1
00:00:05,831 --> 00:00:07,659
[ صفارات الإنذار ]

2
00:00:07,703 --> 00:00:09,400
لوسي: 7-آدم-15، أرنا في مكان الحادث

3
00:00:09,444 --> 00:00:10,706
لإنذار التعطيل لدينا.

4
00:00:14,710 --> 00:00:16,364
قف! إرفع يديك عاليا!

5
00:00:16,407 --> 00:00:17,930
لطيفة وبطيئة. تبين لنا يديك.

6
00:00:17,974 --> 00:00:19,106
- ابق يديك مرفوعتين! -توقف صحيح--

7
00:00:19,149 --> 00:00:21,151
أنت مع الحقيبة، توقف حيث أنت

8
00:00:21,195 --> 00:00:22,674
وأرونا أيديكم.

9
00:00:22,718 --> 00:00:24,241
يمكنك رؤيتى؟

10
00:00:24,285 --> 00:00:26,722
نعم. الكثير منك.

11
00:00:26,765 --> 00:00:29,333
قال الساحر أن هذا السوار سيجعلني غير مرئي.

12
00:00:29,377 --> 00:00:31,857
♪

13
00:00:31,901 --> 00:00:33,294
انتظر.

14
00:00:33,337 --> 00:00:36,036
أنت لا تراني.

15
00:00:36,079 --> 00:00:37,515
ترى الحقائب.

16
00:00:40,475 --> 00:00:41,606
أوه. سيدي، ارفع يديك.

17
00:00:41,650 --> 00:00:43,086
لا إنتظار.

18
00:00:43,130 --> 00:00:45,001
سيد. إنه ليس -- هذا -- استمروا في ذلك.

19
00:00:45,045 --> 00:00:46,785
لا تفعل ذلك - لا تفعل ذلك - ها هو الأمر.

20
00:00:46,829 --> 00:00:48,309
حسنًا، على الجانب المشرق، يمكننا أن نقول

21
00:00:48,352 --> 00:00:50,050
إنه لا يخفي أي أسلحة.

22
00:00:50,093 --> 00:00:55,577
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

23
00:00:55,620 --> 00:00:59,494
♪

24
00:00:59,537 --> 00:01:04,803
[رنين الهاتف المحمول، طنين]

25
00:01:04,847 --> 00:01:07,241
هذا أصعب بكثير مما كنت أعتقد أنه سيكون.

26
00:01:07,284 --> 00:01:09,634
إذا كان لديك حكة، فلا بأس. يمكنك خدشها.

27
00:01:09,678 --> 00:01:11,288
لا، لا، لا، لا. [رنين الهاتف المحمول، طنين]

28
00:01:11,332 --> 00:01:13,986
هذه هي أطول مدة قضيتها دون النظر إلى هاتفي.

29
00:01:14,030 --> 00:01:15,292
أعتقد أن لدي مشكلة.

30
00:01:15,336 --> 00:01:16,815
لم أكن سأقول أي شيء.

31
00:01:16,859 --> 00:01:18,295
كيف تجري الامور؟

32
00:01:18,339 --> 00:01:20,123
كما تعلمون، انها تسير.

33
00:01:20,167 --> 00:01:21,298
بصراحة، أنا لا أعرف.

34
00:01:21,342 --> 00:01:23,518
أنا لست رساما مثلك.

35
00:01:23,561 --> 00:01:24,823
إلا إذا قمت بتضمين طلاء المنازل.

36
00:01:24,867 --> 00:01:26,608
حسنًا، أنا لست رسامًا بعد أيضًا.

37
00:01:26,651 --> 00:01:28,218
لقد أخذت فقط عدد قليل من الفصول الدراسية.

38
00:01:28,262 --> 00:01:30,960
صدقني - لقد خرجت من منطقة الراحة الخاصة بي.

39
00:01:31,003 --> 00:01:32,614
حسنًا، هذا ما قلته عن الطبخ الفرنسي.

40
00:01:32,657 --> 00:01:34,746
ثم حصلت على كتاب الطبخ هذا وأتقنت الكاسوليت

41
00:01:34,790 --> 00:01:37,097
خلال ثلاثة أيام.[يرن منبه الهاتف المحمول]

42
00:01:37,140 --> 00:01:39,795
حسنا. الآن هذا لا أستطيع تجاهله.

43
00:01:39,838 --> 00:01:41,449
الوقت بالنسبة لي للذهاب إلى العمل.

44
00:01:41,492 --> 00:01:42,711
- دعونا نرى ما حصل. - لا لا لا.

45
00:01:42,754 --> 00:01:44,539
عليك الانتظار حتى تنتهي.

46
00:01:44,582 --> 00:01:46,454
أنا في حالة تأهب.

47
00:01:48,934 --> 00:01:50,501
[يفتح الباب] [تنهدات]

48
00:01:50,545 --> 00:01:51,807
يا هذا. أوه!

49
00:01:51,850 --> 00:01:53,156
أهلاً. صباح الخير.

50
00:01:53,200 --> 00:01:56,203
اه، هل حصلت على رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي؟ فعلتُ.

51
00:01:56,246 --> 00:01:58,292
لم يكن لدي الوقت لقراءة جميع المقالات

52
00:01:58,335 --> 00:02:01,556
لقد أرسلت مجرمين مدللين، لكنه موجود في قائمة المهام الخاصة بي.

53
00:02:01,599 --> 00:02:04,080
همم. لم يكن لدي صديقة تعطيني واجباتي المنزلية من قبل.

54
00:02:04,124 --> 00:02:06,604
حسنا، أنا أعطيها لأنك سريع

55
00:02:06,648 --> 00:02:09,651
لتسمية الناس بالمجرمين كما تسميني صديقتك،

56
00:02:09,694 --> 00:02:11,696
عندما كنا في أربعة مواعيد فقط.

57
00:02:11,740 --> 00:02:13,698
أوه، أنا -- انظر، كلانا يعرف

58
00:02:13,742 --> 00:02:15,265
نظام النيابة يحتاج إلى إصلاح

59
00:02:15,309 --> 00:02:17,049
وأنت في وضع يسمح لك بذلك،

60
00:02:17,093 --> 00:02:20,183
ولهذا السبب أنا... أساعد في تثقيفك.

61
00:02:20,227 --> 00:02:21,489
حسنًا، إذا شعرت بهذا بقوة،

62
00:02:21,532 --> 00:02:22,490
لماذا لم تذهب إلى كلية الحقوق؟

63
00:02:22,533 --> 00:02:23,882
أراد والداي أن أفعل ذلك،

64
00:02:23,926 --> 00:02:24,927
لذلك كان هذا غير وارد.

65
00:02:24,970 --> 00:02:26,058
[ضحكة مكتومة] أنا جاد.

66
00:02:26,102 --> 00:02:27,625
أعلم أنك تحب ما تفعله،

67
00:02:27,669 --> 00:02:29,584
لكن الكثير من رجال الشرطة سئموا من العنف

68
00:02:29,627 --> 00:02:31,020
والذهاب إلى كلية الحقوق.

