1
00:00:06,136 --> 00:00:08,530
[مسرحيات "في الأعلى"]

2
00:00:08,573 --> 00:00:10,532
أه آسف. لا يمكن للزوار الوقوف هنا.

3
00:00:10,575 --> 00:00:11,794
أعلم. أنالست.

4
00:00:11,837 --> 00:00:13,100
أرسلني والدي إلى سيارته

5
00:00:13,143 --> 00:00:14,710
للحصول على القهوة التي اشتراها لنا.

6
00:00:14,753 --> 00:00:15,972
أوه. من هو والدك؟

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,321
- ستيف ميلر. - جرائم الملكية؟

8
00:00:17,365 --> 00:00:19,323
[ضحكة مكتومة] نعم. تي-هذا هو.

9
00:00:19,367 --> 00:00:21,064
نحن لا نستطيع أن نرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان

10
00:00:21,108 --> 00:00:22,196
منذ الطلاق.

11
00:00:22,239 --> 00:00:24,111
حصلت أمي على الحضانة الكاملة.

12
00:00:24,154 --> 00:00:26,896
لذلك جعلني أتوقف عند المحطة

13
00:00:26,939 --> 00:00:29,681
لبعض الوقت لتناول القهوة "الأب والابن" قبل المدرسة.

14
00:00:29,725 --> 00:00:31,074
أوه. هذا جيد.

15
00:00:31,118 --> 00:00:32,989
[ضحكة مكتومة]

16
00:00:33,033 --> 00:00:34,425
[قرع جرس المصعد] من بعدك.

17
00:00:34,469 --> 00:00:36,427
شكرًا.

18
00:00:36,471 --> 00:00:38,516
♪ لا تهتم بما تقوله

19
00:00:38,560 --> 00:00:40,779
أربعة، أليس كذلك؟ هاه؟

20
00:00:40,823 --> 00:00:42,129
جرائم الملكية؟ أربعة؟

21
00:00:42,172 --> 00:00:45,088
اه نعم. نعم. شكرًا.

22
00:00:46,916 --> 00:00:48,613
نعم. الطلاق صعب.

23
00:00:48,657 --> 00:00:51,660
لدي ابن أكبر منك ببضع سنوات.

24
00:00:51,703 --> 00:00:54,010
أتذكر عندما انفصلنا أنا وأمه،

25
00:00:54,054 --> 00:00:56,360
أردت أن أفعل كل ما بوسعي فقط لأظهر له

26
00:00:56,404 --> 00:00:58,884
أنني سأظل هناك من أجله.

27
00:00:58,928 --> 00:01:01,452
كما تعلمون، لا يزال أبي.

28
00:01:01,496 --> 00:01:04,455
أنا متأكد من أن والدك يحاول أن يفعل نفس الشيء بالنسبة لك.

29
00:01:04,499 --> 00:01:05,891
نعم. [تنهدات]

30
00:01:05,935 --> 00:01:07,763
وهذه محطتي.

31
00:01:07,806 --> 00:01:09,504
[قرع جرس المصعد] تشرفت بلقائك.

32
00:01:09,547 --> 00:01:11,332
اه، أنت أيضا.

33
00:01:11,375 --> 00:01:12,942
أوه.

34
00:01:12,985 --> 00:01:15,205
أردت فقط أن أقول شكرا لك على الحديث الحماسي.

35
00:01:15,249 --> 00:01:17,164
أنا - كنت في حاجة إليها.

36
00:01:17,207 --> 00:01:18,904
لا مشكلة.

37
00:01:18,948 --> 00:01:21,733
♪

38
00:01:21,777 --> 00:01:24,345
[أحاديث غير واضحة]

39
00:01:27,739 --> 00:01:30,046
لوسي: نحن بحاجة لمعرفة كيف وصل إلى السطح.

40
00:01:30,090 --> 00:01:31,961
تمام.

41
00:01:32,004 --> 00:01:33,789
يا. ماذا يحدث؟

42
00:01:33,832 --> 00:01:35,443
شخص ما سرق مروحية تابعة للشرطة.

43
00:01:35,486 --> 00:01:36,835
- ماذا؟ - الرقيب. غراي: نولان.

44
00:01:36,879 --> 00:01:38,402
سيدي، لقد سمعت للتو عن المنطاد.

45
00:01:38,446 --> 00:01:39,882
هل تعلم - من أخذها؟ - لا.

46
00:01:39,925 --> 00:01:41,188
لكنك تفعل.

47
00:01:43,799 --> 00:01:47,455
♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

48
00:01:47,498 --> 00:01:52,764
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

49
00:01:52,808 --> 00:01:55,506
المنطاد الثالث، أكرر، هل تنسخ؟

50
00:01:58,553 --> 00:02:01,338
سيدي، دفاعًا عن نولان، مراهق يسرق

51
00:02:01,382 --> 00:02:04,298
مروحية تابعة للشرطة-- إنه سلوك غير متوقع إلى حد كبير.

52
00:02:04,341 --> 00:02:05,734
نحن رجال شرطة.

53
00:02:05,777 --> 00:02:07,953
"غير متوقع للغاية" هو ما نفعله قبل الإفطار.

54
00:02:07,997 --> 00:02:09,433
يا فتى، أعلم أنك تستطيع سماعي.

55
00:02:09,477 --> 00:02:12,132
انظر، الآن لدي مكتب التحقيقات الفيدرالي، ووزارة الأمن الداخلي،

56
00:02:12,175 --> 00:02:14,525
وقامت وزارة الدفاع بتفجير هاتفي،

57
00:02:14,569 --> 00:02:16,136
وكلهم يقولون نفس الشيء --

58
00:02:16,179 --> 00:02:18,877
يجب أن نطلق طائرات مقاتلة ونضربك من السماء.

59
00:02:18,921 --> 00:02:20,531
والآن هل تقوم بالنسخ؟

60
00:02:20,575 --> 00:02:23,447
هذه المنطاد ثلاثة. يرجى التعريف بنفسك.

61
00:02:25,406 --> 00:02:27,973
الرقيب (وايد جراي)، من شرطة لوس أنجلوس.

62
00:02:28,017 --> 00:02:29,279
"سوب، وايد؟" اسمع، أنا أعلم

63
00:02:29,323 --> 00:02:30,802
لن يخرجوني من السماء

64
00:02:30,846 --> 00:02:32,717
أثناء تواجدي في منطقة مأهولة بالسكان،

65
00:02:32,761 --> 00:02:34,066
لذا أخبرهم أن يوفروا وقود الطائرات فحسب، حسنًا؟

66
00:02:34,110 --> 00:02:36,939
هذه رحلة ممتعة وليست ديفكون 1.

67
00:02:36,982 --> 00:02:38,506
أنا فقط سأحصل على القليل من المرح.

68
00:02:38,549 --> 00:02:40,203
سأعيد مروحيتك بحالة جيدة كالجديدة.

69
00:02:40,247 --> 00:02:42,074
استمع هنا يا فتى، أنا --إذا جاز لي ذلك.

70
00:02:45,252 --> 00:02:48,385
يا. هذا جون نولان، من المصعد.

71
00:02:48,429 --> 00:02:50,126
يا! نعم نعم. الأب المطلق.

72
00:02:50,170 --> 00:02:52,911
انظر، أنت جيد جدًا في الارتباط، بالمناسبة.

73
00:02:52,955 --> 00:02:55,784
أعني أنني شعرت حقًا بالارتباط العاطفي.

74
00:02:55,827 --> 00:02:57,699
نعم. شكرًا لك.

75
00:02:57,742 --> 00:03:00,919
اسمع، نحن نعلم أن ستيف ميلر ليس والدك حقًا،

76
00:03:00,963 --> 00:03:02,225
فلماذا لا تخبرنا من أنت حقا

77
00:03:02,269 --> 00:03:03,879
وماذا تريد؟

78
00:03:03,922 --> 00:03:07,187
من أنا حقًا هو بطل قصتي.

79
00:03:07,230 --> 00:03:10,494
وما أريده هو إكمال رحلة البطل.

80
00:03:10,538 --> 00:03:11,930
قف!

81
00:03:11,974 --> 00:03:13,410
ما هذا؟ ماذا حدث؟

82
00:03:13,454 --> 00:03:15,891
[تشغيل موسيقى مشوقة]

83
00:03:15,934 --> 00:03:19,373
لقد رأيت للتو سائق دراجة يكاد أن يدمر بواسطة مركبة.

84
00:03:19,416 --> 00:03:21,592
أعني أن هذه المدينة تحتاج حقًا إلى إضافة المزيد من ممرات الدراجات.

85
00:03:21,636 --> 00:03:24,029
لكن، انظر، لقد كان هذا ممتعًا، لكن يجب أن أذهب

86
00:03:24,073 --> 00:03:26,597
لأن الطيران بطائرة هليكوبتر حقيقية أصعب بكثير

87
00:03:26,641 --> 00:03:28,338
مما تبدو عليه محاكاة ألعاب الفيديو.

88
00:03:28,382 --> 00:03:30,253
لذا، سنتحدث قريبًا، حسنًا؟

89
00:03:30,297 --> 00:03:32,386
لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر.

90
00:03:32,429 --> 00:03:33,691
بطل؟ [تنهدات]

91
00:03:33,735 --> 00:03:36,041
حسنًا، هل نصدقه؟

92
00:03:36,085 --> 00:03:38,827
أعني أنه بدا وكأنه طفل لطيف في المصعد.

93
00:03:38,870 --> 00:03:40,263
إنه لا يتحدث كما يخطط

94
00:03:40,307 --> 00:03:41,612
القيام بأي شيء عنيف.

95
00:03:41,656 --> 00:03:43,310
وهو على حق. لن يطلقوا النار عليه

96
00:03:43,353 --> 00:03:44,876
إلا إذا كان يشكل تهديداً وشيكاً.

97
00:03:44,920 --> 00:03:47,705
فكيف نسقطه دون وقوع إصابات؟

98
00:03:47,749 --> 00:03:49,446
لدينا أربع ساعات لمعرفة ذلك.

99
00:03:49,490 --> 00:03:51,318
هذا هو مقدار الوقود المتبقي لديه.

100
00:03:51,361 --> 00:03:54,451
نولان، اخرج من هناك وظلله بأفضل ما تستطيع.

101
00:03:54,495 --> 00:03:56,714
هل أستطيع أن آخذ لوسي معي؟ وقالت انها سوف تساعدني في الحصول على رأسه.

102
00:03:56,758 --> 00:03:58,455
تمام. فكره جيده.

103
00:03:58,499 --> 00:04:01,632
ونولان، اجعله يهبط قبل أن تفعل الجاذبية ذلك له.

104
00:04:01,676 --> 00:04:03,504
نعم سيدي.

105
00:04:03,547 --> 00:04:06,550
♪

106
00:04:06,594 --> 00:04:08,335
يا. هل أنت مستعد للفة؟

107
00:04:08,378 --> 00:04:10,902
أوه. في الواقع، غراي كلفني بالركوب مع نولان

108
00:04:10,946 --> 00:04:12,208
لتتبع طفل هليكوبتر.

109
00:04:12,252 --> 00:04:13,470
على ما يرام. اخبرني اذا احتجت شيئا.

110
00:04:13,514 --> 00:04:14,993
مم-هممم.

111
00:04:16,430 --> 00:04:18,867
يا. خمن من الذي يجلس في زنزانة الحجز الآن؟

112
00:04:18,910 --> 00:04:20,216
نعم. أنا لا أمارس ألعاب التخمين.

113
00:04:20,260 --> 00:04:21,870
صديقك القديم، ديز روبنسون.

114
00:04:21,913 --> 00:04:23,872
ماذا فعل؟ قام كابوت ولودج بسحبه

115
00:04:23,915 --> 00:04:25,352
بسبب مخالفة مرورية.

116
00:04:25,395 --> 00:04:27,223
لقد عثروا على سوار من الماس في سيارته التي تم أخذها

117
00:04:27,267 --> 00:04:29,356
أثناء اقتحام منزل أدى إلى مقتل عائلة.

118
00:04:29,399 --> 00:04:30,748
تلك الجريمة الثلاثية في قرية لارتشمونت؟

119
00:04:30,792 --> 00:04:32,533
نعم. أنا على وشك الذهاب لاستجوابه. تريد في؟

120
00:04:32,576 --> 00:04:34,230
أراهن مؤخرتك أفعل.

121
00:04:34,274 --> 00:04:36,058
أنا متفاجئ أنك بقيت خارج السجن لهذه المدة الطويلة

122
00:04:36,101 --> 00:04:37,799
نظرا لأنك غبي بما فيه الكفاية للقيادة

123
00:04:37,842 --> 00:04:40,454
مع الممتلكات المسروقة عندما كنت لا تزال تحت المراقبة.

124
00:04:40,497 --> 00:04:44,022
هل تم سرقة السوار؟ لا يوجد لدي فكرة.

125
00:04:44,066 --> 00:04:45,502
أنا اشتريتها من محل رهن

126
00:04:45,546 --> 00:04:47,461
لأعطيها لأمي - عيد ميلادها.

127
00:04:47,504 --> 00:04:50,986
نعم، أي محل رهن؟ [تنهدات] يا رجل، لا أتذكر ذلك.

128
00:04:51,029 --> 00:04:53,467
لقد أعجبت بتسعة منهم [ضحكات خافتة] كما تعلمون،

129
00:04:53,510 --> 00:04:55,817
تبحث عن الهدية المثالية.

130
00:04:55,860 --> 00:04:57,906
- انا احب امي. - هل لديك إيصال؟

131
00:04:57,949 --> 00:04:59,516
لا، أنا لا أؤمن بهم.

132
00:04:59,560 --> 00:05:02,693
الشيء هو يا (ديز)، أن هذا السوار لم يُسرق فحسب.

133
00:05:02,737 --> 00:05:04,739
لقد تم أخذها من غزو منزل قبل ليلتين،

134
00:05:04,782 --> 00:05:06,306
حيث قتل ثلاثة أشخاص.

