1
00:00:05,048 --> 00:00:07,050
سابقاً في "المبتدئ"... عفواً؟

2
00:00:07,094 --> 00:00:08,443
والدتك فعلت ماذا؟

3
00:00:08,486 --> 00:00:10,836
لقد دفعت لي مسبقاً مقابل تجميد بيضاتي

4
00:00:10,880 --> 00:00:12,229
في عيادة الخصوبة.

5
00:00:12,273 --> 00:00:13,665
اه، سأقوم بتحديد موعد

6
00:00:13,709 --> 00:00:14,753
للتشاور.

7
00:00:14,797 --> 00:00:15,972
اتصل بتتبع التخطي الخاص بي.

8
00:00:16,016 --> 00:00:18,061
راندي: تخطي التتبع راندي!

9
00:00:18,105 --> 00:00:19,889
هذا أنا. مهلا، راندي.

10
00:00:19,932 --> 00:00:21,456
تخطي التتبع راندي هنا.

11
00:00:21,499 --> 00:00:24,937
لقد بحث متتبع التخطي الخاص بي في بينيلوب، خطيبة دونوفان.

12
00:00:24,981 --> 00:00:26,200
لقد كانت مرافقة.

13
00:00:26,243 --> 00:00:28,115
استخدم تاريخ بينيلوب لحمله على التراجع.

14
00:00:28,158 --> 00:00:30,117
لم يكن لدي أي فكرة أنك سوف تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض.

15
00:00:30,160 --> 00:00:31,857
فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل.

16
00:00:31,901 --> 00:00:34,295
لقد انفصلنا أنا وبينيلوب، ودمرت ليلى.

17
00:00:34,338 --> 00:00:36,297
لقد تم تعليق رخصتي للتو لمدة ستة أشهر.

18
00:00:36,340 --> 00:00:37,863
اذن ماذا ستفعل؟

19
00:00:37,907 --> 00:00:39,648
حسنًا، الآن، أنا أفكر في أي حانة سأسكر فيها.

20
00:00:40,518 --> 00:00:43,608
♪ صعد العنكبوت الصغير إلى أعلى صنبور الماء ♪

21
00:00:43,652 --> 00:00:45,871
اعتقدت أنه يمكننا وضع بعض الملابس هنا.

22
00:00:45,915 --> 00:00:47,395
ربما يكون لديك إطار صورة رقمي

23
00:00:47,438 --> 00:00:48,787
لعرض الشرائح لجاك.

24
00:00:48,831 --> 00:00:50,789
بين إصلاح باب المرآب

25
00:00:50,833 --> 00:00:52,443
وجميع خزائن المطبخ الجديدة،

26
00:00:52,487 --> 00:00:54,271
لقد تحولت حقًا إلى السيد Fix-it.

27
00:00:54,315 --> 00:00:56,752
لم يكن لدي أي فكرة عن مدى سهولة كنت.

28
00:00:56,795 --> 00:00:57,970
يمين. نعم.

29
00:00:58,014 --> 00:00:59,276
أوه، على الرغم من أنني عملت حتى العرق،

30
00:00:59,320 --> 00:01:01,017
ما زلت سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية. هذا رجلي.

31
00:01:01,061 --> 00:01:03,193
[تنهدات]

32
00:01:03,237 --> 00:01:06,327
أحبك. أحبك جدا.

33
00:01:06,370 --> 00:01:10,679
♪ نزل المطر وجرف العنكبوت ♪

34
00:01:10,722 --> 00:01:11,680
[ سقوط الرف ]

35
00:01:11,723 --> 00:01:13,769
[تنهدات]

36
00:01:13,812 --> 00:01:18,513
♪

37
00:01:18,556 --> 00:01:21,951
[صوت الهاتف المحمول]

38
00:01:21,994 --> 00:01:23,909
لذلك، قرر ويسلي أن يقوم ببعض الأعمال بنفسه

39
00:01:23,953 --> 00:01:25,346
في جميع أنحاء المنزل مرة أخرى؟

40
00:01:25,389 --> 00:01:26,477
سيكون في صالة الألعاب الرياضية لمدة ساعة.

41
00:01:26,521 --> 00:01:27,217
هل تستطيع ان تأتي الآن؟

42
00:01:27,261 --> 00:01:28,914
انا في الطريق.

43
00:01:28,958 --> 00:01:30,351
♪

44
00:01:30,394 --> 00:01:32,135
أخبر أنجيلا أنني قلت مرحبا.

45
00:01:32,179 --> 00:01:33,484
شكرًا لك.

46
00:01:33,528 --> 00:01:36,487
♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

47
00:01:36,531 --> 00:01:41,362
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

48
00:01:44,930 --> 00:01:47,019
[تنهد] اه.

49
00:01:47,063 --> 00:01:48,412
هل انت بخير؟

50
00:01:49,370 --> 00:01:50,675
نعم. [تنهدات]

51
00:01:50,719 --> 00:01:54,070
أنا فقط أكره هذه الأنواع من الأشكال.

52
00:01:54,114 --> 00:01:57,204
"نموذج قبول المريض لعيادة الخصوبة في منتصف ويلشاير"؟

53
00:01:57,247 --> 00:01:58,335
يبدو التثبيت.

54
00:01:58,379 --> 00:02:00,642
ليس لديك فكرة.

55
00:02:00,685 --> 00:02:01,817
إنهم يريدون أن يعرفوا بشكل أساسي

56
00:02:01,860 --> 00:02:03,645
إذا كان أي شخص في عائلتي، والعودة إلى

57
00:02:03,688 --> 00:02:06,169
أجداد أجداد أجداد أجدادي،

58
00:02:06,213 --> 00:02:09,477
من أي وقت مضى كان رائحة الفم الكريهة أو أقدام مكففة.

59
00:02:09,520 --> 00:02:11,609
انها مكثفة قليلا.

60
00:02:11,653 --> 00:02:13,872
يساعدهم على فحص الاضطرابات الوراثية.

61
00:02:13,916 --> 00:02:15,874
يضمن أنهم يحصدون أفضل بيضك.

62
00:02:15,918 --> 00:02:17,572
مم-هممم. اعتقد.

63
00:02:17,615 --> 00:02:19,704
لكن بما أنني لا أعرف والدي البيولوجي، كما تعلمون،

64
00:02:19,748 --> 00:02:21,228
يجعل الأمر نوعًا من التحدي.

65
00:02:21,271 --> 00:02:24,970
انتظر. والدك ليس والدك الحيوي؟

66
00:02:25,014 --> 00:02:27,234
- منه-منه. - أنت لم تخبرني بذلك أبدا.

67
00:02:27,277 --> 00:02:28,800
انها ليست حقا مشكلة كبيرة.

68
00:02:28,844 --> 00:02:32,717
والدي، الرجل الذي رباني، هو والدي.

69
00:02:32,761 --> 00:02:36,417
نعم، لكن ألم تكن فضوليًا أبدًا؟

70
00:02:36,460 --> 00:02:38,723
بصراحة، ليس حقا.

71
00:02:38,767 --> 00:02:41,030
لقد سألت أمي ذات مرة، عندما كنت في الكلية،

72
00:02:41,073 --> 00:02:43,902
لأنني شعرت أنه كان من المفترض أن أريد أن أعرف.

73
00:02:43,946 --> 00:02:46,775
أخبرتني أنه غير مستعد لأن يكون أباً،

74
00:02:46,818 --> 00:02:50,039
وكما تعلمون، تركت الأمر عند هذا الحد.

75
00:02:50,082 --> 00:02:52,084
ربما حان الوقت للسؤال مرة أخرى،

76
00:02:52,128 --> 00:02:54,826
ولو فقط لمعرفة ما إذا كان هاتشينسون جيلفورد بروجيريا

77
00:02:54,870 --> 00:02:57,220
أو وجود ميتهيموغلوبينية الدم في العائلة.

78
00:02:57,264 --> 00:03:00,528
[يستنشق بعمق] أنا أتناول ريبرو-بيو.

79
00:03:00,571 --> 00:03:02,138
ولكن هذين نادرين تماما.

80
00:03:02,182 --> 00:03:04,880
أنت أكثر عرضة لتمرير الاستعداد

81
00:03:04,923 --> 00:03:06,273
لأمراض القلب أو السرطان.

82
00:03:07,926 --> 00:03:09,885
مم-هممم.

83
00:03:09,928 --> 00:03:12,148
يسعدني دائمًا تقديم المساعدة لأنجيلا،

84
00:03:12,192 --> 00:03:13,671
ولكن هذه هي المرة الخامسة التي أكون فيها هناك هذا الشهر.

85
00:03:13,715 --> 00:03:15,630
أوه، يبدو أن ويسلي يحتاج إلى هواية جديدة.

86
00:03:15,673 --> 00:03:17,588
يحتاج ويسلي إلى استعادة رخصة المحاماة الخاصة به.

87
00:03:17,632 --> 00:03:19,547
هذا الرجل يلوح بشكل محموم.

88
00:03:19,590 --> 00:03:20,548
هل تعرفه؟

89
00:03:20,591 --> 00:03:22,376
اه، نعم، وأنت كذلك.

90
00:03:22,419 --> 00:03:24,029
هذا راندي.

91
00:03:24,073 --> 00:03:25,248
تخطي التتبع راندي؟

92
00:03:25,292 --> 00:03:26,945
مرحبًا، أنا Skip Tracer Randy.

93
00:03:26,989 --> 00:03:29,600
أوه، واو. نيلا هاربر، تبدو متألقة.

94
00:03:29,644 --> 00:03:31,602
جون نولان، من اللطيف أن نلتقي أخيرًا

95
00:03:31,646 --> 00:03:33,430
ذلك الوجه الوسيم المعلق على حائطي.

96
00:03:33,474 --> 00:03:34,997
شكرًا لك. ماذا؟

97
00:03:35,040 --> 00:03:36,607
أوه، نعم، أنا أتحقق من خلفية جميع أصدقائي.

98
00:03:36,651 --> 00:03:39,175
جون نولان، 46 عامًا، ولد في فوكسبرج، بنسلفانيا،

99
00:03:39,219 --> 00:03:40,307
لإيفلين وتشارلز.

100
00:03:40,350 --> 00:03:42,091
هجره والده وهو في العاشرة من عمره.

101
00:03:42,134 --> 00:03:44,746
الزوجة السابقة سارة، الابن هنري، الأخ غير الشقيق بيتر...

102
00:03:44,789 --> 00:03:46,269
أوه، شخصية رائعة، تلك الشخصية.

103
00:03:46,313 --> 00:03:48,140
الخلفية التي ركضت عليه كانت طويلة جدًا،

104
00:03:48,184 --> 00:03:50,142
نفدت الطابعة من الحبر تمامًا.

105
00:03:50,186 --> 00:03:52,797
هذا -- واو، هذا دقيق للغاية

106
00:03:52,841 --> 00:03:54,103
وزاحف قليلا.

107
00:03:54,146 --> 00:03:56,627
نعم. إذن ماذا تفعل هنا يا راندي؟

108
00:03:56,671 --> 00:03:59,326
أوه، جا. إذن، اه، أخبار كبيرة.

109
00:03:59,369 --> 00:04:00,805
أنا صائد جوائز الآن.

110
00:04:00,849 --> 00:04:02,851
نعم، وأنا بحاجة لمساعدتكم.

111
00:04:02,894 --> 00:04:05,375
هل تعرف السيدة المثيرة، آيفي فلين؟

112
00:04:05,419 --> 00:04:06,637
سيدة هوليوود؟

113
00:04:06,681 --> 00:04:08,509
نعم. لقد قفزت فوق كفالتها،

114
00:04:08,552 --> 00:04:09,858
ويجب أن أجدها الآن.

115
00:04:09,901 --> 00:04:11,947
[ينظف الحلق] هل يمكنني أن أعض، أعض

116
00:04:11,990 --> 00:04:14,993
مجرد الحصول على نقرة صغيرة في تقرير اعتقالها؟

117
00:04:15,037 --> 00:04:16,734
♪

118
00:04:16,778 --> 00:04:18,258
حسنًا، اذهب وأحضر له نسخة منقحة.

119
00:04:18,301 --> 00:04:21,217
أوه. أنتم النحل من الركبتين!

120
00:04:21,261 --> 00:04:22,392
نحلك -- ركبتيك --

121
00:04:22,436 --> 00:04:24,133
النحل الخاص بك يحتوي على الركبتين.

122
00:04:24,176 --> 00:04:26,527
اسمع، هل تعرف حقًا ما تفعله؟

123
00:04:26,570 --> 00:04:28,529
صيد الجوائز أمر خطير.

124
00:04:28,572 --> 00:04:31,706
أعلم ذلك، ولقد كنت أستعد مثل الحيوان.

125
00:04:31,749 --> 00:04:33,795
لقد تعلمت مؤخرًا كيفية إطلاق القوس والسهم

126
00:04:33,838 --> 00:04:35,144
باستخدام قدمي فقط.

127
00:04:35,187 --> 00:04:37,277
حسنًا، لست متأكدًا من كيف سيساعدك ذلك

128
00:04:37,320 --> 00:04:39,104
في الشارع، ولكن، أم،

129
00:04:39,148 --> 00:04:41,063
يرجى فقط وعد أنك سوف تتصل بي

130
00:04:41,106 --> 00:04:42,499
إذا واجهت أي مشكلة.

131
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
نعم بالتأكيد.

132
00:04:44,501 --> 00:04:46,024
هنا تذهب.[لهث]

133
00:04:46,068 --> 00:04:47,330
مكافأتي الأولى.

134
00:04:47,374 --> 00:04:49,376
أوه هذا هو مثير جدا!

135
00:04:49,419 --> 00:04:52,944
يا رجل! وداعا يا أعز أصدقائي.

136
00:04:52,988 --> 00:04:54,250
نعم.

137
00:04:54,294 --> 00:04:57,079
- رجل غريب.مممممم. - ليس لديك فكرة.

138
00:04:57,993 --> 00:04:59,473
أنا لا أعرف ما يجب القيام به. هذه المرحلة الماهرة

139
00:04:59,516 --> 00:05:01,039
يقودني للجنون.

