1
00:00:04,035 --> 00:00:05,121
"سابقاً في "المبتدئ""...

2
00:00:05,170 --> 00:00:06,363
- بيلي. - جيسون.

3
00:00:06,412 --> 00:00:08,260
- أنا جون نولان. و انت؟ - زوجها.

4
00:00:08,309 --> 00:00:09,480
أحاول حماية هذه المدينة.

5
00:00:09,529 --> 00:00:11,689
إذًا أنت تفكر في وضع شاب يبلغ من العمر 16 عامًا في السجن

6
00:00:11,738 --> 00:00:13,759
هل سيقلب المد في الحرب على المخدرات؟

7
00:00:13,807 --> 00:00:16,295
أنا في مكان جيد. جيمس عظيم.

8
00:00:16,343 --> 00:00:17,853
- ماذا تجد؟ - جيسون ويلر

9
00:00:17,902 --> 00:00:19,564
هو الرجل الأكثر سحرا على هذا الكوكب.

10
00:00:19,613 --> 00:00:21,233
يهمس في كل الآذان اليمنى

11
00:00:21,281 --> 00:00:22,092
ومن كان عدوه

12
00:00:22,140 --> 00:00:23,769
ينتهي به الأمر في النهاية الخاطئة للساق.

13
00:00:23,817 --> 00:00:25,437
ماذا يحدث؟ لماذا أنا...

14
00:00:25,485 --> 00:00:26,705
انه تأطير لي.

15
00:00:26,754 --> 00:00:28,033
سماع أنها أخيرا

16
00:00:28,081 --> 00:00:29,261
مواجهة بعض العواقب

17
00:00:29,310 --> 00:00:31,275
- إنه جيد لروحي. - أعرف من أنت الآن.

18
00:00:31,324 --> 00:00:32,982
وأنا قادم لك.

19
00:00:33,598 --> 00:00:34,878
بيلي: دعونا نتحدث عن ما هو التالي.

20
00:00:34,926 --> 00:00:36,513
حسنًا، الأمر بسيط جدًا.

21
00:00:36,561 --> 00:00:38,548
يمكنك الذهاب للمحاكمة، ومحاربة التهم،

22
00:00:38,596 --> 00:00:40,293
أو اتخاذ التماس.

23
00:00:40,342 --> 00:00:41,910
وإذا قاتلت وخسرت؟

24
00:00:41,959 --> 00:00:43,900
على الأرجح، سوف تقضي فترة السجن.

25
00:00:44,757 --> 00:00:46,570
وإذا قمت بالتماس؟

26
00:00:46,686 --> 00:00:47,842
أشعر بالثقة،

27
00:00:47,890 --> 00:00:48,691
التي يمكن أن نحصل عليها

28
00:00:48,739 --> 00:00:51,327
برنامج العلاج الإلزامي والمراقبة.

29
00:00:51,375 --> 00:00:54,230
لكن لا يزال لدي تهمة مخدرات في سجلي،

30
00:00:54,278 --> 00:00:55,567
وعلى الأقل،

31
00:00:55,615 --> 00:00:57,066
سأكون خارج احتياطي الجيش

32
00:00:57,114 --> 00:01:00,637
ومن المحتمل أن يتم طردي من LAFD.

33
00:01:01,210 --> 00:01:03,478
سأفقد كل ما يهمني.

34
00:01:03,527 --> 00:01:05,251
إلا لك.

35
00:01:06,345 --> 00:01:07,479
ماذا؟

36
00:01:07,528 --> 00:01:08,796
لا شئ.

37
00:01:08,942 --> 00:01:10,479
إنه ليس لا شيء.

38
00:01:10,528 --> 00:01:12,020
ولا أستطيع أخذ جولة أخرى

39
00:01:12,068 --> 00:01:13,387
- من الغاز في الوقت الحالي. - حسنًا، إذًا،

40
00:01:13,435 --> 00:01:15,942
القسم يعبس

41
00:01:16,100 --> 00:01:19,055
على الضباط التآخي مع المجرمين المدانين.

42
00:01:19,103 --> 00:01:21,239
يمكنهم العبوس كما يريدون.

43
00:01:21,288 --> 00:01:22,346
لا يمكنهم طردي.

44
00:01:22,395 --> 00:01:24,694
كل من هو مهم يعرف أنك بريء.

45
00:01:24,742 --> 00:01:27,544
لكن مجرد مواعدتي سيعيقك.

46
00:01:27,668 --> 00:01:28,798
[سخرية]

47
00:01:28,846 --> 00:01:30,082
يجب أن أعطيها لجيسون

48
00:01:30,131 --> 00:01:32,199
لقد خطط لهذا بشكل مثالي حقًا.

49
00:01:32,567 --> 00:01:34,759
كما تعلمون، لا يزال هناك خيار ثالث.

50
00:01:35,364 --> 00:01:38,366
نحن نثبت براءتك ونقوم بإسقاطه.

51
00:01:42,738 --> 00:01:44,264
صباح.

52
00:01:45,563 --> 00:01:46,901
واحد...

53
00:01:47,524 --> 00:01:48,985
ماذا كنت تفعل طوال الليل؟

54
00:01:49,033 --> 00:01:50,627
بحث قانوني.

55
00:01:50,705 --> 00:01:52,057
بحث ماذا؟

56
00:01:52,155 --> 00:01:53,205
هل تتذكرين ذلك، اه،

57
00:01:53,253 --> 00:01:54,891
الطفل الذي كنت أخبرك عنه... تايلر؟

58
00:01:54,939 --> 00:01:56,579
- أوه، الذي سرق محل الخمور... - نعم.

59
00:01:56,627 --> 00:01:58,728
ثم أصاب صاحب المتجر بنوبة قلبية،

60
00:01:58,846 --> 00:02:01,264
والمهرج من مكتب المدعي العام ألقى عليك اللوم على ذلك؟

61
00:02:01,460 --> 00:02:03,699
لا، لا أتذكر ذلك.

62
00:02:05,049 --> 00:02:06,202
[ضحكة مكتومة]

63
00:02:06,580 --> 00:02:07,870
على كل حال خبر جيد ...

64
00:02:07,918 --> 00:02:09,638
أم، صاحب المتجر خرج من المستشفى.

65
00:02:09,686 --> 00:02:11,007
ستكون بخير.

66
00:02:11,055 --> 00:02:13,176
مدهش. أراهن أن تايلر مرتاح.

67
00:02:13,224 --> 00:02:14,767
نعم، لكنه لم يخرج من الغابة بعد.

68
00:02:14,816 --> 00:02:15,963
لقد كنت مستيقظا طوال الليل

69
00:02:16,012 --> 00:02:17,049
تحاول البحث عن طرق لذلك

70
00:02:17,097 --> 00:02:18,681
يمكن للدولة أن تظهر له التساهل.

71
00:02:18,729 --> 00:02:20,634
علي فقط أن أقنع ذلك المهرج

72
00:02:20,898 --> 00:02:22,251
لاتهامه بأنه قاصر.

73
00:02:22,299 --> 00:02:24,775
حسنًا، تايلر محظوظ لأنه جعلك تعتني به.

74
00:02:24,824 --> 00:02:26,089
- واو. - كنت أعرف أنني كنت.

75
00:02:26,137 --> 00:02:27,457
- أوه. - [ضحكة مكتومة]

76
00:02:27,505 --> 00:02:28,622
أعني، منذ وقت ليس ببعيد،

77
00:02:28,671 --> 00:02:30,642
لقد كنت في الشوارع، يائسًا مثله،

78
00:02:30,691 --> 00:02:33,748
ومن ثم فعلت أذكى شيء أعتقد أنني فعلته على الإطلاق...

79
00:02:33,796 --> 00:02:34,948
سرقة سيارتك.

80
00:02:34,997 --> 00:02:36,747
تمام. نتفق على أن نختلف.

81
00:02:36,796 --> 00:02:39,384
لا جديا. الجريمة تدفع تماما.

82
00:02:39,483 --> 00:02:41,294
وتايلر محظوظ بوجودك.

83
00:02:42,004 --> 00:02:43,093
انت لطيف!

84
00:02:43,142 --> 00:02:44,208
جيمس: هذا جميل.

85
00:02:44,257 --> 00:02:46,780
في الواقع قضاء الليل معا.

86
00:02:46,951 --> 00:02:49,469
القيام ببعض الأشياء في الصباح قبل العمل.

87
00:02:50,044 --> 00:02:52,018
نعم، من كان يعلم أنه يتعين علينا مشاركة جداول الحضانة

88
00:02:52,067 --> 00:02:53,354
قبل أن نتصل؟

89
00:02:53,403 --> 00:02:55,716
في الواقع، يجب أن أذهب، على الرغم من ذلك، يجب أن...

90
00:02:55,765 --> 00:02:56,872
يجب أن أفعل شيئا.

91
00:02:56,951 --> 00:02:58,200
هذا يبدو مشؤوما.

92
00:02:58,414 --> 00:03:00,167
لا، لا بأس. أنا فقط يجب أن يكون لدي،

93
00:03:00,216 --> 00:03:01,817
محادثة مع كيرتس جونز.

94
00:03:01,912 --> 00:03:03,432
حول تايلر.

95
00:03:03,512 --> 00:03:06,200
انتظر. هل ما زال يعتمد على عائلة تايلر من أجل المال؟

96
00:03:06,303 --> 00:03:08,591
نعم، وأنا بحاجة لإقناع كورتيس

97
00:03:08,639 --> 00:03:10,626
ليقطع خسائره ويتركها.

98
00:03:10,674 --> 00:03:12,261
حسنًا، حسنًا، أنا قادم معك.

99
00:03:12,309 --> 00:03:14,797
- [ضحكة مكتومة] لا. - نعم، أنا...

100
00:03:14,845 --> 00:03:16,099
نيلا، لا.

101
00:03:16,294 --> 00:03:17,755
لا، لا يمكنك أن تكون هناك. أنظر، إذا

102
00:03:17,803 --> 00:03:19,247
إذا خرجت كلمة أن شرطي

103
00:03:19,295 --> 00:03:20,884
يحوم على كتفي،

104
00:03:21,119 --> 00:03:22,973
سوف يتوقفون عن الثقة بي.

105
00:03:23,997 --> 00:03:26,068
حسنًا، أكره أن أخبرك بذلك، لكنك تواعدين شرطيًا.

106
00:03:26,116 --> 00:03:27,253
لذلك هذا سوف يتجول.

107
00:03:27,302 --> 00:03:30,112
أعلم، مما يعني أنني يجب أن أعمل بجهد إضافي

108
00:03:30,161 --> 00:03:31,907
للبقاء مستقلا.

109
00:03:32,119 --> 00:03:34,117
انظر، إذا فقدت الثقة مع المجتمع،

110
00:03:34,165 --> 00:03:35,761
لن أستعيده أبدًا.

111
00:03:36,267 --> 00:03:37,863
أسمعك، لكني لا أحب ذلك.

112
00:03:37,912 --> 00:03:40,625
وكيرتس رجل خطير، و...

113
00:03:40,838 --> 00:03:41,958
إذا حدث لك أي شيء،

114
00:03:42,006 --> 00:03:45,189
سأكون حزينًا لمدة يومين على الأقل.

115
00:03:45,238 --> 00:03:46,492
[ضحكة مكتومة]

116
00:03:46,541 --> 00:03:47,694
مضحك. مضحك.

117
00:03:47,845 --> 00:03:49,732
لكن يمكنني التعامل مع نفسي.

118
00:03:49,990 --> 00:03:51,510
على ما يرام؟

119
00:03:52,202 --> 00:03:53,977
سأتصل بك بعد.

120
00:03:54,757 --> 00:03:57,231
أتمنى أن نتمكن من فتح تحقيق رسمي في هذا الأمر.

121
00:03:57,280 --> 00:03:58,663
لا يا سيدي، فهمت، لا يوجد حتى

122
00:03:58,711 --> 00:04:00,686
أدلة ظرفية تربط جيسون

123
00:04:00,749 --> 00:04:02,044
لزراعة تلك المخدرات

124
00:04:02,093 --> 00:04:04,647
أشكرك مرة أخرى على السماح لي...

125
00:04:04,999 --> 00:04:06,649
- "أجازة." - بالطبع.

126
00:04:06,697 --> 00:04:08,429
خذ الكثير من الوقت الذي تحتاجه.

127
00:04:08,966 --> 00:04:10,119
إذن ماهي خطتك؟

128
00:04:10,167 --> 00:04:11,379
العثور على المال.

129
00:04:11,514 --> 00:04:13,935
أعني، تلك الأدوية تكلف ما يزيد عن 10 آلاف،

130
00:04:14,038 --> 00:04:16,218
لكن وفقاً لمتتبع التخطي الخاص بي، فإن جيسون مفلس.

131
00:04:16,285 --> 00:04:17,506
وكان عليه أن يدفع التعويضات

132
00:04:17,562 --> 00:04:18,786
لإدانته بالاختلاس

133
00:04:18,835 --> 00:04:20,403
وكان يعمل في وظيفة ذات الحد الأدنى للأجور

134
00:04:20,452 --> 00:04:21,664
منذ إطلاق سراحه.

135
00:04:21,712 --> 00:04:24,030
لذلك من المحتمل أنه متورط في شيء غير قانوني

136
00:04:24,079 --> 00:04:26,666
مما يتيح له الحصول على المال أو المخدرات أو كليهما.

137
00:04:26,715 --> 00:04:29,003
وسأتبعه حتى أعرف بالضبط ما هو.

138
00:04:29,153 --> 00:04:30,964
اتصل بي بمجرد أن يكون لديك شيء قابل للتنفيذ،

139
00:04:31,013 --> 00:04:34,030
حتى لو كان ذلك انتهاكًا بسيطًا للإفراج المشروط.

140
00:04:34,165 --> 00:04:36,279
بمجرد أن يكون في الحجز، فمن المرجح أن ينهار.

141
00:04:36,327 --> 00:04:38,347
[دقات الهاتف المحمول]

142
00:04:38,936 --> 00:04:40,786
أنا سأذهب. القبض على جريمة قتل.

143
00:04:40,835 --> 00:04:42,772
- اخبرني اذا احتجت شيئا. - شكرًا لك.

144
00:04:42,882 --> 00:04:44,487
قل، استمع، نولان،

145
00:04:44,535 --> 00:04:46,414
هناك شيء تحتاج إلى التفكير فيه.

146
00:04:47,116 --> 00:04:49,327
إذا إفترض (بيلي) خطأه في المخدرات...

147
00:04:49,405 --> 00:04:51,961
أعلم، إذا لم أستطع إثبات أن (جايسون) هو من زرع تلك المخدرات

148
00:04:52,009 --> 00:04:53,529
سأضطر إلى الاختيار بين مسيرتي المهنية

149
00:04:53,577 --> 00:04:55,237
والمرأة التي أحبها.

150
00:04:55,846 --> 00:04:57,355
لا يوجد مشكلة كبيرة.