135
00:05:06,349 --> 00:05:07,524
ونحن نعتقد أن نفس الطاقم هو المسؤول

136
00:05:07,568 --> 00:05:09,352
لارتكاب جريمتي قتل أخريين في اقتحام منزل.

137
00:05:09,396 --> 00:05:10,875
أوه، واو. يا رفاق حقا لا تحب

138
00:05:10,919 --> 00:05:12,181
لترك أي شهود، أليس كذلك؟

139
00:05:12,224 --> 00:05:13,748
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

140
00:05:13,791 --> 00:05:16,359
حقًا. لقد كنت في العمل منذ ليلتين.

141
00:05:17,273 --> 00:05:18,361
فقط تحقق مع رئيسي.

142
00:05:18,405 --> 00:05:20,494
يا سأفعل.

143
00:05:20,537 --> 00:05:22,670
أنظر يا ديز...

144
00:05:22,713 --> 00:05:26,630
أنت وأنا - عدنا إلى الوراء، أليس كذلك؟

145
00:05:26,674 --> 00:05:28,197
فرحة العودة.

146
00:05:28,240 --> 00:05:30,765
وعلى الرغم من أنك لم تخاف أبدًا من القليل من العنف،

147
00:05:30,808 --> 00:05:32,462
أنت لست قاتلا.

148
00:05:32,506 --> 00:05:35,422
لذا لا أعتقد أنك ستطلق النار على تلك العائلة بدم بارد.

149
00:05:35,465 --> 00:05:37,380
لا، أعتقد أنك تواصلت مع هذا الطاقم

150
00:05:37,424 --> 00:05:39,817
لا تعلم أنهم كانوا قتلة، والآن أنت مرتبط بهم.

151
00:05:39,861 --> 00:05:42,080
إذا أخبرتنا من هم، يمكننا عقد صفقة.

152
00:05:42,124 --> 00:05:44,344
إذا لم يكن الأمر كذلك، فإننا سنعلق جرائم القتل حول عنقك

153
00:05:44,387 --> 00:05:46,520
مع بقية أفراد طاقمك، وسوف تموت في السجن.

154
00:05:46,563 --> 00:05:48,043
كل ما نحتاجه هو اسم.

155
00:05:48,086 --> 00:05:52,221
♪

156
00:05:52,264 --> 00:05:53,744
أدريان ماونت.

157
00:05:53,788 --> 00:05:56,094
أدريان ماونت ارتكب جرائم القتل؟

158
00:05:56,138 --> 00:05:58,227
لا، إنها محاميتي.

159
00:05:58,270 --> 00:06:00,490
أود التحدث معها، من فضلك.

160
00:06:00,534 --> 00:06:01,970
هاربر: هل تضعين المكياج؟

161
00:06:02,013 --> 00:06:05,495
ماذا؟ [ضحكة مكتومة] لا.

162
00:06:05,539 --> 00:06:07,192
حسنا، نعم.

163
00:06:07,236 --> 00:06:10,152
أم...اعتقدت أنني حصلت على ذلك.

164
00:06:10,195 --> 00:06:12,197
همم. نعم. كان لدينا تبادل لاطلاق النار في وقت متأخر من الليل

165
00:06:12,241 --> 00:06:16,027
في نادي أفالون من أجل برنامجي الواقعي التجريبي.

166
00:06:16,071 --> 00:06:18,639
كيف بالضبط الحفلات في ملهى ليلي

167
00:06:18,682 --> 00:06:20,423
إعادة ضبط صورة العالم لك؟

168
00:06:20,467 --> 00:06:21,685
حسننا، لا. لقد كنا، كما تعلمون،

169
00:06:21,729 --> 00:06:23,208
إطلاق النار على إعادة تمثيل، مثل،

170
00:06:23,252 --> 00:06:24,993
كيف كانت حياتي قبل القتل.

171
00:06:25,036 --> 00:06:26,690
والذي كان في الواقع رائعًا جدًا.

172
00:06:26,734 --> 00:06:28,300
اسمع يا هوليود

173
00:06:28,344 --> 00:06:30,041
سوف أتحمل عرض الواقع هذا

174
00:06:30,085 --> 00:06:32,348
طالما أنه يساعد على مسح اسمك.

175
00:06:32,392 --> 00:06:35,133
لكن إذا بدأ الأمر بالتأثير على أدائك --

176
00:06:35,177 --> 00:06:36,526
لن يحدث ذلك، حسنًا؟ أقسم.

177
00:06:36,570 --> 00:06:38,833
وانظر، لا يمكنني أن أكون أقل من "هوليوود".

178
00:06:38,876 --> 00:06:40,965
كينتون: السيد تورسن. صباح الخير سيدي.

179
00:06:41,009 --> 00:06:42,402
لقد أحضرت لك فطورك.

180
00:06:42,445 --> 00:06:44,055
من أنت؟

181
00:06:44,099 --> 00:06:45,666
كينتون سكوت، مساعد السيد ثورسن.

182
00:06:45,709 --> 00:06:47,842
اه لا.

183
00:06:47,885 --> 00:06:50,192
أعني، نعم، لكن من المفترض أن يساعدني فقط

184
00:06:50,235 --> 00:06:51,367
عندما أعمل في العرض.

185
00:06:51,411 --> 00:06:53,021
والآن، أنا في وظيفتي الحقيقية.

186
00:06:53,064 --> 00:06:54,370
وأنا لا أزال تحت التجربة،

187
00:06:54,414 --> 00:06:56,459
لذا أريدك أن تذهب الآن، حسنًا؟

188
00:06:56,503 --> 00:06:58,156
لا.

189
00:06:58,200 --> 00:06:59,506
W-ماذا تقصد، لا؟ أنت تعمل بالنسبة لي.

190
00:06:59,549 --> 00:07:01,203
اه، من الناحية الفنية، أنا أعمل لدى والدتك.

191
00:07:01,246 --> 00:07:04,119
وهي... تخيفني بشدة.

192
00:07:04,162 --> 00:07:06,295
أنا - بأفضل طريقة. انها مذهلة. أنا أحبها.

193
00:07:06,338 --> 00:07:08,558
ولكن إذا ارتكبت خطأ، فسوف تقذفني إلى الشمس،

194
00:07:08,602 --> 00:07:10,865
لذلك أنا هنا من أجلك 24/7.

195
00:07:10,908 --> 00:07:13,433
إذن هل يجب أن أركب معك أم أتبعك في سيارتي فحسب؟

196
00:07:13,476 --> 00:07:14,782
ربما سيارتي، حتى أتمكن من القيام بالمهمات إذا كنت --

197
00:07:14,825 --> 00:07:17,698
كينتون، كينتون، كينتون، خذوا نفسًا.

198
00:07:17,741 --> 00:07:20,527
تمام؟ المساعدون يحصلون على الغداء، أليس كذلك؟

199
00:07:20,570 --> 00:07:21,919
نعم. قطعاً.

200
00:07:21,963 --> 00:07:25,053
تمام. أواجه هذه الرغبة الجامحة في الحمل

201
00:07:25,096 --> 00:07:26,881
بالنسبة لبعض التاكو بولجوجي.

202
00:07:26,924 --> 00:07:28,230
عظيم، أنا متأكد من أنني أستطيع العثور على ذلك هنا --

203
00:07:28,273 --> 00:07:30,188
نعم. ولكن ليس فقط أي سندويشات التاكو بولجوجي.

204
00:07:30,232 --> 00:07:33,191
يجب أن يكونوا من شاحنة طعام أبولو يانغ،

205
00:07:33,235 --> 00:07:35,542
والتي كانت متوقفة في مكان مختلف كل يوم.

206
00:07:35,585 --> 00:07:38,022
والطريقة الوحيدة للحصول على هذا الموقع

207
00:07:38,066 --> 00:07:40,198
هو إرسال كلمة مرور سرية

208
00:07:40,242 --> 00:07:44,246
إلى رمز قصير محدد، والذي... ليس لدي.

209
00:07:44,289 --> 00:07:45,595
♪

210
00:07:45,639 --> 00:07:46,944
عليه.

211
00:07:48,250 --> 00:07:49,556
نعم. هذا سوف يبقيه مشغولا.

212
00:07:49,599 --> 00:07:51,427
أنا آسف جدا. ذلك - وهذا لن يحدث مرة أخرى.

213
00:07:51,471 --> 00:07:52,733
سأتحدث مع أمي بشأن ذلك، حسنًا؟

214
00:07:52,776 --> 00:07:54,256
مم-هممم.

215
00:07:54,299 --> 00:07:56,040
انت بخير؟ نعم. أعتقد ذلك.

216
00:07:56,084 --> 00:07:58,869
لقد شعرت بعدم الارتياح فجأة.

217
00:07:58,913 --> 00:08:00,392
انه الطفل؟ لا أعرف.

218
00:08:00,436 --> 00:08:03,744
ربما ينبغي علينا أن نتوقف عند مكتب طبيبي

219
00:08:03,787 --> 00:08:06,050
في المستشفى، فقط للتأكد.

220
00:08:06,094 --> 00:08:07,443
تمام.

221
00:08:07,487 --> 00:08:10,141
على ما يرام. [زفر بعمق]

222
00:08:10,185 --> 00:08:17,540
♪

223
00:08:17,584 --> 00:08:19,673
[ التصفير ] أوه. لقد عرفوا "الطفل المروحي".

224
00:08:19,716 --> 00:08:21,718
ليو توماس، 17 عامًا.

225
00:08:21,762 --> 00:08:22,850
لا السوابق.

226
00:08:22,893 --> 00:08:23,894
غراي يتواصل مع العائلة.

227
00:08:23,938 --> 00:08:25,679
من الواضح أن هناك مشكلة هناك.

228
00:08:25,722 --> 00:08:28,246
الأطفال الذين تم ضبطهم بشكل جيد لا يسرقون مروحيات الشرطة.

229
00:08:28,290 --> 00:08:29,552
أعني أنه يمكن أن يكون كلاسيكيًا

230
00:08:29,596 --> 00:08:31,380
سلوك المراهقين الذين يبحثون عن الاهتمام.

231
00:08:31,423 --> 00:08:33,469
كما تعلمون، يحاولون التميز وإثبات هويتهم.

232
00:08:33,513 --> 00:08:35,079
لقد أصبح الأمر برمته أسوأ بشكل كبير

233
00:08:35,123 --> 00:08:36,559
منذ وسائل التواصل الاجتماعي.

234
00:08:36,603 --> 00:08:39,214
إن صبغ شعرك هو أمر كلاسيكي يسعى إلى جذب الانتباه.

235
00:08:39,257 --> 00:08:42,391
سرقة مروحية تابعة للشرطة أمر خطير للغاية.

236
00:08:42,434 --> 00:08:44,959
لا يمتلك المراهقون أدمغة مكتملة التكوين.

237
00:08:45,002 --> 00:08:47,309
إنهم لا يدركون المخاطر بنفس الطرق التي ندركها.

238
00:08:47,352 --> 00:08:48,615
تتذكرين ذلك العمر.

239
00:08:48,658 --> 00:08:50,051
أتذكر أنني عملت في وظيفتين بدوام جزئي

240
00:08:50,094 --> 00:08:52,357
- لإنقاذ ما يصل إلى الكلية. - أنت لم تتصرف أبدا؟

241
00:08:52,401 --> 00:08:54,142
ليس بأي شكل من الأشكال جوهرية.

242
00:08:54,185 --> 00:08:55,752
حسناً -- [تنهدات]

243
00:08:55,796 --> 00:08:57,667
كما تعلمون، أنا لا أعرف لماذا أنا مندهش.

244
00:08:57,711 --> 00:08:59,451
أوه، كما لو كنت مثل هذا المتمردين.

245
00:08:59,495 --> 00:09:03,194
أنا -- [ضحكة مكتومة] ليس لديك أي فكرة.

246
00:09:03,238 --> 00:09:07,329
[رنين الهاتف المحمول]

247
00:09:07,372 --> 00:09:09,418
- مرحبًا؟ - كيف حال هاربر؟

248
00:09:09,461 --> 00:09:10,680
ما زلت أنتظر أن أسمع، يا سيدي،

249
00:09:10,724 --> 00:09:12,029
لكن الطبيب لا يبدو قلقا.

250
00:09:12,073 --> 00:09:14,336
جيد. ابقني على علم بآخر التطورات.

251
00:09:14,379 --> 00:09:16,381
في هذه الأثناء، لدي مهمة لك.

252
00:09:16,425 --> 00:09:17,992
نعم سيدي.

253
00:09:18,035 --> 00:09:19,733
اندلعت أعمال شغب في إصلاحية الرجال هذا الصباح.

254
00:09:19,776 --> 00:09:22,518
وأصيب العشرات وتم نقل سجين جوا إلى شو

255
00:09:22,562 --> 00:09:25,695
لعملية جراحية طارئة - لانجستون براينت.

256
00:09:25,739 --> 00:09:28,089
لذا أريدك أن تعفي نائب المأمور

257
00:09:28,132 --> 00:09:29,220
التي رافقته.

258
00:09:29,264 --> 00:09:30,700
وثورسن -- سيدي؟

259
00:09:30,744 --> 00:09:33,398
لانجستون 18 عامًا في السجن مدى الحياة

260
00:09:33,442 --> 00:09:34,661
لقتل شرطي

261
00:09:34,704 --> 00:09:36,358
لتوقف حركة المرور الروتينية.

262
00:09:36,401 --> 00:09:38,534
لقد فعل ذلك مرة واحدة، ومن المؤكد أنه يستطيع أن يفعل ذلك مرة أخرى.

263
00:09:38,578 --> 00:09:39,796
راقب نفسك.

264
00:09:39,840 --> 00:09:41,189
نعم سيدي.

265
00:09:41,232 --> 00:09:43,147
المرأة: الممرضة هوارد إلى 2 ويست، من فضلك.