140
00:05:01,083 --> 00:05:02,911
[تنهدات] إذًا، يبدو الأمر كذلك

141
00:05:02,954 --> 00:05:05,522
إنه يبحث عن طرق ليشعر بأنه مفيد

142
00:05:05,566 --> 00:05:06,915
أثناء الإيقاف.

143
00:05:06,958 --> 00:05:09,396
ما يفعله هو عكس المفيد.

144
00:05:09,439 --> 00:05:10,614
هل تعلم ماذا؟

145
00:05:10,658 --> 00:05:12,094
تلقيت مكالمة أمس من أحد المنتجين

146
00:05:12,137 --> 00:05:13,487
في "المشتبه به الساخن".

147
00:05:13,530 --> 00:05:15,489
كان يسألني إذا كان بإمكاني أن أوصي بشخص ما

148
00:05:15,532 --> 00:05:17,795
من يمكنه الانضمام إلى العرض كمستشار قانوني

149
00:05:17,839 --> 00:05:19,406
لشخصية جديدة.

150
00:05:19,449 --> 00:05:21,321
يمكنني الاتصال به ومعرفة ما إذا كان لا يزال يبحث عن شخص ما.

151
00:05:21,364 --> 00:05:22,409
يا إلهي نعم.

152
00:05:22,452 --> 00:05:24,106
[ضحكة مكتومة] حسنًا. تمام.

153
00:05:24,149 --> 00:05:25,847
لذا، سأتصل به بعد اجتماع الرقباء.

154
00:05:25,890 --> 00:05:28,676
[رنين الهواتف من بعيد]

155
00:05:30,765 --> 00:05:32,027
أو يمكنني الاتصال به الآن؟

156
00:05:34,203 --> 00:05:38,425
مكتوب هنا أن المكافأة لـ (آيفي فلين) هي 250 ألف دولار.

157
00:05:38,468 --> 00:05:40,644
للسيدة؟ [ يسخر ]

158
00:05:40,688 --> 00:05:42,951
هناك مجرمين عنيفين بكفالة أقل بكثير.

159
00:05:42,994 --> 00:05:45,823
نعم. والمجرمين غير العنيفين يتعفنون في السجن

160
00:05:45,867 --> 00:05:48,478
لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة الـ 100 دولار

161
00:05:48,522 --> 00:05:50,175
للإفراج عنهم قبل محاكمتهم.

162
00:05:50,219 --> 00:05:53,135
يعني نسجنهم لكونهم فقراء.

163
00:05:53,178 --> 00:05:54,354
نعم.

164
00:05:54,397 --> 00:05:56,007
حسنًا، من الواضح أن الكفالة المرتفعة محددة لـ (أيفي).

165
00:05:56,051 --> 00:05:57,792
والمقصود هو الضغط عليها حتى تنقلب على عملائها.

166
00:05:57,835 --> 00:06:00,577
ولكن مع مكافأة عالية،

167
00:06:00,621 --> 00:06:03,101
هذا يعني أنه سيكون هناك أشخاص جادون يبحثون عنها

168
00:06:03,145 --> 00:06:04,233
على جانبي القانون.

169
00:06:04,276 --> 00:06:06,540
من المستحيل أن يكون راندي مستعدًا لذلك.

170
00:06:06,583 --> 00:06:07,758
من تتصل؟

171
00:06:07,802 --> 00:06:09,238
صديق في نائب.

172
00:06:09,281 --> 00:06:10,935
يجب أن أعرف ما هي الصفقة مع هذه القضية

173
00:06:10,979 --> 00:06:13,373
قبل أن يقتل راندي نفسه.

174
00:06:13,416 --> 00:06:16,201
[ صفارات الإنذار ]

175
00:06:20,336 --> 00:06:22,512
[ زقزقة صفارة الإنذار ]

176
00:06:23,470 --> 00:06:24,558
[نباح كلب من بعيد]

177
00:06:24,601 --> 00:06:25,994
مهلا، هل تعتقد أنه غريب

178
00:06:26,037 --> 00:06:27,996
لم أحاول العثور على والدي البيولوجي؟

179
00:06:28,039 --> 00:06:30,085
لا، أنت لا تدين للرجل بأي شيء.

180
00:06:30,128 --> 00:06:31,347
الشيء الوحيد الذي ساهم به في حياتك

181
00:06:31,391 --> 00:06:33,262
تم قياسه بالملليلتر.

182
00:06:33,305 --> 00:06:35,046
هذا إجمالي.

183
00:06:35,090 --> 00:06:36,700
في الحقيقة، لا أعرف لماذا أزعجت نفسي بالحديث معك

184
00:06:36,744 --> 00:06:37,832
عن الاشياء الشخصية.

185
00:06:37,875 --> 00:06:39,311
تمت المهمة.

186
00:06:39,355 --> 00:06:40,791
أهلا مادا حصل؟

187
00:06:40,835 --> 00:06:43,881
استخدم شخص ما زجاجة مولوتوف لإشعال النار في سيارة هذا الرجل.

188
00:06:43,925 --> 00:06:45,230
لوسي: هل لديك فكرة عمن فعل ذلك؟

189
00:06:45,274 --> 00:06:47,755
لا، لكن بعد التحدث معه لمدة 30 ثانية،

190
00:06:47,798 --> 00:06:49,147
أنا متأكد من مجموعتك المشتبه بها

191
00:06:49,191 --> 00:06:51,323
هو أي شخص لديه اثنين من الكروموسومات X.

192
00:06:52,586 --> 00:06:54,979
مرحبًا يا سيدي، أنا الرقيب. برادفورد.

193
00:06:55,023 --> 00:06:56,503
هل تعرف من الذي أحرق سيارتك؟

194
00:06:56,546 --> 00:06:58,635
نعم، فتاة مجنونة ترتدي بدلة رياضية حمراء.

195
00:06:58,679 --> 00:07:00,115
رأيتها من نافذة شقتي.

196
00:07:00,158 --> 00:07:02,465
لقد رحلت عندما وصلت إلى هنا.

197
00:07:02,509 --> 00:07:04,902
هل تعرف لماذا تريد المرأة تدمير سيارتك؟

198
00:07:04,946 --> 00:07:06,861
لا، السيدات يحبونني.

199
00:07:06,904 --> 00:07:08,384
على الرغم من وجود عدد قليل من عشاقي الأخير

200
00:07:08,428 --> 00:07:10,995
ربما تركت جاحدًا قليلاً.

201
00:07:11,039 --> 00:07:12,997
حسنًا، لماذا لا تعطينا القائمة؟

202
00:07:13,041 --> 00:07:14,521
ماذا عن إعطائي رقمك؟

203
00:07:18,960 --> 00:07:21,005
لماذا تريد أن تعرف عن آيفي فلين؟

204
00:07:21,049 --> 00:07:24,966
آه، صائدة الجوائز التي أعرفها سأل عنها.

205
00:07:25,009 --> 00:07:26,924
إنها أعلى من البلهاء المعتادين الذين نطاردهم.

206
00:07:26,968 --> 00:07:29,318
يا إلهي، لديها ماجستير في التربية.

207
00:07:29,361 --> 00:07:31,363
استغرق الأمر عامين لبناء قضية ضدها.

208
00:07:31,407 --> 00:07:33,017
لن يكون من السهل العثور عليها.

209
00:07:33,061 --> 00:07:36,325
كيف انتقلت من الدراسة لتصبح معلمة إلى سيدة؟

210
00:07:36,368 --> 00:07:38,240
بدأت في ممارسة الجنس لدفع تكاليف الدراسة العليا.

211
00:07:38,283 --> 00:07:40,677
وجدت مكانًا مناسبًا مع العملاء المتميزين الذين أرادوا الذكاء،

212
00:07:40,721 --> 00:07:43,332
فتيات متطورات للتباهي في الحفلات، والعروض الأولى،

213
00:07:43,375 --> 00:07:45,160
هذا النوع من الشيء.

214
00:07:45,203 --> 00:07:47,118
ومن هذا المنطلق، بدأت عملها الخاص.

215
00:07:47,162 --> 00:07:49,599
قبل اعتقالها، كانت تدير أهم لعبة في المدينة...

216
00:07:49,643 --> 00:07:52,123
نجوم السينما والسياسيين والقضاة.

217
00:07:52,167 --> 00:07:54,648
إذا كان عملاؤها حقًا بهذه القوة،

218
00:07:54,691 --> 00:07:56,084
ربما تكون خائفة مما سيفعلونه بها

219
00:07:56,127 --> 00:07:57,215
إذا تحدثت.

220
00:07:57,259 --> 00:07:58,565
هناك شيء آخر يجب أن تعرفه.

221
00:07:58,608 --> 00:08:01,089
عندما انتقلت من عاملة بالجنس إلى سيدة،

222
00:08:01,132 --> 00:08:03,570
كانت بحاجة إلى أموال أولية لبدء مشروعها التجاري.

223
00:08:03,613 --> 00:08:07,835
الشائعات هي أن بعض هذا التمويل جاء من الجريمة المنظمة.

224
00:08:07,878 --> 00:08:09,619
حسنًا. [اهتزاز الهاتف المحمول]

225
00:08:11,578 --> 00:08:13,797
إنه راندي.

226
00:08:13,841 --> 00:08:15,233
مرحبًا، هل يمكنني معاودة الاتصال بك بعد قليل؟

227
00:08:15,277 --> 00:08:16,887
راندي: [همس] آيفي فلين. لقد وجدتها.

228
00:08:16,931 --> 00:08:19,934
1717 بيدمونت. ولكن أنا في ورطة.

229
00:08:19,977 --> 00:08:21,022
[ طلقات نارية ]

230
00:08:21,065 --> 00:08:33,513
♪

231
00:08:33,556 --> 00:08:34,949
نولان: الشرطة!

232
00:08:34,992 --> 00:08:37,995
[رجل يئن]

233
00:08:38,039 --> 00:08:41,521
أوه، مساعدة.

234
00:08:41,564 --> 00:08:44,219
[ أنين ]

235
00:08:44,872 --> 00:08:46,438
كنترول، 7-آدم-15.

236
00:08:46,482 --> 00:08:48,353
إرسال وحدة RA إلى موقعي.

237
00:08:48,397 --> 00:08:50,791
ذكر، 50 عاماً، طلق ناري في الكتف.

238
00:08:50,834 --> 00:08:52,096
واعية والتنفس.

239
00:08:52,140 --> 00:08:53,576
هل الشخص الذي أطلق عليك النار ما زال في هذا المنزل؟

240
00:08:53,620 --> 00:08:55,709
[يئن] لا.

241
00:08:55,752 --> 00:08:57,580
حسنًا، أخبرني بما حدث.

242
00:08:57,624 --> 00:09:00,540
[يئن] هذه المرأة، اه، أنا لا أعرفها.

243
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
لقد اقتحمت المكان وطلبت مني المال،

244
00:09:02,585 --> 00:09:05,022
وعندما قلت لا، أطلقت النار علي! قرف!

245
00:09:05,066 --> 00:09:07,111
راندي: (بصوت مكتوم) إنه يكذب!

246
00:09:07,155 --> 00:09:08,199
راندي؟

247
00:09:08,243 --> 00:09:10,027
نعم، هنا.

248
00:09:10,071 --> 00:09:12,247
راندي، ماذا تفعل هناك؟

249
00:09:12,290 --> 00:09:14,031
أنه مغلق.

250
00:09:14,075 --> 00:09:16,077
لقد شعرت بالخوف قليلاً، ثم اختبأت قليلاً.

251
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
في تابوت؟

252
00:09:17,644 --> 00:09:19,341
لا تكن سخيفا. إنه ليس تابوتاً.

253
00:09:19,384 --> 00:09:21,430
إنه صندوق الجنس للرجل.

254
00:09:21,473 --> 00:09:24,302
اه، هذا ليس صحيحا.

255
00:09:24,346 --> 00:09:27,044
أوه، نعم، هو عليه. لا تدع هذه الأمة من المتشددون

256
00:09:27,088 --> 00:09:28,872
عار عليك يا رجل. كن فخورا!

257
00:09:28,916 --> 00:09:30,657
راندي، ماذا--ماذا حدث؟

258
00:09:30,700 --> 00:09:34,051
حسنًا، لقد تعقبت (أيفي) هنا، لكنها لم تكن وحدها.

259
00:09:34,095 --> 00:09:36,314
لقد كانا يتجادلان، لذا اختبأت هنا للاستماع،

260
00:09:36,358 --> 00:09:37,881
لكنني علقت.

261
00:09:37,925 --> 00:09:39,840
هل سمعت ما الذي كانوا يتجادلون حوله؟

262
00:09:39,883 --> 00:09:43,017
أوه، جا. كان الأمر كله يتعلق بهؤلاء بنيامين.

263
00:09:43,060 --> 00:09:45,715
وكان من المفترض أن يعطيها الرجل أموالاً نقدية مقابل صمتها،

264
00:09:45,759 --> 00:09:47,848
لكنه أشهر مسدسه وحاول إطلاق النار عليها.

265
00:09:47,891 --> 00:09:48,892
لم أفعل.

266
00:09:48,936 --> 00:09:50,590
أوه، نعم، فعلت.

267
00:09:50,633 --> 00:09:53,070
[ ضعيف ] لقد قمت بتسجيل كل شيء على هاتفي.

268
00:09:53,114 --> 00:09:55,507
مرحبًا [ينظف حنجرتي] بدأت أشعر

269
00:09:55,551 --> 00:09:56,900
وخز قليلا في الداخل.

270
00:09:56,944 --> 00:09:58,815
هذا يبدو مثل الحرمان من الأكسجين.

271
00:09:58,859 --> 00:09:59,816
أين المفتاح؟

272
00:09:59,860 --> 00:10:00,861
ليس لدي ذلك.

273
00:10:00,904 --> 00:10:01,949
ماذا؟

274
00:10:01,992 --> 00:10:03,385
بلدي dominatrix يفعل.

275
00:10:03,428 --> 00:10:05,300
إنه شيء تحكم.

276
00:10:05,343 --> 00:10:07,824
راندي: جوني، هل مازلت في مكان قريب؟

277
00:10:07,868 --> 00:10:09,609
نعم، راندي، أنا هنا.