69
00:02:31,063 --> 00:02:33,675
يمكن أن تكون جزءا من الحل.

70
00:02:33,718 --> 00:02:35,633
حاول ألا تبدو متعاليًا جدًا.

71
00:02:35,677 --> 00:02:37,461
- نعم، من الصعب بالنسبة لي. - مم هم.

72
00:02:37,505 --> 00:02:40,899
لا بد لي من الوصول إلى المحكمة.

73
00:02:40,943 --> 00:02:44,294
هل أزعجك حقًا أنني قلت "صديقة"؟

74
00:02:44,338 --> 00:02:47,471
أنا بخير مع ذلك طالما أنك بخير معي

75
00:02:47,515 --> 00:02:50,039
تحديدك كعملي قيد التقدم.

76
00:02:50,082 --> 00:02:51,780
أنا لا أعرف أبدا عندما كنت تمزح.

77
00:02:51,823 --> 00:02:53,869
جيد. يبقيك على أصابع قدميك.

78
00:02:53,912 --> 00:02:56,611
♪

79
00:02:56,654 --> 00:02:57,873
أوه، مهلا، لوسي. يا.

80
00:02:57,916 --> 00:02:59,440
مهلا، اه، هل تعلم أن بيلي

81
00:02:59,483 --> 00:03:01,050
هل رسم صورة نولان؟

82
00:03:01,093 --> 00:03:03,444
هل هي؟ يا إلهي، لم يكن لدي أي فكرة.

83
00:03:03,487 --> 00:03:05,446
أنت تتحدث عنه فقط - طوال الوقت. - طوال الوقت.

84
00:03:05,489 --> 00:03:07,578
حسناً، سامحني لكوني فخوراً بصديقتي.

85
00:03:07,622 --> 00:03:09,232
انظر، عليك أن تعطيني بعض الدروس.

86
00:03:09,276 --> 00:03:11,408
مثل، كيف حالك المواعدة حتى الآن خارج الدوري الخاص بك؟

87
00:03:11,452 --> 00:03:13,105
أوه، هذا - هذا نوع من الشيء الخاص به.

88
00:03:13,149 --> 00:03:15,151
أوه. عادلة بما فيه الكفاية.

89
00:03:15,195 --> 00:03:17,284
على محمل الجد، أعني، بيلي -- إنها رجل إطفاء،

90
00:03:17,327 --> 00:03:20,243
جندي احتياطي في الجيش، ومدرب كابويرا، ورسام؟

91
00:03:20,287 --> 00:03:21,940
لقد نسيت متسابق الدراجات النارية،

92
00:03:21,984 --> 00:03:24,378
mixologist، والوصيف لجائزة نوبل.

93
00:03:24,421 --> 00:03:26,467
- حقًا؟ - لا، لقد قمت بإعداد آخر واحد.

94
00:03:26,510 --> 00:03:27,511
ولكن جزء منك صدق ذلك

95
00:03:27,555 --> 00:03:29,034
نعم.

96
00:03:29,078 --> 00:03:30,601
لا يوجد زي موحد اليوم.

97
00:03:30,645 --> 00:03:32,690
ما هي المناسبة؟

98
00:03:32,734 --> 00:03:34,214
أوه، سوف تكتشف قريبا بما فيه الكفاية.

99
00:03:36,868 --> 00:03:39,784
- تبدو بحالة جيدة يا سيدي. - أوه! يا!

100
00:03:39,828 --> 00:03:42,091
حسنا حسنا. يهدا يستقر.

101
00:03:42,134 --> 00:03:43,484
الدعوى للمحكمة.

102
00:03:43,527 --> 00:03:45,268
الآن، أريدك أن تركز على الشخص الآخر

103
00:03:45,312 --> 00:03:49,359
ليس بالزي الرسمي هذا الصباح - المحقق هاربر.

104
00:03:49,403 --> 00:03:52,144
أي شخص يريد أن يقول لي لماذا يرتدي TO

105
00:03:52,188 --> 00:03:55,887
ملابس الأمومة الأكثر راحة لها في دورية؟

106
00:03:55,931 --> 00:03:57,846
- يوم الملابس العادية. - يوم الملابس العادية.

107
00:03:57,889 --> 00:03:59,978
حسنا، ما هذا؟

108
00:04:00,022 --> 00:04:01,241
اليوم، المحقق هاربر

109
00:04:01,284 --> 00:04:03,547
سيكون معك كظلك، وليس كـ TO

110
00:04:03,591 --> 00:04:05,114
وظيفتها الوحيدة هي المراقبة.

111
00:04:05,157 --> 00:04:06,898
لذا تصرف كما لو كنت في دورية بمفردك

112
00:04:06,942 --> 00:04:09,292
والتعامل معها بنفسك وفقًا لذلك.

113
00:04:09,336 --> 00:04:12,339
تمام. أعني أن هذا يبدو رائعًا نوعًا ما.

114
00:04:12,382 --> 00:04:14,036
أوه، بكل الأحوال، استمتع به.

115
00:04:14,079 --> 00:04:15,907
ولا تدع حقيقة أن هذا هو اليوم

116
00:04:15,951 --> 00:04:17,648
عندما تغسل أعلى نسبة من الناشئين

117
00:04:17,692 --> 00:04:19,650
يزعجك على الإطلاق.

118
00:04:19,694 --> 00:04:22,131
- إنها؟ - الرقيب. اللون الرمادي: الترتيب النهائي للأعمال.

119
00:04:22,174 --> 00:04:25,177
الضابط هونغ لديه حالة طوارئ في الأسنان هذا الصباح.

120
00:04:25,221 --> 00:04:27,179
نولان، أنت ستعمل في مكتب الاستقبال.

121
00:04:27,223 --> 00:04:28,833
لا مشكلة. يمكنني استخدام صباح هادئ.

122
00:04:28,877 --> 00:04:29,834
مع سميتي.

123
00:04:29,878 --> 00:04:34,448
♪

124
00:04:34,491 --> 00:04:36,928
انا اسف سيدي. لا أستطيع التوقيع على تذكرة الإصلاح الخاصة بك

125
00:04:36,972 --> 00:04:39,583
حتى تقوم فعليًا... حسنًا، قم بإصلاحه.

126
00:04:39,627 --> 00:04:42,630
وعندما خرجت من البنك، اختفت دراجتي.

127
00:04:42,673 --> 00:04:43,761
خذها كعلامة.

128
00:04:43,805 --> 00:04:45,589
إذا أراد الله أن نركب الدراجات،

129
00:04:45,633 --> 00:04:47,809
لم يكن ليجعل تلك المقاعد غير مريحة إلى هذه الدرجة.

130
00:04:47,852 --> 00:04:50,290
أشعر وكأنك تحاول فقط تجنب كتابة تقرير.