151
00:04:57,581 --> 00:04:58,827
شكرًا.

152
00:04:59,890 --> 00:05:01,505
أدا سانفورد.

153
00:05:01,991 --> 00:05:03,090
الضابط تشين.

154
00:05:03,139 --> 00:05:04,628
هل سمعت الاخبار؟

155
00:05:04,677 --> 00:05:07,376
صاحب المتجر في قضية تايلر نجح في ذلك.

156
00:05:07,424 --> 00:05:08,843
- سمعت. - مم هم.

157
00:05:08,892 --> 00:05:10,327
أنا مرتاح مثلك.

158
00:05:10,998 --> 00:05:12,356
عظيم. لذا،

159
00:05:12,404 --> 00:05:13,960
دعونا نواصل، مع الإيجابية.

160
00:05:14,008 --> 00:05:16,037
تهمة تايلر كقاصر.

161
00:05:16,170 --> 00:05:17,890
لقد ارتكب جريمة بمسدس.

162
00:05:17,939 --> 00:05:19,322
تم تفريغها.

163
00:05:19,370 --> 00:05:22,058
انظر، أنا لا أقول أنه لا ينبغي أن تكون هناك عواقب،

164
00:05:22,106 --> 00:05:23,693
لكنه يبلغ من العمر 16 عامًا.

165
00:05:23,741 --> 00:05:26,702
إنه ليس كبيرًا بما يكفي ليشرب، أو يصوت، أو ينضم إلى الجيش،

166
00:05:26,750 --> 00:05:27,874
وتريد أن تحبسه

167
00:05:27,922 --> 00:05:29,475
مع مجموعة من الرجال البالغين؟

168
00:05:29,620 --> 00:05:31,296
- انظر، الدراسات تظهر أن... - لا، من فضلك،

169
00:05:31,344 --> 00:05:32,601
لا تقتبس الدراسات في وجهي.

170
00:05:32,650 --> 00:05:34,403
وبالتأكيد لا تبدأ بمحاضرتي

171
00:05:34,451 --> 00:05:36,072
حول علم العقول التي لا تزال في طور النمو

172
00:05:36,120 --> 00:05:37,671
في الرجال تحت 21 سنة.

173
00:05:37,815 --> 00:05:39,108
لم أكن سأفعل ذلك.

174
00:05:39,156 --> 00:05:40,356
[سخرية]

175
00:05:40,724 --> 00:05:43,246
انظر، إذا أصبح تايلر مخبراً سرياً ضد طاقمه،

176
00:05:43,294 --> 00:05:45,081
يمكنني بالتأكيد أن أعطيه فترة راحة.

177
00:05:45,129 --> 00:05:46,179
أوه...

178
00:05:46,228 --> 00:05:47,757
انتظر، آسف. دعني...

179
00:05:47,805 --> 00:05:48,851
اسمحوا لي أن أوضح هذا.

180
00:05:48,899 --> 00:05:50,620
لذا، بدلاً من المخاطرة بحياته في السجن،

181
00:05:50,668 --> 00:05:52,521
هل تريد المخاطرة بحياته في الشوارع؟

182
00:05:52,569 --> 00:05:53,827
هل تفهم أنه هو

183
00:05:53,875 --> 00:05:55,224
عداء مخدرات منخفض المستوى؟

184
00:05:55,272 --> 00:05:57,339
وهو في أسفل السلسلة الغذائية.

185
00:05:57,708 --> 00:05:59,635
لن يثق به أحد في طاقمه،

186
00:05:59,684 --> 00:06:00,848
مع أي إنتل الحقيقي.

187
00:06:00,936 --> 00:06:02,700
- كل شيء على ما يرام؟ - نعم.

188
00:06:02,749 --> 00:06:04,973
السيد، اه، الصاعد ADA هنا

189
00:06:05,022 --> 00:06:07,203
كان يخبرني كيف سيصنع عظامه

190
00:06:07,251 --> 00:06:09,939
- بإنهاء حياة طفل. - تمام.

191
00:06:09,987 --> 00:06:12,441
من الواضح أنك تشعر ببعض الدراماتيكية هذا الصباح،

192
00:06:12,489 --> 00:06:14,289
ويجب أن أذهب إلى المحكمة.

193
00:06:15,907 --> 00:06:17,127
[ضحكة مكتومة]

194
00:06:17,261 --> 00:06:19,708
سوف أتابع معك!

195
00:06:20,331 --> 00:06:21,633
هل تصدق شجاعة ذلك الرجل،

196
00:06:21,681 --> 00:06:23,119
تدعوني بالدراماتيكية؟

197
00:06:23,167 --> 00:06:25,121
أعني... أم، لا تبدأ.

198
00:06:25,169 --> 00:06:26,571
كم عدد فناجين القهوة بالضبط

199
00:06:26,620 --> 00:06:28,025
هل كان لديك هذا الصباح؟

200
00:06:28,516 --> 00:06:30,305
أنا فقط سأعتذر لك الآن.

201
00:06:30,354 --> 00:06:32,626
سيكون يومًا طويلًا جدًا بالنسبة لك، و...

202
00:06:32,675 --> 00:06:34,230
- و انا اسف. - [تنهدات عميقة]

203
00:06:34,418 --> 00:06:36,680
- هارون. - أمي ماذا تفعلين هنا؟

204
00:06:36,915 --> 00:06:38,467
مرحبا عزيزي. رائع.

205
00:06:38,515 --> 00:06:40,469
أنظر إليك بهذا الزي الرسمي.

206
00:06:40,517 --> 00:06:42,471
كم هو جميل.

207
00:06:42,657 --> 00:06:45,241
انظر، لقد قلت لا بالأمس، وكنت أقصد ذلك، حسنًا؟

208
00:06:45,290 --> 00:06:46,842
- اه. - لذا من فضلك توقف عن السؤال.

209
00:06:46,890 --> 00:06:48,227
لكنك لا تفكر في الأمر.

210
00:06:48,276 --> 00:06:50,326
- الجحيم أنا لست كذلك. - قف، ما هي المشكلة؟

211
00:06:50,374 --> 00:06:52,790
لا شيء، مجرد إجراء محادثة مع والدتي.

212
00:06:53,398 --> 00:06:54,656
الآن أعلم أنك لم تتكلم فقط

213
00:06:54,704 --> 00:06:56,563
لأمك في تلك النغمة.

214
00:06:56,624 --> 00:06:58,231
سيدتي، أنا نيلا هاربر،

215
00:06:58,279 --> 00:06:59,711
هارون ضابط التدريب

216
00:06:59,844 --> 00:07:02,291
وسوف يعتذر لك الآن،

217
00:07:02,339 --> 00:07:04,282
أو سأكتبه بسبب السلوك

218
00:07:04,330 --> 00:07:06,196
لا يليق بضابط

219
00:07:06,277 --> 00:07:07,782
[سخرية]

220
00:07:09,857 --> 00:07:11,210
أنا آسف.

221
00:07:11,461 --> 00:07:12,624
شكرًا لك.

222
00:07:12,688 --> 00:07:13,803
و شكرا نيلا .

223
00:07:13,851 --> 00:07:14,930
بالطبع يا سيدة تورسن.

224
00:07:14,978 --> 00:07:17,132
- إنها إيفون. - إيفون.

225
00:07:18,001 --> 00:07:19,255
نراكم في المتجر.

226
00:07:19,304 --> 00:07:20,360
أوه.

227
00:07:20,409 --> 00:07:21,412
انا معجب بها.

228
00:07:21,461 --> 00:07:23,145
- انظري يا أمي... - أنا أحبها.

229
00:07:23,193 --> 00:07:24,602
أنا آسف على الخروج، حسنا؟

230
00:07:24,651 --> 00:07:26,505
لكنني لا أريد أن أكون جزءًا من برنامج تلفزيون الواقع هذا.

231
00:07:26,554 --> 00:07:28,445
عزيزتي، هذا فقط سيساعدك.

232
00:07:28,494 --> 00:07:29,555
كيف؟

233
00:07:29,797 --> 00:07:31,954
من خلال عدم احترام ذكرى باتريك؟

234
00:07:32,002 --> 00:07:33,712
من خلال التقليل من الوقت الذي قضيته في السجن

235
00:07:33,761 --> 00:07:34,881
لجريمة لم أرتكبها؟

236
00:07:35,000 --> 00:07:36,648
ليس إذا سيطرنا على السرد.

237
00:07:36,697 --> 00:07:37,850
أم،

238
00:07:37,975 --> 00:07:39,162
احبك فهمت؟

239
00:07:39,211 --> 00:07:40,969
لقد كنت بجانبي في كل شيء، ولكن،

240
00:07:41,018 --> 00:07:42,198
الجواب لا.

241
00:07:42,550 --> 00:07:43,950
يجب أن أذهب الآن.

242
00:07:46,809 --> 00:07:48,629
♪ ♪

243
00:07:48,733 --> 00:07:51,314
[أزيز الحشرات]

244
00:07:52,182 --> 00:07:54,789
أعتقد أن هذا قد يكون أغرب موعد لنا حتى الآن.

245
00:07:54,838 --> 00:07:57,337
حقًا؟ أغرب من محاربة جاسوس روسي؟

246
00:07:57,386 --> 00:08:00,585
نحن نقوم بمراقبة زوجك الحالي السابق

247
00:08:00,634 --> 00:08:02,344
الذي اتهمك بجريمة مخدرات.

248
00:08:02,433 --> 00:08:05,469
الزوج الحالي المنفصل السابق.

249
00:08:05,562 --> 00:08:07,183
- [رنات الهاتف المحمول] - أوه، جيد.

250
00:08:07,271 --> 00:08:09,592
مهلا، راندي. راندي: تخطى تراسر راندي هنا!

251
00:08:09,640 --> 00:08:11,392
نعم. أنا أعلم، راندي.

252
00:08:11,440 --> 00:08:12,492
قلت اسمك.

253
00:08:12,541 --> 00:08:14,631
أوه، حسنًا، ربما تعرف 12 رانديًا، لا أعرف.

254
00:08:14,680 --> 00:08:15,898
هل تريد أن تعرف ماذا وجدت،

255
00:08:15,946 --> 00:08:17,345
أو هل تريد الاستمرار في جعلني أشعر بالسوء

256
00:08:17,400 --> 00:08:18,937
حول كيف أضع نفسي في العالم؟

257
00:08:18,986 --> 00:08:20,668
لا، لا، راندي، أنت على حق.

258
00:08:20,717 --> 00:08:22,405
أنا آسف. على ماذا حصلت؟

259
00:08:22,453 --> 00:08:25,441
قام جيسون بإدراج SRO في وسط المدينة كعنوانه الحالي،

260
00:08:25,489 --> 00:08:26,909
لكن الرجل في المنضدة الأمامية يقول

261
00:08:26,957 --> 00:08:28,537
لقد رآه مرة أو مرتين فقط.

262
00:08:28,586 --> 00:08:30,117
لذلك يمكن أن يقيم في مكان آخر.

263
00:08:30,166 --> 00:08:31,486
قد يكون ذلك انتهاكًا لإطلاق سراحه المشروط.

264
00:08:31,534 --> 00:08:32,733
مم-هممم. - هذا صحيح.

265
00:08:32,782 --> 00:08:34,678
سأتصل مرة أخرى إذا وجدت أي شيء آخر.

266
00:08:34,727 --> 00:08:35,858
شكرا لك راندي.

267
00:08:35,907 --> 00:08:37,186
حسنًا، هذا منطقي.

268
00:08:37,234 --> 00:08:39,008
جايسون متكبر تمامًا.

269
00:08:39,781 --> 00:08:40,850
[تنهدات]

270
00:08:40,899 --> 00:08:42,366
هل هذا حقا أفضل ما يمكننا القيام به؟

271
00:08:42,415 --> 00:08:44,322
مجرد التجسس عليه حتى نأمل

272
00:08:44,370 --> 00:08:46,002
هل يفعل شيئًا إجراميًا بشكل علني؟

273
00:08:46,051 --> 00:08:47,210
مرحبا بكم في عمل الشرطة.

274
00:08:47,259 --> 00:08:49,431
لن نقبض عليه أبدًا من خلال رد الفعل.

275
00:08:49,480 --> 00:08:50,551
إنه ذكي جدًا.

276
00:08:50,599 --> 00:08:52,012
علينا أن ندخل في رأسه.

277
00:08:52,060 --> 00:08:53,994
إذا كان هذا، حقا،

278
00:08:54,042 --> 00:08:55,336
ماذا تريد ان تفعل،

279
00:08:55,385 --> 00:08:57,623
أعرف مع من أتحدث، لكن ذلك سيحدث

280
00:08:57,671 --> 00:08:59,517
تعزيز هذا رسميا باسم

281
00:08:59,565 --> 00:09:02,367
1000% أغرب موعد حتى الآن.

282
00:09:02,462 --> 00:09:03,986
حسناً، عندما تضع الأمر بهذه الطريقة...

283
00:09:04,084 --> 00:09:06,305
- [طنين الباب] - [ضحكات مكتومة]

284
00:09:06,369 --> 00:09:08,976
في هذه المرحلة، ربما ينبغي عليك تفويضي.

285
00:09:11,541 --> 00:09:12,601
مرحبًا.

286
00:09:12,650 --> 00:09:14,032
من أحضرت لي يا جون؟

287
00:09:14,080 --> 00:09:15,494
أوسكار، وهذا هو الملازم نون.

288
00:09:15,543 --> 00:09:16,582
بيلي.

289
00:09:16,631 --> 00:09:18,462
أنا جيسون وايلر...

290
00:09:18,510 --> 00:09:20,252
- زوجة. - حسنًا، أود أن أحييك،

291
00:09:20,300 --> 00:09:22,207
ولكن لا أستطيع وضع ذراعي على كتفي.

292
00:09:22,925 --> 00:09:24,543
لقد قيل لي أنك خبير،

293
00:09:24,591 --> 00:09:26,529
في المرضى النفسيين النرجسيين.

294
00:09:26,578 --> 00:09:28,032
مذنب حسب التهمة الموجهة.

295
00:09:28,689 --> 00:09:29,781
حرفياً.

296
00:09:29,830 --> 00:09:31,716
نحن بحاجة لمساعدتكم للوصول إلى داخل رأسه،

297
00:09:31,764 --> 00:09:33,251
معرفة ما سيفعله بعد ذلك.

298
00:09:33,299 --> 00:09:34,886
وأنا أحب أن أفعل ذلك.

299
00:09:35,287 --> 00:09:37,326
أنا فقط بحاجة لمعرفة ما سأخرج منه.

300
00:09:37,375 --> 00:09:38,602
أوسكار.

301
00:09:38,651 --> 00:09:40,130
قمت بكتابة رسالة،

302
00:09:40,326 --> 00:09:41,688
لإخراجك من هنا

303
00:09:41,737 --> 00:09:43,291
وهذا ما حصلت عليه أمس.

304
00:09:43,340 --> 00:09:44,927
دعونا نناقش ما أحصل عليه اليوم.