266
00:09:43,191 --> 00:09:45,846
هارون: مرحباً، أنا هنا لأريحك.

267
00:09:45,889 --> 00:09:48,065
عظيم. يجب أن أعود إلى السجن.

268
00:09:48,109 --> 00:09:50,024
اللعنة يا رجل، هل أنت بخير؟

269
00:09:50,067 --> 00:09:52,722
[ضحكة مكتومة] ولا حتى قريبة.

270
00:09:52,766 --> 00:09:55,682
السجين هناك - إنه خطير بقدر ما يأتون،

271
00:09:55,725 --> 00:09:58,380
لذا كن ذكيا.

272
00:09:58,423 --> 00:10:00,556
نعم سيدي. لقد تم إطلاعي.

273
00:10:00,600 --> 00:10:09,043
♪

274
00:10:09,086 --> 00:10:12,699
صباح الخير يا لوس أنجلوس!

275
00:10:12,742 --> 00:10:16,398
هذه هي السفينة الجوية الثالثة قادمة إليك مباشرة وفي السماء.

276
00:10:16,441 --> 00:10:18,574
يبدو أنه ستكون هناك حركة مرور على...

277
00:10:18,618 --> 00:10:20,010
كل الطرق.

278
00:10:20,054 --> 00:10:21,359
وأنا في الواقع أقوم بإجراء استطلاع للرأي

279
00:10:21,403 --> 00:10:23,361
حول المكان الذي يجب أن أذهب فيه للدورية التالية.

280
00:10:23,405 --> 00:10:26,016
كما تعلم، يمكنني القيام برحلة إلى سانتا مونيكا،

281
00:10:26,060 --> 00:10:28,323
ربما نرى ما سيكون تحت الماء عندما تذوب جميع الأنهار الجليدية.

282
00:10:28,366 --> 00:10:30,020
مرحبًا، ليو. أبي المطلق هنا.

283
00:10:30,064 --> 00:10:32,153
- كيف الحال هناك؟ - أنا؟ لا أستطيع الشكوى.

284
00:10:32,196 --> 00:10:33,850
هل تعرف أين الحمام في هذا الشيء؟

285
00:10:33,894 --> 00:10:37,854
اسمع يا ليو، ما تفعله خطير حقًا.

286
00:10:37,898 --> 00:10:40,335
عائلتك قلقة عليك.

287
00:10:40,378 --> 00:10:42,206
نعم، هذا لن ينجح

288
00:10:42,250 --> 00:10:43,860
وأنا أشعر بخيبة أمل لأنك اعتقدت أنه سيكون كذلك.

289
00:10:43,904 --> 00:10:45,209
لذا، أراك.

290
00:10:45,253 --> 00:10:47,864
ينظر. انتظر. تشبث. تشبث. تشبث. فقط --

291
00:10:47,908 --> 00:10:50,171
هل تعلمت حقا الطيران من ألعاب الفيديو؟

292
00:10:50,214 --> 00:10:53,174
وبعض دروس ClipTalk.

293
00:10:53,217 --> 00:10:56,438
قرف. رائع. هذا --

294
00:10:56,481 --> 00:10:58,048
ارفع القبعات يا رجل. رائع. اقصد اني --

295
00:10:58,092 --> 00:11:00,834
أحب بعض ألعاب الفيديو، لكن هذا --

296
00:11:00,877 --> 00:11:02,400
أنت تعرف، اه، "التنفس من البرية"

297
00:11:02,444 --> 00:11:04,838
استهلكت حياتي لمدة أربعة أشهر تقريبًا.

298
00:11:04,881 --> 00:11:08,102
لقد تغلبت على غانون - مرتين. بديع.

299
00:11:08,145 --> 00:11:10,365
أراهن أنك تشعر قليلاً مثل لينك وطائرته الشراعية،

300
00:11:10,408 --> 00:11:12,062
تحلق هناك، أليس كذلك؟

301
00:11:12,106 --> 00:11:13,542
قليلا، نعم.

302
00:11:13,585 --> 00:11:15,849
ولكن حتى لينك لم يتمكن من الطيران إلى الأبد، أليس كذلك؟

303
00:11:15,892 --> 00:11:18,460
كان عليه أن يهبط في وقتٍ ما، لينقذ زيلدا، أليس كذلك؟

304
00:11:18,503 --> 00:11:21,550
صحيح. البطل دائما لديه هدف.

305
00:11:21,593 --> 00:11:24,509
عظيم. سنجد لك مكانًا لطيفًا ومفتوحًا للهبوط.

306
00:11:24,553 --> 00:11:27,425
ويمكنه أيضًا الاستعانة بمساعدة حلفائه.

307
00:11:27,469 --> 00:11:29,079
هل أنت حليف يا سيد نولان؟

308
00:11:31,778 --> 00:11:32,996
نعم أنا.

309
00:11:33,040 --> 00:11:34,389
عظيم. إذن هذه هي الصفقة.

310
00:11:34,432 --> 00:11:38,523
من أجل مساعدتي في إكمال رحلة بطلي...

311
00:11:38,567 --> 00:11:40,308
أريدك أن تكمل ثلاث مهام.

312
00:11:41,613 --> 00:11:44,399
إذا نجحت، سأسلم نفسي.

313
00:11:49,796 --> 00:11:51,449
هذه ليست لعبة فيديو يا ليو.

314
00:11:51,493 --> 00:11:52,842
لا، إنه شيء أعمق.

315
00:11:52,886 --> 00:11:55,192
الألعاب، والروايات الخيالية، كلها مبنية عليها

316
00:11:55,236 --> 00:11:58,718
نفس الهندسة المعمارية - رحلة البطل.

317
00:11:58,761 --> 00:12:01,590
قصة عالمية مركزية جدًا لهوياتنا،

318
00:12:01,633 --> 00:12:03,287
يبدو الأمر كما لو أنه مكتوب في حمضنا النووي.

319
00:12:03,331 --> 00:12:05,246
لقد كان يقرأ جوزيف كامبل. آه.

320
00:12:05,289 --> 00:12:08,031
أنت المرشد - شخصية أكبر سناً وأكثر حكمة

321
00:12:08,075 --> 00:12:10,555
مثل أوبي وان أو دمبلدور.

322
00:12:10,599 --> 00:12:13,602
يموتون عادة قرب النهاية...[ يستهزئ ]

323
00:12:13,645 --> 00:12:15,473
... للدلالة على مجيء البطل الحقيقي إلى نفسه.

324
00:12:15,517 --> 00:12:17,040
من تعرف؟ ربما ستنجح.

325
00:12:17,084 --> 00:12:18,650
ليو، هذه ليست أسطورة.

326
00:12:18,694 --> 00:12:22,611
هذه هي الحياة الحقيقية، وأنت في خطر حقيقي.

327
00:12:22,654 --> 00:12:25,005
لا أستطيع اللعب مع هذا الهراء المسعى.

328
00:12:25,048 --> 00:12:26,354
ولم لا؟

329
00:12:26,397 --> 00:12:27,834
لماذا لا تقتل التنانين من أجل طفل

330
00:12:27,877 --> 00:12:30,924
أعتقد أن الوهمية على نحو متزايد؟

331
00:12:30,967 --> 00:12:33,317
انظر، غالبًا ما تكون أفضل طريقة - الطريقة الوحيدة

332
00:12:33,361 --> 00:12:36,625
للتعامل مع الأشخاص الذين هم في حالة أزمة

333
00:12:36,668 --> 00:12:38,845
هو قبول واقعهم.

334
00:12:38,888 --> 00:12:41,021
أعني، إما هذا أو أن نتجول طوال اليوم،

335
00:12:41,064 --> 00:12:42,544
يبحث.

336
00:12:45,547 --> 00:12:48,202
على ما يرام. ما هي المهام؟

337
00:12:48,245 --> 00:12:50,030
لن أعطيك كل منهم مقدما.

338
00:12:50,073 --> 00:12:51,335
لا يعمل بهذه الطريقة.

339
00:12:53,424 --> 00:12:54,686
مالذي لدينا لنخسرة؟

340
00:12:54,730 --> 00:12:56,776
الأرواح؟ هليكوبتر؟

341
00:12:59,169 --> 00:13:01,693
بخير. ما هو المسعى الأول؟

342
00:13:01,737 --> 00:13:06,350
♪

343
00:13:06,394 --> 00:13:08,178
تمام. 9412 برتقالي.

344
00:13:08,222 --> 00:13:09,701
لقد كانت فارغة لأكثر من عام.

345
00:13:09,745 --> 00:13:13,836
مكالمات 911 المستمرة بشأن نشاط المخدرات.

346
00:13:13,880 --> 00:13:15,185
لنلقي نظرة.

347
00:13:15,229 --> 00:13:17,231
♪

348
00:13:17,274 --> 00:13:19,581
هذا هو السعي القائم على المأساة.

349
00:13:19,624 --> 00:13:20,930
مجموعة من الأطفال من مدرستي،

350
00:13:20,974 --> 00:13:23,280
بدأوا بالتسكع في هذا المنزل المهجور.

351
00:13:23,324 --> 00:13:25,065
إنهم يحتفلون، ويحدثون الفوضى...

352
00:13:25,108 --> 00:13:26,631
مجرد تمرد نموذجي للشباب.

353
00:13:26,675 --> 00:13:30,070
ورأى بعض الرجال المتشددين السوق وانتقلوا إليه.

354
00:13:30,113 --> 00:13:33,377
لقد بدأوا ببيع بعض المخدرات القوية،

355
00:13:33,421 --> 00:13:38,208
وفتاة ذات شعر أسود OD'd.

356
00:13:38,252 --> 00:13:42,778
أميرة شابة أحبها البطل من بعيد.

357
00:13:42,822 --> 00:13:44,258
لا يمكنك إنقاذ الأميرة،

358
00:13:44,301 --> 00:13:46,216
ولكن يمكنك إيقاف الوحوش التي تؤذيها.

359
00:13:46,260 --> 00:13:47,565
[ طرق على الباب ]

360
00:13:51,613 --> 00:13:52,570
♪ تشغيل

361
00:13:52,614 --> 00:13:53,876
جري!

362
00:13:53,920 --> 00:13:56,879
♪

363
00:13:56,923 --> 00:13:58,228
♪ تشغيل

364
00:13:58,272 --> 00:14:01,928
♪

365
00:14:01,971 --> 00:14:03,407
♪ تشغيل

366
00:14:03,451 --> 00:14:06,062
♪ لقد حصلت عليهم، حصلت عليهم، حصلت عليهم، حصلت عليهم ♪

367
00:14:06,106 --> 00:14:07,324
♪ لقد حصلت عليهم، لقد حصلت عليهم

368
00:14:07,368 --> 00:14:08,848
التف حوله.

369
00:14:08,891 --> 00:14:10,110
ضع يديك على رأسك، وتشابك الأصابع.

370
00:14:10,153 --> 00:14:12,677
.لا تتحرك

371
00:14:12,721 --> 00:14:14,114
♪ لا أستطيع التوقف، ليس بعد

372
00:14:14,157 --> 00:14:15,376
- حصلت عليه؟ - نعم.

373
00:14:15,419 --> 00:14:16,856
♪ لا ترتاح أبدًا حتى أكون في المنطقة الآمنة ♪

374
00:14:16,899 --> 00:14:17,944
♪ أعلم أنني أستطيع العودة إلى المنزل

375
00:14:17,987 --> 00:14:19,162
♪ لا أستطيع التنفس، الأسبوع المقبل

376
00:14:19,206 --> 00:14:20,555
♪ ليس لدي وقت للتفكير في الأمر ♪

377
00:14:20,598 --> 00:14:21,861
♪ ليس هناك طريقة أخرى للتغلب على ذلك

378
00:14:21,904 --> 00:14:23,166
♪ يمكنهم أن ينسوا الأمر ♪

379
00:14:23,210 --> 00:14:25,255
[ آهات ]

380
00:14:25,299 --> 00:14:27,301
التحكم، 7015.

381
00:14:27,344 --> 00:14:28,780
اسحب وحدة RA.

382
00:14:28,824 --> 00:14:32,915
لدينا ضحية مدمنة للمخدرات، فاقد الوعي ولكن تتنفس.

383
00:14:32,959 --> 00:14:36,919
♪ تشغيل

384
00:14:36,963 --> 00:14:38,486
يا.

385
00:14:38,529 --> 00:14:40,705
أنت.

386
00:14:40,749 --> 00:14:42,882
أنت ذلك الرجل. [ضحكة مكتومة]

387
00:14:42,925 --> 00:14:46,537
يا رجل، تعال هنا. أيها الضابط، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة.

388
00:14:46,581 --> 00:14:48,888
- تحتاج شيء؟ - هذا الزي طردني.

389
00:14:48,931 --> 00:14:51,194
أنت ذلك الرجل الذي تم نقله إلى السكك الحديدية في فرنسا

390
00:14:51,238 --> 00:14:52,500
لقتل صديقك.

391
00:14:52,543 --> 00:14:54,894
يتمسك. ابطئ. سهل. تعال.

392
00:14:56,460 --> 00:14:57,897
أنا حقا بحاجة إلى بعض المساعدة.

393
00:15:00,812 --> 00:15:02,249
أنا أموت من العطش.

394
00:15:04,251 --> 00:15:06,470
قاسية وغير عادية، تعرف ما أقول؟

395
00:15:08,908 --> 00:15:11,693
شكرًا لك.

396
00:15:11,736 --> 00:15:12,694
[ آهات ]

397
00:15:12,737 --> 00:15:14,348
[سرفرات]

398
00:15:14,391 --> 00:15:16,350
[الزفير بشدة]

399
00:15:16,393 --> 00:15:18,265
[تنهدات]

400
00:15:18,308 --> 00:15:19,962
اعتقدت أنني انتهيت بالتأكيد.

401
00:15:20,006 --> 00:15:21,181
ماذا، الشغب؟

402
00:15:21,224 --> 00:15:24,358
نعم. مجرد يوم آخر في الجنة.