131
00:04:50,333 --> 00:04:51,465
أنا أكون.

132
00:04:51,508 --> 00:04:53,162
سيدتي، إذا دخلت في صفي،

133
00:04:53,205 --> 00:04:54,381
يمكنني مساعدتك في دقيقة واحدة.

134
00:04:54,424 --> 00:04:56,339
وماذا يمكنني أن أفعل لك اليوم؟

135
00:04:56,383 --> 00:04:58,559
تعرض ابني للسرقة بسبب لوح التزلج الخاص به وهو في طريقه إلى المدرسة.

136
00:04:58,602 --> 00:05:00,212
أوه، أنا آسف لسماع ذلك.

137
00:05:00,256 --> 00:05:02,954
اه، هيا بنا - ابدأ هنا. - شكرًا لك.

138
00:05:02,998 --> 00:05:05,130
مهلا مهلا. يجب أن أتحدث مع شخص ما.

139
00:05:05,174 --> 00:05:06,915
تمام. حسنًا، هؤلاء الناس كانوا ينتظرون لفترة طويلة.

140
00:05:06,958 --> 00:05:08,220
لو دخلت على الخط..

141
00:05:08,264 --> 00:05:10,048
[ مكتب ينتقد ] ولكن من المهم!

142
00:05:10,092 --> 00:05:11,876
وقضيتهم مهمة أيضًا.

143
00:05:11,920 --> 00:05:14,792
أنا أفهم. إذا كنت سوف تدخل في الصف، يا سيدي.

144
00:05:16,446 --> 00:05:18,927
شكرًا لك. أعتذر عن ذلك.

145
00:05:18,970 --> 00:05:21,973
حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني بما حدث؟

146
00:05:22,017 --> 00:05:23,453
هارون: على محمل الجد، لدي احترام أكبر بكثير

147
00:05:23,497 --> 00:05:25,020
لما عليك أن تمر به الآن.

148
00:05:25,063 --> 00:05:26,891
المكياج الذي يجب أن أرتديه من أجل برنامج الواقع الخاص بي --

149
00:05:26,935 --> 00:05:28,589
إنه يقتل بشرتي.

150
00:05:31,418 --> 00:05:33,463
صحيح.

151
00:05:33,507 --> 00:05:34,899
"أنت لست هنا."

152
00:05:37,075 --> 00:05:38,686
حسنًا، هذا هو متجري.

153
00:05:39,991 --> 00:05:40,949
أنا.

154
00:05:40,992 --> 00:05:43,081
وحيد.

155
00:05:43,125 --> 00:05:45,345
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

156
00:05:45,388 --> 00:05:47,738
أعتقد أن هذا يعني أنني سأختار ما أتناوله على الغداء.

157
00:05:49,305 --> 00:05:50,785
وماذا تلعب على الراديو.

158
00:05:50,828 --> 00:05:52,439
[تشغيل موسيقى البلو جراس]

159
00:05:52,482 --> 00:05:55,355
[يضحك] أفكر في البلو جراس طوال اليوم.

160
00:05:55,398 --> 00:05:57,705
ثم سيكون يومك الأخير.

161
00:05:57,748 --> 00:05:59,315
[إيقاف الراديو]

162
00:05:59,359 --> 00:06:01,143
العلامة منتهية الصلاحية.

163
00:06:01,186 --> 00:06:03,450
سأقوم بتشغيل اللوحة.

164
00:06:03,493 --> 00:06:04,233
[طقطقة مفاتيح الكمبيوتر]

165
00:06:04,276 --> 00:06:05,669
[ الصفافير ]

166
00:06:05,713 --> 00:06:08,324
مكتوب أنها تنتمي إلى ناتاشا مارش.

167
00:06:08,368 --> 00:06:10,195
عنوان شمال هوليود.

168
00:06:10,239 --> 00:06:11,632
[ زقزقة صفارة الإنذار ]

169
00:06:11,675 --> 00:06:13,764
تمام. دعنا نذهب ونقول مرحبا.

170
00:06:23,252 --> 00:06:24,732
صباح الخير سيدتي.

171
00:06:24,775 --> 00:06:25,907
هل تعرف لماذا قمت بسحبك؟

172
00:06:25,950 --> 00:06:27,125
لا أنا لا.

173
00:06:27,169 --> 00:06:29,040
اه، العلامات الخاصة بك منتهية الصلاحية.

174
00:06:29,084 --> 00:06:30,955
هل يمكنك اه الحصول على الترخيص والتسجيل؟

175
00:06:30,999 --> 00:06:32,566
والخروج من السيارة، من فضلك؟

176
00:06:32,609 --> 00:06:34,176
ناتاشا: هل أحتاج إلى الخروج من سيارتي بسبب البطاقات منتهية الصلاحية؟

177
00:06:34,219 --> 00:06:35,699
أوه، لا، لا تقلق. أنت لست في أي مشكلة.

178
00:06:35,743 --> 00:06:37,440
الأمر فقط أن هناك الكثير من حركة المرور في هذا الشارع،

179
00:06:37,484 --> 00:06:39,007
وأنا أركب بمفردي اليوم،

180
00:06:39,050 --> 00:06:40,704
لذلك ليس من أجل سلامتي فحسب، بل من أجل سلامتك أيضًا.

181
00:06:40,748 --> 00:06:41,879
وسوف يستغرق سوى دقيقة واحدة. - تمام.

182
00:06:46,014 --> 00:06:48,233
ها أنت ذا. الحق بهذه الطريقة.

183
00:06:50,497 --> 00:06:51,933
حسنا، دعونا نرى هنا.

184
00:06:51,976 --> 00:06:53,761
والآن يا سيدتي، هل كنت على علم

185
00:06:53,804 --> 00:06:55,458
أنك كنت تقود سيارتك بعلامات منتهية الصلاحية؟

186
00:06:55,502 --> 00:06:57,199
زوجي عادة يعتني بذلك.

187
00:06:57,242 --> 00:06:59,506
حسنًا، حسنًا، انظر، سأعطيك تحذيرًا هذه المرة،

188
00:06:59,549 --> 00:07:01,290
لكن اعلم فقط، الشرطي التالي الذي يوقفك

189
00:07:01,333 --> 00:07:02,683
قد لا يكون متسامحًا، حسنًا؟ [يبدأ المحرك]

190
00:07:02,726 --> 00:07:04,032
أفهم.

191
00:07:04,075 --> 00:07:05,816
شكرا لك أيها الضابط. على ما يرام.

192
00:07:05,860 --> 00:07:08,036
نولان: كان ذلك مكثفا.

193
00:07:08,079 --> 00:07:09,341
لكان أسرع بكثير

194
00:07:09,385 --> 00:07:10,821
لو لم أضطر لمساعدة معظم الناس.

195
00:07:10,865 --> 00:07:13,650
حسنًا، أنا أعمل على الجودة وليس الكمية.

196
00:07:13,694 --> 00:07:15,478
حسنا، أنت تفشل بشكل مذهل.