305
00:09:44,976 --> 00:09:46,463
اليوم سأذهب إلى مكتب آمر السجن

306
00:09:46,512 --> 00:09:48,018
وتمزيق رسالة الأمس.

307
00:09:48,066 --> 00:09:49,455
- أنت تخادع. - دعنا نذهب.

308
00:09:49,568 --> 00:09:51,155
حسنا جيد. سوف اساعدك.

309
00:09:51,751 --> 00:09:53,377
أم، حسنا، أين نقف؟

310
00:09:53,456 --> 00:09:55,929
أنا وجيسون متزوجان منذ عام،

311
00:09:55,978 --> 00:09:57,149
قبل أن يذهب إلى السجن.

312
00:09:57,198 --> 00:10:00,153
في تلك الفترة كان يعاني من أذى نفسي،

313
00:10:00,202 --> 00:10:03,462
كان يمزقني باستمرار، ويرعبني،

314
00:10:03,510 --> 00:10:04,902
عندما طلبت الطلاق.

315
00:10:04,951 --> 00:10:07,259
قبل اسبوعين خرج من السجن و

316
00:10:07,307 --> 00:10:09,521
قررت تدمير حياتي

317
00:10:09,569 --> 00:10:11,627
قام بزرع المخدرات في سيارتها وتم القبض عليها.

318
00:10:11,676 --> 00:10:13,127
حسنًا، إذن...

319
00:10:13,302 --> 00:10:14,692
إنه ذكي للغاية،

320
00:10:14,741 --> 00:10:17,462
إنه جيد جدًا في الدخول إلى عقول الناس،

321
00:10:17,510 --> 00:10:19,488
وتحريض الناس على بعضهم البعض.

322
00:10:19,562 --> 00:10:21,483
إنه أيضًا غير آمن للغاية.

323
00:10:21,532 --> 00:10:23,689
ولهذا السبب فهو يقصفك باستمرار،

324
00:10:23,738 --> 00:10:24,877
يجعلك صغيرا

325
00:10:24,926 --> 00:10:26,908
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنه من خلالها أن يجعل نفسه كبيرًا.

326
00:10:27,028 --> 00:10:28,911
وكيف نستخدم ذلك ضده؟

327
00:10:29,922 --> 00:10:32,605
حسناً، أفضل طريقة لإبعاده عن لعبته هي...

328
00:10:32,939 --> 00:10:34,475
تحقيره.

329
00:10:34,961 --> 00:10:36,648
اجعله يشعر بالغباء.

330
00:10:36,783 --> 00:10:38,149
التقليل منه.

331
00:10:38,220 --> 00:10:40,969
بالطبع، سوف ينتقم، مثلاً، عشرة أضعاف.

332
00:10:41,070 --> 00:10:42,524
كيف حصل على تلك المخدرات؟

333
00:10:42,573 --> 00:10:46,017
- في المقام الأول؟ - ربما اتصال في السجن.

334
00:10:46,137 --> 00:10:47,547
من كان هو الذي كان يدفع

335
00:10:47,595 --> 00:10:48,946
للحماية من الداخل.

336
00:10:48,995 --> 00:10:51,216
لكنه لم يكن ليحصل على المخدرات مجاناً.

337
00:10:51,265 --> 00:10:52,692
حسنًا، ليس من الصعب الحصول على المال،

338
00:10:52,782 --> 00:10:54,403
أعني، إذا كنت على استعداد لخداع شخص ما.

339
00:10:54,452 --> 00:10:55,900
في الواقع، هناك شبكة كاملة

340
00:10:55,948 --> 00:10:57,228
من العندليب هناك

341
00:10:57,277 --> 00:10:59,392
التي تنتظر فقط للمساعدة في إعادة التأهيل

342
00:10:59,441 --> 00:11:01,664
بعض الفقراء، رجل يساء فهمه.

343
00:11:01,799 --> 00:11:03,420
اتكلم من واقع تجربة؟

344
00:11:03,523 --> 00:11:05,885
أحصل على القليل من المال في حسابي الخاص بالمفوضية.

345
00:11:06,114 --> 00:11:08,917
لديهم خيال رومانسي.

346
00:11:09,195 --> 00:11:10,589
أعني...

347
00:11:11,238 --> 00:11:12,951
الجميع يفوز.

348
00:11:13,142 --> 00:11:15,474
أما الآن، فإن ابنك يلعب اللعبة الطويلة.

349
00:11:15,541 --> 00:11:18,396
من المحتمل أنه استهدف عشرات النساء أو نحو ذلك

350
00:11:18,445 --> 00:11:19,983
فقط للعثور على الشخص المناسب.

351
00:11:20,205 --> 00:11:22,159
سيكون لدى آمر السجن نسخ من كل بريد جيسون.

352
00:11:22,208 --> 00:11:24,344
- يمكننا أن نبدأ هناك. - نعم.

353
00:11:24,844 --> 00:11:27,157
[عويل صفارة الإنذار، محادثات غامضة]

354
00:11:28,238 --> 00:11:35,364
♪ ♪

355
00:11:36,080 --> 00:11:37,735
على ما يرام. شكرًا لك.

356
00:11:38,057 --> 00:11:39,330
شكرًا.

357
00:11:39,378 --> 00:11:40,492
اتصلت بنا؟

358
00:11:40,541 --> 00:11:43,181
نعم، عثر أحد العداءة على أنثى DB تحت الجسر.

359
00:11:43,229 --> 00:11:45,517
صدمة قوة حادة في الرأس. وظيفة تفريغ.

360
00:11:45,566 --> 00:11:47,994
يبدو أنها كانت هنا منذ حوالي 24 ساعة.

361
00:11:48,043 --> 00:11:50,808
العثور على هوية لها. ريبيكا برايس، 18 عامًا.

362
00:11:50,887 --> 00:11:52,107
يبدو أنك حصلت على التعامل مع الأمر.

363
00:11:52,171 --> 00:11:53,778
لماذا تحتاج إلى رقيب؟

364
00:11:53,966 --> 00:11:55,886
أنا لا. أحتاج لوسي.

365
00:11:56,364 --> 00:11:57,994
هل تعرفها؟

366
00:11:58,117 --> 00:12:00,003
رقم اه لماذا؟

367
00:12:00,855 --> 00:12:02,599
زميلك في الغرفة يفعل.

368
00:12:11,819 --> 00:12:13,673
حسنًا، كيف تريد التعامل مع هذا؟

369
00:12:13,990 --> 00:12:15,122
لا أعرف. لدي...

370
00:12:15,170 --> 00:12:16,662
لم يسبق لي أن سلمت إخطارا بالوفاة

371
00:12:16,710 --> 00:12:18,200
لشخص أهتم به.

372
00:12:18,891 --> 00:12:20,979
♪ ♪

373
00:12:21,178 --> 00:12:22,498
أعرف ماذا أفعل كشرطي،

374
00:12:22,546 --> 00:12:24,717
وأنا أعرف كيفية القيام بذلك كزميلة في الغرفة، ولكن، كما تعلمون،

375
00:12:24,765 --> 00:12:26,654
هذه هي الأساليب المختلفة.

376
00:12:26,739 --> 00:12:28,170
كن صديقًا فقط.

377
00:12:28,304 --> 00:12:30,472
وإذا كنت بحاجة إلى شرطي، أدخلني.

378
00:12:30,910 --> 00:12:32,670
- شكرًا لك. - مم هم.

379
00:12:32,870 --> 00:12:34,224
- [طرق الباب] - ادخل.

380
00:12:34,358 --> 00:12:35,811
[توقف الموسيقى]

381
00:12:35,859 --> 00:12:37,111
نسيت شيئا؟

382
00:12:38,295 --> 00:12:39,690
لا.

383
00:12:39,963 --> 00:12:41,526
[يغلق الباب]

384
00:12:42,691 --> 00:12:46,093
لقد عثروا على جثة هذا الصباح.

385
00:12:48,272 --> 00:12:51,026
لقد كان صديقك. بيكا.

386
00:12:51,807 --> 00:12:52,967
ماذا؟

387
00:12:53,099 --> 00:12:54,295
لا.

388
00:12:54,401 --> 00:12:55,754
أنا آسف.

389
00:12:55,975 --> 00:12:57,262
لا لا لا.

390
00:12:57,310 --> 00:12:58,467
لا، لا يمكن أن تكون هي.

391
00:12:58,515 --> 00:12:59,615
[ضحكة مكتومة] لم تكن بيكا.

392
00:12:59,663 --> 00:13:01,295
- سأتصل بها. - أنا آسف.

393
00:13:01,343 --> 00:13:03,456
لقد كانت هي بالتأكيد.

394
00:13:04,157 --> 00:13:06,611
كانت هناك صورة لكما على هاتفها.

395
00:13:06,941 --> 00:13:09,329
♪ ♪

396
00:13:09,689 --> 00:13:10,914
انظر.

397
00:13:10,962 --> 00:13:12,115
وهنا واحد من الألغام.

398
00:13:12,164 --> 00:13:14,423
نداء يائس للرد على المحامي الخاص بي.

399
00:13:14,549 --> 00:13:15,936
تذكار ممتع.

400
00:13:16,093 --> 00:13:18,469
هذه واحدة من جيسون إلى إيفلين ريد.

401
00:13:18,518 --> 00:13:20,623
"عندما التقينا، كنت مكسورًا جدًا."

402
00:13:20,671 --> 00:13:21,950
"لقد عالجتني."

403
00:13:22,221 --> 00:13:25,195
أوه، إنه لا يزال يستخدم نفس المادة التي استخدمها معي.

404
00:13:25,355 --> 00:13:26,858
لا أستطيع أن أصدق أنني كنت بهذا الغباء.

405
00:13:26,941 --> 00:13:28,703
لا، لم تكن غبيا. كنت فقط...

406
00:13:28,751 --> 00:13:30,138
الثقة.

407
00:13:30,187 --> 00:13:32,174
هذه واحدة من إيفلين تعود إلى جيسون.

408
00:13:32,493 --> 00:13:33,615
"عزيزي جيسون"

409
00:13:33,663 --> 00:13:35,858
"لابد أنني قرأت رسالتك الأخيرة ألف مرة."

410
00:13:35,907 --> 00:13:38,146
"على الرغم من أن القضبان الفولاذية قد تفصل أجسادنا"

411
00:13:38,268 --> 00:13:40,155
"لا يمكنهم فصل أرواحنا."

412
00:13:40,204 --> 00:13:41,324
يتقيأ.

413
00:13:41,373 --> 00:13:42,734
ولكن هذا يبدو وكأنه شخص ما

414
00:13:42,788 --> 00:13:44,359
من سيفعل أي شيء من أجله.

415
00:13:44,411 --> 00:13:45,714
ما هو عنوانها؟

416
00:13:45,834 --> 00:13:48,564
لوسي: هل ذكرت بيكا يومًا شخصًا كانت تخاف منه؟

417
00:13:48,743 --> 00:13:50,313
لا.

418
00:13:51,112 --> 00:13:53,266
لكننا لم نتحدث منذ فترة.

419
00:13:53,522 --> 00:13:55,236
ما يقرب من ثلاثة أشهر.

420
00:13:55,816 --> 00:13:57,409
مع المدرسة و

421
00:13:57,457 --> 00:13:59,564
الانتقال إلى هنا، لقد فقدت المسار للتو.

422
00:13:59,616 --> 00:14:02,271
حسنًا، هل لديك أي فكرة عن مكان تحطمها؟

423
00:14:03,042 --> 00:14:04,410
[تنهدات]

424
00:14:04,458 --> 00:14:06,297
كانت تعيش في الغالب في الشارع.

425
00:14:06,594 --> 00:14:09,816
كان هناك ملجأ به مكان في بعض الأحيان.

426
00:14:09,951 --> 00:14:12,675
واثنين من الأطفال الذين لديهم عائلات

427
00:14:12,723 --> 00:14:15,388
تتيح لك النوم على الأرض بين الحين والآخر.

428
00:14:15,861 --> 00:14:17,514
وإذا كنت يائسًا بما فيه الكفاية،

429
00:14:17,563 --> 00:14:19,377
كان هناك دائما الضرب.

430
00:14:20,976 --> 00:14:22,743
ما هذا؟

431
00:14:24,404 --> 00:14:26,100
تذهب إلى ClipTalk،

432
00:14:26,148 --> 00:14:29,471
واسحب فقط حتى تجد شخصًا للتواصل معه.

433
00:14:29,717 --> 00:14:31,415
وإذا كنت محظوظا،

434
00:14:31,507 --> 00:14:34,943
قد تحصل على حمام دافئ وتناول وجبة،

435
00:14:35,279 --> 00:14:36,686
عندما ينتهي كل شئ.

436
00:14:36,771 --> 00:14:38,391
تيم: حسنًا، إذا كانت لا تزال تفعل ذلك،

437
00:14:38,440 --> 00:14:40,287
نحن بحاجة إلى قائمة من الرجال الذين التقت بهم.

438
00:14:40,364 --> 00:14:41,814
سأتواصل مع قسم التقنية

439
00:14:41,862 --> 00:14:43,182
معرفة ما إذا كان بإمكانهم الدخول إلى حسابها.

440
00:14:43,230 --> 00:14:45,818
لا، أراهن أنني أستطيع تخمين كلمة المرور الخاصة بها.

441
00:14:45,966 --> 00:14:47,366
هاربر: إذًا، ما الأمر مع والدتك؟

442
00:14:47,414 --> 00:14:49,874
[تنهدات] هذه قصة طويلة ومملة.

443
00:14:50,014 --> 00:14:52,209
والتي تم إجراء عمليات المراقبة من أجلها.

444
00:14:52,413 --> 00:14:53,767
أوه، هل هذا ما نفعله هنا؟

445
00:14:53,815 --> 00:14:56,284
- من نحن نراقب؟ - نحن مجرد إبقاء العين على صديق.

446
00:14:56,333 --> 00:14:57,420
هل هو واحد من هؤلاء الرجال؟

447
00:14:57,468 --> 00:14:58,823
توقف عن محاولة تغيير الموضوع.

448
00:14:58,872 --> 00:15:00,870
- أنت وأمك. - انظر، الأمر معقد.

449
00:15:00,991 --> 00:15:02,631
سيكون عليك تهديدي بصفحة زرقاء،

450
00:15:02,679 --> 00:15:03,803
إذا كنت تريد مني أن أقول المزيد.

451
00:15:03,852 --> 00:15:05,090
على ما يرام. عادلة بما فيه الكفاية.

452
00:15:06,906 --> 00:15:09,006
أوه، الآن فمن المنطقي.

453
00:15:09,055 --> 00:15:10,175
لماذا لم تقل أننا كنا هنا؟

454
00:15:10,224 --> 00:15:12,264
- لمشاهدة ظهر صديقها الخاص بك؟ - انظر، جيمس ينظر

455
00:15:12,312 --> 00:15:13,246
لطفل الحي.