403
00:15:24,401 --> 00:15:25,925
هل أنت شرطي الآن؟

404
00:15:28,188 --> 00:15:29,363
هل انتهيت؟

405
00:15:29,406 --> 00:15:32,496
آه. أنت وأنا؟

406
00:15:32,540 --> 00:15:33,671
نحن متشابهين.

407
00:15:33,715 --> 00:15:35,543
لا يا رجل، ولا حتى قريب.

408
00:15:35,586 --> 00:15:37,066
أنا بريء.

409
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
لقد قتلت شرطيا.

410
00:15:39,199 --> 00:15:40,983
يمين.

411
00:15:41,027 --> 00:15:43,594
وتراني مقيد بالسلاسل، موشوم،

412
00:15:43,638 --> 00:15:46,510
أنت الرقم أنا تناسب مشروع القانون.

413
00:15:46,554 --> 00:15:48,382
هذا ليس من كنت.

414
00:15:48,425 --> 00:15:51,341
هذا هو ما كان علي أن أكون عليه لأبقى على قيد الحياة.

415
00:15:51,385 --> 00:15:52,864
نعم. يو، انتظر.

416
00:15:52,908 --> 00:15:54,823
يمكنك أن تمنحني بضع دقائق من وقتك يا أخي.

417
00:15:54,866 --> 00:15:56,390
سأكون بالخارج.

418
00:15:59,393 --> 00:16:01,003
هل أنت متأكد أن هذا هو ليو الخاص بي؟

419
00:16:01,047 --> 00:16:02,396
الرقيب. غراي: نعم سيدتي.

420
00:16:02,439 --> 00:16:04,224
- هل هو بخير؟ - في الوقت الراهن.

421
00:16:04,267 --> 00:16:07,053
نحن فقط نحاول التأكد من أنه لن يؤذي نفسه

422
00:16:07,096 --> 00:16:08,968
أو غيرهم.

423
00:16:09,011 --> 00:16:11,361
إذن فهو لم يتصل بك؟

424
00:16:11,405 --> 00:16:15,017
لا، لم يكن هناك هذا الصباح عندما وصلت إلى المنزل.

425
00:16:15,061 --> 00:16:17,193
أنا أعمل مقبرة.

426
00:16:17,237 --> 00:16:19,587
اتصلت وأرسلت رسالة نصية، لكنه لم يرد أبدًا.

427
00:16:19,630 --> 00:16:21,067
هل هذا نموذجي لابنك؟

428
00:16:21,110 --> 00:16:24,244
لقد أصبحت الأمور صعبة عليه منذ ذلك الحين..

429
00:16:25,245 --> 00:16:27,725
تابع. تستطيع قولها.

430
00:16:30,250 --> 00:16:31,991
منذ وفاة والده.

431
00:16:32,034 --> 00:16:34,080
كان الرجل ميتا عندما كان على قيد الحياة.

432
00:16:34,123 --> 00:16:35,516
وفجأة أصبح الآن بطلاً خارقًا.

433
00:16:35,559 --> 00:16:38,998
بريان--لا، أنا آسف.

434
00:16:39,041 --> 00:16:41,217
أحاول أن أفعل الصواب مع هذا الطفل.

435
00:16:41,261 --> 00:16:44,090
كلانا يفعل ذلك، لكنه يجعل الأمر مستحيلاً.

436
00:16:44,133 --> 00:16:45,656
بالكاد يتحدث إلينا.

437
00:16:45,700 --> 00:16:48,050
يقضي كل وقته في قراءة هذه الكتب الخيالية،

438
00:16:48,094 --> 00:16:50,052
العب العاب الفيديو.

439
00:16:51,010 --> 00:16:53,447
لقد نجح في طرد نفسه من المدرسة.

440
00:16:53,490 --> 00:16:55,710
ليو ليس في المدرسة؟

441
00:16:55,753 --> 00:16:58,887
أنا أعلمه في المنزل.

442
00:16:58,930 --> 00:17:04,066
إنه -- الأمر صعب، مع ساعات عملي.

443
00:17:04,110 --> 00:17:05,111
♪

444
00:17:05,154 --> 00:17:07,548
[ الزفير بحدة ]

445
00:17:07,591 --> 00:17:09,158
أنا متعب دائما.

446
00:17:09,202 --> 00:17:11,160
[ الزفير بحدة ]

447
00:17:11,204 --> 00:17:13,728
لا أستطيع أن أخسره.

448
00:17:13,771 --> 00:17:15,991
وبعد إدانتي اكتشفت ذلك

449
00:17:16,035 --> 00:17:17,514
أنه كان هناك شاهدان عيان،

450
00:17:17,558 --> 00:17:19,516
كلاهما قالا أن القاتل كان رجلاً أصلع قصير

451
00:17:19,560 --> 00:17:20,996
الذي لا يبدو مثلي.

452
00:17:21,040 --> 00:17:22,519
تمام. إذن، أين كان محاميك من كل هذا؟

453
00:17:22,563 --> 00:17:24,304
في حالة سكر من الحمار.

454
00:17:24,347 --> 00:17:27,089
عينت المحكمة، ولم يستطع أن يبالي.

455
00:17:27,133 --> 00:17:28,351
الآن ترى ما أقول؟

456
00:17:28,395 --> 00:17:29,831
أنظر، أنت بحاجة إلى تقديم طلب لإعادة المحاكمة.

457
00:17:29,874 --> 00:17:31,398
أعني أن هذا ما فعلته.

458
00:17:31,441 --> 00:17:33,095
[ يسخر ] ليس لدي أموالك يا أخي،

459
00:17:33,139 --> 00:17:36,359
ولا أستطيع توكيل محامٍ ليأخذني دون مقابل.

460
00:17:36,403 --> 00:17:37,839
أنا آسف.

461
00:17:37,882 --> 00:17:39,884
[تنهدات] لا أحتاج لأسفك،

462
00:17:39,928 --> 00:17:43,366
ولكن يمكنني استخدام مساعدتكم.

463
00:17:43,410 --> 00:17:45,977
لقد قضت عامين بسبب جريمة لم ترتكبها..

464
00:17:46,021 --> 00:17:48,328
انا ذاهب الى 18.

465
00:17:48,371 --> 00:17:50,025
الممرضة تود: أيها الضابط، عليك الانتظار هنا.

466
00:17:50,069 --> 00:17:52,767
يجب أن تستغرق الجراحة ساعة. ليس هناك مخارج أخرى.

467
00:17:58,077 --> 00:17:59,861
يا. يا.

468
00:17:59,904 --> 00:18:01,341
هل كل شيء على ما يرام؟ اه نعم.

469
00:18:01,384 --> 00:18:03,169
عادت الموجات فوق الصوتية واضحة. [تنهدات]

470
00:18:03,212 --> 00:18:04,996
يعتقد الطبيب أن الأمر كان مجرد حرقة في المعدة.

471
00:18:05,040 --> 00:18:07,695
لذا، سوف يقومون ببعض اختبارات الدم فقط ليكونوا آمنين.

472
00:18:07,738 --> 00:18:10,176
هل حصل على ذراعه المكسورة؟

473
00:18:10,219 --> 00:18:12,091
نعم.

474
00:18:12,134 --> 00:18:13,222
ما هو الخطأ؟

475
00:18:16,225 --> 00:18:17,792
أعتقد أنه يمكن أن يكون بريئا.

476
00:18:17,835 --> 00:18:19,359
لا تذهب حتى هناك.

477
00:18:19,402 --> 00:18:20,795
انظر، لقد تحدث معي بشأن قضيته، وأعتقد...

478
00:18:20,838 --> 00:18:22,449
ومن قال لك أن تتحدث معه؟ هذه ليست وظيفتك.

479
00:18:22,492 --> 00:18:24,146
إنه قاتل شرطي، حسناً؟

480
00:18:24,190 --> 00:18:27,236
لذا فقط اصمت واحرسه، حسنًا؟

481
00:18:27,280 --> 00:18:29,064
سندويشات التاكو بولجوجي.

482
00:18:29,108 --> 00:18:31,719
لم أكن أعرف ما هو النمط الذي أعجبك، لذلك حصلت على اثنين من كل منهما.

483
00:18:31,762 --> 00:18:33,721
كينتون، كيف وجدت هذه؟

484
00:18:33,764 --> 00:18:35,940
لقد قمت بالاستفادة من عقل الخلية المساعد في لوس أنجلوس.

485
00:18:35,984 --> 00:18:37,899
كانت الشاحنة في موقعها في سانتا كلاريتا

486
00:18:37,942 --> 00:18:39,161
خدمة طاقم الفيلم.

487
00:18:39,205 --> 00:18:41,424
لقد قمت بالقيادة، ووضعت سماعة الرأس،

488
00:18:41,468 --> 00:18:43,339
ومشيت كما لو كنت جزءًا من الطاقم.

489
00:18:43,383 --> 00:18:45,254
إذن سندويشات التاكو الخاصة بك هي من باب المجاملة للمخرج

490
00:18:45,298 --> 00:18:47,343
من "حفلة رقص القتل: الجزء الثالث".

491
00:18:47,387 --> 00:18:48,910
- اللعنة، أنت جيد. - مم هم.

492
00:18:48,953 --> 00:18:51,086
رقم أنا الأفضل.

493
00:18:51,130 --> 00:18:52,435
أوه. أوه!

494
00:18:52,479 --> 00:18:54,698
همم. مغرور أيضا. على ما يرام. أحب ذلك.

495
00:18:54,742 --> 00:18:59,616
لكن ما لدي لك الآن هو - إنه المستوى التالي.

496
00:18:59,660 --> 00:19:01,444
هل انت جاهز؟

497
00:19:01,488 --> 00:19:03,185
أحضره أيها المحقق.

498
00:19:03,229 --> 00:19:07,189
حسنًا، لقد كنت أبحث عن هذه الدمية

499
00:19:07,233 --> 00:19:09,148
التي كانت لدي عندما كنت طفلة صغيرة،

500
00:19:09,191 --> 00:19:10,671
لإعطاء لابنتي.

501
00:19:10,714 --> 00:19:12,368
ولكن لا أستطيع أن أتذكر ما كان يطلق عليه،

502
00:19:12,412 --> 00:19:14,718
ولم أتمكن من العثور عليه في أي مكان.

503
00:19:14,762 --> 00:19:17,591
لكنها كانت الدمية الأولى التي رأيتها في حياتي

504
00:19:17,634 --> 00:19:20,942
كان لون شعره وبشرته مثل لون بشرتي تمامًا.

505
00:19:20,985 --> 00:19:24,467
وكان لديها هذا الاسم الذي يبدو فرنسيًا

506
00:19:24,511 --> 00:19:28,993
بمظلة وردية أم كانت صفراء؟

507
00:19:29,907 --> 00:19:32,388
أنا على ذلك. شاهدني أفعل شيئًا.

508
00:19:32,432 --> 00:19:34,129
[ يسخر ] ماذا؟

509
00:19:34,173 --> 00:19:36,218
♪

510
00:19:36,262 --> 00:19:38,089
هنا. لا أستطيع الحصول على هذه.

511
00:19:38,133 --> 00:19:45,140
♪

512
00:19:45,184 --> 00:19:48,143
يا. لذا، تحدث جراي مع والدة ليو.

513
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
حياته المنزلية تبدو وكأنها فوضى حقيقية.

514
00:19:50,232 --> 00:19:53,453
والديه ليسا مطلقين. توفي والده منذ عامين.

515
00:19:53,496 --> 00:19:55,672
هذا الخام. يا. وهنا الشيء الغريب--

516
00:19:55,716 --> 00:19:58,066
لقد تلقى تعليمه في المنزل لأكثر من عام.

517
00:19:58,109 --> 00:19:59,589
لذلك كان يختلق تلك القصة بأكملها

518
00:19:59,633 --> 00:20:01,635
عن زميلة الأميرة التي OD'd؟

519
00:20:01,678 --> 00:20:03,767
[طنين شفرات المروحية] لا أعرف.

520
00:20:05,029 --> 00:20:07,510
حسنًا يا ليو. مهمة واحدة كاملة.

521
00:20:07,554 --> 00:20:10,296
ماذا عن أن نسمي هذا إنتصاراً وأنت تهبط؟

522
00:20:10,339 --> 00:20:13,603
رحلة البطل لا تنتهي أبدًا بعد المهمة الأولى.

523
00:20:13,647 --> 00:20:14,865
[تنهدات]

524
00:20:14,909 --> 00:20:16,606
كنت أخشى أن تقول ذلك. ماذا بعد؟

525
00:20:16,650 --> 00:20:19,348
أنت لاعب. أنت تعلم أن الأمور ليست كلها سهلة.

526
00:20:19,392 --> 00:20:21,045
في نهاية المطاف سوف تصل إلى معركة رئيسه.

527
00:20:21,089 --> 00:20:23,178
وحش عظيم سوف تكافح من أجل هزيمته.

528
00:20:23,222 --> 00:20:25,049
ليو، ماذا عن أن نقطع الختم

529
00:20:25,093 --> 00:20:26,834
وتذهب مباشرة إلى الملعب؟

530
00:20:26,877 --> 00:20:28,923
ما هو شعورك تجاه التماسيح؟

531
00:20:28,966 --> 00:20:32,970
♪

532
00:20:33,014 --> 00:20:34,494
يا. - شكرا لحضورك. - نعم.

533
00:20:34,537 --> 00:20:36,147
أريد فقط التحقق - بعض الأشياء. - مم هم.

534
00:20:36,191 --> 00:20:39,281
اه، ديز روبنسون، إنه يعمل لديك، هل هذا صحيح؟

535
00:20:39,325 --> 00:20:40,804
من وقت لآخر. نعم.

536
00:20:40,848 --> 00:20:43,503
تمام. قال إنه عمل منذ ليلتين.

537
00:20:43,546 --> 00:20:45,331
نعم، يبدو عن الحق.

538
00:20:45,374 --> 00:20:48,247
كان لدينا عمل بناء في هوثورن.