197
00:07:15,522 --> 00:07:16,871
سيدي، يمكنني مساعدتك الآن.

198
00:07:19,700 --> 00:07:21,484
سيد؟ اعذرني؟

199
00:07:22,790 --> 00:07:25,009
سيد؟

200
00:07:25,053 --> 00:07:27,403
سميتي: هل هو بخير؟

201
00:07:27,447 --> 00:07:29,405
لا.

202
00:07:29,449 --> 00:07:30,754
هو ميت.

203
00:07:30,798 --> 00:07:33,235
كونترول، هذا الضابط نولان في الردهة الرئيسية.

204
00:07:33,278 --> 00:07:35,106
لدينا شخص أسفل.

205
00:07:35,150 --> 00:07:36,586
رجل في الأربعينيات من عمره فاقد الوعي، ولا يتنفس،

206
00:07:36,630 --> 00:07:38,066
وباردة للمس.

207
00:07:38,109 --> 00:07:40,677
كرر--لدينا قاعدة بيانات في الردهة الرئيسية.

208
00:07:44,638 --> 00:07:46,422
تيم: لقد كنت هادئا.

209
00:07:46,466 --> 00:07:48,990
ماذا؟

210
00:07:49,033 --> 00:07:50,426
هل تعتقد أنني سأكون محامياً جيداً؟

211
00:07:50,470 --> 00:07:52,515
[ضحكة مكتومة] لا.

212
00:07:52,559 --> 00:07:55,257
وهذه مجاملة.

213
00:07:55,300 --> 00:07:57,433
ويسلي محامٍ. نحن نحب ويسلي.

214
00:07:57,477 --> 00:08:00,523
ايه نحن نقبل ويسلي لأننا نخاف من لوبيز.

215
00:08:00,567 --> 00:08:03,831
[ يستهزئ ] إنه مجرد... DA تقدمي

216
00:08:03,874 --> 00:08:06,355
يمكن أن تغير الجحيم أكثر بكثير مما نستطيع.

217
00:08:06,398 --> 00:08:08,052
نحن لسنا هنا لتغيير الأمور.

218
00:08:08,096 --> 00:08:09,967
نحن هنا للقبض على المجرمين.

219
00:08:10,011 --> 00:08:11,926
انظر، إذا كنت تريد تغيير الطريقة التي يعمل بها المجتمع،

220
00:08:11,969 --> 00:08:13,710
تصبح مليارديرا والقضاء على الفقر

221
00:08:13,754 --> 00:08:14,842
في لوس انجلوس.

222
00:08:14,885 --> 00:08:16,147
[دورات المحرك، صرير الإطارات]

223
00:08:16,191 --> 00:08:17,932
ماذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم؟

224
00:08:17,975 --> 00:08:20,587
[ طلقات نارية ]

225
00:08:20,630 --> 00:08:23,503
أطلقت أعيرة نارية على الربيع والأول. نحن بحاجة إلى وحدات إضافية.

226
00:08:23,546 --> 00:08:25,069
بدء RA والمنطاد.

227
00:08:25,113 --> 00:08:26,984
شوهد المشتبه به وهو يقود سيارة كامارو رمادية اللون

228
00:08:27,028 --> 00:08:28,464
شوهد آخر مرة وهو يتجه شرقًا في الربيع.

229
00:08:28,508 --> 00:08:29,770
[ صرير الإطارات ]

230
00:08:29,813 --> 00:08:37,081
♪

231
00:08:37,125 --> 00:08:39,910
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

232
00:08:41,956 --> 00:08:43,131
ليس لدي نبض.

233
00:08:46,221 --> 00:08:47,135
[ همهمات ]

234
00:08:50,573 --> 00:08:51,879
ضع يديك هنا لوقف النزيف.

235
00:08:53,663 --> 00:08:56,840
الطيار: المنطاد 3 في الطريق. الوقت المتوقع للوصول إلى مكان الحادث، دقيقتين.

236
00:08:56,884 --> 00:08:58,407
[عويل صفارة الإنذار]

237
00:08:58,450 --> 00:08:59,495
ذلك هو.

238
00:08:59,539 --> 00:09:01,279
كنترول 7-آدم-19,

239
00:09:01,323 --> 00:09:03,020
أرني مطاردة سيارة المشتبه به

240
00:09:03,064 --> 00:09:04,326
اتجه شرقا في الربيع.

241
00:09:04,369 --> 00:09:06,328
[ صرير الإطارات ]

242
00:09:06,371 --> 00:09:09,897
♪

243
00:09:09,940 --> 00:09:11,202
هاربر: إنه ذاهب إلى الطريق السريع.

244
00:09:11,246 --> 00:09:12,203
اقطعوه قبل أن يصل إلى هناك.

245
00:09:12,247 --> 00:09:13,553
نعم حصلت عليه.

246
00:09:13,596 --> 00:09:15,946
[ بوق البوق ]

247
00:09:15,990 --> 00:09:17,644
- لا تفقده. - نعم، لن أفعل.

248
00:09:17,687 --> 00:09:19,297
[ صرير الإطارات ]

249
00:09:19,341 --> 00:09:20,255
[صفارة الإنذار تنتظر]

250
00:09:20,298 --> 00:09:27,436
♪

251
00:09:27,479 --> 00:09:28,742
[ بوق بوق ]

252
00:09:28,785 --> 00:09:30,134
- يمين. اذهب إلى اليمين. - لا، هذا الرصيف.

253
00:09:30,178 --> 00:09:30,918
هاربر: وماذا في ذلك؟!

254
00:09:30,961 --> 00:09:32,049
[ بوق بوق ]

255
00:09:32,093 --> 00:09:34,617
[ صرير الإطارات ]

256
00:09:34,661 --> 00:09:38,490
♪

257
00:09:38,534 --> 00:09:40,797
[ أبواق التزمير ]

258
00:09:42,233 --> 00:09:45,019
7-آدم-19، لقد فقدت رؤية سيارة المشتبه به.

259
00:09:45,062 --> 00:09:47,021
شوهد آخر مرة متجهًا إلى الطريق السريع 110.

260
00:09:47,064 --> 00:09:48,544
هل تراه، المنطاد 3؟

261
00:09:48,588 --> 00:09:50,198
سلبي.

262
00:09:50,241 --> 00:09:51,808
♪

263
00:09:55,507 --> 00:09:57,553
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

264
00:09:57,597 --> 00:09:58,554
لدينا مشكلة هنا.

265
00:10:00,121 --> 00:10:02,210
هل فعلت شيئًا خاطئًا هناك؟

266
00:10:02,253 --> 00:10:04,778
هاربر: لقد طلبت منك أن تقطع بشكل صحيح، ولم تفعل.

267
00:10:04,821 --> 00:10:06,475
كمدني، لا يسمح لك

268
00:10:06,518 --> 00:10:08,085
للقيادة على الرصيف.