456
00:15:13,295 --> 00:15:15,031
إنه يقاوم تاجرًا محليًا،

457
00:15:15,080 --> 00:15:17,600
لذلك نحن هنا في حالة حدوث أي شيء بشكل جانبي.

458
00:15:17,841 --> 00:15:20,529
انظر، سمعت أنك لا تزال تحاول تحصيل ديون تايلر

459
00:15:20,578 --> 00:15:22,022
من بعض أفراد عائلته.

460
00:15:22,071 --> 00:15:23,391
الطفل مدين لي.

461
00:15:23,748 --> 00:15:25,113
كيرتس، إنه في السجن

462
00:15:25,162 --> 00:15:26,502
لأنه حاول الحصول على أموالك.

463
00:15:26,550 --> 00:15:28,604
ليس خطأي أنه لا يستطيع السيطرة على متجر الخمور.

464
00:15:28,652 --> 00:15:29,639
[تنهدات]

465
00:15:29,687 --> 00:15:31,140
[قعقعة]

466
00:15:31,420 --> 00:15:33,553
اه، هاربر.

467
00:15:33,602 --> 00:15:35,007
لا بد انك تمازحنى.

468
00:15:35,056 --> 00:15:36,610
أفترض أننا يجب أن نوقفه، أليس كذلك؟

469
00:15:36,727 --> 00:15:38,323
[تنهدات]

470
00:15:38,834 --> 00:15:40,178
7-آدم-19,

471
00:15:40,226 --> 00:15:41,795
كود 6 على 459.

472
00:15:41,844 --> 00:15:45,333
المشتبه به هو رجل من أصل إسباني يرتدي بنطال جينز أزرق وسترة رمادية.

473
00:15:45,480 --> 00:15:47,400
♪ ♪

474
00:15:47,506 --> 00:15:49,543
يا! توقف هناك!

475
00:15:49,794 --> 00:15:51,145
قف! يا!

476
00:15:51,375 --> 00:15:52,713
♪ أنا مستلقي على هذا السرير الفردي، ♪

477
00:15:52,761 --> 00:15:53,785
♪ لكنني لا أستطيع النوم ♪

478
00:15:53,834 --> 00:15:54,913
♪ يجب أن يكون هناك المزيد في الحياة ♪

479
00:15:54,961 --> 00:15:56,185
♪ من ضربات Tinder ♪

480
00:15:56,234 --> 00:15:57,441
♪ والنشر على الانستغرام ♪

481
00:15:57,489 --> 00:15:58,669
♪ لإعجابات لا معنى لها ♪

482
00:15:58,718 --> 00:15:59,748
♪ من أين أتيت ♪

483
00:15:59,797 --> 00:16:00,835
♪ هناك أمهات مراهقات يحتسين الخمر ♪

484
00:16:00,884 --> 00:16:01,951
♪ بينما يأخذ الطفل اثنين ♪

485
00:16:01,999 --> 00:16:03,260
♪ على موسيقى البلوز B&H ♪

486
00:16:03,309 --> 00:16:04,451
♪ الأولاد في العصابات، ♪

487
00:16:04,499 --> 00:16:05,597
♪ الفتيات يدفعن عربات الأطفال ♪

488
00:16:05,646 --> 00:16:06,831
♪ وينفقون كل أموالهم ♪

489
00:16:06,879 --> 00:16:08,267
♪ على بعض السمرة المزيفة ♪

490
00:16:08,425 --> 00:16:10,035
♪ أعلم أنني يجب أن أحصل على... ♪

491
00:16:10,145 --> 00:16:11,334
[الشهقات]

492
00:16:11,728 --> 00:16:13,177
يا. هل انت بخير؟

493
00:16:13,232 --> 00:16:14,283
انت بخير؟

494
00:16:14,331 --> 00:16:15,484
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟

495
00:16:15,532 --> 00:16:16,740
- [جفل] - [يبكي الطفل]

496
00:16:16,789 --> 00:16:19,143
- أوه، هذا عميق. - سوف تحتاج إلى غرز.

497
00:16:19,192 --> 00:16:20,951
- [تنهدات] - نعم، والعلاج الزوجي.

498
00:16:21,000 --> 00:16:22,474
- أنا لا أتبع. - [تنهدات]

499
00:16:22,523 --> 00:16:24,477
لقد وعدت جيمس أنني سأهتم بشؤوني الخاصة.

500
00:16:24,526 --> 00:16:25,902
نعم، لقد تم القبض عليك بالتأكيد.

501
00:16:25,950 --> 00:16:27,391
7-آدم-19.

502
00:16:27,440 --> 00:16:30,103
أحتاج إلى وحدات إضافية لمتابعة المشتبه بهم الـ 459

503
00:16:30,152 --> 00:16:32,439
شوهد آخر مرة في جرانت ولينوكس.

504
00:16:32,488 --> 00:16:35,185
أحتاج أيضًا إلى RA للضابط المصاب.

505
00:16:36,118 --> 00:16:39,173
حسنًا، أرسل لوبيز ملف PDF لحساب Becca ClipTalk.

506
00:16:39,222 --> 00:16:40,870
يبدو أنها كانت تقوم بالتثبيت بشكل روتيني

507
00:16:40,919 --> 00:16:42,473
مع أربعة رجال مختلفين.

508
00:16:42,607 --> 00:16:44,482
لا توجد رسائل مباشرة تشير إلى أنهم وضعوا خططًا

509
00:16:44,530 --> 00:16:45,881
للقاء في الاسبوع الماضي.

510
00:16:45,929 --> 00:16:47,489
نعم، حسنًا، يجب على لوبيز أن ينظر في كل منهم.

511
00:16:47,537 --> 00:16:50,076
قد لا يكون ClipTalk هو الطريقة الوحيدة للتواصل.

512
00:16:51,162 --> 00:16:52,588
هل انت بخير؟

513
00:16:52,826 --> 00:16:54,209
نعم، تمارا كانت على علم بالأمر برمته

514
00:16:54,257 --> 00:16:56,667
الضرب شيء، مثل، على الفور.

515
00:16:56,716 --> 00:16:58,505
هل حصلت على الانطباع بأنه ربما

516
00:16:58,553 --> 00:17:00,062
كانت تفعل ذلك بنفسها؟

517
00:17:00,895 --> 00:17:02,576
هل ذكرت لك ذلك من قبل؟

518
00:17:02,716 --> 00:17:04,123
بقدر ما نكون قريبين، هناك الكثير

519
00:17:04,171 --> 00:17:05,334
لن تتحدث عنها.

520
00:17:05,382 --> 00:17:06,474
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

521
00:17:06,523 --> 00:17:09,111
ربما تجد صعوبة في الانفتاح عليك.

522
00:17:09,495 --> 00:17:11,929
لكنني متأكد من أن تمارا ستشارك عندما تكون مستعدة لذلك.

523
00:17:13,123 --> 00:17:14,610
[رنات جرس الباب]

524
00:17:15,319 --> 00:17:16,525
من أنت؟

525
00:17:16,574 --> 00:17:18,201
- أنا زوجة جيسون. - يمين.

526
00:17:18,306 --> 00:17:19,900
العاهرة التي لن تعطيه الطلاق

527
00:17:19,964 --> 00:17:21,134
لأنها مهووسة، وأنت كذلك

528
00:17:21,182 --> 00:17:22,297
صديقها الشرطي الملتوي.

529
00:17:22,346 --> 00:17:23,698
- اعذرني؟ - تمام.

530
00:17:23,747 --> 00:17:25,920
سيدتي، لا شيء من هذا صحيح.

531
00:17:25,969 --> 00:17:27,960
- هل يمكننا أن ندخل ونتحدث؟ - قطعا لا.

532
00:17:28,064 --> 00:17:30,330
سيدة ريد، جايسون شخص خطير

533
00:17:30,378 --> 00:17:32,291
والرجل المتلاعب الذي قد يكون متورطا

534
00:17:32,339 --> 00:17:33,472
في أنشطة غير مشروعة.

535
00:17:33,521 --> 00:17:35,881
- [سخرية] الأكاذيب. - حسنًا، ماذا عن هذا؟

536
00:17:36,330 --> 00:17:37,617
هل يعيش جيسون هنا؟

537
00:17:37,666 --> 00:17:39,463
لأنه إذا كان كذلك، لم يبلغ عنه

538
00:17:39,511 --> 00:17:40,703
هذا العنوان إلى صندوق البريد الخاص به،

539
00:17:40,751 --> 00:17:42,088
مما يعني أنه يمكنني الإبلاغ عن المخالفة

540
00:17:42,136 --> 00:17:43,681
من الإفراج المشروط عنه في مكالمة هاتفية واحدة.

541
00:17:43,730 --> 00:17:45,107
إذا كنت قد ساعدت في أي من الجرائم

542
00:17:45,155 --> 00:17:46,406
فهو ملتزم بأي شكل من الأشكال،

543
00:17:46,455 --> 00:17:48,651
يمكنك أن تكون مشحونة كملحق.

544
00:17:48,862 --> 00:17:50,173
أو...

545
00:17:50,221 --> 00:17:52,418
ماذا عن أن نتحدث فقط؟

546
00:17:52,763 --> 00:17:54,283
[يفتح الباب]

547
00:17:54,499 --> 00:17:57,154
قال جيسون أنك قد تحاول أن توصلني إلى ذلك

548
00:17:57,412 --> 00:17:59,182
بدوره عليه.

549
00:17:59,770 --> 00:18:01,642
لن ينجح الأمر، لذا،

550
00:18:01,690 --> 00:18:03,818
ادخل وقل كل ما تريد قوله

551
00:18:03,867 --> 00:18:05,395
ومن ثم اذهب.

552
00:18:06,568 --> 00:18:08,621
لقد أخبرك عن والدته، أليس كذلك؟

553
00:18:08,670 --> 00:18:09,841
كم كانوا قريبين؟

554
00:18:09,890 --> 00:18:11,844
كم كان مكسورًا عندما ماتت؟

555
00:18:12,150 --> 00:18:14,231
- هل لي الجلوس؟ - اه.

556
00:18:15,719 --> 00:18:19,644
وهذا هو أول ما جذبني إليه.

557
00:18:19,857 --> 00:18:21,811
عمق هذا الشعور.

558
00:18:21,859 --> 00:18:24,357
عندما التقينا لأول مرة، كان والدي قد توفي للتو،

559
00:18:24,405 --> 00:18:26,061
وكنت حطامًا.

560
00:18:26,169 --> 00:18:29,521
كان جايسون هو الشخص الوحيد الذي فهم.

561
00:18:29,831 --> 00:18:32,334
لم يحاول إصلاحي. لقد استمع للتو.

562
00:18:32,383 --> 00:18:35,672
لقد أمسك بيدي، وجعلني عالمه بأكمله.

563
00:18:35,873 --> 00:18:38,019
لذلك جعلته لي.

564
00:18:38,242 --> 00:18:40,492
لم يكن لدي أي شخص آخر غيره.

565
00:18:41,928 --> 00:18:44,893
وبدأ بالتقطيع في وجهي.

566
00:18:45,185 --> 00:18:47,495
لم أكن ذكياً بما فيه الكفاية،

567
00:18:47,885 --> 00:18:50,003
رقيقة بما فيه الكفاية، جميلة بما فيه الكفاية.

568
00:18:50,071 --> 00:18:52,620
لكني كنت محظوظاً بوجوده..

569
00:18:54,179 --> 00:18:56,800
لأنه من غيره يمكن أن يريدني؟

570
00:18:56,950 --> 00:19:00,072
♪ ♪

571
00:19:00,230 --> 00:19:02,268
[يستنشق متشككا]

572
00:19:03,560 --> 00:19:05,187
أردت أن أموت.

573
00:19:05,325 --> 00:19:06,996
♪ ♪

574
00:19:07,170 --> 00:19:09,910
كنت حتى أخطط لكيفية القيام بذلك.

575
00:19:11,784 --> 00:19:13,763
وكان ذلك عندما استيقظت أخيرا.

576
00:19:14,076 --> 00:19:15,341
أنا آسف.

577
00:19:15,524 --> 00:19:18,787
♪ ♪

578
00:19:19,498 --> 00:19:20,904
سامحني على السؤال.

579
00:19:20,953 --> 00:19:23,541
- هل سيارة جيسون باسمك؟ - نعم.

580
00:19:23,590 --> 00:19:26,353
لأنه محتال سابق، هكذا قال ذلك

581
00:19:26,401 --> 00:19:27,914
سيكون من الصعب عليه الحصول على قرض.

582
00:19:27,963 --> 00:19:29,459
هل طلب منك من قبل أن تصنع حجمًا كبيرًا

583
00:19:29,507 --> 00:19:31,501
- الودائع النقدية؟ - نعم.

584
00:19:31,549 --> 00:19:33,082
ومن أين تأتي هذه الأموال في نظرك؟

585
00:19:33,179 --> 00:19:34,537
لم أسأل.

586
00:19:34,638 --> 00:19:36,796
هل طلب منك يوماً أن تشتري سلاحاً؟

587
00:19:37,434 --> 00:19:38,921
أنا في ورطة؟

588
00:19:40,226 --> 00:19:41,799
ليس إذا كنت تساعدنا.

589
00:19:43,701 --> 00:19:45,263
آسف جدا لإبقائك تنتظر.

590
00:19:45,349 --> 00:19:47,582
نعم، اه، أنا مخيط تماما وعلى استعداد للذهاب،

591
00:19:47,631 --> 00:19:49,184
فلماذا كان علي أن أتسكع؟

592
00:19:49,232 --> 00:19:50,753
لقد عاد عملك المعملي،

593
00:19:50,801 --> 00:19:52,921
وأردت أن أتحدث معك حول هذا الموضوع.

594
00:19:53,568 --> 00:19:54,701
ماذا؟ هل انا...

595
00:19:54,749 --> 00:19:56,947
- هل أنا مريضة أو شيء من هذا؟ - لا.

596
00:19:57,650 --> 00:19:59,684
أنت حامل في الأسبوع السادس.

597
00:20:04,471 --> 00:20:05,923
[تنهدات] ها أنت ذا.

598
00:20:06,666 --> 00:20:08,119
- كله لك. - شكرًا لك.

599
00:20:08,167 --> 00:20:10,377
- نحن نقدر هذا حقا. - انا فقط...

600
00:20:10,425 --> 00:20:12,884
أنا سعيد لأنني اكتشفت الحقيقة قبل فوات الأوان.

601
00:20:13,106 --> 00:20:14,930
أوه، هناك شيء آخر.

602
00:20:15,158 --> 00:20:16,679
حسنًا، تعتقد أن هناك شيئًا ما هنا

603
00:20:16,727 --> 00:20:17,822
يمكننا استخدامها ضده؟

604
00:20:18,033 --> 00:20:20,367
حسنًا، جيسون جيد، لكنه بعيد عن الكمال.

605
00:20:20,432 --> 00:20:21,758
سوف يخطئ في مرحلة ما.

606
00:20:21,807 --> 00:20:23,461
نحن فقط بحاجة إلى أن نكون هناك عندما يفعل.