539
00:20:48,290 --> 00:20:50,205
حصلت على النوبة الليلية مقابل بضعة دولارات إضافية.

540
00:20:50,249 --> 00:20:53,295
هل هناك أي احتمال أنه سجل دخوله ثم ربما غاب عن المكان لبضع ساعات؟

541
00:20:53,339 --> 00:20:55,863
ناه، كنت هناك. كنت سأرى ذلك.

542
00:20:55,906 --> 00:20:57,778
أنت متأكد؟

543
00:20:57,821 --> 00:21:01,825
لأنه، اه، ديز مشتبه به في جريمة قتل ثلاثية

544
00:21:01,869 --> 00:21:04,045
حدث ذلك في تلك الليلة، فليساعده أحد

545
00:21:04,088 --> 00:21:05,916
سوف يعتبر ملحقا.

546
00:21:05,960 --> 00:21:08,092
يا. يتمسك.

547
00:21:08,136 --> 00:21:09,268
لم يكن لدي أي فكرة عن ذلك.

548
00:21:09,311 --> 00:21:11,052
لا أريد أي أجزاء من ذلك، حسنًا؟

549
00:21:11,095 --> 00:21:12,575
اعتقدت أنه كان هنا يخون صديقته للتو.

550
00:21:12,619 --> 00:21:14,273
لم أكن أعلم أنه كان هنا يقتل الناس.

551
00:21:14,316 --> 00:21:15,752
هل هذا يعني أنك تريد تعديل بيانك؟

552
00:21:15,796 --> 00:21:18,233
إي نعم. سأقوم بتعديل بياني

553
00:21:18,277 --> 00:21:21,062
لقد دفع لي "ديز" 500 دولار لأسجل حضوره

554
00:21:21,105 --> 00:21:22,759
في الليالي التي كان يحتاج فيها إلى ذريعة.

555
00:21:22,803 --> 00:21:25,284
تمام. لذا، لكي نكون واضحين، لم يحضر Dez للعمل

556
00:21:25,327 --> 00:21:26,850
- قبل ليلتين؟ - يمين.

557
00:21:26,894 --> 00:21:30,854
أوه، و... لقد دفع لي أمس

558
00:21:30,898 --> 00:21:32,639
لتسجيل حضوره لهذه الليلة.

559
00:21:32,682 --> 00:21:34,162
♪

560
00:21:34,205 --> 00:21:36,338
يا. انهارت عذر ديز.

561
00:21:36,382 --> 00:21:37,861
عمل جيد. لذلك عندما وصل محاميه،

562
00:21:37,905 --> 00:21:39,515
ها هي الخطة - ليس لدينا وقت لوضع خطة.

563
00:21:39,559 --> 00:21:41,212
لدى الطاقم هدف آخر مُجهز لهذه الليلة.

564
00:21:41,256 --> 00:21:42,388
إذا لم نكتشف أين يضربون،

565
00:21:42,431 --> 00:21:43,563
سوف يقومون بإسقاط المزيد من الجثث.

566
00:21:48,176 --> 00:21:49,873
[ قعقعة، الباب ينتقد ]

567
00:21:49,917 --> 00:21:51,353
دعونا لا نفعل ذلك مرة أخرى.

568
00:21:51,397 --> 00:21:52,963
سوف تحتاج إلى مقود أكبر من ذلك بكثير.

569
00:21:53,007 --> 00:21:55,792
والمهدئات، الكثير - الكثير من المهدئات.

570
00:21:55,836 --> 00:21:57,446
كب كيك حبيبته.

571
00:21:57,490 --> 00:22:00,275
أكل كب كيك بلدي الصاعق.

572
00:22:00,319 --> 00:22:02,190
شكرًا لك. حسنًا يا ليو.

573
00:22:02,233 --> 00:22:04,366
اكتملت المهمة الثانية. صدفة مضحكة --

574
00:22:04,410 --> 00:22:08,196
باستثناء الزواحف التي خرجت مباشرة من "الحديقة الجوراسية"،

575
00:22:08,239 --> 00:22:10,372
وجدنا مجموعة من الفنتانيل في المنزل.

576
00:22:10,416 --> 00:22:13,157
مهمتين. القبض على شخصين مخدرات.

577
00:22:13,201 --> 00:22:14,681
لقد بدأنا نشعر بنمط هنا.

578
00:22:14,724 --> 00:22:16,770
الرجل التمساح كان لديه مخدرات؟

579
00:22:16,813 --> 00:22:18,511
إنه لأمر جيد أنك قبضت عليه.

580
00:22:18,554 --> 00:22:20,904
هل تريد أن تخبرنا عن ماهية هذه المهام حقًا؟

581
00:22:20,948 --> 00:22:22,471
- ليس الآن. - ليو --

582
00:22:22,515 --> 00:22:24,473
يستريح. سوف تحصل على مهمتك الثالثة قريبا بما فيه الكفاية.

583
00:22:24,517 --> 00:22:28,608
♪

584
00:22:28,651 --> 00:22:31,088
[أحاديث الراديو]

585
00:22:34,091 --> 00:22:36,659
الضابط ويب. اوجد اي شيء؟

586
00:22:36,703 --> 00:22:38,574
الاشياء من الكوابيس.

587
00:22:38,618 --> 00:22:40,184
يعيش الإنسان كالخنزير.

588
00:22:40,228 --> 00:22:41,534
إذن لا يوجد سلاح؟

589
00:22:41,577 --> 00:22:42,839
ناه.

590
00:22:42,883 --> 00:22:44,232
نحن بحاجة إلى مزيد من النفوذ.

591
00:22:44,275 --> 00:22:45,494
شيء يربط هذا الرجل

592
00:22:45,538 --> 00:22:47,061
نهائيا لاقتحام المنازل.

593
00:22:47,104 --> 00:22:50,369
الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الطاقم في الوقت المناسب هي أن ينقلب ديز.

594
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
ما الذي بحثت عنه حتى الآن؟

595
00:22:51,457 --> 00:22:52,980
نحن نتجه إلى نظام DEAR الكامل.

596
00:22:53,023 --> 00:22:54,634
لقد بدأت بداية جيدة.

597
00:22:54,677 --> 00:22:56,636
القضاء على الأشياء التي لا يتعين علينا البحث عنها مرة أخرى.

598
00:22:56,679 --> 00:22:58,420
ماذا بعد؟

599
00:22:58,464 --> 00:22:59,682
هل تعرف ما هي FSTs؟

600
00:22:59,726 --> 00:23:01,249
نعم، اختبارات الرصانة الميدانية.

601
00:23:01,292 --> 00:23:02,685
نعم، وعند تفتيش المنزل،

602
00:23:02,729 --> 00:23:04,339
FST لتقف على شيء آخر.

603
00:23:04,383 --> 00:23:06,167
أولاً، عليك أن تحصل على كل الرجال من الخارج

604
00:23:06,210 --> 00:23:08,343
ليأتي للبحث في الداخل، والعكس بالعكس.

605
00:23:08,387 --> 00:23:09,997
مجموعة جديدة من العيون.

606
00:23:10,040 --> 00:23:11,215
على ما يرام؟

607
00:23:11,259 --> 00:23:13,000
إل-100، أحتاج إلى كل الوحدات من الخارج

608
00:23:13,043 --> 00:23:15,089
ليأتي إلى الداخل لمدة ثانية.

609
00:23:15,132 --> 00:23:16,786
ثم تقوم بإجراء بحث شبكي منهجي.

610
00:23:16,830 --> 00:23:18,658
آه. لذا فإن البحث المنهجي هو "S."

611
00:23:18,701 --> 00:23:21,225
ما هو "تي"؟

612
00:23:21,269 --> 00:23:22,575
حسنا، الجميع، استمعوا.

613
00:23:22,618 --> 00:23:24,315
أريد كل من كان يبحث في الخارج

614
00:23:24,359 --> 00:23:26,143
للتبادل مع الناس في الداخل.

615
00:23:26,187 --> 00:23:27,797
إذن أريد شبكة بحث بطول ثلاثة أقدام.

616
00:23:27,841 --> 00:23:29,625
وهناك بطاقة هدايا بقيمة 100 دولار

617
00:23:29,669 --> 00:23:31,410
للضابط الأول الذي يجد الأدلة

618
00:23:31,453 --> 00:23:32,933
ربط هذا الرجل بفريقنا 2-11.

619
00:23:32,976 --> 00:23:34,717
فهمتها؟ حسنا دعنا نذهب!

620
00:23:34,761 --> 00:23:36,676
♪

621
00:23:36,719 --> 00:23:38,678
حرف "T" يعني التعامل مع الأمر كمسابقة.

622
00:23:38,721 --> 00:23:41,158
رجال الشرطة يحبون التنافس، وسيدفعون أنفسهم

623
00:23:41,202 --> 00:23:42,943
ويصبح الأمر أكثر صعوبة إذا علموا أن هناك شيئًا سيفوزون به.

624
00:23:44,423 --> 00:23:46,599
[امرأة تتحدث بشكل غير واضح عن السلطة الفلسطينية]

625
00:23:49,340 --> 00:23:50,646
ما الذي تفعله هنا؟

626
00:23:50,690 --> 00:23:53,693
أم، لماذا لم تخبرني أنك كنت ترى طبيب الولادة الخاص بك؟

627
00:23:53,736 --> 00:23:56,347
لم أرد أن أقلقك إذا لم يكن هناك شيء،

628
00:23:56,391 --> 00:23:57,566
و - وكان.

629
00:23:57,610 --> 00:23:59,220
لقد كانت مجرد حرقة عدوانية قليلاً.

630
00:23:59,263 --> 00:24:00,482
لا أهتم.

631
00:24:00,526 --> 00:24:02,441
إذا كنت تتجشأ بشكل مضحك، أريد أن أعرف.

632
00:24:05,879 --> 00:24:07,489
لقد دعاك إلى هنا، أليس كذلك؟

633
00:24:07,533 --> 00:24:08,925
ولم يكن الأمر يتعلق بي.

634
00:24:08,969 --> 00:24:11,711
نعم، سيدتي. أنا، لقد اتصلت بهم بخصوص لانجستون.

635
00:24:13,452 --> 00:24:18,761
هل تحاول أن تجعل الجميع في شرطة لوس أنجلوس يكرهونك؟

636
00:24:18,805 --> 00:24:20,589
لأن هذا هو ما سيحدث

637
00:24:20,633 --> 00:24:23,505
إذا كنت تدافع عن قاتل شرطي مدان.

638
00:24:23,549 --> 00:24:25,681
قلت لك أن تسقط هذا.

639
00:24:25,725 --> 00:24:28,684
كل الاحترام الواجب، حتى لو كانت هناك فرصة ضئيلة

640
00:24:28,728 --> 00:24:30,599
أنه بريء، فإنه يحتاج إلى التحقيق.

641
00:24:30,643 --> 00:24:33,123
نعم، انظر. هذا المتأنق المتشددين هناك

642
00:24:33,167 --> 00:24:36,039
لا يمكن التعرف عليه من الرجل الذي ذهب قبل 18 عامًا.

643
00:24:36,083 --> 00:24:38,781
لقد تم إضفاء الطابع المؤسسي عليه. لقد رأيت ذلك ألف مرة.

644
00:24:40,914 --> 00:24:44,134
قصة شعر جميلة وابتسامة لطيفة لا تعني أنه بريء.

645
00:24:44,178 --> 00:24:46,310
نعم، والإدانة لا تعني أنه مذنب أيضاً.

646
00:24:46,354 --> 00:24:48,399
أعني أنني دليل على ذلك.[تنهدات]

647
00:24:48,443 --> 00:24:49,531
لو بقيت في السجن

648
00:24:49,575 --> 00:24:51,011
هكذا كنت سأنتهي.

649
00:24:51,054 --> 00:24:52,491
والآن بعد أن أصبح لدي منصة

650
00:24:52,534 --> 00:24:53,883
لمساعدة الأشخاص المتهمين ظلما،

651
00:24:53,927 --> 00:24:55,232
أعني أنني يجب أن أستخدمه.

652
00:24:55,276 --> 00:24:57,800
اعتقدت أنك كنت تحاول "إعادة تسمية" نفسك.

653
00:24:57,844 --> 00:24:59,846
إلى - لاستعادة هويتك

654
00:24:59,889 --> 00:25:01,804
منفصلة عن قناعتك.

655
00:25:01,848 --> 00:25:04,851
إذا ربطت نفسك بـ لانجستون، فسوف تتراجع عن كل ذلك.

656
00:25:04,894 --> 00:25:06,766
حسنًا، انظر، لا يوجد سبب

657
00:25:06,809 --> 00:25:08,463
للذهاب مباشرة إلى السيناريو الأسوأ.

658
00:25:08,507 --> 00:25:10,465
دع جيمس وأنا نتحدث معه،

659
00:25:10,509 --> 00:25:12,554
فقط انظر إلى نوع الانطباع الذي نحصل عليه.

660
00:25:12,598 --> 00:25:14,730
فقط لمعرفة ما إذا كان هناك أي ميزة.

661
00:25:19,169 --> 00:25:21,215
على ما يرام. لديك 15 دقيقة.

662
00:25:21,258 --> 00:25:22,651
تمام.

663
00:25:25,698 --> 00:25:27,438
[ يغلق الباب ]

664
00:25:27,482 --> 00:25:28,614
[طنين شفرات المروحية]

665
00:25:28,657 --> 00:25:30,224
مازلت أنتظر المهمة الثالثة يا ليو.

666
00:25:30,267 --> 00:25:33,923
إلا إذا كنت تريد فقط تخطيها والهبوط؟

667
00:25:33,967 --> 00:25:35,490
هل مازلت هناك يا ليو؟

668
00:25:35,534 --> 00:25:38,667
نعم. نعم، أنا هنا، فقط أستمتع بالمنظر.

669
00:25:38,711 --> 00:25:40,190
المكان سلمي هنا.