269
00:10:08,129 --> 00:10:11,393
كشرطي، عليك أن تفعل ذلك للقبض على القاتل.

270
00:10:11,436 --> 00:10:14,352
المقاعد و-وعدادات مواقف السيارات قابلة للاستبدال.

271
00:10:14,396 --> 00:10:16,877
يمين. آسف.

272
00:10:16,920 --> 00:10:17,965
هل عاد أي شيء إلى لوحة مطلق النار؟

273
00:10:18,008 --> 00:10:19,706
نعم، سرقت هذا الصباح.

274
00:10:19,749 --> 00:10:22,622
وأنا متأكد من أننا سنجد السيارة ملقاة خلال ساعة.

275
00:10:22,665 --> 00:10:24,885
- ما الذي حصلنا عليه؟ - يقود بواسطة.

276
00:10:24,928 --> 00:10:26,930
وتوفيت الضحية قبل وصول المسعفين.

277
00:10:26,974 --> 00:10:28,976
هل ألقيت نظرة على مطلق النار؟

278
00:10:29,019 --> 00:10:30,586
ليست فكرة جيدة.

279
00:10:30,630 --> 00:10:31,500
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

280
00:10:31,543 --> 00:10:33,415
ثم نبدأ معها.

281
00:10:33,458 --> 00:10:36,984
هل كان هذا مجرد غضب على الطريق أم أن شخصًا ما استهدفها لسبب ما؟

282
00:10:37,027 --> 00:10:39,856
نولان: إذًا، الرجل الذي يرتدي القلنسوة يجلس بجوار ضحيتنا،

283
00:10:39,900 --> 00:10:41,162
ويحقنه بشيء

284
00:10:41,205 --> 00:10:42,554
ثم يبتعد.

285
00:10:42,598 --> 00:10:43,991
أنا مستعجل في علم السموم،

286
00:10:44,034 --> 00:10:45,906
ولكن بالنظر إلى مدى سرعة رد فعل الضحية،

287
00:10:45,949 --> 00:10:47,690
يجب أن يكون سمًا من نوع ما.

288
00:10:47,734 --> 00:10:49,257
قاتل مستعد لارتكاب جريمة قتل

289
00:10:49,300 --> 00:10:51,041
مباشرة أمام أعيننا

290
00:10:51,085 --> 00:10:52,695
إما أن يكون شجاعًا حقًا أو يائسًا حقًا.

291
00:10:52,739 --> 00:10:55,437
ولا واحد منهم - جيد. - لا.

292
00:10:55,480 --> 00:10:58,614
يا. اسف تاخرت عليك. كان لا بد من الحصول على TID تربيعًا على الرقم 187.

293
00:10:58,658 --> 00:11:00,398
سمعت للتو أنهم تأخروا لأنه كان عليهم أن يأتوا إلى هنا أولاً؟

294
00:11:00,442 --> 00:11:02,487
الناس يرتكبون جرائم القتل تحت أنوفنا الآن.

295
00:11:02,531 --> 00:11:04,098
تحت أنفي.

296
00:11:04,141 --> 00:11:05,839
أنا آسف لمهمتك الأولى كقائد مراقبة

297
00:11:05,882 --> 00:11:07,144
هو في ظل هذه الظروف.

298
00:11:07,188 --> 00:11:08,406
لا شكر على واجب. سأمسك بالحصن

299
00:11:08,450 --> 00:11:10,495
- حتى تعود. - على ما يرام.

300
00:11:10,539 --> 00:11:12,715
الضابط هونغ يدير مكتب الاستقبال الآن.

301
00:11:12,759 --> 00:11:13,760
ماذا تريدني ان افعل؟

302
00:11:13,803 --> 00:11:14,848
البقاء على ضحية التسمم،

303
00:11:14,891 --> 00:11:15,936
التنسيق مع رجال المباحث.

304
00:11:15,979 --> 00:11:16,806
نعم سيدي. نعم.

305
00:11:18,982 --> 00:11:20,636
انظر، لقد تعلمت الدرس، حسنًا؟

306
00:11:20,680 --> 00:11:23,987
صناديق القمامة، والمقاعد، وأكشاك الحافلات، كلها ملكية.

307
00:11:24,031 --> 00:11:25,989
لن أتردد في المرة القادمة.

308
00:11:26,033 --> 00:11:28,078
وليس أكشاك الحافلات. هذه الأشياء هي قتلة المتجر.

309
00:11:28,122 --> 00:11:30,124
حسنًا، الرجل الذي كان لديه الكاميرا --

310
00:11:30,167 --> 00:11:34,041
تم تسجيل سيارة الدفع الرباعي الخاصة به في شركة Mad Profitz، Inc.

311
00:11:34,084 --> 00:11:36,783
هل أنت متأكد من أنه كان يصورنا؟

312
00:11:36,826 --> 00:11:39,263
أعني، هذه هي لوس أنجلوس، أرض المصورين.

313
00:11:39,307 --> 00:11:41,788
ربما كانت دوجا كات تتناول شاي البوبا أو شيء من هذا القبيل.

314
00:11:41,831 --> 00:11:44,529
لا، أعلم يقينًا أنه كان هناك من أجلنا.

315
00:11:44,573 --> 00:11:47,881
كيف؟ لأنه يتعقبنا الآن، هو وسائق.

316
00:11:47,924 --> 00:11:49,796
ماذا؟

317
00:11:49,839 --> 00:11:50,927
أوه، حسنا، اسمحوا لي أن أقلب. سوف أسحب مؤخرتهم.

318
00:11:50,971 --> 00:11:53,495
لا لا. لا تدع على أنك تعرف.

319
00:11:53,538 --> 00:11:56,237
لدي طريقة أفضل لطردهم

320
00:11:56,280 --> 00:11:58,326
أسرع هنا واتجه يمينًا عند الزاوية.

321
00:11:58,369 --> 00:12:01,155
♪

322
00:12:01,198 --> 00:12:02,591
[ صرير الإطارات ]

323
00:12:02,634 --> 00:12:23,568
♪

324
00:12:23,612 --> 00:12:26,093
يا. شرطة لوس أنجلوس. ماذا تفعل؟

325
00:12:26,136 --> 00:12:29,792
المحقق هاربر. من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

326
00:12:29,836 --> 00:12:32,839
انتظر. أنت - أنت ذلك المنتج التلفزيوني.

327
00:12:32,882 --> 00:12:33,796
هارون: موريس.

328
00:12:33,840 --> 00:12:35,885
يا رجل. تبدو بخير.

329
00:12:35,929 --> 00:12:37,365
د-هل تعلم بهذا؟

330
00:12:37,408 --> 00:12:39,976
رقم إذن، ما الأمر يا رجل؟ هل كنتم تقومون بتصويرنا؟

331
00:12:40,020 --> 00:12:41,282
موريس: حسنًا، انظر، أعني أنك لن تسمح لنا بالوصول

332
00:12:41,325 --> 00:12:42,805
إلى المحطة، وكنا بحاجة إلى B-roll،

333
00:12:42,849 --> 00:12:43,763
فقالت والدتك: "قومي بالأمر".