607
00:20:23,510 --> 00:20:24,908
- [يفتح الباب] - جايسون: مرحبًا. أنا الوطن

608
00:20:24,957 --> 00:20:26,577
وأنا أتضور جوعا.

609
00:20:26,711 --> 00:20:29,966
♪ ♪

610
00:20:30,108 --> 00:20:31,927
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

611
00:20:32,392 --> 00:20:34,179
ث-هذا هو التحرش، حسنا؟

612
00:20:34,228 --> 00:20:35,999
اه، أنتما الاثنان بحاجة للمغادرة.

613
00:20:36,629 --> 00:20:37,783
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

614
00:20:37,832 --> 00:20:39,232
ليس عليك الاستماع إليهم، هل تعلم؟

615
00:20:39,280 --> 00:20:41,453
- لديك حقوق. - أنا أعرف.

616
00:20:44,359 --> 00:20:45,409
اخرج.

617
00:20:45,457 --> 00:20:47,197
ماذا؟ اووه تعال.

618
00:20:47,246 --> 00:20:49,271
أخبرتك أنهم يحاولون توريط لي.

619
00:20:49,845 --> 00:20:51,361
الآن، أنت أذكى من أن تقع في حبه

620
00:20:51,409 --> 00:20:52,969
مهما كان ما يحاولون إخبارك به.

621
00:20:53,017 --> 00:20:54,493
لقد أخبرني بيلي بكل شيء.

622
00:20:54,542 --> 00:20:57,698
لقد استخدمت عليها نفس الأكاذيب التي استخدمتها معي.

623
00:20:57,747 --> 00:21:01,484
بيلي امرأة مريضة جداً

624
00:21:01,624 --> 00:21:03,252
مدمن مخدرات، مصاب بجنون العظمة، موهوم...

625
00:21:03,301 --> 00:21:05,021
لا، أريدك أن تغادر الآن.

626
00:21:05,070 --> 00:21:06,773
هذا منزلي،

627
00:21:06,875 --> 00:21:08,247
وأريدك أن تغادر.

628
00:21:08,296 --> 00:21:09,712
ولا تهتم بالعودة.

629
00:21:09,783 --> 00:21:11,783
سيتم تقديم أمر تقييدي قبل أن تصل إلى الشارع.

630
00:21:11,994 --> 00:21:13,814
حسنًا، أنا أتطلع إلى الحصول على شارتك

631
00:21:13,863 --> 00:21:16,093
بعد فوزي بالدعوى القضائية ضد شرطة لوس أنجلوس.

632
00:21:16,142 --> 00:21:18,263
مهلا، قف، قف، قف، قف، قف.

633
00:21:18,363 --> 00:21:19,877
- أن يبقى هنا. - هذا ملكي.

634
00:21:19,926 --> 00:21:21,394
لا إنها لي.

635
00:21:22,327 --> 00:21:24,672
لقد دفعت لهذا. لقد دفعت ثمن كل ذلك.

636
00:21:24,758 --> 00:21:26,110
بخير.

637
00:21:26,835 --> 00:21:34,835
♪ ♪

638
00:21:36,745 --> 00:21:37,831
[صفقات الباب]

639
00:21:38,400 --> 00:21:40,107
أوه! هل تريد مني أن أشعلهم؟

640
00:21:40,666 --> 00:21:41,844
ماذا؟

641
00:21:41,965 --> 00:21:43,658
تلك السيارة الخضراء قامت للتو بمنعطف غير قانوني.

642
00:21:43,764 --> 00:21:45,397
اه اه ...

643
00:21:45,561 --> 00:21:46,865
لا.

644
00:21:48,110 --> 00:21:49,631
هل أنت بخير؟

645
00:21:49,818 --> 00:21:51,099
أعني أنك كنت هادئًا جدًا منذ ذلك الحين

646
00:21:51,147 --> 00:21:52,777
- غادرنا المستشفى. - [ضحكة مكتومة]

647
00:21:53,042 --> 00:21:54,645
ناه، إنه فقط، اه...

648
00:21:56,127 --> 00:21:57,561
اه، أنا حامل.

649
00:21:57,610 --> 00:21:58,857
[ضحكة مكتومة]

650
00:21:59,004 --> 00:22:00,193
أوه!

651
00:22:01,093 --> 00:22:02,486
تهانينا؟

652
00:22:02,674 --> 00:22:04,689
نعم، أعني، اه، هم فقط

653
00:22:04,738 --> 00:22:06,592
قال لي في المستشفى.

654
00:22:06,713 --> 00:22:08,158
وكان الأمر غير متوقع، هاه؟

655
00:22:08,206 --> 00:22:09,607
[تنهدات، سخرية]

656
00:22:10,776 --> 00:22:12,533
اه بعد ليلى

657
00:22:12,581 --> 00:22:14,599
لقد تعرضت لبعض المضاعفات الخطيرة

658
00:22:14,647 --> 00:22:16,369
وقد قيل لي ذلك

659
00:22:16,753 --> 00:22:18,493
لم أستطع الحمل.

660
00:22:20,033 --> 00:22:22,518
من الواضح أنه كان يجب أن أتابع الأمر مع متخصص.

661
00:22:22,722 --> 00:22:25,056
هل أنتِ قلقة بشأن الطريقة التي سيتلقى بها جيمس الأخبار؟

662
00:22:25,464 --> 00:22:27,745
جيمس مذهل.

663
00:22:28,724 --> 00:22:30,933
لكننا كنا معًا منذ بضعة أشهر فقط، وأنا...

664
00:22:30,997 --> 00:22:33,084
- لم نعتقد أن... - نعم.

665
00:22:34,057 --> 00:22:35,920
يبدو أن هذا يتطلب الكثير من المعالجة.

666
00:22:35,968 --> 00:22:37,255
نعم.

667
00:22:37,303 --> 00:22:38,936
اذن ماذا ستفعل؟

668
00:22:39,405 --> 00:22:42,736
تجنب التعامل معها إلا عند الضرورة القصوى.

669
00:22:42,797 --> 00:22:44,685
[ضحكة مكتومة] نعم.

670
00:22:45,372 --> 00:22:47,595
أستخدم هذه الطريقة كثيرًا.

671
00:22:47,908 --> 00:22:49,233
مارتن: ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟

672
00:22:49,281 --> 00:22:52,158
مارتن، هل تعرف فتاة تدعى بيكا برايس؟

673
00:22:52,284 --> 00:22:53,905
اه نعم.

674
00:22:54,599 --> 00:22:56,465
- نحن اصدقاء. - أصدقاء؟

675
00:22:56,637 --> 00:22:58,020
مع شاب عمره 18 سنة؟

676
00:22:58,091 --> 00:22:59,143
ماذا عن أنها وجدت لك

677
00:22:59,191 --> 00:23:01,279
كنت أبحث عن الجنس على ClipTalk منذ بضعة أشهر،

678
00:23:01,327 --> 00:23:03,381
وكنت تقوم بالتثبيت بين الحين والآخر

679
00:23:03,429 --> 00:23:05,495
مقابل السماح لها بالنوم في سريرك.

680
00:23:05,544 --> 00:23:06,718
انظر ماذا تقول؟

681
00:23:06,766 --> 00:23:08,768
لأنني لا أعرف إذا كنت تعرف، ولكن تلك الفتاة مشردة،

682
00:23:08,816 --> 00:23:09,914
غير مستقر.

683
00:23:09,963 --> 00:23:11,483
من المحتمل أنها تتعاطى المخدرات أو شيء من هذا القبيل.

684
00:23:11,532 --> 00:23:12,623
لقد ماتت.

685
00:23:12,671 --> 00:23:14,039
ماذا؟

686
00:23:14,436 --> 00:23:15,555
لم أكن...

687
00:23:16,060 --> 00:23:17,128
لم يكن هذا أنا.

688
00:23:17,176 --> 00:23:18,563
أين كنت الليلة الماضية؟

689
00:23:18,611 --> 00:23:20,041
في البيت.

690
00:23:21,732 --> 00:23:23,743
أنظر، بيكا جاءت بالفعل،

691
00:23:24,414 --> 00:23:25,800
ولكن فقط لبضع دقائق.

692
00:23:25,951 --> 00:23:27,138
أقسم.

693
00:23:27,186 --> 00:23:28,639
- متى؟ - الثامنة.

694
00:23:28,687 --> 00:23:30,241
كان بالتأكيد قبل الساعة 9:00.

695
00:23:30,564 --> 00:23:32,010
وذلك عندما عادت صديقتي إلى المنزل.

696
00:23:32,834 --> 00:23:33,967
حبيبتك؟

697
00:23:34,016 --> 00:23:35,439
- نعم إنها تسافر.

698
00:23:35,662 --> 00:23:37,631
- أحصل على وحيدا. - ماذا أراد بيكا؟

699
00:23:37,692 --> 00:23:40,057
مكان للنوم، والاستحمام.

700
00:23:40,128 --> 00:23:42,115
أخبرتها أن صديقتي كانت في طريقها.

701
00:23:42,234 --> 00:23:43,624
أنظري، بيكا هددت بالإخبار عني

702
00:23:43,672 --> 00:23:44,940
إذا لم أعطها المال.

703
00:23:44,989 --> 00:23:46,442
كل ما كان لدي هو 20.

704
00:23:46,830 --> 00:23:48,050
وبعد أن غادرت،

705
00:23:48,099 --> 00:23:50,328
أدركت أنها سرقت ساعة سيروس الخاصة بي.

706
00:23:50,376 --> 00:23:51,519
كلفني 10 آلاف.

707
00:23:51,568 --> 00:23:53,620
ولم تتمكن من تقديم تقرير للشرطة

708
00:23:53,669 --> 00:23:56,054
لأنه عليك أن تشرح ما حدث

709
00:23:56,103 --> 00:23:57,570
لصديقتك.

710
00:23:58,918 --> 00:24:00,950
تمام. اجلس بثبات.

711
00:24:01,837 --> 00:24:04,005
من فضلك، أنا لم أؤذي تلك الفتاة.

712
00:24:04,890 --> 00:24:06,511
عليك أن تصدقني.

713
00:24:07,724 --> 00:24:09,514
لم تكن هناك مراقبة على جثة بيكا.

714
00:24:09,562 --> 00:24:11,049
من قتلها ربما أخذها.

715
00:24:11,097 --> 00:24:12,331
أو ربما باعت ذلك.

716
00:24:12,379 --> 00:24:13,618
تمارا قد تعرف أين.

717
00:24:13,666 --> 00:24:14,677
أخبار جيدة.

718
00:24:14,725 --> 00:24:16,687
لقد دخلوا إلى كمبيوتر جيسون المحمول

719
00:24:16,735 --> 00:24:19,524
ووجدت عملية غسيل أموال معقدة للغاية.

720
00:24:19,572 --> 00:24:21,526
ذلك رائع. لصالح من يعمل؟

721
00:24:21,574 --> 00:24:22,731
لا يمكنهم معرفة ذلك بعد.

722
00:24:22,780 --> 00:24:25,196
يعمل جيسون في لعبة صدفة ماهرة جدًا.

723
00:24:25,366 --> 00:24:28,199
لكن الجرائم المالية تراقب الحسابات،

724
00:24:28,247 --> 00:24:29,591
وإذا حاول نقل أي أموال،

725
00:24:29,639 --> 00:24:30,817
- سوف يتعقبونه. - لن يفعل.

726
00:24:30,865 --> 00:24:32,206
إنه يعلم أن لدينا جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به.

727
00:24:32,255 --> 00:24:33,404
سوف يفترض أنك تشاهد.

728
00:24:33,452 --> 00:24:35,012
حسنًا، سيتعين عليه نقل الأموال في النهاية.

729
00:24:35,060 --> 00:24:36,908
أياً كان من يعمل لصالحه فسوف يتوقع النتائج.

730
00:24:37,035 --> 00:24:38,427
إذن، ما هي خطوته التالية؟

731
00:24:38,591 --> 00:24:39,831
لا أعرف.

732
00:24:39,879 --> 00:24:41,045
حتى الآن.

733
00:24:42,177 --> 00:24:43,236
هارون: اه أوه.

734
00:24:43,316 --> 00:24:45,751
يبدو أن خطة التجنب الخاصة بك قد اصطدمت للتو بمطب سرعة.

735
00:24:46,765 --> 00:24:48,599
حسناً، معركتنا الرسمية الأولى.

736
00:24:48,747 --> 00:24:50,989
لذا، سأوضح الطريقة التي أتعامل بها مع الصراع،

737
00:24:51,106 --> 00:24:52,156
وهو الذهاب مباشرة إليه.

738
00:24:52,204 --> 00:24:55,068
لقد طلبت منك أن تسمح لي بالتعامل مع قضية كورتيس

739
00:24:55,116 --> 00:24:56,700
بنفسي ولكنك..

740
00:24:56,748 --> 00:24:58,224
- أنت لم تستمع. - أنا...

741
00:24:58,272 --> 00:25:00,072
نعم، كنت هناك فقط في حالة حدوث شيء ما.

742
00:25:00,120 --> 00:25:01,013
فهمت ذلك، بالتأكيد.

743
00:25:01,061 --> 00:25:03,764
ولكن ليس هذا هو الهدف، لقد عبرت عن رغبتي،

744
00:25:03,812 --> 00:25:05,825
وأنت تجاهلت ذلك، وهذا يغضبني.

745
00:25:05,874 --> 00:25:07,160
أعني، إذا كنت لا تثق بي

746
00:25:07,208 --> 00:25:09,708
عندما أخبرك أنني قمت بمعالجة شيء ما،

747
00:25:09,771 --> 00:25:12,165
إذًا هذا شيء علينا حله، لأنه،

748
00:25:12,213 --> 00:25:14,550
- إذا لم نتمكن من الثقة ببعضنا البعض - فأنا حامل.

749
00:25:16,646 --> 00:25:18,182
[يستنشق بحدة]

750
00:25:19,153 --> 00:25:21,452
لا أستطيع معرفة ما إذا كنت تمزح.

751
00:25:22,070 --> 00:25:23,560
أنالست.

752
00:25:25,137 --> 00:25:26,524
لقد اكتشفت ذلك للتو.

753
00:25:26,966 --> 00:25:28,870
هاربر. اه، نحن بحاجة للذهاب.

754
00:25:28,919 --> 00:25:30,261
أمي أرسلت للتو رسالة نصية 911،

755
00:25:30,309 --> 00:25:31,950
وهي لا ترد على هاتفها.

756
00:25:33,523 --> 00:25:34,783
على ما يرام.

757
00:25:35,018 --> 00:25:36,512
ما أخبارك؟

758
00:25:38,151 --> 00:25:39,585
[تنهدات]

759
00:25:42,153 --> 00:25:43,940
سأتصل بك بعد مناوبتي.

760
00:25:47,630 --> 00:25:49,922
لقد تحدثت (بيكا) عنك طوال الوقت.