278
00:10:09,652 --> 00:10:12,481
لقد نسيت، هل من المفترض أن أخطو إلى النور؟

279
00:10:12,524 --> 00:10:13,961
أو البقاء بعيدا؟

280
00:10:14,004 --> 00:10:15,832
حسنًا، علينا إخراجه من هناك.

281
00:10:15,876 --> 00:10:18,705
السيطرة، حصلت على -- واحدة غريبة.

282
00:10:22,709 --> 00:10:24,711
شكرا لحضوركم في مثل هذه المهلة القصيرة.

283
00:10:24,754 --> 00:10:26,103
لم يكن لدي خيار حقًا.

284
00:10:26,147 --> 00:10:28,105
لقد تم تهديدي نوعًا ما بهذا من قبل زوجتي.

285
00:10:28,149 --> 00:10:30,804
كم هذا رومنسي. على أية حال، سابرينا -- تلك ممثلتي الجديدة --

286
00:10:30,847 --> 00:10:32,762
إنها تريد حقًا إعادة هذه الشخصية إلى الحياة.

287
00:10:32,806 --> 00:10:35,896
إنها تريد أن تعرف كيف يأكل المحامون، وكيف ينامون، ويتنفسون.

288
00:10:35,939 --> 00:10:38,246
لأكون صادقًا، فهي في الواقع مرهقة بعض الشيء.

289
00:10:38,289 --> 00:10:39,856
مهلا، ها هي!

290
00:10:39,900 --> 00:10:41,379
سابرينا، هذا ويسلي إيفرز،

291
00:10:41,423 --> 00:10:42,598
محامي الدفاع الذي أخبرتك عنه

292
00:10:42,642 --> 00:10:43,904
لقد جاء موصى به للغاية.

293
00:10:43,947 --> 00:10:45,688
سعدت بلقائك يا سابرينا.

294
00:10:45,732 --> 00:10:47,211
ما هو موقفك من داميرون ضد ميتشل؟

295
00:10:48,473 --> 00:10:51,694
أنا آسف؟ 2009، القاضي فوردهام، الدائرة التاسعة؟

296
00:10:51,738 --> 00:10:54,958
اه، أنا لست على دراية بهذه القضية.

297
00:10:55,002 --> 00:10:57,395
غير مألوف؟ وأنت محامي الدفاع؟

298
00:10:57,439 --> 00:10:59,093
نعم.

299
00:10:59,136 --> 00:11:00,790
هذا هو الخبير الخاص بك، آلان؟ تعال.

300
00:11:00,834 --> 00:11:02,096
لا، لا، انتظر، هناك - هناك بالفعل

301
00:11:02,139 --> 00:11:03,750
ليس القاضي فوردهام في الدائرة التاسعة.

302
00:11:03,793 --> 00:11:07,188
حسنا، هناك في البرنامج النصي.

303
00:11:07,231 --> 00:11:08,624
هل قمت بتكوينه؟

304
00:11:08,668 --> 00:11:10,844
نعم، لبرنامجنا التلفزيوني.

305
00:11:10,887 --> 00:11:13,020
[ضحكة مكتومة] أوه، آسف، يا سيئة.

306
00:11:13,063 --> 00:11:14,195
وهذا يعني أن لدي الكثير من الأسئلة

307
00:11:14,238 --> 00:11:15,892
حول مشهد قاعة المحكمة في الفصل الرابع.

308
00:11:15,936 --> 00:11:17,851
وويسلي هنا للإجابة عليها نيابة عنك.

309
00:11:17,894 --> 00:11:19,287
استمتعا بوقتكما.

310
00:11:19,330 --> 00:11:21,724
ويسلي، لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية.

311
00:11:21,768 --> 00:11:23,944
مم-هممم. [تنهدات]

312
00:11:23,987 --> 00:11:27,338
لذا [تتنهد] أين تريد أن تبدأ؟

313
00:11:27,382 --> 00:11:30,515
في كل مكان. [ الشهقات ]

314
00:11:30,559 --> 00:11:31,386
أرني عالمك.

315
00:11:31,429 --> 00:11:32,822
مم-هممم. تمام.

316
00:11:32,866 --> 00:11:33,997
عالمك كله. نعم.

317
00:11:34,041 --> 00:11:35,607
ترومان: هذا الصندوق كلفني 20 ألفًا.

318
00:11:35,651 --> 00:11:37,305
لقد كانت مخصصة بالنسبة لي.

319
00:11:37,348 --> 00:11:38,349
من الأفضل أن لا تفسده.

320
00:11:38,393 --> 00:11:42,049
[ طنين المنشار الكهربائي ]

321
00:11:42,092 --> 00:11:43,790
[يلهث]

322
00:11:43,833 --> 00:11:45,792
أوه. شكرا لك الحذاء.

323
00:11:45,835 --> 00:11:48,011
أوه. يا للعجب!

324
00:11:48,055 --> 00:11:49,883
يجب أن أقول، بصرف النظر عن النقص التام في الأكسجين،

325
00:11:49,926 --> 00:11:52,363
هذا [ضحكة مكتومة] مريح بشكل مدهش.

326
00:11:52,407 --> 00:11:53,713
على ما يرام. انظر إلى الضوء.

327
00:11:53,756 --> 00:11:55,062
تمام.

328
00:11:55,105 --> 00:11:57,064
و...

329
00:11:57,107 --> 00:11:58,195
انه على ما يرام.

330
00:11:58,239 --> 00:12:00,545
لا يا فتاة، أنت من هو بخير.

331
00:12:00,589 --> 00:12:02,547
- اعذرني؟ - إنها مزحة داخلية.

332
00:12:02,591 --> 00:12:04,462
أوه. اه، لماذا لديك نكتة داخلية

333
00:12:04,506 --> 00:12:05,812
مع تخطي الراسم راندي؟

334
00:12:05,855 --> 00:12:08,031
اه، تخطي صائد المكافآت - راندي. - يمين.

335
00:12:08,075 --> 00:12:10,730
بعد أن جعلناه يفحص جيسون، بقينا على اتصال.

336
00:12:10,773 --> 00:12:12,253
نعم، نحن، مثل، أفضل الأصدقاء الآن.

337
00:12:12,296 --> 00:12:13,776
[ضحكة مكتومة]

338
00:12:15,038 --> 00:12:16,170
أعزائي.

339
00:12:16,213 --> 00:12:17,258
حسنًا، يجب أن أعود إلى العمل.

340
00:12:17,301 --> 00:12:18,259
تمام. ابقَ آمنًا.

341
00:12:18,302 --> 00:12:19,260
أنت أيضاً.

342
00:12:19,303 --> 00:12:20,130
الوداع. الوداع.

343
00:12:20,174 --> 00:12:21,610
قرف.

344
00:12:21,653 --> 00:12:23,394
كما تعلمون، لو كنت قد اتصلت بنا للتو

345
00:12:23,438 --> 00:12:24,744
عندما وصلت إلى هنا، كان بإمكاننا مساعدتك

346
00:12:24,787 --> 00:12:26,223
أحضر آيفي بأمان.

347
00:12:26,267 --> 00:12:28,486
نعم، أعرف، لكني أردت أن أثبت لكم يا رفاق

348
00:12:28,530 --> 00:12:30,271
أنا صائد جوائز حقيقي.

349
00:12:30,314 --> 00:12:32,795
وأعلم أيضًا أنهم يقولون: "المزيد من المال، المزيد من المشاكل"

350
00:12:32,839 --> 00:12:34,014
لكن [نقرات اللسان] لم أرغب في المشاركة

351
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
المال معك.

352
00:12:35,450 --> 00:12:37,887
أنت تعلم أننا إذا ساعدناك في إحضار آيفي،

353
00:12:37,931 --> 00:12:38,888
يمكنك الاحتفاظ بكل المال؟

354
00:12:38,932 --> 00:12:40,368
الشرطة لا تحتفظ بالمكافآت.

355
00:12:40,411 --> 00:12:41,804
مستحيل.

356
00:12:41,848 --> 00:12:44,111
يا رفاق، يجب علينا أن نفعل شيئا تماما

357
00:12:44,154 --> 00:12:45,547
يسمى "أن نكون شركاء".

358
00:12:45,590 --> 00:12:47,201
ننسى ذلك، لا. هذه مسألة الشرطة.

359
00:12:47,244 --> 00:12:49,464
لقد أظهرت Ivy بالفعل أنها جاهزة للاستخدام

360
00:12:49,507 --> 00:12:51,596
القوة القاتلة، لذلك عليك التنحي

361
00:12:51,640 --> 00:12:52,946
ودعونا نتعامل مع هذا.

362
00:12:52,989 --> 00:12:54,556
أفهم يا نيلا أنك تحاولين حمايتي.

363
00:12:54,599 --> 00:12:57,428
أنت مثل فالكيري الذي ينقذني من فالهالا.

364
00:12:57,472 --> 00:12:58,603
[ضحكة مكتومة]

365
00:12:58,647 --> 00:13:00,562
أوه، حسنًا، أعتقد أنني سأضطر إلى القراءة فحسب

366
00:13:00,605 --> 00:13:01,824
رسائلها السرية بمفردي... واو.

367
00:13:01,868 --> 00:13:03,130
.. لمعرفة أين ستذهب.

368
00:13:03,173 --> 00:13:04,348
انتظر انتظر انتظر.

369
00:13:04,392 --> 00:13:06,176
ماذا - ما هي الرسائل السرية؟

370
00:13:06,220 --> 00:13:08,352
ولم يتمكن أحد من اختراق اتصالاتها..

371
00:13:08,396 --> 00:13:11,007
لا مكتب التحقيقات الفيدرالي، ولا شرطة لوس أنجلوس، ولا أحد.

372
00:13:11,051 --> 00:13:13,793
جا، هذا صحيح. لا أحد منهم يوظف راندي.

373
00:13:13,836 --> 00:13:16,883
لكنني سأشاركها فقط مع شريك.

374
00:13:16,926 --> 00:13:18,536
♪

375
00:13:18,580 --> 00:13:21,452
بخير، راندي. نحن نستطيع العمل مع بعض.

376
00:13:21,496 --> 00:13:23,324
- نعم. - مؤقتا.

377
00:13:23,367 --> 00:13:25,065
الآن، كيف قمت بإختراق بريدها الإلكتروني؟

378
00:13:25,108 --> 00:13:26,718
أوه، تلك عبقرية جنونها.

379
00:13:26,762 --> 00:13:27,981
إنها لا تستخدم البريد الإلكتروني أو الرسائل النصية.

380
00:13:28,024 --> 00:13:30,722
إنها تستخدم "Popcorn Pillager".

381
00:13:30,766 --> 00:13:31,941
يا متعة. انه --

382
00:13:31,985 --> 00:13:33,725
نعم، إنها لعبة فيديو.

383
00:13:33,769 --> 00:13:35,815
بمجرد وصولك إلى المستوى 30، يمكنك مراسلة اللاعبين الآخرين.

384
00:13:35,858 --> 00:13:38,295
بالضبط. بهذه الطريقة تضمن عملائها

385
00:13:38,339 --> 00:13:40,515
السرية الكاملة.

386
00:13:40,558 --> 00:13:42,778
حسنًا، ما هي رسالتها الأخيرة؟

387
00:13:42,822 --> 00:13:44,258
أوه. هل يقول أين كانت ذاهبة؟

388
00:13:44,301 --> 00:13:45,389
اه، دعونا نتحقق.

389
00:13:45,433 --> 00:13:47,043
نعم حسنا.

390
00:13:47,087 --> 00:13:50,177
التمهيد لوت دي دوت، بيبيتي بوب، و...

391
00:13:50,220 --> 00:13:53,789
لذا، فهي تلتقي بمزور لشراء جواز سفر.

392
00:13:53,833 --> 00:13:59,621
♪

393
00:13:59,664 --> 00:14:01,057
[تنهدات]

394
00:14:01,101 --> 00:14:02,842
الحمد لله أنك هنا.

395
00:14:02,885 --> 00:14:05,540
لقد تعرضنا للتو لهجوم بيولوجي.

396
00:14:05,583 --> 00:14:10,588
قنبلة الفراء. اه، عمل عنف فظيع ومثير للاشمئزاز.

397
00:14:10,632 --> 00:14:12,155
حسنًا، ماذا حدث؟

398
00:14:12,199 --> 00:14:13,156
[تنهدات] الفئران.

399
00:14:13,200 --> 00:14:14,897
حسناً، سيدتي، لا يمكنك الاتصال بالرقم 911

400
00:14:14,941 --> 00:14:16,029
عندما يدخل القوارض إلى مطعمك.

401
00:14:16,072 --> 00:14:17,857
لا، لم يدخلوا فحسب.

402
00:14:17,900 --> 00:14:20,642
تم إطلاق سراحهم من قبل امرأة مجنونة.

403
00:14:20,685 --> 00:14:22,687
لقد جاءت مع حاملة حيوانات، و--

404
00:14:22,731 --> 00:14:23,775
وقبل أن أعرف ما الذي يحدث،

405
00:14:23,819 --> 00:14:25,865
أطلقت سراح عشرات الفئران

406
00:14:25,908 --> 00:14:27,997
في منتصف فترة الإفطار.

407
00:14:28,041 --> 00:14:29,912
أعني أنها كانت فوضى.

408
00:14:29,956 --> 00:14:31,218
[تنهدات]

409
00:14:31,261 --> 00:14:33,916
أريد القبض عليها بتهمة الإرهاب البيولوجي.

410
00:14:33,960 --> 00:14:35,962
[تنهدات] حسنًا، هل يمكنك وصفها؟

411
00:14:36,005 --> 00:14:40,314
أم، كانت ترتدي قبعة كرة، وبدلة رياضية حمراء.

412
00:14:40,357 --> 00:14:41,619
هذا مثل المشتبه به في الحريق العمد لدينا.

413
00:14:41,663 --> 00:14:42,664
اسمها جوردان كونر.

414
00:14:42,707 --> 00:14:44,274
كانت تعمل هنا.

415
00:14:44,318 --> 00:14:46,407
ولقد طردتها لأنها كانت تتأخر طوال الوقت.

416
00:14:46,450 --> 00:14:48,061
حسنًا، هل لديك --

417
00:14:48,104 --> 00:14:49,801
[ صرير الفأر ] أوه.