334
00:12:43,806 --> 00:12:46,243
اونه اونه. لا لا. هذا ينتهي الآن.

335
00:12:46,287 --> 00:12:47,767
W-ما تفعلونه جميعًا هو --

336
00:12:47,810 --> 00:12:50,204
إنه قانوني تمامًا، وأنت تعرف ذلك.

337
00:12:50,247 --> 00:12:51,727
انظر، كمنتج في العرض،

338
00:12:51,771 --> 00:12:52,946
يجب أن نقدر حقا

339
00:12:52,989 --> 00:12:55,122
قيمة الإنتاج التي يعطيها لنا هذا.

340
00:12:55,165 --> 00:12:56,601
يعني سؤال سريع.

341
00:12:56,645 --> 00:12:57,777
هل من الممكن على الإطلاق أن نتمكن من إعادة إطلاق النار

342
00:12:57,820 --> 00:12:59,256
هذا الشيء كله مطاردة السيارة؟

343
00:12:59,300 --> 00:13:00,605
أنا حقا أحب الحصول على عدد قليل من الزوايا.

344
00:13:00,649 --> 00:13:03,217
♪

345
00:13:03,260 --> 00:13:04,696
دعنا نذهب، بوت. نعم.

346
00:13:05,915 --> 00:13:08,048
يا رجل، شكرا لتشويشي.

347
00:13:08,091 --> 00:13:10,267
ربما تقوم بتصوير آخر يوم لي في العمل.

348
00:13:10,311 --> 00:13:11,312
جيد جدا لك.

349
00:13:11,355 --> 00:13:14,968
♪

350
00:13:15,011 --> 00:13:17,100
كان هناك جريمة قتل في مكتب الاستقبال؟

351
00:13:17,144 --> 00:13:19,799
ليست مجرد جريمة قتل. تسمم.

352
00:13:19,842 --> 00:13:21,757
في مركز للشرطة؟ من يفعل ذلك؟

353
00:13:21,801 --> 00:13:23,890
اه الشرير في فيلم بوند؟

354
00:13:23,933 --> 00:13:26,327
- هل هناك دافع بعد؟ - بحسب العائلة.

355
00:13:26,370 --> 00:13:28,242
كان الضحية مصابًا بجنون العظمة وكان هناك من يتبعه

356
00:13:28,285 --> 00:13:31,027
لأنه كان على وشك الإدلاء بشهادته أمام هيئة محلفين كبرى.

357
00:13:31,071 --> 00:13:33,203
في أي حالة؟ أحاول معرفة ذلك.

358
00:13:33,247 --> 00:13:34,683
سمعت أنك قبضت على جريمة قتل.

359
00:13:34,726 --> 00:13:36,293
نعم. لقد كان صباحا مزدحما.

360
00:13:36,337 --> 00:13:38,382
مرحبا شباب. لقد طلبت الكثير من لفائف البيض،

361
00:13:38,426 --> 00:13:41,037
لذا ساعد نفسك.

362
00:13:41,081 --> 00:13:42,299
حسنا شكرا.

363
00:13:43,344 --> 00:13:44,998
لوسي، مرورك بالسيارة لم يكن غضباً على الطريق.

364
00:13:45,041 --> 00:13:46,347
لقد كانت ضربة ناجحة.

365
00:13:46,390 --> 00:13:47,739
وكانت الضحية في طريقها للإدلاء بشهادتها

366
00:13:47,783 --> 00:13:49,524
أمام هيئة المحلفين الكبرى لماتيو روبيو.

367
00:13:51,613 --> 00:13:52,962
لوبيز: لدينا مشكلة.

368
00:13:53,006 --> 00:13:55,269
إطلاق النار عليك من سيارة مسرعة وتسمم مكتبي الأمامي

369
00:13:55,312 --> 00:13:57,445
وكان من المقرر أن يشهد كلاهما أمام هيئة المحلفين الكبرى اليوم.

370
00:13:57,488 --> 00:14:00,274
- في أي حالة؟ - قضية RICO ضد ماتيو روبيو.

371
00:14:00,317 --> 00:14:02,711
غراي هو شاهد في هذه القضية. وهو في طريقه للإدلاء بشهادته الآن.

372
00:14:02,754 --> 00:14:04,844
♪

373
00:14:04,887 --> 00:14:05,932
مباشرة إلى البريد الصوتي.

374
00:14:08,673 --> 00:14:09,849
[إيقاف المحرك]

375
00:14:14,984 --> 00:14:16,159
[ دقات الإنذار ]

376
00:14:23,601 --> 00:14:24,820
[باب السيارة يغلق]

377
00:14:32,175 --> 00:14:34,047
أنسى رأسي إذا لم يكن متصلاً.

378
00:14:34,090 --> 00:14:36,136
هذا ما كان والدي يقوله دائمًا.

379
00:14:36,179 --> 00:14:37,398
الآن أنت تجعلني أشعر بالشيخوخة. يا ولد.

380
00:14:37,441 --> 00:14:38,921
أنا ضابط شرطة.

381
00:14:38,965 --> 00:14:40,749
أنت تحمل سلاحًا مخفيًا إلى قاعة المحكمة.

382
00:14:40,792 --> 00:14:43,012
أنت على حق. انا كنت.

383
00:14:43,056 --> 00:14:45,275
ولكن الآن لا داعي لذلك، لأنك هنا.

384
00:14:45,319 --> 00:14:47,321
[ آهات ]

385
00:14:47,364 --> 00:14:49,192
[ طلقات نارية ]

386
00:14:49,236 --> 00:15:10,779
♪

387
00:15:10,822 --> 00:15:13,782
[يلهث]

388
00:15:13,825 --> 00:15:16,089
[يلهث]

389
00:15:16,132 --> 00:15:17,351
[ آهات ]

390
00:15:17,394 --> 00:15:19,396
♪

391
00:15:19,440 --> 00:15:20,963
[ آهات ]

392
00:15:21,007 --> 00:15:23,618
♪

393
00:15:23,661 --> 00:15:25,576
تعال. تعال.

394
00:15:30,451 --> 00:15:35,195
[مراقبة التنبيه]

395
00:15:35,238 --> 00:15:37,806
[أزيز المجاذيف، جلجل]

396
00:15:37,849 --> 00:15:39,503
دكتور جونز: قف واضحًا.

397
00:15:39,547 --> 00:15:40,504
واضح.

398
00:15:40,548 --> 00:15:43,464
[الخط الثابت]

399
00:15:43,507 --> 00:15:45,901
[رصد التصفير]

400
00:15:45,945 --> 00:15:47,642
الممرضة ليزا: أريدك أن تركز علي أيها الرقيب.

401
00:15:47,685 --> 00:15:48,948
هل تستطيع فعل ذلك؟

402
00:15:51,037 --> 00:15:52,995
- ماذا؟ نعم. نعم. - واضح.