761
00:25:50,653 --> 00:25:51,729
حقًا؟

762
00:25:51,857 --> 00:25:54,237
لقد كانت تتساءل دائمًا عما كنت تفعله.

763
00:25:54,950 --> 00:25:56,363
كانت فخورة جدا.

764
00:25:58,044 --> 00:25:59,724
لقد كان الأمر مزعجًا نوعًا ما، في الواقع.

765
00:25:59,911 --> 00:26:02,396
فقلت لنفسي: "اللعنة، لماذا أنت مهووس بـ تمارا؟

766
00:26:02,508 --> 00:26:03,715
قف."

767
00:26:03,764 --> 00:26:05,055
[كلاهما ضحكة مكتومة]

768
00:26:06,178 --> 00:26:07,465
لكن حقيقي.

769
00:26:08,223 --> 00:26:09,823
نحن جميعا فخورون.

770
00:26:10,700 --> 00:26:12,303
كان يجب أن أبقى على اتصال أفضل.

771
00:26:12,351 --> 00:26:13,848
أنا آسف.

772
00:26:14,839 --> 00:26:17,293
[صراخ غير واضح]

773
00:26:17,560 --> 00:26:19,461
[أحاديث راديو الشرطة]

774
00:26:20,717 --> 00:26:23,194
- انتبه. - لا الامور بخير.

775
00:26:23,562 --> 00:26:24,996
انهم رائعين.

776
00:26:27,270 --> 00:26:28,601
يا.

777
00:26:29,868 --> 00:26:31,255
كيف حالك رافعين؟

778
00:26:31,510 --> 00:26:32,951
إنه مجرد الكثير.

779
00:26:33,402 --> 00:26:34,911
أن أعود إلى هنا.

780
00:26:35,934 --> 00:26:37,817
- هل اكتشفت شيئا؟ - نعم اه...

781
00:26:37,865 --> 00:26:39,583
أجرى لوبيز مقابلات مع جميع الرجال

782
00:26:39,631 --> 00:26:40,748
التي كانت بيكا تمرر بها.

783
00:26:40,797 --> 00:26:42,227
لديهم جميعا أعذار قوية.

784
00:26:42,276 --> 00:26:44,116
لقد اكتشفنا أن بيكا سرقت ساعة من أحدهم،

785
00:26:44,164 --> 00:26:45,161
قبل وفاتها مباشرة

786
00:26:45,209 --> 00:26:46,769
لذلك إذا تمكنا من تعقبها هناك،

787
00:26:46,818 --> 00:26:48,505
قد نكون قادرين على معرفة ما حدث لها.

788
00:26:48,554 --> 00:26:50,310
هل لديك أي فكرة عما كانت ستفعله بيكا؟

789
00:26:50,358 --> 00:26:51,933
مع ساعة مسروقة؟

790
00:26:53,251 --> 00:26:54,396
تمارا، هيا.

791
00:26:54,444 --> 00:26:56,106
اه، لا بأس.

792
00:26:56,201 --> 00:26:57,621
ليس هناك حكم هنا.

793
00:26:58,583 --> 00:26:59,985
واحد...

794
00:27:00,768 --> 00:27:03,523
هناك دكان رهن كنا نذهب إليه

795
00:27:04,138 --> 00:27:05,458
هارفي.

796
00:27:05,567 --> 00:27:07,355
انها مجرد كتلتين.

797
00:27:07,413 --> 00:27:09,200
حسنا، نعم. سوف نتحقق من ذلك.

798
00:27:10,636 --> 00:27:12,301
- هل أنت بخير هنا؟ - نعم.

799
00:27:12,350 --> 00:27:13,996
نعم. أنا بخير.

800
00:27:14,045 --> 00:27:15,266
تمام.

801
00:27:15,747 --> 00:27:16,841
على ما يرام.

802
00:27:16,890 --> 00:27:18,778
[تنهدات]

803
00:27:19,130 --> 00:27:20,275
♪ احصل على دفقة، ♪

804
00:27:20,323 --> 00:27:21,984
♪ إذا كان الأمر يتعلق بالحصول على المال ♪

805
00:27:22,304 --> 00:27:24,583
هل مازلت تسمعين صوت الحملان يا كلاريس؟

806
00:27:24,677 --> 00:27:26,264
أوه، أوسكار، أنت لست هانيبال ليكتر.

807
00:27:26,313 --> 00:27:27,766
أنت أكثر "إرنست يذهب إلى السجن".

808
00:27:27,815 --> 00:27:30,303
حسنًا، مازلت بحاجة لمساعدتي، لذا اضربني.

809
00:27:31,013 --> 00:27:33,068
كان جيسون يقوم بغسل الأموال. لقد أغلقناه.

810
00:27:33,117 --> 00:27:34,255
مذكرة الاعتقال جاهزة للذهاب.

811
00:27:34,303 --> 00:27:35,584
- نحن بحاجة فقط للعثور عليه. - حسنا، حسنا.

812
00:27:35,632 --> 00:27:37,210
حسنا، اسمحوا لي أن أفكر في ذلك.

813
00:27:38,199 --> 00:27:40,520
أنا جيسون. يمين؟

814
00:27:40,638 --> 00:27:42,592
ظهري مستند على الحائط.

815
00:27:42,976 --> 00:27:45,591
الأشخاص الذين أقوم بغسل أموالهم من أجلهم غاضبون...

816
00:27:45,693 --> 00:27:46,768
يمين؟

817
00:27:46,817 --> 00:27:48,475
ربما تريدني أن أموت.

818
00:27:48,642 --> 00:27:50,629
والشرطة تتدخل.

819
00:27:50,747 --> 00:27:51,849
لذا...

820
00:27:52,123 --> 00:27:53,865
ماذا أفعل؟

821
00:27:56,543 --> 00:27:57,971
بصدق؟

822
00:27:58,019 --> 00:27:59,198
انها حقا بسيطة.

823
00:27:59,660 --> 00:28:01,119
أنا فقط أسلم نفسي.

824
00:28:01,408 --> 00:28:04,036
انقلب على أصحاب العمل وأبرم صفقة رائعة.

825
00:28:04,965 --> 00:28:06,185
جون؟

826
00:28:06,569 --> 00:28:09,271
♪ ♪

827
00:28:15,678 --> 00:28:17,966
حسنًا ، أخبر يي أنني أريد الدخول ،

828
00:28:18,014 --> 00:28:19,630
لذلك ينبغي عليه أن يتصل بي مرة أخرى.

829
00:28:20,733 --> 00:28:22,412
- [صفير الهاتف] - آرون: مرحبًا.

830
00:28:22,461 --> 00:28:23,686
حاولت الاتصال بك. ما هو الخطأ؟

831
00:28:23,735 --> 00:28:25,358
أوه، لا شيء، أنا...

832
00:28:25,555 --> 00:28:28,295
لدي فقط شخص أود أن تقابله.

833
00:28:28,546 --> 00:28:29,781
هارون.

834
00:28:29,829 --> 00:28:30,833
أنا موريس ماكي.

835
00:28:30,881 --> 00:28:32,368
أنا منتج تلفزيون الواقع هنا.

836
00:28:32,416 --> 00:28:34,125
من الجميل أن ألتقي بكم أخيرًا.

837
00:28:34,618 --> 00:28:35,671
أنت؟

838
00:28:35,851 --> 00:28:37,038
متضايق.

839
00:28:37,097 --> 00:28:38,147
يمين.

840
00:28:38,195 --> 00:28:39,609
اه، سأقوم بهذا بسرعة.

841
00:28:39,733 --> 00:28:41,460
أريد تغيير صورتك.

842
00:28:41,530 --> 00:28:42,842
لقد كنت الشرير من قبل،

843
00:28:42,890 --> 00:28:44,085
لقد كنت الضحية،

844
00:28:44,381 --> 00:28:45,748
لكنك لم تكن البطل أبداً

845
00:28:45,904 --> 00:28:48,647
دعني أجعلك بطل قصتك الخاصة.

846
00:28:48,799 --> 00:28:50,924
- هذا كل شيء. - فكر في ذلك يا عزيزي.

847
00:28:52,642 --> 00:28:53,692
[تنهدات]

848
00:28:53,740 --> 00:28:54,980
إذن، جميع الأطراف هنا متفقة

849
00:28:55,028 --> 00:28:56,058
في شروط الصفقة..

850
00:28:56,106 --> 00:28:57,404
أنت، جيسون ويلر،

851
00:28:57,452 --> 00:28:59,028
الاعتراف بالإقامة في عنوان

852
00:28:59,077 --> 00:29:00,763
غير مسجل لدى ضابط الإفراج المشروط الخاص بك.

853
00:29:00,811 --> 00:29:02,598
أنت تعترف بجريمة غسيل الأموال

854
00:29:02,646 --> 00:29:04,801
لصالح منظمة الجبهة الجنوبية الإجرامية.

855
00:29:04,850 --> 00:29:07,051
وأنت تعترف بجريمة زراعة الكوكايين

856
00:29:07,100 --> 00:29:09,038
في سيارة يملكها بيلي نون.

857
00:29:10,130 --> 00:29:11,440
يفعل.

858
00:29:11,971 --> 00:29:14,763
وأنا نادم على كل ذلك.

859
00:29:14,882 --> 00:29:16,169
اووه تعال.

860
00:29:16,233 --> 00:29:17,880
مقابل تعاونكم

861
00:29:17,928 --> 00:29:19,649
مع التحقيق في الجبهة الجنوبية،

862
00:29:19,788 --> 00:29:20,980
نحن على استعداد لنقدم لكم

863
00:29:21,029 --> 00:29:22,451
حكم مخفف لمدة 18 شهرا.

864
00:29:22,592 --> 00:29:23,864
18 شهرا؟

865
00:29:23,977 --> 00:29:26,232
لقد كاد أن يدمر حياتي، وهذا كل ما حصل عليه؟

866
00:29:26,281 --> 00:29:27,834
أنا أعرف. إنه مقرف.

867
00:29:28,022 --> 00:29:29,609
لكن وضع تأثير في المنظمة

868
00:29:29,673 --> 00:29:31,068
شريرة مثل الجبهة الجنوبية

869
00:29:31,116 --> 00:29:32,895
هو بعيد جدا جدا ...

870
00:29:33,197 --> 00:29:35,164
مقنعة لمكتب DA.

871
00:29:35,212 --> 00:29:36,599
هذا لن يتوقف.

872
00:29:36,647 --> 00:29:38,734
في اللحظة الثانية التي يخرج فيها، سيجدني مرة أخرى.

873
00:29:38,782 --> 00:29:40,169
وسنكون جاهزين له.

874
00:29:40,217 --> 00:29:42,305
الرقيب. غراي: سأكون واضحًا جدًا يا سيد وايلر،

875
00:29:42,353 --> 00:29:43,827
لذلك ليس هناك أي ارتباك.

876
00:29:44,647 --> 00:29:47,176
إذا حاولت سحب أي شيء أثناء العملية،

877
00:29:47,224 --> 00:29:50,646
هذه الصفقة وأي شعور بالتساهل

878
00:29:50,694 --> 00:29:52,484
قد نشعر تجاهك

879
00:29:52,532 --> 00:29:54,016
خارج الطاولة.

880
00:29:54,176 --> 00:29:58,013
♪ ♪

881
00:29:58,202 --> 00:29:59,989
هل تفهم؟

882
00:30:00,249 --> 00:30:01,636
أنا أفهم يا سيدي.

883
00:30:01,819 --> 00:30:04,071
وأعدك أنك لن ترى

884
00:30:04,119 --> 00:30:05,716
أي الحيل مني.

885
00:30:06,120 --> 00:30:09,241
♪ ♪

886
00:30:09,758 --> 00:30:11,164
ويسلي: نيلا حامل؟

887
00:30:11,338 --> 00:30:12,610
نعم.

888
00:30:12,722 --> 00:30:14,568
تهانينا. [ضحكة مكتومة]

889
00:30:14,678 --> 00:30:16,217
يا رفاق لم تضيعوا أي وقت.

890
00:30:17,561 --> 00:30:18,719
أوه.

891
00:30:18,767 --> 00:30:19,980
لم يكن مخططا له.

892
00:30:20,029 --> 00:30:21,842
- مُطْلَقاً. - مم.

893
00:30:21,944 --> 00:30:23,537
لكن. ولكن أنا-إنه أمر رائع.

894
00:30:23,625 --> 00:30:24,845
اه هاه.

895
00:30:24,963 --> 00:30:26,397
أنت لا تبدو مقنعا جدا.

896
00:30:26,446 --> 00:30:27,834
لقد أخبرتني أنها مجرد

897
00:30:27,882 --> 00:30:29,210
في منتصف القتال.

898
00:30:29,259 --> 00:30:30,247
أوه.

899
00:30:30,296 --> 00:30:31,318
نعم قنبلة حجة.

900
00:30:31,367 --> 00:30:33,054
لقد أسقطت أنجيلا بعضًا منها عليّ.

901
00:30:33,103 --> 00:30:34,253
إذن كيف كان ردك؟

902
00:30:35,379 --> 00:30:36,965
لم أكن. [سخرية]

903
00:30:38,024 --> 00:30:39,401
قالت لك إنها حامل

904
00:30:39,449 --> 00:30:40,535
ولم تقل شيئا؟

905
00:30:40,584 --> 00:30:41,737
على الاطلاق؟

906
00:30:42,012 --> 00:30:43,632
♪ ♪

907
00:30:44,078 --> 00:30:45,632
حسنًا، إذن، ماذا علي أن أفعل؟

908
00:30:45,728 --> 00:30:47,044
إنه وقت الإيماءات الكبيرة.

909
00:30:47,279 --> 00:30:49,303
سيكون عليك زيادة الحد الأقصى لبطاقتك الائتمانية في هذه البطاقة.

910
00:30:49,495 --> 00:30:51,971
[ضحكة مكتومة] يا رجل.

911
00:30:52,134 --> 00:30:53,874
الرجل: إذا انضممت إلينا...

912
00:30:55,654 --> 00:30:57,217
أوه، مرحبا أيها الضباط.

913
00:30:57,265 --> 00:30:58,759
التسوق في الجوار؟

914
00:30:59,284 --> 00:31:01,295
دعني أخمن. من محبي رامز، هل أنا على حق؟

915
00:31:01,467 --> 00:31:02,951
مهلا، لقد حصلت على نسخة موقعة

916
00:31:02,999 --> 00:31:04,640
- من كوبر كوب... - نحن نبحث عن المسروقة

917
00:31:04,688 --> 00:31:06,787
ساعة سيريس تبلغ قيمتها حوالي 10 آلاف.

918
00:31:07,464 --> 00:31:09,436
لذا، أتيت إلى متجري، واتهمتني؟

919
00:31:09,503 --> 00:31:12,217
لوسي: شراء ممتلكات مسروقة من المراهقين المشردين؟

920
00:31:12,266 --> 00:31:14,138
نحن نتهمك بذلك بالضبط.