418
00:14:49,845 --> 00:14:52,369
آسف. هل لديك عنوانها؟

419
00:14:52,413 --> 00:14:54,241
[ مرور المركبات ]

420
00:14:54,284 --> 00:14:56,939
هذه خطوة للأمام من حديقة MacArthur المعتادة

421
00:14:56,983 --> 00:14:58,462
طاقم الهوية المزيفة.

422
00:14:58,506 --> 00:15:00,377
حسنًا، ليس الأمر وكأن (أيفي) ترمي برميلًا.

423
00:15:00,421 --> 00:15:02,989
أعني أنها تحاول تجاوز إدارة أمن المواصلات.

424
00:15:03,032 --> 00:15:06,557
يكاد يكون من المستحيل تزوير جوازات السفر.

425
00:15:09,386 --> 00:15:11,911
أنا أشعر بالملل.

426
00:15:11,954 --> 00:15:13,477
نعم، حسناً، صيد الهاربين

427
00:15:13,521 --> 00:15:14,826
هو كل شيء عن لعبة الانتظار.

428
00:15:14,870 --> 00:15:16,306
إذا لم تتمكن من اختراق القليل من الملل،

429
00:15:16,350 --> 00:15:17,873
ثم ربما يجب عليك العودة لتخطي التتبع.

430
00:15:22,312 --> 00:15:23,661
تلك هي.

431
00:15:23,705 --> 00:15:27,709
♪

432
00:15:27,752 --> 00:15:30,712
[صراخ النساء]

433
00:15:31,539 --> 00:15:34,672
يا! شرطة! قف!

434
00:15:34,716 --> 00:15:36,109
ارفع يديك! أرني يديك!

435
00:15:36,152 --> 00:15:37,110
[ يبدأ المحرك ]

436
00:15:37,153 --> 00:15:39,939
[ الاطارات تتمزق ]

437
00:15:42,811 --> 00:15:46,075
أنا أعمل! أليسيا كوفمان، سندات كفالة كوفمان.

438
00:15:46,119 --> 00:15:48,121
أليسيا؟ اخرج.

439
00:15:48,164 --> 00:15:50,297
يا له من زوفال مجنون أراك هنا!

440
00:15:50,340 --> 00:15:51,472
هل تعرفان بعضكما البعض؟

441
00:15:51,515 --> 00:15:53,778
أوه، جا. هي التي هربت.

442
00:15:53,822 --> 00:15:55,867
عاشق سابق وليس سجيناً هارباً.

443
00:15:55,911 --> 00:15:57,695
على الرغم من أنك لا تعتقد أننا لم نلعب هذا الدور.

444
00:15:57,739 --> 00:16:00,176
والآن نحن صائدو الجوائز المتنافسون.

445
00:16:05,007 --> 00:16:08,228
قصتها تتحقق. لقد كانت فقط بعد المكافأة.

446
00:16:08,271 --> 00:16:11,274
لقد ذهبت 250 ألف دولار، بفضلك.

447
00:16:11,318 --> 00:16:13,668
الهارب لا زال طليقاً، شكراً لك.

448
00:16:13,711 --> 00:16:15,670
كيف عرفت أين ستكون (أيفي) على أية حال؟

449
00:16:15,713 --> 00:16:16,976
لقد اخترقت هاتفه.

450
00:16:17,019 --> 00:16:18,499
لقد كنت أستمع إلى كل ما قلته.

451
00:16:18,542 --> 00:16:20,762
يا إلهي، هل قمت بإختراقي؟

452
00:16:20,805 --> 00:16:22,590
كلمة المرور الخاصة بك هي Skiptracerrandy1.

453
00:16:22,633 --> 00:16:24,026
نعم.

454
00:16:24,070 --> 00:16:25,462
قد ترغب في التفكير في تغيير ذلك.

455
00:16:25,506 --> 00:16:27,203
أنت عبدة مرخصة.

456
00:16:27,247 --> 00:16:30,032
أنت تعلم أنه لا يمكنك التدخل في أعمال الشرطة.

457
00:16:30,076 --> 00:16:32,600
إنها آسفة جدًا ولن تفعل ذلك مرة أخرى أبدًا.

458
00:16:32,643 --> 00:16:34,036
لا، لست كذلك، ونعم سأفعل.

459
00:16:34,080 --> 00:16:36,038
[ضحكة مكتومة] أنت طفل صغير.

460
00:16:36,082 --> 00:16:37,779
مهلا، يجب علينا أن نتعاون، كما تعلمون، أن نصبح شركاء،

461
00:16:37,822 --> 00:16:39,694
الآن بعد أن أصبحت صائد جوائز أيضًا.

462
00:16:39,737 --> 00:16:41,783
أوه، اعتقدت أنك تعاونت معنا.

463
00:16:41,826 --> 00:16:43,872
هل هذا سبب وجودك هنا لتدمر مكافأتي؟

464
00:16:43,915 --> 00:16:46,048
تريد أن نعود معا؟

465
00:16:46,092 --> 00:16:47,919
إذا فزت بهذا المال النقدي، فسوف آخذك

466
00:16:47,963 --> 00:16:49,312
في العطلة الأكثر رومانسية على الإطلاق،

467
00:16:49,356 --> 00:16:51,184
إلى المدينة الأكثر رومانسية على الإطلاق --

468
00:16:51,227 --> 00:16:52,794
ميونيخ.

469
00:16:52,837 --> 00:16:55,057
أو ماذا لو ربحت المال وأستخدمه للدفع لشخص ما

470
00:16:55,101 --> 00:16:58,060
لحرق كل ذكرى علاقتنا من ذهني

471
00:16:58,104 --> 00:16:59,888
مع لعبة البوكر الساخنة؟

472
00:16:59,931 --> 00:17:03,413
يا إلهي، لقد اشتقت للطريقة التي تضايقني بها.

473
00:17:03,457 --> 00:17:04,632
لقد حصلت على مكافأة لجمع.

474
00:17:04,675 --> 00:17:06,025
هل أنا حر في الذهاب؟

475
00:17:06,068 --> 00:17:08,070
نعم، ولكن ابقى بعيدا عن طريقنا.

476
00:17:08,114 --> 00:17:10,377
[ بوق السيارة ]

477
00:17:10,420 --> 00:17:12,074
نحن بحاجة إلى معرفة إلى أين ستتجه آيفي بعد ذلك،

478
00:17:12,118 --> 00:17:14,120
وعليها أن تعلم أننا اخترقنا

479
00:17:14,163 --> 00:17:16,687
"حفلة الفشار" الخاصة بها أو أيًا كان،

480
00:17:16,731 --> 00:17:18,254
لذلك فهي لن تستخدم ذلك.

481
00:17:18,298 --> 00:17:21,475
حسنا، حتى وقت قريب، كانت تستخدم العشرات من المرافقين.

482
00:17:21,518 --> 00:17:23,085
ربما واحد منهم لديه الرصاص.

483
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
إنهم مخلصون للغاية ويصعب العثور عليهم.

484
00:17:25,131 --> 00:17:27,437
قامت آيفي بحماية فتياتها بقدر ما قامت بحماية عملائها.

485
00:17:27,481 --> 00:17:29,439
لكني أعرف فتاة واحدة تشاجرت مع آيفي

486
00:17:29,483 --> 00:17:30,919
منذ سنوات عديدة.

487
00:17:30,962 --> 00:17:33,226
لكنها أيضًا تكره هاربر كثيرًا،

488
00:17:33,269 --> 00:17:36,881
بكل شغف روحها، بطريقة سيئة.

489
00:17:36,925 --> 00:17:38,405
عن ماذا تتحدث؟

490
00:17:38,448 --> 00:17:41,321
بينيلوبي، عشيقة زوجك السابق.

491
00:17:41,364 --> 00:17:43,062
المرأة التي سحقت قلبها تحت قدميك

492
00:17:43,105 --> 00:17:45,020
مثل صرصور صغير.

493
00:17:45,064 --> 00:17:46,891
إنها لن ترغب بالتحدث معي أبداً

494
00:17:46,935 --> 00:17:50,156
ومع ذلك نحن بحاجة للتحدث معها.

495
00:17:50,199 --> 00:17:51,983
[تنهدات]

496
00:17:52,027 --> 00:17:54,334
لذلك، عادة، يجب أن يرافق المحامي

497
00:17:54,377 --> 00:17:55,770
من قبل ضابط من خلال المحطة،

498
00:17:55,813 --> 00:17:58,686
ولكن لدي بعض الجذب هنا. مهلا، اه، الرقيب. رمادي.

499
00:17:58,729 --> 00:18:01,993
هذه سابرينا فاولر، الممثلة الجديدة الموهوبة للغاية

500
00:18:02,037 --> 00:18:04,213
على "المشتبه به الساخن".

501
00:18:04,257 --> 00:18:06,781
وايد جراي. زوجتي تحب العرض الخاص بك.

502
00:18:06,824 --> 00:18:09,436
أوه. إنه لمن دواعي سروري.

503
00:18:09,479 --> 00:18:10,959
[ضحكة مكتومة]

504
00:18:11,002 --> 00:18:13,614
كما تعلمون، شخصيتي، مارجو كاين،

505
00:18:13,657 --> 00:18:16,138
على علاقة مع رقيب شرطة.

506
00:18:16,182 --> 00:18:18,532
وزوجته تحب المشاهدة.

507
00:18:18,575 --> 00:18:22,188
[ينظف الحلق] هل ترغب زوجتك في المشاهدة؟

508
00:18:22,231 --> 00:18:24,320
أم لا.

509
00:18:25,930 --> 00:18:29,499
أيها المحقق لوبيز، تناول الطعام، تناول الطعام، تناول الطعام، تناول الطعام.

510
00:18:29,543 --> 00:18:34,765
يرجى إظهار زوجك وصديقه حولك.

511
00:18:34,809 --> 00:18:37,028
- لو سمحت. - أهلاً. يجب أن تكون سابرينا.

512
00:18:37,072 --> 00:18:39,161
اتصل بي مارجو. أنا ممثل أسلوب.

513
00:18:39,205 --> 00:18:42,947
إنه جزء مهم جدًا من عمليتي.

514
00:18:42,991 --> 00:18:44,645
أنا لا ألعب دورًا فحسب. [تنهدات]

515
00:18:44,688 --> 00:18:45,733
أنا أسكنها.

516
00:18:45,776 --> 00:18:48,779
أوه، حسنا...مارجو.

517
00:18:48,823 --> 00:18:50,259
شكرًا لك.

518
00:18:50,303 --> 00:18:52,174
هل يمكنني التحدث معك - للحظة؟ - مم هم.

519
00:18:52,218 --> 00:18:53,175
مم-هممم.

520
00:18:53,219 --> 00:18:56,309
♪

521
00:18:56,352 --> 00:18:57,832
[تنهدات] ماذا كان ذلك؟

522
00:18:57,875 --> 00:19:00,530
لا أعرف. لقد كان يوما غريبا جدا.

523
00:19:00,574 --> 00:19:02,184
إنها تستمر في الدخول والخروج من الشخصية.

524
00:19:02,228 --> 00:19:03,577
لست متأكدًا تمامًا مع من أتحدث.

525
00:19:03,620 --> 00:19:05,187
في الرحلة هنا،

526
00:19:05,231 --> 00:19:07,668
تقول إن مارجو تستخدم حياتها الجنسية كسلاح.

527
00:19:07,711 --> 00:19:08,843
يعني من يتكلم هكذا؟

528
00:19:08,886 --> 00:19:10,236
شخص ما يحاول سرقة رجلي.

529
00:19:10,279 --> 00:19:11,628
اونه اونه.

530
00:19:11,672 --> 00:19:14,240
لا، مارجو لديها عيون لغراي فقط.

531
00:19:14,283 --> 00:19:15,545
ثق بي.

532
00:19:15,589 --> 00:19:19,027
يا. أين لوني تونز؟

533
00:19:19,070 --> 00:19:20,159
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

534
00:19:20,202 --> 00:19:22,204
أوه...

535
00:19:22,248 --> 00:19:23,901
[تنهدات]

536
00:19:23,945 --> 00:19:26,165
ولهذا السبب يحتاج الضيف إلى مرافقة.

537
00:19:26,208 --> 00:19:27,601
كيف ستفقد ممثلة؟

538
00:19:27,644 --> 00:19:29,037
انظر، دفاعًا عن نفسي، أنجيلا لم تلاحظ أيضًا

539
00:19:29,080 --> 00:19:30,865
وهي محققة.

540
00:19:30,908 --> 00:19:32,519
انتظر. اسكت.

541
00:19:32,562 --> 00:19:34,434
صابرينا: ...التطفل على قدسية أفكاره الخاصة

542
00:19:34,477 --> 00:19:36,523
وبالتالي غير دستوري...

543
00:19:36,566 --> 00:19:38,525
أوه، من فضلك، لا.

544
00:19:38,568 --> 00:19:40,483
حسنًا، حسنًا، سأسقط التهم.

545
00:19:40,527 --> 00:19:42,093
لا لن تفعل.

546
00:19:42,137 --> 00:19:43,486
إنها ليست محامية.

547
00:19:43,530 --> 00:19:45,488
حقًا؟ حسناً، إنها أقوى الناطقة بلسان

548
00:19:45,532 --> 00:19:46,489
لقد التقيت من أي وقت مضى.

549
00:19:46,533 --> 00:19:47,969
[لهث] شكرا لك.

550
00:19:48,012 --> 00:19:49,840
[ضحكة مكتومة] أربع سنوات في مدرسة الفنون المسرحية بجامعة جنوب كاليفورنيا.

551
00:19:49,884 --> 00:19:51,233
ذلك رائع. لقد حان الوقت للذهاب.

552
00:19:51,277 --> 00:19:52,974
أوه، سأخبرك. أوه.

553
00:19:53,017 --> 00:19:53,975
هل هذا يعني أنني سأذهب أيضاً؟

554
00:19:54,018 --> 00:19:55,194
لا.

555
00:19:55,237 --> 00:19:56,630
لوبيز، أعده إلى زنزانة الحجز

556
00:19:56,673 --> 00:19:58,197
حتى يظهر محامٍ حقيقي.