403
00:15:53,039 --> 00:15:54,866
هل تعاني من أي صعوبة في التنفس؟

404
00:15:54,910 --> 00:15:57,695
لا.

405
00:15:57,739 --> 00:16:00,481
التلاميذ ثابتة ومتوسعة. أنا أسميه.

406
00:16:00,524 --> 00:16:02,874
وقت الوفاة -- 16:42.

407
00:16:02,918 --> 00:16:04,746
هل ضربت رأسك في أي لحظة؟

408
00:16:06,574 --> 00:16:08,576
- ماذا؟ - هل ضربت رأسك؟

409
00:16:08,619 --> 00:16:10,317
لا لا.

410
00:16:10,360 --> 00:16:13,494
أم، ثالثا لا أعتقد ذلك.

411
00:16:13,537 --> 00:16:16,105
- ماذا لدينا؟ - جرح بالسكين في الوجه - سيحتاج لغرز.

412
00:16:16,149 --> 00:16:17,802
GSW إلى الكتف الأيسر --

413
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
يبدو وكأنه من خلال وعبر.

414
00:16:19,543 --> 00:16:21,676
- الحيوية جيدة. - على ما يرام. حسنًا، لنأخذه إلى غرفة العمليات

415
00:16:21,719 --> 00:16:23,330
يجب على الجراح الدخول إلى هناك،

416
00:16:23,373 --> 00:16:24,940
تأكد من عدم وجود أي ضرر داخلي،

417
00:16:24,984 --> 00:16:26,202
تنظيف كل شيء، حسنا؟

418
00:16:26,246 --> 00:16:27,899
تمام.

419
00:16:28,944 --> 00:16:32,339
يا دكتور كيف حاله؟

420
00:16:32,382 --> 00:16:33,905
إنه محظوظ.

421
00:16:39,085 --> 00:16:41,087
يا.

422
00:16:41,130 --> 00:16:42,914
سوف يقومون بإصلاحك، حسنًا؟

423
00:16:44,481 --> 00:16:47,484
نعم نعم. أم...

424
00:16:47,528 --> 00:16:49,182
أم...أنت--

425
00:16:49,225 --> 00:16:53,360
عليك تنبيه الكابتن مادوكس.

426
00:16:53,403 --> 00:16:55,666
نعم فعلت بالفعل. لقد تم تربيع كل شيء.

427
00:16:55,710 --> 00:16:58,060
أنت تركز فقط على التحسن، حسنًا؟

428
00:16:59,366 --> 00:17:02,108
تيم؟ نعم؟

429
00:17:02,151 --> 00:17:04,806
من كانت؟

430
00:17:04,849 --> 00:17:07,896
مهاجم لماتيو روبيو.

431
00:17:07,939 --> 00:17:10,333
ونحن نعتقد أنها مطلقة النار من سيارتنا.

432
00:17:16,644 --> 00:17:18,689
لقد كانت سريعة جدًا.

433
00:17:28,134 --> 00:17:30,919
نولان: هنا هو. كيف حاله؟

434
00:17:30,962 --> 00:17:33,922
لقد أخذوه للتو إلى الجراحة. اه، انه في حالة صدمة.

435
00:17:33,965 --> 00:17:35,097
يبدو الجرح سطحيًا، لكنهم لن يعرفوا ذلك على وجه اليقين

436
00:17:35,141 --> 00:17:36,533
حتى يفتحوه.

437
00:17:36,577 --> 00:17:38,100
- ومطلق النار؟ - لم تنجح.

438
00:17:38,144 --> 00:17:39,493
حسنًا، هل انتهى التهديد؟

439
00:17:39,536 --> 00:17:41,234
أنا لا أعتقد ذلك.

440
00:17:41,277 --> 00:17:43,105
القاتل في المنضدة الأمامية كان بالتأكيد رجلاً.

441
00:17:43,149 --> 00:17:45,281
لا أفهم. هيئات المحلفين الكبرى سرية.

442
00:17:45,325 --> 00:17:47,240
كيف وضع روبيو يديه على قائمة الشهود؟

443
00:17:47,283 --> 00:17:49,329
سأعود إلى ADA Del Monte.

444
00:17:49,372 --> 00:17:52,114
نحن بحاجة لمعرفة من كان من المقرر أن يشهد ضد روبيو.

445
00:17:52,158 --> 00:17:53,681
حسنا جيد. خذ لوسي معك.

446
00:17:53,724 --> 00:17:55,074
مهلا، سأبقى هنا، وأرسل لك رسالة نصية عندما يخرج من الجراحة.

447
00:17:55,117 --> 00:17:56,640
شكرًا.

448
00:17:56,684 --> 00:17:58,642
حسنًا، استمع. الجميع، استمعوا.

449
00:17:58,686 --> 00:18:00,340
أريد "الأمن على مدار الساعة".

450
00:18:00,383 --> 00:18:02,124
كان هؤلاء الأشخاص جريئين بما يكفي لملاحقة شرطي.

451
00:18:02,168 --> 00:18:03,734
إنهم لن يتنحوا الآن فحسب.

452
00:18:03,778 --> 00:18:05,519
فهمتها؟ - حسنًا، انسخ.

453
00:18:05,562 --> 00:18:07,434
لأن هذا هو إطلاق النار الذي تورط فيه ضابط،

454
00:18:07,477 --> 00:18:09,653
سأحتاج إلى البقاء هنا كمندوب لنقابة غراي.

455
00:18:09,697 --> 00:18:11,177
تمام. هل تعلم - ماذا عليك أن تفعل؟ - نعم سيدي.

456
00:18:11,220 --> 00:18:13,396
اه، من الناحية الإجرائية على الأقل.

457
00:18:13,440 --> 00:18:15,398
لا أعرف ماذا سأقول له.

458
00:18:15,442 --> 00:18:17,400
لقد كان معك بعد إطلاق النار عليك.

459
00:18:17,444 --> 00:18:19,141
نعم. إنه السبب الذي جعلني أنجح.

460
00:18:19,185 --> 00:18:20,751
نعم. لذا افعل ما فعله.

461
00:18:20,795 --> 00:18:22,144
لقد كان دائما هناك من أجلنا.

462
00:18:22,188 --> 00:18:23,798
الآن حان الوقت لرد الجميل.

463
00:18:23,841 --> 00:18:25,408
وأحدثني لحظة خروجه من الجراحة.

464
00:18:25,452 --> 00:18:27,193
نعم سيدي. ماذا ستفعل؟

465
00:18:27,236 --> 00:18:28,846
سأحاول التعرف على مطلق النار المتوفى،

466
00:18:28,890 --> 00:18:30,674
أرى ما إذا كان بإمكاني معرفة من كانت شريكة معه.