921
00:31:14,187 --> 00:31:16,308
أوه. إذن أنا الرجل السيئ؟

922
00:31:16,446 --> 00:31:18,489
هؤلاء الأطفال ليس لديهم أحد يبحث عنهم.

923
00:31:18,538 --> 00:31:20,209
فماذا لو وقع شيء في أيديهم

924
00:31:20,257 --> 00:31:21,839
أن من يملكها لن يغيب؟

925
00:31:21,888 --> 00:31:23,419
إنهم يحاولون فقط البقاء على قيد الحياة.

926
00:31:23,542 --> 00:31:25,448
أنا شريان الحياة لهؤلاء الأطفال.

927
00:31:25,756 --> 00:31:27,361
هل كنت طوق نجاة لها؟

928
00:31:27,410 --> 00:31:28,830
يا رجل.

929
00:31:29,647 --> 00:31:31,442
- هل ماتت؟ - نعم.

930
00:31:31,490 --> 00:31:33,461
ويمكن أن تكون الساعة هي السبب.

931
00:31:33,643 --> 00:31:37,861
♪ ♪

932
00:31:38,115 --> 00:31:39,631
تم إحضاره بالأمس.

933
00:31:39,734 --> 00:31:43,995
♪ ♪

934
00:31:44,152 --> 00:31:46,139
الرقم التسلسلي مطابق. بيكا كانت هنا

935
00:31:46,326 --> 00:31:47,475
لا.

936
00:31:47,523 --> 00:31:49,399
اشتريت هذا من ديكلان.

937
00:31:49,644 --> 00:31:51,098
♪ ♪

938
00:31:51,388 --> 00:31:53,058
أليس هذا صديق تمارا؟

939
00:31:54,696 --> 00:31:56,922
- هل أنت بخير؟ - لا.

940
00:31:57,733 --> 00:31:59,129
أشتاق لها أيضا،

941
00:31:59,234 --> 00:32:02,741
وأنا آسف جدًا لأنني لم أكن موجودًا.

942
00:32:05,842 --> 00:32:07,577
لقد أظهرت لي الساعة.

943
00:32:07,810 --> 00:32:09,630
قالت أنها ستعمل على رهنها في الصباح

944
00:32:09,678 --> 00:32:11,987
واستخدم النقود للعودة إلى المدرسة.

945
00:32:13,482 --> 00:32:15,229
قالت كن مثلك

946
00:32:15,924 --> 00:32:17,144
صدق هذا؟

947
00:32:17,236 --> 00:32:18,773
♪ ♪

948
00:32:18,920 --> 00:32:20,893
لقد كانت ستتركني أيضًا.

949
00:32:21,438 --> 00:32:24,467
لذا ذهبت للنوم و...

950
00:32:25,139 --> 00:32:27,149
لقد حاولت التسلل من الساعة، لكن،

951
00:32:27,469 --> 00:32:29,317
استيقظت، و

952
00:32:29,365 --> 00:32:30,631
لقد خدعتني تمامًا

953
00:32:30,680 --> 00:32:32,279
لذا قمت بدفعها و...

954
00:32:32,327 --> 00:32:33,721
وضربت رأسها

955
00:32:33,770 --> 00:32:35,125
وكان هناك الكثير من الدم.

956
00:32:35,174 --> 00:32:36,498
لقد كان حادثاً.

957
00:32:36,546 --> 00:32:38,589
أقسم أنني لم... - ديكلان،

958
00:32:38,637 --> 00:32:40,299
تبين لنا يديك الآن.

959
00:32:41,421 --> 00:32:42,563
التف حوله.

960
00:32:42,611 --> 00:32:44,455
شبك أصابعك خلف رأسك.

961
00:32:44,567 --> 00:32:46,021
♪ ♪

962
00:32:46,108 --> 00:32:48,217
- [صافرة الإنذار] - لوسي: 7-آدم-100.

963
00:32:48,283 --> 00:32:49,546
أظهر لنا الكود 4.

964
00:32:49,594 --> 00:32:51,018
أشك في الحجز.

965
00:32:51,634 --> 00:32:54,197
- مهلا، هل أنت بخير؟ - لا.

966
00:32:54,423 --> 00:32:57,291
♪ ♪

967
00:32:59,883 --> 00:33:02,118
الرقيب. غراي: لذا، علينا التحقق من مستويات الميكروفون لديك.

968
00:33:02,167 --> 00:33:03,654
هل يمكنك التحدث بشكل طبيعي بالنسبة لي؟

969
00:33:04,026 --> 00:33:06,455
هذا يجب أن يقتلك.

970
00:33:07,446 --> 00:33:09,250
المستويات جيدة.

971
00:33:09,728 --> 00:33:11,428
تحدثت مع الضابط نولان مرة أخرى،

972
00:33:11,477 --> 00:33:13,377
سأسحب صفقتك. مفهوم؟

973
00:33:13,935 --> 00:33:15,356
نعم سيدي.

974
00:33:15,477 --> 00:33:18,493
الآن، هل يجب أن نراجع الخطة مرة أخيرة يا سيد وايلر؟

975
00:33:19,173 --> 00:33:20,967
أطلب منهم تسليم الأموال،

976
00:33:21,016 --> 00:33:22,830
تأكيد التحول إلى الحسابات المعتادة،

977
00:33:22,878 --> 00:33:24,832
وأنتم يا رفاق تنقضون.

978
00:33:25,006 --> 00:33:26,577
بالإضافة إلى سماع كل كلمة،

979
00:33:26,626 --> 00:33:28,148
لقد قمنا بإعداد كاميرا مراقبة

980
00:33:28,197 --> 00:33:29,603
في نقطة التبادل.

981
00:33:29,651 --> 00:33:30,947
إذا حدث أي خطأ، سنكون هناك

982
00:33:30,995 --> 00:33:32,173
سريع، سريع، وعلى عجل.

983
00:33:32,306 --> 00:33:34,092
ليس لدي أي شك، أيها الرقيب.

984
00:33:34,184 --> 00:33:35,768
شكرا لك على هذا.

985
00:33:36,058 --> 00:33:37,754
[تنهدات]

986
00:33:47,785 --> 00:33:49,172
[تنهدات]

987
00:33:49,782 --> 00:33:51,392
أنت تعلم أنه ليس عليك أن تكون هنا من أجل هذا.

988
00:33:51,573 --> 00:33:52,924
نعم سيدي.

989
00:33:53,227 --> 00:33:54,704
شكرًا لك. لكن أنا افعل.

990
00:33:55,869 --> 00:33:56,944
[نقرات الراديو]

991
00:33:56,993 --> 00:33:58,975
ودية تتحرك في الموقف.

992
00:34:00,115 --> 00:34:01,869
هاربر: ٧-آدم-١٩، نسخة.

993
00:34:02,122 --> 00:34:03,871
[أصوات الراديو]

994
00:34:04,112 --> 00:34:06,373
حسنًا، عليك أن تضع رأسك في اللعبة.

995
00:34:06,421 --> 00:34:08,401
انظر إلي، لقد اكتشفت للتو أنني حامل،

996
00:34:08,450 --> 00:34:09,909
ومع ذلك، فأنا أركز

997
00:34:09,957 --> 00:34:11,182
وعلى استعداد للذهاب.

998
00:34:11,434 --> 00:34:13,063
نعم، سيدتي. أنا آسف.

999
00:34:14,658 --> 00:34:16,250
هل ستفعل العرض؟

1000
00:34:17,651 --> 00:34:18,872
لا أعرف.

1001
00:34:18,921 --> 00:34:21,002
أشعر فقط أن ذلك سيقلل من تكلفة كل ما مررت به.

1002
00:34:21,050 --> 00:34:23,127
إذن لماذا لا تزال تكافح؟

1003
00:34:23,719 --> 00:34:26,427
لأنني أشعر أنني خذلت أمي.

1004
00:34:26,903 --> 00:34:28,070
و؟

1005
00:34:28,119 --> 00:34:30,514
لأنه إذا تم العرض بشكل صحيح، فيمكنني ذلك

1006
00:34:30,562 --> 00:34:32,448
أخيرًا السيطرة على الطريقة التي يراني بها الناس.

1007
00:34:32,497 --> 00:34:33,897
همم.

1008
00:34:35,817 --> 00:34:37,685
[أزيز الهاتف المحمول]

1009
00:34:39,088 --> 00:34:40,241
ليس وقتا طيبا، أوسكار.

1010
00:34:40,289 --> 00:34:41,541
أوه، حسنا، ثم سأكون سريعا.

1011
00:34:41,687 --> 00:34:43,564
كلمتين... مرحبًا بك.

1012
00:34:43,613 --> 00:34:44,974
ما الذي يفترض بي أن أشكرك عليه؟

1013
00:34:45,022 --> 00:34:47,081
حسنًا، بعد البحث قليلاً عن ولدك جيسون،

1014
00:34:47,129 --> 00:34:48,619
اكتشفت أن لديه عمل جانبي

1015
00:34:48,668 --> 00:34:50,208
العمل مع الجبهة الجنوبية.

1016
00:34:50,299 --> 00:34:52,086
نفس المجموعة من الشباب الطيبين

1017
00:34:52,134 --> 00:34:53,682
التي تريد أن يموت صديقك أوسكار.

1018
00:34:53,742 --> 00:34:55,547
أيها الضابط (نولان)، الهدف قد وصل.

1019
00:34:55,596 --> 00:34:56,894
سيدي، قد يكون لدينا مشكلة.

1020
00:34:56,943 --> 00:34:58,692
أوسكار، قطع إلى المطاردة. ما الذي فعلته؟

1021
00:34:58,799 --> 00:35:00,355
جيد. افسد قصتي

1022
00:35:00,404 --> 00:35:01,556
حسنًا، النتيجة هي،

1023
00:35:01,604 --> 00:35:03,577
أعتقد أنني وجدت حلاً لكلتا مشكلتينا.

1024
00:35:03,728 --> 00:35:04,877
قبل عدة دقائق،

1025
00:35:04,925 --> 00:35:06,922
لقد تحدثت قليلاً مع أحد جهات الاتصال بالجبهة الجنوبية.

1026
00:35:06,971 --> 00:35:08,322
قلت لهم ابنك جيسون

1027
00:35:08,371 --> 00:35:09,533
كان يعمل مع رجال الشرطة

1028
00:35:09,581 --> 00:35:11,218
للتشويش عليهم، وفي المقابل،

1029
00:35:11,266 --> 00:35:12,637
رفعوا الضربة عني

1030
00:35:12,689 --> 00:35:13,974
ضع واحدة عليه.

1031
00:35:14,209 --> 00:35:15,324
عصفورين،

1032
00:35:15,372 --> 00:35:17,144
شيف واحد، هاه؟

1033
00:35:18,299 --> 00:35:19,780
جميع الوحدات، تم إجراء المباراة الودية.

1034
00:35:19,828 --> 00:35:21,148
امضي.

1035
00:35:21,369 --> 00:35:25,439
♪ ♪

1036
00:35:25,869 --> 00:35:27,876
♪ سنة أخرى، سنة أخرى ♪

1037
00:35:28,103 --> 00:35:29,420
كم ننظر إلى؟

1038
00:35:30,087 --> 00:35:31,361
حوالي مليونين

1039
00:35:31,452 --> 00:35:33,039
نفس الحسابات مثل المرة الماضية؟

1040
00:35:33,135 --> 00:35:35,089
[أزيز الهاتف المحمول]

1041
00:35:35,277 --> 00:35:37,072
♪ منذ البداية، ♪

1042
00:35:37,120 --> 00:35:39,600
♪ سحب آخر، سحب آخر ♪

1043
00:35:39,648 --> 00:35:40,701
ماذا؟

1044
00:35:40,931 --> 00:35:42,258
[سخرية]

1045
00:35:42,360 --> 00:35:44,055
♪ كأس آخر، كأس آخر ♪

1046
00:35:44,139 --> 00:35:45,402
هل هناك مشكلة؟

1047
00:35:45,450 --> 00:35:47,247
نعم. على ما يبدو، هذا أنت.

1048
00:35:47,322 --> 00:35:48,787
- تمام. - الشرطة!

1049
00:35:48,958 --> 00:35:50,411
[نحيب صفارات الانذار]

1050
00:35:50,850 --> 00:35:53,255
[طلقات نارية]

1051
00:35:54,363 --> 00:35:57,331
♪ سنة أخرى ♪

1052
00:35:57,493 --> 00:35:59,345
إسقاط الأسلحة الخاصة بك! الآن!

1053
00:35:59,433 --> 00:36:00,737
♪ حفلة أخرى ♪

1054
00:36:01,027 --> 00:36:02,481
غطيني.

1055
00:36:02,638 --> 00:36:04,033
♪ مهرج آخر، ♪

1056
00:36:04,133 --> 00:36:05,540
♪ مهرج آخر ♪

1057
00:36:05,705 --> 00:36:08,033
♪ خذ الأمور بعيدًا جدًا ♪

1058
00:36:08,116 --> 00:36:10,437
♪ حياة أخرى، حياة أخرى ♪

1059
00:36:11,032 --> 00:36:13,039
♪ متى سيبدأ ♪

1060
00:36:13,088 --> 00:36:15,801
♪ أمنية أخرى، أمنية أخرى ♪

1061
00:36:15,850 --> 00:36:17,637
♪ لم أرغب أبدًا في أي شيء ♪

1062
00:36:17,783 --> 00:36:19,248
ضعه أرضا، أنزله!

1063
00:36:19,358 --> 00:36:20,529
على الأرض! الآن!

1064
00:36:20,577 --> 00:36:21,979
انزل!

1065
00:36:22,028 --> 00:36:23,682
النزول، الآن! على الأرض!

1066
00:36:23,815 --> 00:36:25,235
تحت!

1067
00:36:26,048 --> 00:36:28,393
♪ سنة أخرى ♪

1068
00:36:29,164 --> 00:36:31,602
♪ لا أريد أن أكون فتى عيد ميلادك ♪

1069
00:36:31,782 --> 00:36:34,404
♪ لا أريد أن أكون فتى عيد الميلاد ♪

1070
00:36:34,453 --> 00:36:36,974
♪ أريد أن أرتدي بدلة عيد ميلادي ♪

1071
00:36:37,068 --> 00:36:38,189
♪ انسى البطاقة، ♪

1072
00:36:38,237 --> 00:36:39,789
♪ فقط أعطني المال ♪

1073
00:36:39,838 --> 00:36:42,141
♪ لا أريد أن أكون فتى عيد ميلادك ♪

1074
00:36:42,209 --> 00:36:44,664
♪ لا أريد أن أكون فتى عيد الميلاد ♪

1075
00:36:44,946 --> 00:36:47,567
♪ أريد أن أرتدي بدلة عيد ميلادي ♪

1076
00:36:47,616 --> 00:36:48,986
♪ لا تكن مدروسًا جدًا ♪

1077
00:36:49,034 --> 00:36:50,738
♪ فقط أرني المال ♪

1078
00:36:50,997 --> 00:36:53,752
[نحيب صفارات الانذار]

1079
00:36:53,956 --> 00:36:57,229
♪ ♪

1080
00:36:57,459 --> 00:37:00,385
[التنفس بشدة]

1081
00:37:01,290 --> 00:37:03,140
[ضحكة مكتومة]

1082
00:37:03,298 --> 00:37:04,760
دعنا نذهب.