670
00:25:40,234 --> 00:25:41,278
كما تعلمون، لقد قمنا بالحفر قليلاً

671
00:25:41,322 --> 00:25:42,932
بعد محادثتنا الأخيرة.

672
00:25:42,976 --> 00:25:44,673
تبين أن موراي، الرجل صاحب التمساح،

673
00:25:44,717 --> 00:25:47,720
أحد شركائه المعروفين هو بريان جوهست،

674
00:25:47,763 --> 00:25:49,286
صديق والدتك.

675
00:25:49,330 --> 00:25:50,592
أظن أن لديهم القليل

676
00:25:50,636 --> 00:25:52,289
تشغيل مضرب التوزيع؟

677
00:25:52,333 --> 00:25:53,769
نعم، وكنا نراهن بالمال

678
00:25:53,813 --> 00:25:55,379
أن أحد التجار يبيعونه

679
00:25:55,423 --> 00:25:58,252
هو الرجل الذي اعتقلناه في المهمة الأولى.

680
00:25:58,295 --> 00:26:00,471
هذه قصة ملحمية تمامًا.

681
00:26:00,515 --> 00:26:04,258
دعنا نتوقف عن هذا الهراء الخيالي، أليس كذلك يا ليو؟

682
00:26:04,301 --> 00:26:06,390
نحن نعلم أنك لم ترسلنا إلى ذلك المنزل

683
00:26:06,434 --> 00:26:08,436
للانتقام من زميله. لا يوجد زميل.

684
00:26:08,479 --> 00:26:12,135
لكني أعتقد أن هناك أميرة تريد منا أن ننقذها.

685
00:26:12,179 --> 00:26:15,530
والدتك - لديها تاريخ في تعاطي المخدرات،

686
00:26:15,574 --> 00:26:17,663
ولكن يبدو أنها كانت نظيفة لفترة من الوقت؟

687
00:26:19,578 --> 00:26:22,450
لقد انتكست بعد وفاة والدي.

688
00:26:22,493 --> 00:26:24,974
ثم نهضت ونظفت نفسها.

689
00:26:25,018 --> 00:26:27,673
لقد كانت جيدة، كما كان من قبل.

690
00:26:29,718 --> 00:26:31,677
ثم التقت ببراين.

691
00:26:31,720 --> 00:26:34,723
عليك أن تبعدها عنه.

692
00:26:34,767 --> 00:26:37,987
إنه يقتلها.

693
00:26:38,031 --> 00:26:40,424
هذا هو سعيكم الثالث. ليو خارج.

694
00:26:42,209 --> 00:26:44,428
ليس لدينا أي دليل يربط (برايان) بالفنتانيل.

695
00:26:44,472 --> 00:26:45,865
لا يمكننا القبض عليه.

696
00:26:45,908 --> 00:26:48,084
ولدى ليو 40 دقيقة قبل أن ينفد الوقود.

697
00:26:48,128 --> 00:26:50,783
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

698
00:26:54,830 --> 00:26:56,484
[رنين الهاتف المحمول] نعم.

699
00:26:56,527 --> 00:26:58,094
قل لي أنك وجدت شيئا.

700
00:26:58,138 --> 00:27:00,575
بعض القفازات القديمة وأدوات السطو المحتملة وأسلحة التأثير.

701
00:27:00,619 --> 00:27:02,185
لا شيء سيساعدنا. ماذا يحدث هنا؟

702
00:27:02,229 --> 00:27:03,839
ديز على وشك الخروج من هنا مع محاميه.

703
00:27:03,883 --> 00:27:05,101
الآن، كل ما أستطيع أن أتهمه به

704
00:27:05,145 --> 00:27:06,842
هو حيازة الممتلكات المسروقة.

705
00:27:06,886 --> 00:27:09,366
هل يمكنك إيقافهم؟ 20 دقيقة.

706
00:27:09,410 --> 00:27:10,803
ويب: آسف أيها الرقيب. [يصدر الهاتف المحمول صوتًا]

707
00:27:10,846 --> 00:27:12,195
لقد قلبنا هذا المكان رأساً على عقب

708
00:27:12,239 --> 00:27:14,676
هذه الأدوات هنا هي كل ما يمكن أن نجده.

709
00:27:14,720 --> 00:27:17,026
- لأنك إنسان فقط. - اعذرني؟

710
00:27:17,070 --> 00:27:20,073
L-100، أحتاج إلى 8706 في موقعي، الرمز 3.

711
00:27:20,116 --> 00:27:21,552
الإرسال: نسخ ذلك. 8706؟

712
00:27:21,596 --> 00:27:22,728
اه، لماذا بحق الجحيم نحتاجه هنا؟

713
00:27:22,771 --> 00:27:24,164
سوف ترى.

714
00:27:24,207 --> 00:27:26,209
طيب خذ كلامك بعين الاعتبار...

715
00:27:26,253 --> 00:27:29,560
والمقالات القليلة على الإنترنت التي قرأناها عن قضيتك --

716
00:27:29,604 --> 00:27:33,042
هيا، فقط - يمكنك أن تخبرني مباشرة.

717
00:27:33,086 --> 00:27:36,045
- هل يمكنك إخراجي من هنا؟ - من السابق لأوانه معرفة ذلك.

718
00:27:36,089 --> 00:27:37,743
لكن ما قرأته قد أثار بالتأكيد

719
00:27:37,786 --> 00:27:38,874
بعض الإنذارات.

720
00:27:38,918 --> 00:27:40,354
أعني أنه من الواضح أن هناك العديد منها

721
00:27:40,397 --> 00:27:42,051
تناقضات التحقيق، وبشكل واضح،

722
00:27:42,095 --> 00:27:44,010
لم تحصل على المشورة الكافية.

723
00:27:44,053 --> 00:27:46,708
- اذا ماذا افعل؟ - ويسلي: اسمح لي بإجراء بعض المكالمات.

724
00:27:46,752 --> 00:27:49,015
هناك عدد قليل من المحامين الذين أثق بهم لتولي قضيتك.

725
00:27:49,058 --> 00:27:50,538
- مكافأة مجانية؟ - مجانا.

726
00:27:50,581 --> 00:27:53,584
[ضحكة مكتومة] هذا عظيم.

727
00:27:53,628 --> 00:27:55,717
جيمس: ولكن لا توجد ضمانات هنا، حسنا؟

728
00:27:55,761 --> 00:27:58,894
ليس هناك وعود، فقط القليل من الأمل.

729
00:27:58,938 --> 00:28:00,374
هذا كل ما يمكنني التعامل معه.

730
00:28:00,417 --> 00:28:02,724
ستكون هذه أصعب معركة في حياتك.

731
00:28:02,768 --> 00:28:05,248
أنا مستعد.

732
00:28:05,292 --> 00:28:07,773
وأنا أقدر لكما على حد سواء.

733
00:28:10,166 --> 00:28:11,080
أنت.

734
00:28:11,124 --> 00:28:14,431
♪

735
00:28:14,475 --> 00:28:16,825
انت استمعت.

736
00:28:16,869 --> 00:28:18,958
♪

737
00:28:19,001 --> 00:28:21,482
لقد مر وقت طويل منذ أن فعل أي شخص ذلك.

738
00:28:21,525 --> 00:28:23,310
♪

739
00:28:23,353 --> 00:28:24,093
شكرًا لك.

740
00:28:24,137 --> 00:28:27,314
♪

741
00:28:27,357 --> 00:28:29,316
انظر، الكلاب البوليسية لا تبحث عن القنابل،

742
00:28:29,359 --> 00:28:30,447
يبحثون عن مكونات القنبلة،

743
00:28:30,491 --> 00:28:32,188
مثل البارود من سلاح ناري غير قانوني.

744
00:28:32,232 --> 00:28:34,756
♪

745
00:28:34,800 --> 00:28:37,454
هيا يا فتى، لقد حصلت على هذا.

746
00:28:37,498 --> 00:28:39,630
[نباح ثور]

747
00:28:39,674 --> 00:28:40,980
هل تمزح معي؟

748
00:28:41,023 --> 00:28:42,982
هل حقا تشتت انتباهك بسبب السنجاب؟

749
00:28:43,025 --> 00:28:45,767
[ثور ينبح] هل تدرك كم هذا مبتذل؟

750
00:28:45,811 --> 00:28:47,769
[استنشاق ثور]

751
00:28:47,813 --> 00:28:51,033
♪

752
00:28:51,077 --> 00:28:52,905
وجد شيئا.

753
00:28:52,948 --> 00:28:55,472
[ يطرق ]

754
00:28:55,516 --> 00:29:01,304
♪

755
00:29:01,348 --> 00:29:02,088
تمام.

756
00:29:02,131 --> 00:29:03,785
امسكته.

757
00:29:06,353 --> 00:29:08,529
أوه، مهلا، لقد فاتتك جيمس للتو.

758
00:29:08,572 --> 00:29:09,791
ذهب هو وويسلي إلى الكافتيريا

759
00:29:09,835 --> 00:29:11,010
لإجراء بعض المكالمات.

760
00:29:11,053 --> 00:29:13,534
سوف يحصلون على محامي لانجستون.

761
00:29:13,577 --> 00:29:15,623
[تنهدات] سأرسل لهم رسالة نصية وأخبرهم

762
00:29:15,666 --> 00:29:17,625
ألا يضيعوا وقتهم، من أجل إعادة المحاكمة

763
00:29:17,668 --> 00:29:19,627
لن يهم. لماذا؟

764
00:29:19,670 --> 00:29:21,803
قام قسم الشريف بتمشيط اللقطات الأمنية

765
00:29:21,847 --> 00:29:23,152
من أعمال الشغب في السجن.

766
00:29:23,196 --> 00:29:25,851
رجلك البريء هنا داس حارساً

767
00:29:25,894 --> 00:29:27,809
[تنهدات]

768
00:29:27,853 --> 00:29:29,202
هل هو بخير؟ لا.

769
00:29:29,245 --> 00:29:30,986
وهو مشلول من الخصر إلى الأسفل.

770
00:29:31,030 --> 00:29:32,553
[تنهدات] إنهم يهاجمون لانجستون

771
00:29:32,596 --> 00:29:34,642
بمحاولة قتل ضابط السلام.

772
00:29:34,685 --> 00:29:36,035
هذا حكم بالسجن 20 مدى الحياة.

773
00:29:36,078 --> 00:29:38,733
ولهذا السبب فإن إعادة المحاكمة لا معنى لها.

774
00:29:38,777 --> 00:29:41,170
إنه لن يخرج من السجن

775
00:29:41,214 --> 00:29:43,564
[ يسخر ]

776
00:29:43,607 --> 00:29:45,653
يا هذا النظام مزحة

777
00:29:45,696 --> 00:29:47,829
أعني، إذا لم تتم إدانة لانغستون ظلما

778
00:29:47,873 --> 00:29:49,352
في المقام الأول، لم يكن لينفق

779
00:29:49,396 --> 00:29:51,093
نصف حياته عالق في السجن، لم يكن من الممكن أن يتم القبض عليه

780
00:29:51,137 --> 00:29:53,574
في تلك الشغب، كنت أعتقد أن الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة هي دهس أحد الحراس.

781
00:29:53,617 --> 00:29:56,185
♪

782
00:29:56,229 --> 00:29:57,839
ماذا تفعل؟

783
00:29:59,885 --> 00:30:02,539
سأخبره أن الأمر قد انتهى.

784
00:30:02,583 --> 00:30:07,588
♪

785
00:30:07,631 --> 00:30:08,502
[ يغلق الباب ]

786
00:30:08,545 --> 00:30:11,374
[طنين الباب يفتح]

787
00:30:11,418 --> 00:30:14,116
كيف حال كب كيك؟

788
00:30:14,160 --> 00:30:16,858
التمساح؟ نعم.

789
00:30:16,902 --> 00:30:18,164
بخير.

790
00:30:18,207 --> 00:30:21,820
أما أنت، من ناحية أخرى، فقد أخطأت يا صديقي.

791
00:30:21,863 --> 00:30:24,387
لقد وجد ضباطي مخزونًا من الفنتانيل في منزلك.

792
00:30:24,431 --> 00:30:26,650
- أين حصلت عليه؟ - ح-هل رأت طبيبًا بيطريًا بعد؟

793
00:30:26,694 --> 00:30:28,870
هم -- لقد ابتلعت مسدس الصعق.

794
00:30:28,914 --> 00:30:32,352
مهلا، أنت في الكثير من المتاعب، موراي.

795
00:30:32,395 --> 00:30:34,441
تحتاج إلى التركيز على المخدرات.

796
00:30:34,484 --> 00:30:37,357
الآن، نعلم أنك كنت تبيع لأطفال المدارس الثانوية.

797
00:30:37,400 --> 00:30:39,185
- الذي أنت تعمل مع؟ - لا أحد يا رجل.

798
00:30:39,228 --> 00:30:41,361
انظر، هذا مهم، حسنًا؟

799
00:30:41,404 --> 00:30:43,450
كب كيك لديه نظام غذائي محدد للغاية.

800
00:30:43,493 --> 00:30:45,582
أستطيع أن أكتبها لك.

801
00:30:48,585 --> 00:30:51,023
حسنًا، سأفعل لك شيئًا أفضل.

802
00:30:51,066 --> 00:30:54,330
سأدعك تتحدث إلى الأشخاص الذين يعتنون بكب كيك

803
00:30:54,374 --> 00:30:55,679
والتأكد من أنها بخير. [ الشهقات ]

804
00:30:55,723 --> 00:30:58,987
لكن عليك أولاً تسمية شركائك.

805
00:30:59,031 --> 00:31:00,902
اتفاق.

806
00:31:00,946 --> 00:31:02,686
[أحاديث غير واضحة]

807
00:31:02,730 --> 00:31:03,687
تمام.

808
00:31:03,731 --> 00:31:04,732
الرقيب. الرمادي: انقلب موراي.

809
00:31:04,775 --> 00:31:06,125
لقد حصلنا على مذكرة بحق براين جوهست.