557
00:19:58,240 --> 00:20:00,895
(سميتي)، مكتبي، الآن.

558
00:20:03,680 --> 00:20:05,116
لوسي: هذا هو مبنى الأردن.

559
00:20:08,294 --> 00:20:09,686
تيم: سيدي هل أنت بخير؟

560
00:20:09,730 --> 00:20:10,687
هل يبدو أنني بخير؟

561
00:20:10,731 --> 00:20:11,688
ماذا حدث؟

562
00:20:11,732 --> 00:20:12,689
من يسأل؟

563
00:20:12,733 --> 00:20:14,082
نحن ضباط الشرطة.

564
00:20:14,125 --> 00:20:15,475
ظهر أحد المستأجرين عند باب منزلي

565
00:20:15,518 --> 00:20:16,606
ورشوني بالفلفل.

566
00:20:16,650 --> 00:20:17,607
حسنًا، أي مستأجر؟

567
00:20:17,651 --> 00:20:18,869
فتاة في الشقة ب.

568
00:20:18,913 --> 00:20:20,349
اه، جوردان كونر.

569
00:20:20,393 --> 00:20:21,872
ولماذا تعتقد أنها فعلت ذلك؟

570
00:20:21,916 --> 00:20:24,310
كيف لي ان اعرف؟ انها دائما الدراما معها.

571
00:20:24,353 --> 00:20:25,920
لقد تأخرت عن دفع إيجارها لمدة ثلاثة أشهر.

572
00:20:25,963 --> 00:20:28,096
الشكوى دائمًا من الظروف الخاصة.

573
00:20:28,139 --> 00:20:29,532
إنها ألم في مؤخرتي.

574
00:20:29,576 --> 00:20:31,317
هل رأيت أين ذهبت بعد أن هاجمتك؟

575
00:20:31,360 --> 00:20:32,666
من الواضح أنه لا.

576
00:20:32,709 --> 00:20:34,624
[ كلب ينبح ]

577
00:20:34,668 --> 00:20:37,932
اه يا سيدي، إذا عادت،

578
00:20:37,975 --> 00:20:39,107
لا تتردد في الاتصال بنا هاتفيا.

579
00:20:39,150 --> 00:20:39,977
نعم، إذا كانت تعرف ما هو جيد بالنسبة لها،

580
00:20:40,021 --> 00:20:41,327
لن تعود.

581
00:20:41,370 --> 00:20:42,806
هل تريد منا أن نتصل بأي شخص نيابة عنك؟

582
00:20:42,850 --> 00:20:44,112
لا انا جيد.

583
00:20:45,635 --> 00:20:47,289
إنها تتصاعد. أولاً: الأضرار بالممتلكات

584
00:20:47,333 --> 00:20:48,421
الاعتداء الآن. علينا أن نجدها

585
00:20:48,464 --> 00:20:49,596
قبل أن تؤذي شخصًا ما حقًا.

586
00:20:49,639 --> 00:20:50,727
سأحصل على مذكرة لتتبع هاتفها.

587
00:20:53,034 --> 00:20:54,296
أردت فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة الإضافية

588
00:20:54,340 --> 00:20:56,690
عن آيفي فلين.

589
00:20:59,083 --> 00:21:00,346
أوه، لا، لا، لا بد أنك تمزح معي.

590
00:21:00,389 --> 00:21:02,348
هل تعتقد حقًا أنني سأخبرها بأي شيء؟

591
00:21:02,391 --> 00:21:03,914
بينيلوب الثاني...

592
00:21:03,958 --> 00:21:05,916
راندي: جا، بيلي، أنا أقول لك يا فتاة --

593
00:21:05,960 --> 00:21:08,223
لقد حققت أنا وأليسيا إنجازًا حقيقيًا.

594
00:21:08,267 --> 00:21:10,225
كان يجب أن ترى وجهها عندما ذكرت ميونيخ.

595
00:21:10,269 --> 00:21:12,009
آر-راندي، الميكروفون قيد التشغيل.

596
00:21:12,053 --> 00:21:13,228
أوه، انتظر، بيلي.

597
00:21:13,272 --> 00:21:14,534
أحتاج إلى إيقاف تشغيل الميكروفون.

598
00:21:14,577 --> 00:21:16,318
[نقر الزر] حسنًا، الآن، أين كنا؟

599
00:21:16,362 --> 00:21:17,972
راندي، لا يزال على.

600
00:21:18,015 --> 00:21:19,365
الشخص ذو اللي الأحمر-- أتعرف ماذا؟

601
00:21:19,408 --> 00:21:20,366
أنا فقط -- سأذهب لإحضاره.

602
00:21:20,409 --> 00:21:22,324
مممم، نعم. سوف --

603
00:21:22,368 --> 00:21:24,108
مهلا، ما رأيك أن نذهب في نزهة على الأقدام؟

604
00:21:24,152 --> 00:21:25,371
أوه، هذا يبدو ممتعا.

605
00:21:25,414 --> 00:21:26,763
[ يغلق الباب ]

606
00:21:28,417 --> 00:21:29,418
[يمسح الحلق]

607
00:21:34,336 --> 00:21:39,298
اه، استمع، أنا مدين لك باعتذار.

608
00:21:39,341 --> 00:21:42,083
أوه، لأنك استخدمت تاريخي كعاملة في الجنس

609
00:21:42,126 --> 00:21:46,000
لتدمير علاقتي؟ نعم، أنت تفعل.

610
00:21:46,043 --> 00:21:48,785
حسنًا، ربما لا تصدق هذا،

611
00:21:48,829 --> 00:21:51,701
لكن لم يكن في نيتي أبداً إشراكك.

612
00:21:51,745 --> 00:21:53,616
[ يسخر ] كان الأمر يتعلق بابنتي.

613
00:21:53,660 --> 00:21:56,358
أنا فقط -- لم أستطع السماح له بأخذها.

614
00:21:56,402 --> 00:21:59,535
وبصراحة، أعتقد أن العمل بالجنس يجب أن يكون قانونيًا.

615
00:21:59,579 --> 00:22:02,408
رائع. كم هو تقدمي منك.

616
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
أعلم أنني فضحتك، لكنه كان دونوفان

617
00:22:04,845 --> 00:22:06,063
الذي لم يستطع تجاوزه.

618
00:22:08,065 --> 00:22:10,633
أعني، أليس من الأفضل أن تعرف ذلك؟

619
00:22:10,677 --> 00:22:11,895
قبل أن تتزوجيه؟

620
00:22:14,202 --> 00:22:16,204
لقد أحببته حقًا.

621
00:22:16,247 --> 00:22:18,206
إنه محبوب جدًا.

622
00:22:18,249 --> 00:22:19,686
[تنهدات]

623
00:22:19,729 --> 00:22:22,166
وهو الرجل الأكثر توتراً الذي واعدته على الإطلاق.

624
00:22:22,210 --> 00:22:23,864
متوتر جدا.

625
00:22:23,907 --> 00:22:25,126
[تنهدات]

626
00:22:25,169 --> 00:22:28,259
ولكن كان ينبغي أن يكون خياري أن أخبره.

627
00:22:28,303 --> 00:22:30,740
أنا أعرف.

628
00:22:30,784 --> 00:22:34,614
وأنا آسف حقًا لاستخدام ماضيك

629
00:22:34,657 --> 00:22:37,268
في معركتي مع دونوفان.

630
00:22:37,312 --> 00:22:40,620
لقد كان - لقد كان غير عادل.

631
00:22:40,663 --> 00:22:42,056
[تنهد بهدوء]

632
00:22:42,099 --> 00:22:44,275
شكرًا.

633
00:22:45,538 --> 00:22:46,887
[ يستنشق بعمق ]

634
00:22:46,930 --> 00:22:48,932
إذًا تريد معلومات عن آيفي؟

635
00:22:48,976 --> 00:22:51,370
أي شيء تعرفه قد يساعد.

636
00:22:51,413 --> 00:22:55,722
حسنًا، إذا كانت تختبئ، فهي تفعل ذلك بأسلوب أنيق.

637
00:22:55,765 --> 00:22:57,680
سأتحقق من فندق ماتيلد.

638
00:22:57,724 --> 00:23:00,161
لقد كانت تحتفظ بجناح دائم هناك

639
00:23:00,204 --> 00:23:01,249
لكبار عملائها.

640
00:23:03,164 --> 00:23:04,600
شكرًا لك.

641
00:23:12,652 --> 00:23:13,783
[إيقاف المحرك]

642
00:23:21,443 --> 00:23:23,314
لقد أمضيت يومًا رائعًا يا جوردان.

643
00:23:23,358 --> 00:23:26,317
لقد تحدثنا إلى شريكك السابق، رئيسك القديم، مالك العقار.

644
00:23:26,361 --> 00:23:27,667
اقوي الاغاني.

645
00:23:27,710 --> 00:23:30,800
أو ربما تكون "قائمة النتائج" أكثر ملاءمة.

646
00:23:30,844 --> 00:23:32,411
إنها جولة انتقام ملحمية جميلة.

647
00:23:32,454 --> 00:23:33,586
تريد التحدث عن ذلك؟

648
00:23:33,629 --> 00:23:35,370
ليس الكثير ليقوله.

649
00:23:35,414 --> 00:23:37,372
الناس تمتص.

650
00:23:37,416 --> 00:23:39,983
نعم. آمين لذلك.

651
00:23:40,027 --> 00:23:43,247
ومع ذلك، لا بد أنه كان لديك سبب.

652
00:23:43,291 --> 00:23:45,293
هل تعرف ما هو BRCA1؟

653
00:23:45,336 --> 00:23:46,947
الجين الخاص بسرطان الثدي.

654
00:23:46,990 --> 00:23:48,688
كانت والدتي.

655
00:23:48,731 --> 00:23:50,472
ماتت عندما كان عمري 7 سنوات.

656
00:23:50,516 --> 00:23:54,868
لذلك، في العام الماضي، عندما وجدت كتلة،

657
00:23:54,911 --> 00:23:57,436
لم أتفاجأ.

658
00:23:57,479 --> 00:23:59,829
ولقد قدمت استقالتي.

659
00:23:59,873 --> 00:24:01,875
كنت أعرف أنني سأموت.

660
00:24:01,918 --> 00:24:05,444
كنت متأكدا من ذلك.

661
00:24:05,487 --> 00:24:07,446
حتى الأسبوع الماضي،

662
00:24:07,489 --> 00:24:11,275
عندما أخبرني طبيبي أنني كنت في حالة هدوء.

663
00:24:11,319 --> 00:24:12,451
تهانينا.

664
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
نعم.

665
00:24:14,540 --> 00:24:17,499
لذا، فقلت: "اعتذر عن الاستقالة".

666
00:24:17,543 --> 00:24:19,893
انا مازلت هنا.

667
00:24:19,936 --> 00:24:21,503
وطالما أنا كذلك فقد انتهيت من الاعتذار

668
00:24:21,547 --> 00:24:23,157
لوجودي.

669
00:24:23,200 --> 00:24:25,159
حسنًا، لهذا السبب أشعلت النار في سيارة زوجتك السابقة؟

670
00:24:25,202 --> 00:24:28,641
[ضحكة مكتومة] عندما أخبرته أنني مريضة،

671
00:24:28,684 --> 00:24:31,295
كان رده الأول هو: "أنا لا أفعل فتيات صلعاء".

672
00:24:32,862 --> 00:24:36,387
ثم طردني مديري لأنني تأخرت عن العلاج الكيميائي.

673
00:24:38,346 --> 00:24:42,872
عندما كنت مريضًا جدًا ولم أتمكن من العمل، قام مالك المنزل برفع الإيجار.

674
00:24:42,916 --> 00:24:46,876
أنا آسف لما حدث لك.

675
00:24:46,920 --> 00:24:51,446
اعتقدت أنه إذا كنت شخصًا جيدًا يعمل بجد

676
00:24:51,490 --> 00:24:53,840
وكان لطيفاً مع الناس،

677
00:24:53,883 --> 00:24:56,973
الأشياء الجيدة سوف تعود لي.

678
00:24:57,017 --> 00:24:58,932
وكل ما حصلت عليه هو هذه الكومة من الفضلات

679
00:25:00,977 --> 00:25:05,112
لذلك، قررت اليوم أن نصنع الكارما الخاصة بنا.

680
00:25:07,114 --> 00:25:10,987
إذا كان هذا يعني أنك بحاجة إلى اعتقالي...

681
00:25:11,031 --> 00:25:12,380
[صوت متقطع] مازلت أقول أن الأمر يستحق ذلك.

682
00:25:12,423 --> 00:25:14,338
[ الشهقات ]

683
00:25:14,382 --> 00:25:22,521
♪

684
00:25:22,564 --> 00:25:24,871
[يفتح باب السيارة]

685
00:25:24,914 --> 00:25:28,570
♪

686
00:25:28,614 --> 00:25:31,442
همم.

687
00:25:31,486 --> 00:25:33,227
كما تعلمون، معظم الناس لديهم تجربة الاقتراب من الموت

688
00:25:33,270 --> 00:25:36,143
ويريدون تغيير حياتهم للأفضل.

689
00:25:36,186 --> 00:25:38,362
يجب أن أحترمها لأنها ذهبت في الاتجاه الآخر.

690
00:25:38,406 --> 00:25:39,929
اعتقد.

691
00:25:39,973 --> 00:25:42,149
كل ما يمكنني التفكير فيه هو أنها تقضي حياتها كلها

692
00:25:42,192 --> 00:25:44,891
تنتظر أن تمرض مثل والدتها.

693
00:25:44,934 --> 00:25:48,764
هل من الأفضل أن نعرف أم لا؟

694
00:25:48,808 --> 00:25:51,245
هل تتحدث عن أبي الحيوي الآن؟

695
00:25:51,288 --> 00:25:53,464
نعم. أعني، كل ما قالته هناك،

696
00:25:53,508 --> 00:25:55,554
إنه في رأسي.

697
00:25:55,597 --> 00:25:57,599
[تنهدات]

698
00:25:57,643 --> 00:25:59,688
حسنا، اتصل بأمك.

699
00:25:59,732 --> 00:26:01,560
قم بإجراء المحادثة الصعبة.