1083
00:37:04,875 --> 00:37:06,696
أنت حقا لا تريد أن تفعل هذا.

1084
00:37:06,745 --> 00:37:07,998
سحقا لهذا.

1085
00:37:08,047 --> 00:37:09,442
إذا سأعود،

1086
00:37:09,514 --> 00:37:11,746
أريد إضافة "ركل مؤخرتك" إلى قائمة التهم.

1087
00:37:11,907 --> 00:37:13,712
[الشخير]

1088
00:37:15,711 --> 00:37:17,298
كنت تقول؟

1089
00:37:17,721 --> 00:37:19,505
[التنفس بشدة]

1090
00:37:20,899 --> 00:37:22,690
- [يزفر بحدة] - مرحبًا.

1091
00:37:22,739 --> 00:37:24,315
- كنت أتمنى أن ألحق بك. - أتعلم؟

1092
00:37:24,363 --> 00:37:25,803
لقد كان يومًا طويلًا حقًا، ولست متأكدًا

1093
00:37:25,851 --> 00:37:27,548
كم من الأخبار السيئة يمكنني التعامل معها الآن.

1094
00:37:27,596 --> 00:37:30,246
- وماذا لو كانت أخبار جيدة؟ - هل هذه مزحه؟

1095
00:37:30,295 --> 00:37:32,813
لقد أقنعت مديري بصفقة جيدة لتايلر.

1096
00:37:32,862 --> 00:37:34,086
حقًا؟

1097
00:37:34,135 --> 00:37:35,940
لن يتم محاسبته كشخص بالغ.

1098
00:37:36,320 --> 00:37:38,052
سيقضي ستة أشهر في السجن،

1099
00:37:38,100 --> 00:37:39,720
ثم تحت المراقبة حتى يبلغ 18 عامًا.

1100
00:37:39,768 --> 00:37:41,255
هذا هو صفقة جيدة.

1101
00:37:41,303 --> 00:37:42,471
أعلم أنك تعتقد أنني مبتدئ،

1102
00:37:42,519 --> 00:37:44,135
ومن ليس لديه الخبرة للقيام بهذا العمل

1103
00:37:44,184 --> 00:37:45,637
ولكن ربما ينبغي عليك أن تعطيني فترة راحة.

1104
00:37:45,784 --> 00:37:47,905
أعتقد في الواقع أننا نعمل لتحقيق نفس الهدف.

1105
00:37:48,110 --> 00:37:50,120
فقط أتناولها من زوايا مختلفة.

1106
00:37:50,423 --> 00:37:52,967
حسنًا، أنا أقدر لك تحقيق هذا.

1107
00:37:53,074 --> 00:37:54,761
أقدر لك إقناعي.

1108
00:37:55,275 --> 00:37:56,537
[ضحكة مكتومة]

1109
00:37:57,061 --> 00:37:58,548
طاب مساؤك.

1110
00:37:58,615 --> 00:38:01,676
♪ ♪

1111
00:38:02,051 --> 00:38:03,621
لذا، لقد كنت، اه...

1112
00:38:03,669 --> 00:38:05,053
لقد كنت أفكر في العرض الخاص بك

1113
00:38:05,101 --> 00:38:06,362
للقيام بالعرض معي.

1114
00:38:06,462 --> 00:38:08,583
- حقًا؟ - نعم.

1115
00:38:08,916 --> 00:38:10,418
انظر، إذا كنت تستطيع أن تعدني

1116
00:38:10,466 --> 00:38:11,628
أنه سيكون لدي السيطرة الكاملة

1117
00:38:11,676 --> 00:38:13,914
على أجزاء حياتي التي نكشفها، ثم...

1118
00:38:14,215 --> 00:38:15,590
نعم. سأفعل ذلك.

1119
00:38:16,222 --> 00:38:17,322
يقطع.

1120
00:38:17,552 --> 00:38:19,506
- ما هي المشكلة؟ - يبدو وهمية.

1121
00:38:19,554 --> 00:38:21,028
- ماذا فعلت؟ - أنت.

1122
00:38:21,076 --> 00:38:22,885
اسمع، إذا كنت تريد أن يشاهد الناس هذا العرض،

1123
00:38:22,934 --> 00:38:24,465
يجب أن تبدو حقيقيًا.

1124
00:38:24,513 --> 00:38:26,968
- عليك أن تكون حقيقيا. - نعم، استمع لها، هارون.

1125
00:38:27,269 --> 00:38:28,436
والدتك هي ملكة "الحقيقي".

1126
00:38:28,708 --> 00:38:30,205
هل يمكنني الحصول على لمسة؟!

1127
00:38:30,419 --> 00:38:31,934
دعونا نحصل على لمسة المتابعة.

1128
00:38:32,087 --> 00:38:34,108
- ♪ اشعر بالضوء ♪ - [تنهدات]

1129
00:38:34,497 --> 00:38:35,934
♪ اشعر بالضوء ♪

1130
00:38:35,983 --> 00:38:37,642
لوسي: هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع أن أصنع لك شيئا؟

1131
00:38:39,328 --> 00:38:40,982
أنا لست جائعة حقا.

1132
00:38:41,209 --> 00:38:42,796
♪ ♪

1133
00:38:42,952 --> 00:38:45,449
- امتص اليوم. - نعم.

1134
00:38:45,598 --> 00:38:47,385
لحظة عظيمة.

1135
00:38:48,247 --> 00:38:52,340
♪ أنا معك بجانبك ♪

1136
00:38:52,526 --> 00:38:54,313
- ♪ بجانبك ♪ - شكرًا لك.

1137
00:38:54,510 --> 00:38:56,920
- ل...؟ - كل شئ.

1138
00:38:57,606 --> 00:38:59,123
لجميع مساعدتكم.

1139
00:38:59,516 --> 00:39:01,310
لهذا السرير.

1140
00:39:02,478 --> 00:39:04,733
من أجل تحقيق العدالة لبيكا.

1141
00:39:05,434 --> 00:39:06,974
أنت فعلت ذلك.

1142
00:39:07,294 --> 00:39:09,610
♪ أعلم أن الأمر يصبح ثقيلًا ♪

1143
00:39:09,658 --> 00:39:12,075
وشكرا لمساعدتي في ترك كل شيء خلفي،

1144
00:39:12,247 --> 00:39:13,536
لأنه لو لم يكن لك،

1145
00:39:13,585 --> 00:39:16,540
ربما كان سينتهي بي الأمر مثل بيكا في النهاية.

1146
00:39:17,023 --> 00:39:19,939
حسنًا، لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن.

1147
00:39:20,736 --> 00:39:22,396
انت آمن.

1148
00:39:22,638 --> 00:39:24,325
♪ ♪

1149
00:39:24,958 --> 00:39:27,027
هل تريد التحدث عما مررت به؟

1150
00:39:27,076 --> 00:39:28,678
عندما كنت تعيش في الشارع؟

1151
00:39:28,811 --> 00:39:31,499
أم، ليس الآن، إذا كان هذا على ما يرام.

1152
00:39:31,547 --> 00:39:33,105
نعم، ليس علينا أن نتحدث عن ذلك الآن.

1153
00:39:33,154 --> 00:39:34,989
ليس عليك أن تتحدث معي عن هذا الأمر.

1154
00:39:35,084 --> 00:39:36,388
كما تعلمون، ولكن في مرحلة ما،

1155
00:39:36,444 --> 00:39:39,448
ربما تريد التحدث مع شخص ما...

1156
00:39:40,170 --> 00:39:41,876
قبل أن يتسلل إليك.

1157
00:39:42,264 --> 00:39:43,925
♪ اشعر بالضوء ♪

1158
00:39:44,093 --> 00:39:45,647
أنا سوف.

1159
00:39:46,391 --> 00:39:47,651
أعدك.

1160
00:39:48,552 --> 00:39:49,711
تمام.

1161
00:39:50,412 --> 00:39:51,852
طاب مساؤك.

1162
00:39:52,310 --> 00:39:53,967
هل تريد هذا مفتوحا أم مغلقا؟

1163
00:39:54,236 --> 00:39:56,003
مغلق من فضلك.

1164
00:39:56,052 --> 00:39:58,940
- ♪ أنا معك بجانبك ♪ - أحلام سعيدة.

1165
00:40:00,022 --> 00:40:02,296
♪ بجانبك ♪

1166
00:40:02,344 --> 00:40:04,532
♪ أنا بجانبك ♪

1167
00:40:04,580 --> 00:40:05,967
أردت التحدث؟

1168
00:40:06,015 --> 00:40:07,592
أم، في الواقع،

1169
00:40:07,641 --> 00:40:09,135
كنت آمل ل

1170
00:40:09,811 --> 00:40:12,219
أكثر من القيام به. أم...

1171
00:40:12,796 --> 00:40:15,064
لا أحب الطريقة التي تعاملت بها

1172
00:40:15,113 --> 00:40:16,978
عندما أخبرتني أنك حامل.

1173
00:40:17,076 --> 00:40:18,576
نعم، أنت لم تتعامل معها.

1174
00:40:18,624 --> 00:40:20,117
أنت لم تفعل أي شيء، أنت فقط...

1175
00:40:20,372 --> 00:40:22,483
- لقد وقفت هناك للتو. - أنا أعرف.

1176
00:40:22,532 --> 00:40:25,068
أم، لا أستطيع إلا أن أتوسل

1177
00:40:25,280 --> 00:40:26,919
الغباء المؤقت

1178
00:40:26,968 --> 00:40:31,909
وألقي بنفسي تحت رحمتك.

1179
00:40:32,041 --> 00:40:33,397
♪ ♪

1180
00:40:33,609 --> 00:40:34,895
اغفر لي.

1181
00:40:35,201 --> 00:40:36,597
استيقظ.

1182
00:40:37,553 --> 00:40:40,248
- إذن هل أنا مسامح؟ - نعم.

1183
00:40:40,296 --> 00:40:41,402
نعم انهض.

1184
00:40:43,116 --> 00:40:44,628
انظر، انظر، أم،

1185
00:40:44,676 --> 00:40:46,007
أنا هنا، حسنا؟

1186
00:40:46,055 --> 00:40:48,507
أنا مستعد للاستماع. أنا مستعد للحديث.

1187
00:40:49,105 --> 00:40:51,459
أنا على استعداد للقيام بكل ما تحتاجه.

1188
00:40:51,553 --> 00:40:53,650
أريدك أن تفهم شيئا.

1189
00:40:54,265 --> 00:40:55,685
لقد صنعت سلامي،

1190
00:40:55,898 --> 00:40:59,186
مع عدم القدرة على الحمل مرة أخرى، وهكذا،

1191
00:40:59,234 --> 00:41:02,590
ولم أسمح لنفسي أبداً بالتخيل..

1192
00:41:02,638 --> 00:41:04,792
♪ بجانبك ♪

1193
00:41:04,936 --> 00:41:07,528
♪ أنا بجانبك ♪

1194
00:41:07,803 --> 00:41:09,588
سأنجب هذا الطفل.

1195
00:41:10,858 --> 00:41:12,266
[زفير حاد]

1196
00:41:12,314 --> 00:41:13,601
♪ أنا بجانبك ♪

1197
00:41:13,649 --> 00:41:15,333
حسناً، إذن، أم...

1198
00:41:15,666 --> 00:41:20,116
أنت وأنا سنشكل فريقًا قويًا

1199
00:41:20,901 --> 00:41:22,752
لأننا سنقاتل كل يوم

1200
00:41:22,801 --> 00:41:24,194
للتأكد من أن هذا الطفل

1201
00:41:24,243 --> 00:41:26,235
يحصل على العيش في عالم أفضل بكثير

1202
00:41:26,284 --> 00:41:27,737
من الذي هو موجود الآن.

1203
00:41:28,534 --> 00:41:30,051
هذه إجابة جيدة.

1204
00:41:30,175 --> 00:41:32,508
[صافرة الإنذار تعوي من مسافة بعيدة، وتطلق أبواقها]

1205
00:41:32,668 --> 00:41:34,622
[الشهقات]

1206
00:41:34,670 --> 00:41:37,303
♪ لذا افتح عينيك ♪

1207
00:41:38,066 --> 00:41:39,252
هناك نذهب.

1208
00:41:39,301 --> 00:41:41,128
أوصى الساقي بهذا اللون الأحمر.

1209
00:41:41,410 --> 00:41:42,754
يبدو يتوهم.

1210
00:41:42,803 --> 00:41:43,988
نعم. الكشف الكامل،

1211
00:41:44,036 --> 00:41:45,224
لقد كان الرجل في متجر الخمور.

1212
00:41:45,273 --> 00:41:46,873
لكنه قال للتو أن الجميع يشترون هذه الزجاجة.

1213
00:41:46,921 --> 00:41:48,135
[ضحكة مكتومة] شكرا.

1214
00:41:48,184 --> 00:41:49,403
خبزة محمصة.

1215
00:41:49,512 --> 00:41:51,667
لتتمكن أخيرًا من الزفير.

1216
00:41:51,715 --> 00:41:53,769
مم. هل نستطيع؟

1217
00:41:53,817 --> 00:41:55,137
نعم.

1218
00:41:55,894 --> 00:41:59,374
جايسون خلف القضبان لمدة ثماني سنوات،

1219
00:41:59,422 --> 00:42:01,212
لديك جلسة طلاق محددة للشهر المقبل،

1220
00:42:01,261 --> 00:42:03,335
وعندما يخرج زوجك السابق أخيرًا،

1221
00:42:03,384 --> 00:42:05,418
- سوف نحصل على أمر تقييدي. - مم.

1222
00:42:05,467 --> 00:42:08,182
أنا أقدر حقًا مساعدتك لي خلال هذه الفوضى.

1223
00:42:08,577 --> 00:42:09,924
في أي وقت.

1224
00:42:10,400 --> 00:42:12,394
على الرغم من ذلك، أنا أعترف، أنا،

1225
00:42:12,442 --> 00:42:14,778
أجد نفسي أتساءل إذا لم يكن هناك بعد،

1226
00:42:14,826 --> 00:42:16,908
زوج مجنون آخر

1227
00:42:16,957 --> 00:42:19,127
من ماضيك المتقلب الكامن هناك.

1228
00:42:19,175 --> 00:42:20,395
لا يوجد. [ضحكة مكتومة]

1229
00:42:20,443 --> 00:42:22,231
يا لها من راحة. التوأم الشرير؟

1230
00:42:22,279 --> 00:42:23,699
ثلاثة توائم. هل تلك مشكلة؟

1231
00:42:24,612 --> 00:42:25,734
ثلاثة توائم يمكنني العمل معهم.

1232
00:42:25,891 --> 00:42:26,941
[رنين النظارات]