810
00:31:06,168 --> 00:31:07,953
تريد أن تخدم ذلك؟ نعم سيدي.

811
00:31:07,996 --> 00:31:09,432
شكراً جزيلاً.

812
00:31:09,476 --> 00:31:11,347
♪

813
00:31:11,391 --> 00:31:16,222
انتبه، أيها المنطاد رقم 3، لدي مهمة لك.

814
00:31:16,265 --> 00:31:18,572
[ضحكة مكتومة]

815
00:31:18,615 --> 00:31:19,703
ما هذا؟

816
00:31:19,747 --> 00:31:21,183
هل يمكنك رؤية منزلك من هناك؟

817
00:31:21,227 --> 00:31:22,924
يتمسك.

818
00:31:22,968 --> 00:31:28,974
♪

819
00:31:29,017 --> 00:31:30,932
- شكراً جزيلاً. - هيا بنا نذهب.

820
00:31:30,976 --> 00:31:33,892
♪

821
00:31:33,935 --> 00:31:35,894
مرحبًا، أيها البطل الشاب، هل ترى هذا؟

822
00:31:35,937 --> 00:31:37,025
كل ثانية.

823
00:31:37,069 --> 00:31:38,461
عظيم. انتهت المهمة.

824
00:31:38,505 --> 00:31:39,767
أعتقد أن الوقت قد حان للنزول الآن.

825
00:31:39,810 --> 00:31:41,943
أوه، الحمد لله، لأنني كنت مصابًا بدوار الهواء

826
00:31:41,987 --> 00:31:43,553
خلال الساعات الثلاث الماضية، وأنا --

827
00:31:43,597 --> 00:31:44,641
[ انطلاق الإنذار ]

828
00:31:44,685 --> 00:31:46,905
اه أوه.

829
00:31:46,948 --> 00:31:48,080
ماذا؟ ما هو الخطأ؟

830
00:31:48,123 --> 00:31:49,385
لقد نفدت الغاز.

831
00:31:49,429 --> 00:31:51,910
[ انطلاق الإنذار ]

832
00:31:57,045 --> 00:31:59,004
[ احتراق المحرك ]

833
00:31:59,047 --> 00:32:02,529
[صفارة الإنذار تنتظر]

834
00:32:02,572 --> 00:32:07,708
♪

835
00:32:07,751 --> 00:32:09,275
ليو : هيا هيا

836
00:32:09,318 --> 00:32:10,624
نولان: نعم.

837
00:32:10,667 --> 00:32:13,366
[إيقاف تشغيل المروحية]

838
00:32:19,111 --> 00:32:21,156
كان ذلك - أوه، واو.

839
00:32:21,200 --> 00:32:23,115
- أهلاً. يا. - هاي هاي هاي هاي.

840
00:32:23,158 --> 00:32:25,334
يا. كان ذلك، اه... [ضحكة مكتومة]

841
00:32:25,378 --> 00:32:27,380
- كان ذلك مكثفا. - لا تفعل ذلك مرة أخرى.

842
00:32:27,423 --> 00:32:29,208
[ صفارات الإنذار ] نعم، أم،

843
00:32:29,251 --> 00:32:32,385
انتهت رحلة البطل. [ضحكة مكتومة]

844
00:32:32,428 --> 00:32:34,126
أوه. ليس بعد.

845
00:32:34,169 --> 00:32:36,780
[توقف صفارات الإنذار]

846
00:32:36,824 --> 00:32:40,523
ماذا؟ لقد سرقت مروحية تابعة للشرطة يا ليو.

847
00:32:40,567 --> 00:32:42,221
أنت رهن الإعتقال.

848
00:32:44,440 --> 00:32:46,051
[جلجل الأصفاد]

849
00:32:49,576 --> 00:32:50,881
[أصفاد انقر]

850
00:32:50,925 --> 00:32:52,274
♪

851
00:32:52,318 --> 00:32:53,449
- ماذا سيعطينا؟ - كل شئ.

852
00:32:53,493 --> 00:32:54,885
كل وظيفة، كل رجل في طاقمه.

853
00:32:54,929 --> 00:32:56,104
ومكان السرقة الليلة؟

854
00:32:56,148 --> 00:32:57,149
نعم، ومن المفترض أن يضربوا المنزل

855
00:32:57,192 --> 00:32:58,498
في خلال الساعة.

856
00:32:58,541 --> 00:33:05,896
♪

857
00:33:05,940 --> 00:33:07,376
[النقر على الهاتف المحمول]

858
00:33:07,420 --> 00:33:13,426
♪

859
00:33:13,469 --> 00:33:15,732
أعطني المفاتيح والهاتف.

860
00:33:15,776 --> 00:33:17,386
[ حشرجة المفاتيح ]

861
00:33:17,430 --> 00:33:19,519
كما تعلمون، لم يعد أحد يفخر بعمله بعد الآن.

862
00:33:19,562 --> 00:33:20,868
اعتاد أن يكون سائق المهرب

863
00:33:20,911 --> 00:33:22,391
كان في حالة تأهب شديد أثناء السرقة.

864
00:33:22,435 --> 00:33:24,045
أنا ألوم وسائل التواصل الاجتماعي.

865
00:33:24,089 --> 00:33:25,394
انظر، أنا لا أعرف ما هو هذا الموضوع،

866
00:33:25,438 --> 00:33:26,700
لكنك حصلت على الرجل الخطأ.

867
00:33:26,743 --> 00:33:28,049
لا، نحن لا نفعل ذلك. أخبرنا ديز

868
00:33:28,093 --> 00:33:29,920
سوف تكون واقفاً هنا، وتراقب.

869
00:33:29,964 --> 00:33:32,358
وقال أيضًا أن هناك ثلاثة رجال بالداخل يسرقون المكان.

870
00:33:32,401 --> 00:33:34,229
هل هو على حق؟ هل يوجد ثلاثة رجال بالداخل؟

871
00:33:36,101 --> 00:33:37,624
أجب بسرعة، لأنهم إذا بدأوا بقتل الناس،

872
00:33:37,667 --> 00:33:39,930
جرائم القتل هذه عليك.

873
00:33:39,974 --> 00:33:41,497
نعم.

874
00:33:41,541 --> 00:33:45,197
إنهم ثلاثة رجال، من المفترض أن يدخلوا ويخرجوا خلال 30 دقيقة،

875
00:33:45,240 --> 00:33:46,502
وهم 28 دقيقة.

876
00:33:46,546 --> 00:33:47,764
إذن، ما هي الخطة التي كانت تسير فيها؟

877
00:33:47,808 --> 00:33:49,897
أين سنجدهم؟

878
00:33:49,940 --> 00:33:51,377
غرفة النوم الرئيسية في الطابق العلوي.

879
00:33:51,420 --> 00:33:53,727
هذا هو المكان الآمن. دون يكسر الخزنة

880
00:33:53,770 --> 00:33:56,077
بينما ينهب تيري باقي غرف النوم.

881
00:33:56,121 --> 00:33:59,602
مهمة ستوش هي الاحتفاظ بمسدس على الأسرة في الطابق السفلي.

882
00:33:59,646 --> 00:34:00,516
اخرج.

883
00:34:02,214 --> 00:34:04,520
تعال. اذهب بهذه الطريقة.

884
00:34:04,564 --> 00:34:06,261
♪

885
00:34:06,305 --> 00:34:07,654
[ صلصلة الأصفاد ]

886
00:34:07,697 --> 00:34:09,395
[تنهدات]

887
00:34:09,438 --> 00:34:11,179
لا يمكننا أن نكون ساخنين مع رجل يحوم

888
00:34:11,223 --> 00:34:13,181
على الأسرة بالسلاح.

889
00:34:13,225 --> 00:34:15,966
لذلك نذهب بطريقة مختلفة.

890
00:34:16,010 --> 00:34:24,845
♪

891
00:34:24,888 --> 00:34:26,194
مجموعة فريق ألفا.

892
00:34:26,238 --> 00:34:37,727
♪

893
00:34:37,771 --> 00:34:38,989
[ طرق على الباب ]

894
00:34:39,033 --> 00:34:44,125
♪

895
00:34:44,169 --> 00:34:46,214
شخص ما هنا.

896
00:34:46,258 --> 00:34:47,868
[ يرن جرس الباب ]

897
00:34:47,911 --> 00:34:49,739
[النقر على الهاتف المحمول]

898
00:34:49,783 --> 00:34:51,306
♪

899
00:34:51,350 --> 00:34:52,481
[رنين الهاتف المحمول]

900
00:34:52,525 --> 00:34:54,875
♪

901
00:34:54,918 --> 00:34:56,833
[رنين الهاتف المحمول]

902
00:34:56,877 --> 00:34:59,184
عامل التوصيل. سوف أتخلص منه.

903
00:34:59,227 --> 00:35:00,881
[ يرن جرس الباب ]

904
00:35:00,924 --> 00:35:02,709
لم نطلب أي شيء! يبتعد!

905
00:35:02,752 --> 00:35:06,278
[تحطم زجاج، انفجار]

906
00:35:06,321 --> 00:35:08,628
- النزول! انزل! - النزول على الأرض!

907
00:35:08,671 --> 00:35:10,195
الرجل: لا تتحرك.[أنقر على الأصفاد]

908
00:35:10,238 --> 00:35:12,284
الرجل رقم 2: واضح!

909
00:35:12,327 --> 00:35:13,546
- كله واضح! - واضح!

910
00:35:13,589 --> 00:35:15,548
الرهائن آمنة.

911
00:35:15,591 --> 00:35:19,552
♪

912
00:35:19,595 --> 00:35:23,208
[طلقات نارية وتحطم زجاج]

913
00:35:23,251 --> 00:35:25,862
♪

914
00:35:25,906 --> 00:35:27,125
قرف!

915
00:35:28,343 --> 00:35:29,562
أعطني ضجة!

916
00:35:32,695 --> 00:35:34,349
[انفجار فلاش دوي] آه!

917
00:35:34,393 --> 00:35:43,706
♪

918
00:35:43,750 --> 00:35:45,317
[ همهمات ]

919
00:35:45,360 --> 00:35:47,884
♪

920
00:35:47,928 --> 00:35:49,321
[ طلقات نارية ]

921
00:35:51,366 --> 00:35:54,413
[ أنين ]

922
00:35:54,456 --> 00:35:56,719
[ الشخير ]

923
00:35:56,763 --> 00:36:02,638
♪

924
00:36:02,682 --> 00:36:04,162
[ أنين ]

925
00:36:04,205 --> 00:36:05,902
[تشققات العظام] [صرخات]

926
00:36:05,946 --> 00:36:08,514
[كلاهما الشخير]

927
00:36:08,557 --> 00:36:11,256
[النقر على الأصفاد]

928
00:36:11,299 --> 00:36:12,561
هل انت بخير؟

929
00:36:12,605 --> 00:36:14,607
[يزفر بشدة] أنت تعرف ذلك.

930
00:36:19,394 --> 00:36:20,700
يا. قسم الشريف هنا

931
00:36:20,743 --> 00:36:22,223
لنقل لانجستون إلى السجن.

932
00:36:22,267 --> 00:36:23,572
لذلك نحن أحرار للذهاب، إذا كنت على استعداد.

933
00:36:23,616 --> 00:36:25,444
أنا أكون. عاد الدم واضحا.

934
00:36:25,487 --> 00:36:27,446
[قرعات المصعد] هذه أخبار رائعة.

935
00:36:27,489 --> 00:36:29,361
مستحيل!

936
00:36:29,404 --> 00:36:30,884
أخبرتك أنني لست مزحة.

937
00:36:30,927 --> 00:36:33,234
ماذا؟! لم أر واحدة من هذه منذ أن كنت في العاشرة من عمري.

938
00:36:33,278 --> 00:36:35,062
ذوي الخوذات البيضاء-أين وجدت هذا؟

939
00:36:35,105 --> 00:36:36,455
يمكنك الحصول على أي شيء على الويب المظلم.

940
00:36:36,498 --> 00:36:38,239
رائع. شكرًا لك.

941
00:36:38,283 --> 00:36:39,893
[ضحكة مكتومة] أنت حقًا أفضل مساعد على الإطلاق.

942
00:36:39,936 --> 00:36:42,243
[يضحك] أنت لا تفقده.

943
00:36:42,287 --> 00:36:45,551
في الواقع، يجب أن أقدم استقالتي.

944
00:36:45,594 --> 00:36:46,987
Hulu اشترت للتو طيارتي!

945
00:36:47,030 --> 00:36:49,119
ماذا؟ ذلك رائع. تهانينا.

946
00:36:49,163 --> 00:36:50,164
شكرًا. نعم.

947
00:36:50,208 --> 00:36:51,600
أعتقد أنني بحاجة إلى مساعدي الخاص الآن.

948
00:36:51,644 --> 00:36:53,733
حظا سعيدا مع العرض.

949
00:36:53,776 --> 00:36:55,300
وطفلك. شكرًا لك.

950
00:36:58,172 --> 00:36:59,521
همم. [ضحكة مكتومة] همم.

951
00:36:59,565 --> 00:37:00,740
لا تلمسها.

952
00:37:00,783 --> 00:37:02,132
يا.

953
00:37:02,176 --> 00:37:05,353
سأذهب لسحب المتجر.

954
00:37:05,397 --> 00:37:07,399
لذلك كل شيء على ما يرام.

955
00:37:07,442 --> 00:37:09,270
أفضل تحليل دم رأته على الإطلاق

956
00:37:09,314 --> 00:37:11,229
كنت أعرف أنه سيكون.

957
00:37:11,272 --> 00:37:13,187
اسمع، أنا آسف.

958
00:37:13,231 --> 00:37:14,841
كان يجب أن أتصل بك في وقت سابق.

959
00:37:14,884 --> 00:37:18,279
ولكن لأقول لك الحقيقة، لقد شعرت بالرعب.