700
00:26:01,603 --> 00:26:02,822
اكتشف الحقيقة.

701
00:26:04,432 --> 00:26:06,869
إذا أردت معرفة الحقيقة، فلن أتصل بأمي.

702
00:26:06,913 --> 00:26:08,175
سأتصل بالعمة أيمي.

703
00:26:11,439 --> 00:26:12,875
شكرا جزيلا لمقابلتي هنا.

704
00:26:12,919 --> 00:26:15,486
هل أنت تمزح؟ أنا سعيد لأنك اتصلت.

705
00:26:15,530 --> 00:26:16,966
[تنهد] حسنًا، إذًا...

706
00:26:17,010 --> 00:26:19,142
يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة،

707
00:26:19,186 --> 00:26:21,797
لكنني لا أريدك أن تتحدث مع والدي حول هذا الموضوع.

708
00:26:21,841 --> 00:26:23,582
تمام.

709
00:26:23,625 --> 00:26:26,497
إذن، هل تعلم كيف دفعت أمي ثمن تجميد بويضاتي؟

710
00:26:26,541 --> 00:26:28,935
لقد أخبرتها ألا تفعل ذلك، بالمناسبة.

711
00:26:28,978 --> 00:26:30,850
لكن لا سمح الله أن تستمع إلى أختها.

712
00:26:30,893 --> 00:26:32,286
نعم.

713
00:26:32,329 --> 00:26:34,505
لقد كنت غاضبًا جدًا من ذلك لبضعة أيام

714
00:26:34,549 --> 00:26:37,639
لكن، كما تعلمون، في النهاية، قررت استكشاف ذلك،

715
00:26:37,683 --> 00:26:40,816
مما أدى إلى مجموعة من الأشكال الطبية

716
00:26:40,860 --> 00:26:43,776
المليئة بالأسئلة - لا أستطيع الإجابة عليها.

717
00:26:43,819 --> 00:26:45,473
عن والدك المولود.

718
00:26:45,516 --> 00:26:46,909
نعم.

719
00:26:46,953 --> 00:26:49,433
والدتك سوف تقتلني.

720
00:26:49,477 --> 00:26:51,653
اه من فضلك؟

721
00:26:51,697 --> 00:26:52,828
أعدك أنني لن أخبرها.

722
00:26:52,872 --> 00:26:55,352
أريد فقط أن أعرف ما هو موجود في الحمض النووي الخاص بي.

723
00:26:55,396 --> 00:26:58,181
الأمر ليس بهذه البساطة مثل إعطائك اسمًا.

724
00:26:58,225 --> 00:27:00,183
في العام الذي أصبحت فيه والدتك معالجًا نفسيًا،

725
00:27:00,227 --> 00:27:01,707
هي...

726
00:27:01,750 --> 00:27:03,926
ينام مع المريض.

727
00:27:03,970 --> 00:27:06,886
لقد كان والدك.

728
00:27:06,929 --> 00:27:08,801
ماذا؟

729
00:27:08,844 --> 00:27:10,933
لقد أقسمت لي على السرية.

730
00:27:10,977 --> 00:27:13,762
سوف تدمر حياتها المهنية إذا خرجت.

731
00:27:15,285 --> 00:27:17,113
أعتقد أن العار لا يزال يأكلها.

732
00:27:17,157 --> 00:27:19,638
♪

733
00:27:23,859 --> 00:27:25,992
أريدك فقط أن تنظر حولك.

734
00:27:26,035 --> 00:27:27,428
وهناك الكثير من الأحياء مثل هذا

735
00:27:27,471 --> 00:27:29,299
التي تعاني من نقص الموارد، والإفراط في الشرطة،

736
00:27:29,343 --> 00:27:30,997
حيث يذهب الناس إلى السجن لأنهم يفضلون ذلك

737
00:27:31,040 --> 00:27:33,347
خذ صفقة الإقرار بالذنب بدلاً من المخاطرة بالذهاب إلى المحاكمة

738
00:27:33,390 --> 00:27:34,740
في نظامنا القضائي المكسور.

739
00:27:34,783 --> 00:27:35,741
[ يستنشق بعمق ]

740
00:27:35,784 --> 00:27:37,612
انتظر.

741
00:27:37,656 --> 00:27:39,614
قل تلك الكلمات بالضبط مرة أخرى.

742
00:27:39,658 --> 00:27:41,442
ما قلته كان حقيقيا جدا.

743
00:27:41,485 --> 00:27:43,662
سأطلب من آلان أن يقوم بإعادة الكتابة لدمجها.[ضحكة مكتومة]

744
00:27:43,705 --> 00:27:46,577
حسنًا، إنها وظيفتي.

745
00:27:46,621 --> 00:27:49,450
لا، إنها مهمتي كمحامي دفاع

746
00:27:49,493 --> 00:27:51,974
لمحاولة الحصول على أفضل دفاع ممكن لعملائي،

747
00:27:52,018 --> 00:27:53,541
بغض النظر عمن هم، ومن أين أتوا،

748
00:27:53,584 --> 00:27:55,891
ما قد فعلوه، سواء كان، اه،

749
00:27:55,935 --> 00:27:57,937
رجل بريء في المكان الخطأ في الوقت الخطأ،

750
00:27:57,980 --> 00:28:01,636
أو دفع تاجر مخدرات إلى الحياة

751
00:28:01,680 --> 00:28:04,247
لعدم وجود فرص أخرى.

752
00:28:04,291 --> 00:28:06,685
هذا تاجر مخدرات؟

753
00:28:06,728 --> 00:28:07,773
مثل، تاجر مخدرات حقيقي؟

754
00:28:07,816 --> 00:28:09,426
نعم. ربما ليس بصوت عال جدا.

755
00:28:09,470 --> 00:28:11,037
[ضحكة مكتومة]

756
00:28:11,080 --> 00:28:12,429
[ يتنفس بعمق ]

757
00:28:12,473 --> 00:28:15,389
[تنهدات]

758
00:28:15,432 --> 00:28:17,913
أنت ابن العاهرة!

759
00:28:17,957 --> 00:28:19,698
أعلم أنه كان أنت!

760
00:28:19,741 --> 00:28:21,351
قف. ربما كان،

761
00:28:21,395 --> 00:28:23,353
ولكن عليك أن تكون أكثر تحديدًا بعض الشيء.

762
00:28:23,397 --> 00:28:24,964
لا تلعب معي بخجل.

763
00:28:25,007 --> 00:28:27,531
هل اسم هامستر ريد يقرع الجرس؟

764
00:28:27,575 --> 00:28:30,578
الهامستر؟ هل هي حقيقية؟

765
00:28:30,621 --> 00:28:31,535
لا، لا، آسف لذلك.

766
00:28:31,579 --> 00:28:33,755
لأنك قتلته.

767
00:28:33,799 --> 00:28:35,626
أنت وهذا السم الذي تحمله.

768
00:28:35,670 --> 00:28:38,020
♪

769
00:28:38,064 --> 00:28:39,065
أنت بحاجة إلى الابتعاد.

770
00:28:39,108 --> 00:28:40,153
لماذا؟

771
00:28:40,196 --> 00:28:41,937
هل الحقيقة صعبة للغاية على المعدة؟

772
00:28:41,981 --> 00:28:44,331
ربما كان الهامستر مدمنًا، لكنه كان صديقي.

773
00:28:44,374 --> 00:28:45,724
صابرينا، توقفي.

774
00:28:45,767 --> 00:28:47,464
من الأفضل أن تُبعد هذه "باربي" ذات العين المجنونة عن وجهي.

775
00:28:47,508 --> 00:28:49,336
نعم. لا، بالتأكيد.

776
00:28:49,379 --> 00:28:50,859
[ تنتحب ] لا مشكلة. هذا مجرد كبير

777
00:28:50,903 --> 00:28:52,426
سوء فهم. إنها ممثلة.

778
00:28:52,469 --> 00:28:53,819
هذه هي طريقتها المجنونة في الدخول إلى الشخصية، لذا...

779
00:28:53,862 --> 00:28:55,734
♪

780
00:28:55,777 --> 00:28:56,865
أوه!

781
00:28:56,909 --> 00:28:59,389
أوه، انتظر لحظة، انتظر دقيقة!

782
00:28:59,433 --> 00:29:01,696
"حفلة رقص القتل" أليس كذلك؟

783
00:29:01,740 --> 00:29:03,263
نعم، لا، لا، لا، لا، لا. أنت -- أنت --

784
00:29:03,306 --> 00:29:06,788
لقد كنت المشجعة المثيرة التي تعرضت للطعن في الطحال

785
00:29:06,832 --> 00:29:09,573
في مشهد التانغو؟ هل انا على حق؟

786
00:29:09,617 --> 00:29:10,749
- نعم! - اه.

787
00:29:10,792 --> 00:29:13,752
أوه، أنت - لا، لا، لا، لقد كنت رائعًا!

788
00:29:13,795 --> 00:29:16,319
كما تعلمون، لقد بكيت نوعا ما عندما ماتت.

789
00:29:16,363 --> 00:29:19,105
أنت لطيف جدا. [ضحكة مكتومة]

790
00:29:19,148 --> 00:29:20,149
ونعم، كنت أفضل شيء

791
00:29:20,193 --> 00:29:21,542
الذي حدث في ذلك الفيلم.

792
00:29:21,585 --> 00:29:23,587
أوه! يو، هل سيكون رائعًا إذا حصلت على صورة معك؟

793
00:29:23,631 --> 00:29:25,764
نعم! أوه. [ضحكة مكتومة]

794
00:29:25,807 --> 00:29:27,591
هذا هو جانبي الجيد، لذا... حسنًا، حسنًا، نعم.

795
00:29:27,635 --> 00:29:28,897
أنا؟ نعم.

796
00:29:28,941 --> 00:29:29,811
- اه اه صحيح. - يا رفاق، الجميع، الجميع.

797
00:29:29,855 --> 00:29:31,030
[ضحكة مكتومة]

798
00:29:31,073 --> 00:29:32,205
كيف هذه حياتي؟

799
00:29:32,248 --> 00:29:34,033
حسنًا، ليقولوا جميعًا "الجبن".

800
00:29:34,076 --> 00:29:35,034
جبنه.

801
00:29:35,077 --> 00:29:36,252
[ضحكة مكتومة] الجبن.

802
00:29:36,296 --> 00:29:38,820
[ضحكة خافتة] واحدة أخرى، فقط من أجل السلامة.

803
00:29:42,084 --> 00:29:43,433
[تنهدات]

804
00:29:43,477 --> 00:29:45,087
هل انت بخير؟

805
00:29:48,874 --> 00:29:51,833
حياتي كلها، لم أفعل شيئا من أي وقت مضى

806
00:29:51,877 --> 00:29:53,182
لقد كانت جيدة بما فيه الكفاية لأمي -- وليس --

807
00:29:53,226 --> 00:29:56,925
ليست درجاتي يا أصدقائي..

808
00:29:56,969 --> 00:29:59,188
عملي.

809
00:29:59,232 --> 00:30:05,281
وطوال هذا الوقت، كانت منافقة تمامًا.

810
00:30:05,325 --> 00:30:08,067
انظر، ربما، كما تعلم، تحاول منعك

811
00:30:08,110 --> 00:30:10,156
من ارتكاب نفس الأخطاء التي ارتكبتها.

812
00:30:10,199 --> 00:30:12,288
أو أنها تستاء مني لتذكيرها

813
00:30:12,332 --> 00:30:15,596
من المرة الوحيدة في حياتها التي أخطأت فيها.

814
00:30:15,639 --> 00:30:17,250
[ يرن الهاتف المحمول ] لوسي، إنها --

815
00:30:17,293 --> 00:30:19,643
اه اه ...

816
00:30:19,687 --> 00:30:21,036
باتريك والش.

817
00:30:24,083 --> 00:30:26,259
هذا هو اسم والدي.

818
00:30:26,302 --> 00:30:27,956
[النقر على أزرار الهاتف المحمول]

819
00:30:28,914 --> 00:30:30,350
حسنًا، أعني،

820
00:30:30,393 --> 00:30:33,266
على الأقل ليس شيئًا غريبًا، مثل ديلبرت.

821
00:30:35,442 --> 00:30:37,444
هل تقصد مثل الشخصية الكرتونية؟

822
00:30:37,487 --> 00:30:39,489
قام شخص ما بتسمية طفلهم Hashtag.

823
00:30:39,533 --> 00:30:42,753
أنت لا تعرف أبدا.

824
00:30:42,797 --> 00:30:44,581
اذن ماذا ستفعل؟

825
00:30:46,453 --> 00:30:48,585
اكتشف الحقيقة.

826
00:30:49,151 --> 00:30:50,849
إذًا، هل هذا الاهتمام المفاجئ بصيد الجوائز،

827
00:30:50,892 --> 00:30:53,286
هل للأمر علاقة بأليشيا؟

828
00:30:53,329 --> 00:30:55,462
جا، بالطبع، دمية. محاولة المتابعة.

829
00:30:55,505 --> 00:30:57,116
أحاول أن أكسب حبها.

830
00:30:57,159 --> 00:30:59,509
حسنًا، سأمضي قدمًا وأقول ذلك.

831
00:30:59,553 --> 00:31:00,771
لماذا؟ [ يسخر ]

832
00:31:00,815 --> 00:31:02,469
إنها كمال المرأة

833
00:31:02,512 --> 00:31:05,037
جمال سماوي جاء ليمشي على الأرض.

834
00:31:05,080 --> 00:31:06,560
نعم من يكرهك

835
00:31:06,603 --> 00:31:09,084
جا، لغة حب قديمة قدم الزمن نفسه. هل توافق؟

836
00:31:09,128 --> 00:31:10,694
حسنًا، لا، لا يحق لك فعل ذلك.

837
00:31:10,738 --> 00:31:13,262
ليس من اللطيف ملاحقة امرأة غير مهتمة.

838
00:31:13,306 --> 00:31:14,394
يفهم؟

839
00:31:14,437 --> 00:31:15,917
نعم أفعل.

840
00:31:15,961 --> 00:31:17,745
أشكركم على إعطائي هذه البصيرة.

841
00:31:17,788 --> 00:31:19,225
على الرحب والسعة.

842
00:31:19,268 --> 00:31:20,748
غرفة آيفي هي الغرفة التالية.

843
00:31:20,791 --> 00:31:22,837
أوه، سوف أتسلق على شرفة الباب المجاور

844
00:31:22,881 --> 00:31:24,447
في حالة ركضها مثل الأرنب.

845
00:31:24,491 --> 00:31:25,927
لا لن تفعل.

846
00:31:25,971 --> 00:31:26,972
فكرة عظيمة.

847
00:31:27,015 --> 00:31:28,277
[ يرن جرس الباب ]

848
00:31:28,321 --> 00:31:29,365
ايفي: من هو؟

849
00:31:29,409 --> 00:31:31,019
اه، إنها كيت من مكتب الاستقبال.

850
00:31:31,063 --> 00:31:32,412
لديك حزمة.

851
00:31:32,455 --> 00:31:34,457
أوه. شكرا لجلب عنه.

852
00:31:34,501 --> 00:31:36,198
شرطة. أنت رهن الإعتقال.

853
00:31:36,242 --> 00:31:37,678
التف حوله. الأيدي خلف ظهرك.

854
00:31:37,721 --> 00:31:39,593
أوه، واو.

855
00:31:39,636 --> 00:31:41,421
هذا الجناح الفندقي هو الجنة.

856
00:31:41,464 --> 00:31:42,944
[النقر على الأصفاد]

857
00:31:42,988 --> 00:31:45,729
يأتي. اجلس.

858
00:31:47,122 --> 00:31:50,212
[ينظف الحلق] إذن، يا سيدة الجنس،

859
00:31:50,256 --> 00:31:51,692
اشرح لي شيئًا واحدًا.

860
00:31:51,735 --> 00:31:53,172
لماذا ركضت؟

861
00:31:53,215 --> 00:31:54,738
لماذا لا تأخذ مجرد صفقة حلوة؟

862
00:31:54,782 --> 00:31:56,436
أي صفقة سوف تنطوي على عقوبة السجن.

863
00:31:56,479 --> 00:31:58,699
في اللحظة الثانية التي أخطو فيها قدمي إلى الداخل، سأموت.

864
00:31:58,742 --> 00:32:00,222
يبدو أن هناك الكثير من الناس في الخارج

865
00:32:00,266 --> 00:32:01,441
أريدك ميتاً أيضاً

866
00:32:01,484 --> 00:32:02,833
حسنًا، على الأقل، هنا، لدي فرصة.

867
00:32:02,877 --> 00:32:05,445
إذًا، من لديه القدرة على إعدامك في السجن؟

868
00:32:05,488 --> 00:32:06,794
محاولة جيدة.

869
00:32:06,837 --> 00:32:09,536
مهلا، أنت بحاجة إلى الحماية.

870
00:32:09,579 --> 00:32:11,799
إن جعل نفسك مفيدًا هي المسرحية الوحيدة المتبقية لك،

871
00:32:11,842 --> 00:32:13,366
وانت تعلم هذا.

872
00:32:13,409 --> 00:32:14,541
[تنهدات]

873
00:32:14,584 --> 00:32:16,412
الأوغاد الموتى.

874
00:32:16,456 --> 00:32:19,850
أم آسف، من هم هؤلاء الأوغاد، وكيف ماتوا؟

875
00:32:19,894 --> 00:32:22,853
راندي، The Dead Bastards هم عصابة دراجات نارية.

876
00:32:22,897 --> 00:32:25,247
يمكنني إسقاط نصف قيادتهم.

877
00:32:25,291 --> 00:32:27,467
لا يهم ما أعده، فلن يسمحوا لي بالعيش أبدًا.

878
00:32:27,510 --> 00:32:28,816
[ يرن جرس الباب ]

879
00:32:28,859 --> 00:32:31,558
- الرجل : خدمة الغرف . - أوه، أنا جائعة.

880
00:32:31,601 --> 00:32:32,863
ماذا طلبت؟

881
00:32:32,907 --> 00:32:34,300
لم أطلب أي شيء.

882
00:32:34,343 --> 00:32:35,605
راندي، لا![طلق ناري]

883
00:32:39,870 --> 00:32:42,003
نولان: راندي، لا!

884
00:32:42,047 --> 00:32:44,614
♪

885
00:32:44,658 --> 00:32:47,356
[ ارتداد الرصاص ]

886
00:32:47,400 --> 00:32:51,273
♪

887
00:32:51,317 --> 00:32:52,883
[ كسر الزجاج ]

888
00:32:55,582 --> 00:32:59,194
7-آدم-15. نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي وRA، رمز 3.

889
00:32:59,238 --> 00:33:01,675
فندق ماتيلد. أطلقت طلقات.

890
00:33:01,718 --> 00:33:03,329
هاربر، أنا بحاجة إلى الأصفاد الخاصة بك.

891
00:33:03,372 --> 00:33:04,852
[أصفاد انقر]

892
00:33:07,463 --> 00:33:09,248
ايش بن توت؟ نعم، أنت على قيد الحياة.

893
00:33:09,291 --> 00:33:10,379
ومحظوظ جدا.

894
00:33:10,423 --> 00:33:11,424
وغنية جدا.

895
00:33:11,467 --> 00:33:12,860
♪

896
00:33:12,903 --> 00:33:14,644
- أين جائزتي؟ - اذهب و أحضرها.

897
00:33:14,688 --> 00:33:16,733
- سأبقى مع المسلح لدينا. - كنترول، 7-آدم-15.

898
00:33:16,777 --> 00:33:18,866
في مطاردة القدم. المشتبه به أنثى، والسراويل السوداء،

899
00:33:18,909 --> 00:33:21,042
قمة متعددة الألوان. جنوبا في الطابق الثالث.

900
00:33:21,086 --> 00:33:22,174
[قرع جرس المصعد]

901
00:33:22,217 --> 00:33:23,827
أوه! [ الشخير ]

902
00:33:23,871 --> 00:33:24,828
♪

903
00:33:24,872 --> 00:33:26,091
مهلا توقف! انتظر!

904
00:33:26,134 --> 00:33:27,309
وداعا وداعا.

905
00:33:27,353 --> 00:33:32,227
♪

906
00:33:32,271 --> 00:33:35,622
أيها الموتى الأوغاد. أوه، ملونة جدا.

907
00:33:35,665 --> 00:33:37,754
أخبرني، هل ناديك منظمة ممتعة؟

908
00:33:37,798 --> 00:33:39,495
أوه، هل لديك نادي؟

909
00:33:39,539 --> 00:33:41,802
إنه ليس ناديًا. إنها عصابة دراجات نارية

910
00:33:41,845 --> 00:33:43,456
لدي دراجة كهربائية.

911
00:33:43,499 --> 00:33:45,588
انها رائع.

912
00:33:45,632 --> 00:33:48,765
7-آدم-15، من أ إلى ب. لقد حددت هوية مطلق النار

913
00:33:48,809 --> 00:33:51,029
كعضو في Dead Bastards.

914
00:33:51,072 --> 00:33:53,118
انسخ هذا. ليس لدي عيون على المشتبه به.

915
00:33:53,161 --> 00:33:55,207
دخلت المصعد مع أليسيا كوفمان.

916
00:33:55,250 --> 00:33:57,905
إنهم يتجهون إلى مرآب السيارات.

917
00:33:57,948 --> 00:33:59,385
أليسيا؟ حبيبي. انها هنا؟

918
00:33:59,428 --> 00:34:01,387
أوه، دائما عنيد جدا.

919
00:34:01,430 --> 00:34:03,258
نولان، من الممكن أن يكون هناك مهاجمين آخرين.

920
00:34:03,302 --> 00:34:04,520
اه، كن على اطلاع.

921
00:34:04,564 --> 00:34:05,956
سأفعل - سأتصل للنسخ الاحتياطي.

922
00:34:06,000 --> 00:34:08,655
النسخ الاحتياطي في الطريق! [يضحك] نعم!

923
00:34:08,698 --> 00:34:11,179
راندي، لا...

924
00:34:11,223 --> 00:34:12,920
[ آهات ]

925
00:34:12,963 --> 00:34:23,757
♪

926
00:34:23,800 --> 00:34:26,803
[يلهث]

927
00:34:26,847 --> 00:34:30,981
♪

928
00:34:31,025 --> 00:34:32,113
آيفي: دعني أذهب!

929
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
أليسيا: ضع ساقيك داخل تلك السيارة،

930
00:34:33,288 --> 00:34:36,117
أو سأضع قدمي فوق مؤخرتك!

931
00:34:36,161 --> 00:34:37,988
أليسيا!

932
00:34:38,032 --> 00:34:39,425
عليكما أن تأتيا معي الآن.

933
00:34:39,468 --> 00:34:40,948
أنها ليست آمنة.

934
00:34:40,991 --> 00:34:42,732
7-آدم-15، لقد وضعتهم في مرآب السيارات، الطابق د.

935
00:34:42,776 --> 00:34:44,430
[ راديو الشرطة ثابت ]

936
00:34:44,473 --> 00:34:46,040
هذه هي قرصتي، فضلتي.

937
00:34:46,084 --> 00:34:47,868
مهلا، وأخبر ذلك الصغير راندي

938
00:34:47,911 --> 00:34:49,522
أنه لم يحظ بفرصة أبدًا.

939
00:34:49,565 --> 00:34:50,914
أليسيا، أنت لا تفهمين.

940
00:34:50,958 --> 00:34:52,612
لقد حصلت على آيفي عادلة ومربعة. يمكنك الاحتفاظ بالمكافأة.

941
00:34:52,655 --> 00:34:54,135
لا أهتم. ولكن شخص ما حاول للتو

942
00:34:54,179 --> 00:34:55,745
لقتلها، ولديه أصدقاء.

943
00:34:55,789 --> 00:34:57,225
أستطيع تحمل الأمر.

944
00:34:57,269 --> 00:34:58,661
هذه ليست المرة الأولى التي أتحمل فيها الألم في مؤخرتي.

945
00:34:58,705 --> 00:35:00,054
[ الدراجات النارية تقترب ]

946
00:35:00,098 --> 00:35:01,708
علينا أن نذهب الآن. انزل.

947
00:35:01,751 --> 00:35:03,536
♪ لقد ذهبت

948
00:35:03,579 --> 00:35:05,146
[ إطلاق نار ]

949
00:35:05,190 --> 00:35:06,582
♪ ذهب

950
00:35:06,626 --> 00:35:11,631
♪

951
00:35:11,674 --> 00:35:12,675
تحتاج إلى العودة.

952
00:35:12,719 --> 00:35:14,199
العودة إلى الدرج.

953
00:35:14,242 --> 00:35:15,852
سأغطيك حتى نصل إلى العمود التالي.

954
00:35:15,896 --> 00:35:17,550
مستعد؟ يتحرك.

955
00:35:17,593 --> 00:35:20,292
[إطلاق النار مستمر]

956
00:35:20,335 --> 00:35:22,859
♪

957
00:35:22,903 --> 00:35:27,255
♪ لا تحاول مواكبتي

958
00:35:27,299 --> 00:35:28,691
يتحرك!

959
00:35:28,735 --> 00:35:31,303
♪ بمجرد أن ترمش، سأرحل ♪

960
00:35:31,346 --> 00:35:36,003
♪

961
00:35:36,046 --> 00:35:38,223
تمام.

962
00:35:38,266 --> 00:35:40,094
المنزل مجانا تقريبا.

963
00:35:40,138 --> 00:35:41,704
[إطلاق النار مستمر]

964
00:35:41,748 --> 00:35:42,705
هل انت مستعد؟

965
00:35:42,749 --> 00:35:45,708
[ صراخ إطارات الشاحنة ]

966
00:35:45,752 --> 00:35:46,883
♪

967
00:35:46,927 --> 00:35:49,059
أوه لا.

968
00:35:49,103 --> 00:35:50,496
♪

969
00:35:50,539 --> 00:35:53,238
[إطلاق النار مستمر]

970
00:35:53,281 --> 00:35:57,242
♪

971
00:35:57,285 --> 00:36:01,028
♪ لا تحاول مواكبتي

972
00:36:01,071 --> 00:36:02,203
أليسيا، أنا هنا!

973
00:36:02,247 --> 00:36:03,509
♪ بمجرد أن ترمش، سأرحل ♪

974
00:36:03,552 --> 00:36:05,424
[ صفارات الإنذار ]

975
00:36:05,467 --> 00:36:08,427
[ صراخ الإطارات ]

976
00:36:08,470 --> 00:36:11,038
♪

977
00:36:11,081 --> 00:36:12,822
♪ لا تحاول مواكبتي

978
00:36:12,866 --> 00:36:14,476
إسقاط الأسلحة الخاصة بك!

979
00:36:14,520 --> 00:36:16,435
♪ لا تحاول مواكبتي

980
00:36:16,478 --> 00:36:17,914
ارفع يديك في الهواء!

981
00:36:17,958 --> 00:36:19,046
الضباط: تجميد! تجميد! تجميد!

982
00:36:19,089 --> 00:36:20,830
- لا تتحرك! - ابق حيث أنت!

983
00:36:20,874 --> 00:36:22,397
- ارفع يديك! - اسفل الوجه!

984
00:36:22,441 --> 00:36:23,877
المرأة: على طول الطريق!

985
00:36:23,920 --> 00:36:26,706
[ صفارات الإنذار ]

986
00:36:30,710 --> 00:36:32,973
[لهث بصوت عالٍ] يا إلهي!

987
00:36:33,016 --> 00:36:34,670
هل أنا خالدة؟

988
00:36:34,714 --> 00:36:36,324
أ-هل أنا إله؟

989
00:36:36,368 --> 00:36:39,719
لا يا راندي، أنت محظوظ جدًا جدًا.

990
00:36:39,762 --> 00:36:40,589
وسوف تتألم مثل الجحيم غدا.

991
00:36:40,633 --> 00:36:42,504
- اه! - تعال.

992
00:36:42,548 --> 00:36:45,768
[شخير] أوه، مسكتك.

993
00:36:45,812 --> 00:36:48,031
[ضحكة مكتومة] أنت صديقي المفضل الجديد.