960
00:37:18,323 --> 00:37:20,194
وكنت بحاجة للتظاهر بأنه لا شيء

961
00:37:20,238 --> 00:37:23,284
وإذا اتصلت بك، يجب أن أعترف

962
00:37:23,328 --> 00:37:25,765
أنه يمكن أن يكون شيئا.

963
00:37:25,808 --> 00:37:27,506
وأنا أفهم ذلك،

964
00:37:27,549 --> 00:37:31,292
لكن لا يجب عليك التعامل مع هذه الأشياء بمفردك.

965
00:37:31,336 --> 00:37:33,990
انظر، ثق بي، الخوف هو أسوأ شيء

966
00:37:34,034 --> 00:37:35,688
عليك أن تمر بنفسك.

967
00:37:35,731 --> 00:37:36,950
اه... [ضحكة مكتومة]

968
00:37:36,993 --> 00:37:39,779
هناك، اه، شيء لم أخبرك به.

969
00:37:39,822 --> 00:37:44,000
أم... لقد تم تشخيص إصابتي بالمشيمة المنزاحة

970
00:37:44,044 --> 00:37:47,917
عندما أنجبت ليلى، وبدأت بالنزيف

971
00:37:47,961 --> 00:37:49,832
في وقت متأخر من الحمل.

972
00:37:49,876 --> 00:37:52,139
وهذا هو سبب فزعك من حرقة المعدة البسيطة.

973
00:37:52,182 --> 00:37:54,707
يجب أن أكون سعيدا، كما تعلمون،

974
00:37:54,750 --> 00:37:57,710
التخطيط لحضانة الطفل وشراء الملابس،

975
00:37:57,753 --> 00:38:00,539
لكنني مرعوب من أن يحدث شيء ما.

976
00:38:00,582 --> 00:38:03,977
ربما يمكننا أن نأخذ هذا يوما بعد يوم.

977
00:38:04,020 --> 00:38:08,242
كما تعلمون، مهما كان الأمر، فإننا سوف -- سوف -- سوف نتعامل مع الأمر...

978
00:38:08,286 --> 00:38:09,591
معاً.

979
00:38:09,635 --> 00:38:11,071
أنا جيد في ذلك.

980
00:38:11,114 --> 00:38:12,420
[مسرحيات آركيلز "القوية"]

981
00:38:12,464 --> 00:38:15,205
إذًا، ما هي الصفقة مع الدمية القديمة المخيفة؟

982
00:38:15,249 --> 00:38:16,424
انها ليست زاحف.

983
00:38:16,468 --> 00:38:18,818
أوه لا. جميع الدمى مخيفة بطبيعتها.

984
00:38:18,861 --> 00:38:21,473
يتحدث مثل والد لولدين.

985
00:38:21,516 --> 00:38:22,648
هنا، أمسكها.

986
00:38:22,691 --> 00:38:25,825
- أوه، أنا حقا لا أريد ذلك. - امسكها!

987
00:38:25,868 --> 00:38:29,045
[ ينظف الحلق ] [ يضحك ]

988
00:38:29,089 --> 00:38:31,657
انظروا كم هو لطيف هذا.

989
00:38:31,700 --> 00:38:32,745
تعال.

990
00:38:32,788 --> 00:38:34,703
- حصلت على كل ما تبذلونه من الأشياء؟ - نعم.

991
00:38:34,747 --> 00:38:36,879
- ومحكمتك تستدعي؟ - نعم.

992
00:38:36,923 --> 00:38:39,012
لكنهم أخذوا هوية الشرطة الخاصة بي.

993
00:38:39,055 --> 00:38:40,883
تلك التي سرقتها للوصول إلى السطح؟

994
00:38:40,927 --> 00:38:43,103
لست متفاجئا. من أين حصلت على ذلك، على أي حال؟

995
00:38:43,146 --> 00:38:44,844
لقد رفعته عن بعض رجال الشرطة.

996
00:38:44,887 --> 00:38:48,021
اه، إس إس سميث؟ شميت؟ [ التأتأة ]

997
00:38:48,064 --> 00:38:49,239
سميتي؟

998
00:38:49,283 --> 00:38:50,850
نعم. هل تعرفه؟

999
00:38:50,893 --> 00:38:52,373
[تنهد] نعم.

1000
00:38:52,417 --> 00:38:55,507
حسنا، انظر، شكرا لك.

1001
00:38:55,550 --> 00:38:56,638
لا مشكلة.

1002
00:38:56,682 --> 00:39:00,250
اسمع، إذا كان لديك أي مشكلة،

1003
00:39:00,294 --> 00:39:04,037
قبل أن تقوم بسرقة أي طائرة، فقط اتصل بي.

1004
00:39:04,080 --> 00:39:05,691
طائرات فقط؟ أي سفينة.

1005
00:39:05,734 --> 00:39:08,084
أي مركبة ذات عجلات. أو الحيوان --

1006
00:39:08,128 --> 00:39:10,565
في الأساس، أي شيء يمكنك ركوبه أو ركوبه.[ضحكة مكتومة]

1007
00:39:10,609 --> 00:39:14,047
اتفاق. ماذا لو كان لدي مهمة ملحمية أخرى لأستمر فيها؟

1008
00:39:14,090 --> 00:39:15,048
جرب الحافلة.

1009
00:39:15,091 --> 00:39:16,702
حسنا، نعم. منطقي.

1010
00:39:16,745 --> 00:39:17,920
♪ كن قوياً من أجلي وسأبقى قوياً من أجلك ♪

1011
00:39:17,964 --> 00:39:20,923
♪ لقد أتى الصيف ولكنه ينزلق بعيدًا ♪

1012
00:39:20,967 --> 00:39:23,317
♪ لماذا نريد أن نضيع يومًا جيدًا؟ ♪

1013
00:39:23,361 --> 00:39:24,884
حسنا حصلت عليه. نعم.

1014
00:39:24,927 --> 00:39:27,060
نعم، انظر، أمهلني بعض الوقت فحسب،

1015
00:39:27,103 --> 00:39:29,279
وسأحضر لك كل ما تحتاجه.

1016
00:39:29,323 --> 00:39:31,194
نعم. انظر يا رجل، أنا أقدر هذا حقًا،

1017
00:39:31,238 --> 00:39:33,283
وكذلك يفعل السيد براينت.

1018
00:39:33,327 --> 00:39:36,025
- على ما يرام. الوداع. - ماذا تفعل؟

1019
00:39:36,069 --> 00:39:38,811
أعطاني ويسلي اسم محامٍ

1020
00:39:38,854 --> 00:39:40,421
على استعداد لاتخاذ قضية لانجستون.

1021
00:39:40,465 --> 00:39:43,468
لماذا؟ اعتقدت أننا اتفقنا على أن الأمر قد انتهى بالنسبة لذلك الرجل.

1022
00:39:43,511 --> 00:39:45,165
هو -- لقد أصاب حارساً بالشلل.

1023
00:39:45,208 --> 00:39:47,820
يمين. ويجب أن يعاقب على ذلك.

1024
00:39:47,863 --> 00:39:50,475
لكنه ربما لم يقتل ذلك الشرطي منذ 18 عامًا،

1025
00:39:50,518 --> 00:39:53,782
ونحن مدينون لعائلة ذلك الضابط بالعثور على الحقيقة.

1026
00:39:53,826 --> 00:39:55,262
لأنه إذا كان لانجستون بريئا، فهذا يعني

1027
00:39:55,305 --> 00:39:56,872
هناك شخص ما هناك الآن

1028
00:39:56,916 --> 00:39:59,353
الذي أفلت من القتل.

1029
00:39:59,397 --> 00:40:02,182
من ينام في سريره كل ليلة،

1030
00:40:02,225 --> 00:40:06,447
يستطيع أن يخرج من باب منزله كرجل حر كل صباح.

1031
00:40:06,491 --> 00:40:10,582
لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك.

1032
00:40:10,625 --> 00:40:14,716
لقد تم حبسي في زنزانة لمدة 541 يومًا،

1033
00:40:14,760 --> 00:40:17,240
في سجن تم بناؤه في القرن التاسع عشر --

1034
00:40:17,284 --> 00:40:20,113
وصدقني، لم يصبح الأمر أجمل مع تقدم العمر.

1035
00:40:20,156 --> 00:40:22,811
أفضل صديق لي كان ميتا. اعتقد ان حياتي انتهت.

1036
00:40:22,855 --> 00:40:25,466
ولكن هل تعلم؟ لقد حالفني الحظ، لقد خرجت،

1037
00:40:25,510 --> 00:40:27,076
وحصلت على فرصة ثانية.

1038
00:40:27,120 --> 00:40:30,297
لكن الشخص الذي قتل باتريك...

1039
00:40:30,340 --> 00:40:32,255
انه لا يزال هناك.

1040
00:40:32,299 --> 00:40:35,781
و- ولا أحد يبحث عنه،

1041
00:40:35,824 --> 00:40:37,304
لأنهم ما زالوا يعتقدون أنني فعلت ذلك.

1042
00:40:37,347 --> 00:40:39,306
♪ وسأبقى قوياً من أجلك

1043
00:40:39,349 --> 00:40:46,313
♪

1044
00:40:46,356 --> 00:40:48,402
هل تحتاج إلى القليل من المساعدة؟

1045
00:40:48,446 --> 00:40:50,448
لا، أنا بحاجة إلى الكثير من المساعدة.

1046
00:40:50,491 --> 00:40:52,537
لا - لا أعرف ماذا أفعل.

1047
00:40:52,580 --> 00:40:54,800
تمام. أرني ما الذي حصلت عليه.

1048
00:40:54,843 --> 00:40:57,498
♪ إنها إحدى طرق التعامل

1049
00:40:57,542 --> 00:41:00,240
يا. جاهز للذهاب؟

1050
00:41:00,283 --> 00:41:02,068
نعم. لا أستطيع الانتظار للحصول على الأفقي.

1051
00:41:02,111 --> 00:41:05,158
لقد كان يوما طويلا.

1052
00:41:05,201 --> 00:41:06,855
لقد كنت أقوم ببعض التفكير --

1053
00:41:06,899 --> 00:41:08,378
لقد حذرتك من ذلك.

1054
00:41:08,422 --> 00:41:11,207
لقد ساعدت (آرون) اليوم، فقط لأنظر في قضية.

1055
00:41:11,251 --> 00:41:12,600
سمعت.

1056
00:41:12,644 --> 00:41:13,775
هل تعتقد أنه بريء؟

1057
00:41:13,819 --> 00:41:15,211
ربما.

1058
00:41:15,255 --> 00:41:17,039
لا أعرف على وجه اليقين.

1059
00:41:17,083 --> 00:41:20,521
كما تعلمون، ما أعرفه هو أنه كان لديه محامٍ سيئ.

1060
00:41:20,565 --> 00:41:23,045
أعتقد أنه عندما أستعيد رخصتي، قد أرغب في...

1061
00:41:23,089 --> 00:41:27,049
تريد القيام بالمزيد من العمل المجاني.

1062
00:41:27,093 --> 00:41:28,181
هل أنا متوقع لهذه الدرجة؟

1063
00:41:28,224 --> 00:41:29,574
نعم أنت على حق.

1064
00:41:29,617 --> 00:41:31,227
أعلم دائمًا أنك ستفعل الشيء غير الأناني

1065
00:41:31,271 --> 00:41:33,403
لأن هذا هو نوع الرجل الذي أنت عليه.

1066
00:41:33,447 --> 00:41:34,753
وأنت بخير مع ذلك؟

1067
00:41:34,796 --> 00:41:36,232
لماذا؟ لأنك ستجني مالاً أقل؟

1068
00:41:36,276 --> 00:41:38,017
[ يسخر ] لماذا أواجه مشكلة في ذلك؟

1069
00:41:38,060 --> 00:41:39,975
[ضحكة مكتومة] نعم.

1070
00:41:40,019 --> 00:41:41,542
[ضحكة مكتومة]

1071
00:41:41,586 --> 00:41:43,152
♪

1072
00:41:43,196 --> 00:41:45,546
يا. هل خرجت ليو؟

1073
00:41:45,590 --> 00:41:47,026
نعم، لقد تركه للتو مع والدته.

1074
00:41:47,069 --> 00:41:48,941
ماذا لديك هناك؟

1075
00:41:48,984 --> 00:41:50,464
انها لاستكمال المهام الخاصة بك.

1076
00:41:50,508 --> 00:41:51,683
[يضحك] مهلا!

1077
00:41:51,726 --> 00:41:53,119
لكنك أكملتها معي.

1078
00:41:53,162 --> 00:41:55,338
أنا أعرف. لقد صنعت كأسًا لنفسي أيضًا.

1079
00:41:55,382 --> 00:41:57,515
[تنهدات] أي شخص آخر لديه يوم مجنون؟

1080
00:41:57,558 --> 00:41:59,778
- ليس لديك فكرة. - أتعلم؟

1081
00:41:59,821 --> 00:42:01,344
هيا نغير ملابسنا - نتناول مشروبًا. - نعم.

1082
00:42:01,388 --> 00:42:02,737
- على نولان. - قف.

1083
00:42:02,781 --> 00:42:04,609
نحن جيدون لواحد. ثم نحن بحاجة إلى الربيع مربية.

1084
00:42:04,652 --> 00:42:06,741
♪

1085
00:42:06,785 --> 00:42:07,829
آسف، تصمد.

1086
00:42:07,873 --> 00:42:09,614
أنا أسمح لجميع العمل الإضافي.

1087
00:42:09,657 --> 00:42:12,225
كان هناك حادث في مراقبة الحيوانات،

1088
00:42:12,268 --> 00:42:13,705
وهم بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكنهم الحصول عليها.

1089
00:42:13,748 --> 00:42:15,402
ماذا يحدث هنا؟

1090
00:42:15,445 --> 00:42:16,751
كب كيك تحرر.

1091
00:42:17,839 --> 00:42:18,927
من هو كب كيك؟

1092
00:42:26,892 --> 00:42:54,789
♪