994
00:36:48,075 --> 00:36:50,817
رائع. أوه. محظوظ لي.[ يئن ]

995
00:36:55,038 --> 00:36:58,172
حسنًا، أخبار جيدة. وجدت باتريك والش آخر.

996
00:36:58,216 --> 00:37:01,262
هذا الرجل نشط جدًا في أكثر من 50 موقعًا للمواعدة.

997
00:37:01,306 --> 00:37:05,048
حسناً، يجب أن أقول، أشعر ببعض الإحراج

998
00:37:05,092 --> 00:37:08,095
عن مطاردة والدي البيولوجي المحتمل

999
00:37:08,138 --> 00:37:09,183
على وسائل التواصل الاجتماعي.

1000
00:37:09,227 --> 00:37:10,445
نحن فقط نقوم بتضييق المجال.

1001
00:37:10,489 --> 00:37:12,012
إنه اسم شائع.

1002
00:37:12,055 --> 00:37:14,275
حسب إحصائياتي، هناك ستة رجال تنطبق عليهم المعايير.

1003
00:37:14,319 --> 00:37:16,625
مفضلي الشخصي هو الرجل صاحب مدونة النجارة،

1004
00:37:16,669 --> 00:37:19,280
لأنه فني ويمكنه أن يصنع لنا طاولة رائعة.

1005
00:37:19,324 --> 00:37:21,369
أنا سعيد لأنك تستمتع كثيرًا بهذا.

1006
00:37:21,413 --> 00:37:22,544
[ ضحكة مكتومة ] [ اهتزاز الهاتف المحمول ]

1007
00:37:22,588 --> 00:37:23,980
أوه.

1008
00:37:25,286 --> 00:37:26,896
مرحبًا؟

1009
00:37:29,203 --> 00:37:31,684
تمام.

1010
00:37:31,727 --> 00:37:35,905
نعم. لا، هذا كل ما احتاجه.

1011
00:37:35,949 --> 00:37:37,080
[ ينقر الهاتف المحمول ]

1012
00:37:37,820 --> 00:37:40,736
[تنهدات] كل شيء على ما يرام؟

1013
00:37:40,780 --> 00:37:44,218
أم، سألت أحد الموظفين في العمل

1014
00:37:44,262 --> 00:37:47,352
لتشغيل اسمه مع الرقم الذي تملكه عمتي.

1015
00:37:47,395 --> 00:37:49,267
أعتقد أنه ليس النجار.

1016
00:37:49,310 --> 00:37:51,007
هو --

1017
00:37:51,051 --> 00:37:54,228
هو ميت.

1018
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
انا أسف للغايه.

1019
00:37:57,318 --> 00:38:00,930
نعم، أنا - لم أكن أعرفه حتى.

1020
00:38:00,974 --> 00:38:03,411
أعلم، لكنه لا يزال السبب وراء بقائك على قيد الحياة.

1021
00:38:04,717 --> 00:38:06,153
[ يستنشق بعمق ]

1022
00:38:06,196 --> 00:38:08,764
كما تعلمون، إذا كنت صادقًا حقًا،

1023
00:38:08,808 --> 00:38:11,463
كان استبيان الخصوبة سببا ملحا

1024
00:38:11,506 --> 00:38:13,856
للعثور عليه، ولكن...

1025
00:38:13,900 --> 00:38:16,424
لقد كان لدي هذا دائماً، أم...

1026
00:38:16,468 --> 00:38:20,733
فكرة عنه ظلت عالقة في ذهني.

1027
00:38:20,776 --> 00:38:23,649
أعتقد أنني تخيلت أننا سنلتقي في النهاية.

1028
00:38:23,692 --> 00:38:25,781
♪ ومازلت محاصرًا ومقيدًا الليلة ♪

1029
00:38:25,825 --> 00:38:27,130
أنا أكره أن أسأل.

1030
00:38:27,174 --> 00:38:29,263
هل قالوا كيف مات؟

1031
00:38:29,307 --> 00:38:30,612
هل كانت وراثية؟

1032
00:38:30,656 --> 00:38:34,747
لقد قُتل في حادث سيارة قبل خمس سنوات.

1033
00:38:34,790 --> 00:38:36,879
هذا محزن.

1034
00:38:36,923 --> 00:38:39,839
لم يكن لديه عائلة ولا زوجة ولا أطفال.

1035
00:38:39,882 --> 00:38:41,536
♪ لن أتخلى عنك وعني أبدًا ♪

1036
00:38:41,580 --> 00:38:43,277
لقد كان وحيدا.

1037
00:38:43,321 --> 00:38:45,366
♪ لأن كل ما أنا عليه

1038
00:38:45,410 --> 00:38:47,760
ربما كان عليّ أن أحاول العثور عليه عاجلاً.

1039
00:38:47,803 --> 00:38:50,371
ربما، لكنه هو من اتخذ القرار

1040
00:38:50,415 --> 00:38:52,330
أنه لم يكن مستعدًا ليكون والدًا.

1041
00:38:52,373 --> 00:38:55,420
مهما فعل في حياته بعد ذلك،

1042
00:38:55,463 --> 00:38:57,117
انها ليست عليك.

1043
00:38:57,160 --> 00:38:59,249
مممم، نعم.

1044
00:38:59,293 --> 00:39:02,601
♪ سأكون هناك لأرافقك ♪

1045
00:39:02,644 --> 00:39:04,907
الآن يمكنك إنهاء الاستبيان.

1046
00:39:04,951 --> 00:39:06,953
مم-هممم.

1047
00:39:06,996 --> 00:39:09,172
هل تشعر بخيبة أمل لأننا لن نحصل عليها

1048
00:39:09,216 --> 00:39:10,609
طاولة حرفية؟

1049
00:39:10,652 --> 00:39:11,958
[ضحكة مكتومة] أم، قليلاً،

1050
00:39:12,001 --> 00:39:13,786
ولكن أعتقد أنني قد لا أزال أتابع مدونته، لذلك...

1051
00:39:13,829 --> 00:39:15,570
مم-هممم.

1052
00:39:15,614 --> 00:39:17,877
تهانينا. مكافأتك الأولى.

1053
00:39:17,920 --> 00:39:19,400
[تنهدات] الشيك الخاص بك موجود في البريد.

1054
00:39:19,444 --> 00:39:20,967
أوه، شكرا لك، نيلا هاربر.

1055
00:39:21,010 --> 00:39:22,534
شكرا لك جون نولان.

1056
00:39:22,577 --> 00:39:24,579
كان بإمكاني فعل ذلك بدونك، لكن هذا كان أكثر متعة.

1057
00:39:24,623 --> 00:39:26,799
أعتقد أننا سنراك في المرة القادمة التي يحاول فيها شخص ما تخطي الكفالة.

1058
00:39:26,842 --> 00:39:28,017
اه، أنا لا أعرف.

1059
00:39:28,061 --> 00:39:29,758
كان هذا كله مرهقًا للغاية.

1060
00:39:29,802 --> 00:39:31,891
لم أهتم بالرصاص.

1061
00:39:31,934 --> 00:39:35,111
[تنهدات] ربما يجب أن أعود إلى Skip Tracer Randy.

1062
00:39:35,155 --> 00:39:37,810
نعم، هذا -- قد يكون ذلك أفضل.

1063
00:39:37,853 --> 00:39:40,856
لكن من ناحية أخرى، بمجرد حصولك على مكانة الإله،

1064
00:39:40,900 --> 00:39:43,772
من الصعب جدًا العودة.

1065
00:39:43,816 --> 00:39:45,687
[تنهدات] حسنًا، أنا خارج.

1066
00:39:45,731 --> 00:39:47,123
ولكن سوف أراك في المستشفى.

1067
00:39:47,167 --> 00:39:49,125
لا لا. لا حاجة لذلك.

1068
00:39:49,169 --> 00:39:51,606
أوه، مثل هذا الطفل. وداعاً أيها الصديق الجديد.

1069
00:39:51,650 --> 00:39:52,781
وداعا، تخطي الراسم راندي.

1070
00:39:52,825 --> 00:39:53,782
وداعا وداعا.

1071
00:39:53,826 --> 00:39:54,957
نعم.

1072
00:39:55,001 --> 00:39:56,437
- إنه جيد. بجرعات صغيرة. - مم هم.

1073
00:39:56,481 --> 00:39:57,743
الوداع.

1074
00:39:57,786 --> 00:39:58,874
إلى اليمين، مباشرة من خلال.

1075
00:39:58,918 --> 00:40:00,963
الوداع.

1076
00:40:01,007 --> 00:40:03,488
تمام. [تنهدات]

1077
00:40:03,531 --> 00:40:05,011
إنها مجنونة.

1078
00:40:05,054 --> 00:40:06,186
نعم.

1079
00:40:06,229 --> 00:40:07,970
كان بإمكانها أن تتسبب في مقتلك.

1080
00:40:08,014 --> 00:40:10,669
أنا أعرف. [تنهدات] لهذا السبب استقلت.

1081
00:40:12,105 --> 00:40:14,716
أعلم أيضًا أن هذا ليس من صنع يدي.

1082
00:40:14,760 --> 00:40:18,154
لقد طلبت من نولان أن يأتي ويصلح الأمر عندما غادرت، أليس كذلك؟

1083
00:40:18,198 --> 00:40:20,983
والمرآة في الحمام والسور.

1084
00:40:21,027 --> 00:40:24,465
آه، كان بإمكانك أن تطلب مني التوقف.

1085
00:40:24,509 --> 00:40:26,119
أعلم، لكنك كنت متحمسًا جدًا

1086
00:40:26,162 --> 00:40:28,730
وأنا أعلم مدى صعوبة الأمر منذ التعليق.

1087
00:40:28,774 --> 00:40:30,602
همم. أنا فقط لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة

1088
00:40:30,645 --> 00:40:31,733
عدم القدرة على العمل.

1089
00:40:31,777 --> 00:40:33,256
فقط أريد هدفا مرة أخرى.

1090
00:40:33,300 --> 00:40:35,433
سوف تفعلها. لم يتبق سوى ثلاثة أشهر أخرى.

1091
00:40:35,476 --> 00:40:36,825
♪ يتكون منك

1092
00:40:36,869 --> 00:40:38,392
نعم اعرف.

1093
00:40:38,436 --> 00:40:40,263
كما تعلمون، التجول في حي كورتيس اليوم

1094
00:40:40,307 --> 00:40:43,441
ذكرني كم لا يزال يتعين القيام به.

1095
00:40:43,484 --> 00:40:45,878
لكن في هذه الأثناء، وعد بإيجاد طريقة أخرى

1096
00:40:45,921 --> 00:40:47,488
لملء الفراغ الذي لا ينطوي

1097
00:40:47,532 --> 00:40:49,359
وضع ثقوب في الحائط.

1098
00:40:49,403 --> 00:40:50,796
التمثيل يبدو ممتعاً.

1099
00:40:50,839 --> 00:40:51,797
لا تجرؤ.

1100
00:40:51,840 --> 00:40:54,103
[ضحكة مكتومة]

1101
00:40:54,147 --> 00:40:55,322
[تنهدات]

1102
00:40:55,365 --> 00:40:56,323
صحة.

1103
00:40:56,366 --> 00:40:57,367
هتافات.

1104
00:40:57,411 --> 00:40:59,761
[تنهدات] مهلا، عزيزتي.

1105
00:40:59,805 --> 00:41:02,242
مرحبا حبيبتي. نحن هنا.

1106
00:41:02,285 --> 00:41:03,243
نحن؟

1107
00:41:03,286 --> 00:41:04,418
راندي: أوه، نعم!

1108
00:41:04,462 --> 00:41:06,028
أخي، أفضل صديق لي!

1109
00:41:06,072 --> 00:41:07,073
مرحبا بك في البيت!

1110
00:41:07,116 --> 00:41:08,248
أنت في منزلي.

1111
00:41:08,291 --> 00:41:09,510
نعم.

1112
00:41:09,554 --> 00:41:11,164
لماذا أنت - لماذا أنت - أوي!

1113
00:41:11,207 --> 00:41:12,557
[ضحكة مكتومة] لماذا؟

1114
00:41:12,600 --> 00:41:14,036
أوه، أنا أحب روح الدعابة لديك.

1115
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
تعال واجلس وانضم إلينا.

1116
00:41:16,604 --> 00:41:18,258
راندي أرسل لي رسالة نصية بعد أن غادر،

1117
00:41:18,301 --> 00:41:20,434
يريدون الاحتفال بمكافأتهم الكبيرة.

1118
00:41:20,478 --> 00:41:23,568
هُم؟ أنا آسف، لماذا أنت مع راندي؟

1119
00:41:23,611 --> 00:41:25,352
من الواضح أنك تكرهه.

1120
00:41:25,395 --> 00:41:27,397
لا، أنا أحبه.

1121
00:41:27,441 --> 00:41:29,487
- كان هذا كله لعبة. - ط ط ط.

1122
00:41:29,530 --> 00:41:32,141
من الواضح أن راندي وأليسيا يلعبان الأدوار.

1123
00:41:32,185 --> 00:41:34,187
كصائدي الجوائز المتنافسين؟

1124
00:41:34,230 --> 00:41:36,058
ولكنك كنت على وشك الموت.

1125
00:41:36,102 --> 00:41:38,539
[ يستهزئ ] الاحتكاك هو ما يصنع الشرارة يا جون.

1126
00:41:38,583 --> 00:41:40,976
[ يسخر ] من الواضح أنك لا تعرف شيئًا عن الحب.

1127
00:41:41,020 --> 00:41:42,891
يجب أن يكون هذا صعبًا جدًا بالنسبة لك.

1128
00:41:42,935 --> 00:41:45,067
نحن نتعثر بطريقة أو بأخرى.

1129
00:41:45,111 --> 00:41:49,245
♪

1130
00:41:49,289 --> 00:41:52,205
[بهدوء] ما هذا التشويش؟ يبدو غريبا جدا.

1131
00:41:52,248 --> 00:41:53,554
ط ط ط. سأريكم الليلة.

1132
00:41:53,598 --> 00:41:55,817
حسنا عظيم.

1133
00:41:55,861 --> 00:41:56,992
سعيد جدا لأنك هنا.

1134
00:42:05,305 --> 00:42:29,851
♪