467
00:18:32,372 --> 00:18:34,722
ماذا قال تيم --

468
00:18:34,765 --> 00:18:37,638
لقد قتلت شخصا ما في أداء الواجب؟

469
00:18:37,681 --> 00:18:40,423
نعم. شهر في عامي المبتدئ.

470
00:18:40,467 --> 00:18:42,425
لم أكن أعرف ذلك.

471
00:18:42,469 --> 00:18:44,253
أنا لا أتحدث عن ذلك كثيرا.

472
00:18:44,297 --> 00:18:45,950
أحصل عليه.

473
00:18:45,994 --> 00:18:48,301
أم، نحن نعمل في وظائف تجعلنا وجهًا لوجه

474
00:18:48,344 --> 00:18:49,954
مع الموت كل يوم.

475
00:18:49,998 --> 00:18:53,262
لكن الأمر يختلف عندما يكون ذلك بسببك.

476
00:18:53,306 --> 00:18:55,046
جيش التبديل.

477
00:18:55,090 --> 00:18:57,962
لقد قمت بجولة مباشرة عندما قمت بالتسجيل.

478
00:18:58,006 --> 00:19:00,748
في كل مرة أعتقد أنني تمكنت من التعامل معك...

479
00:19:02,228 --> 00:19:03,751
اسمع، هل تريدني أن أبقى معك؟

480
00:19:03,794 --> 00:19:05,274
يمكنني الاتصال في فرعي.

481
00:19:05,318 --> 00:19:06,580
لا، يمكنك العودة إلى العمل.

482
00:19:06,623 --> 00:19:07,668
لقد حصلت على ويسلي ليرافقني.

483
00:19:07,711 --> 00:19:08,886
تمام.

484
00:19:08,930 --> 00:19:10,323
أحبك. على ما يرام. أحبك.

485
00:19:14,588 --> 00:19:16,851
تمام. نعم شكرا.

486
00:19:16,894 --> 00:19:18,592
كان ذلك تيم.

487
00:19:18,635 --> 00:19:22,161
جراي يخضع لعملية جراحية، لكن الجرح لا يهدد حياته.

488
00:19:22,204 --> 00:19:23,466
الحمد لله.

489
00:19:23,510 --> 00:19:26,861
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

490
00:19:26,904 --> 00:19:29,037
هذا يبدو تافهاً أن نسأل،

491
00:19:29,080 --> 00:19:31,170
لكنني لن أقضي يوم الملابس المدنية، أليس كذلك؟

492
00:19:31,213 --> 00:19:33,476
لم تكن بداية جيدة.

493
00:19:33,520 --> 00:19:36,044
ولكن لا يزال بإمكاني إنهاء المباراة بقوة، أليس كذلك؟

494
00:19:36,087 --> 00:19:38,873
سأركز على الوصول إلى نهاية المناوبة بدون المزيد من الدراما.

495
00:19:41,049 --> 00:19:42,442
اه أوه.

496
00:19:42,485 --> 00:19:43,660
تدحرجت مباشرة من خلال علامة التوقف.

497
00:19:43,704 --> 00:19:45,227
[ زقزقة صفارة الإنذار ]

498
00:19:58,284 --> 00:20:00,590
بعد الظهر يا سيدي. هل تعرف لماذا قمت بسحبك؟

499
00:20:02,331 --> 00:20:04,159
- السيد هايز. - سمعت أنك شرطي.

500
00:20:04,203 --> 00:20:05,378
اعتقدت أنها كانت مزحة.

501
00:20:05,421 --> 00:20:06,901
لا، أم...

502
00:20:06,944 --> 00:20:09,033
أفكر فيك كل يوم،

503
00:20:09,077 --> 00:20:10,905
ماذا سأقول لك، ماذا سأفعل لك.

504
00:20:10,948 --> 00:20:11,993
حسنًا يا سيدي، توقف.

505
00:20:12,036 --> 00:20:13,473
ماذا؟ هل ستعتقلني؟

506
00:20:13,516 --> 00:20:15,039
يذهب. اقترب - اقترب، اقترب.

507
00:20:15,083 --> 00:20:16,606
- سيدي توقف. - أستطيع أن أقول ما أريد.

508
00:20:16,650 --> 00:20:18,129
مهلا، مهلا، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

509
00:20:18,173 --> 00:20:19,348
ديكستر: أنظر إليك. أنت - أنت عار.

510
00:20:19,392 --> 00:20:22,133
هذا والد باتريك هايز.

511
00:20:22,177 --> 00:20:24,005
الطفل هارون المتهم بالقتل؟

512
00:20:24,048 --> 00:20:25,572
حسنا، البقاء في الخلف.

513
00:20:25,615 --> 00:20:26,877
هل أنت تمزح؟ هذا هو الذهب.

514
00:20:26,921 --> 00:20:28,357
لن أؤذي باتريك أبدًا، حسنًا؟

515
00:20:28,401 --> 00:20:29,576
كان أفضل صديق لي.

516
00:20:29,619 --> 00:20:31,795
اعذرني سيدي. أنا المحقق هاربر.

517
00:20:31,839 --> 00:20:33,536
هذا هارون. هو متدربي.

518
00:20:33,580 --> 00:20:34,929
هل تعلم من يكون هذا؟ لقد قتل ابني.

519
00:20:34,972 --> 00:20:36,626
أنا أعرف عن هذه الاتهامات.

520
00:20:36,670 --> 00:20:38,585
ادعاءات؟! نعم، ربما تكون قد خدعت الشرطة،

521
00:20:38,628 --> 00:20:40,369
لكني أعرف ما أنت.

522
00:20:40,413 --> 00:20:41,240
أرى من خلالك.

523
00:20:43,372 --> 00:20:45,722
من أنت مع؟ TMZ؟

524
00:20:45,766 --> 00:20:48,377
نعم، أنتم لا تملون من التغذي على حزني، أليس كذلك أيها النسور؟!

525
00:20:48,421 --> 00:20:50,249
موريس، ماذا تفعل يا رجل؟ - اخرجه من هنا. - على ما يرام.

526
00:20:50,292 --> 00:20:52,294
- اخرج من هنا الآن. - انت تعرفهم؟

527
00:20:52,338 --> 00:20:53,469
لقد قمت بإعداد هذا!

528
00:20:53,513 --> 00:20:55,210
لا، سيد هايز، استمع. أقسم، حسنا؟

529
00:20:55,254 --> 00:20:56,603
أمي تقوم بالعرض،

530
00:20:56,646 --> 00:20:57,778
لكن ليس لدي أي علاقة بهذا، حسنًا؟

531
00:20:57,821 --> 00:20:59,432
ص-أنت تجني المال من هذا؟!

532
00:20:59,475 --> 00:21:01,085
- محادثة. - أنت تعمل عرض؟!

533
00:21:01,129 --> 00:21:03,871
♪

534
00:21:03,914 --> 00:21:05,873
موريس: هذا اعتقال حي.

535
00:21:05,916 --> 00:21:07,918
سيد هايز، أنا آسف، حسنًا؟

536
00:21:07,962 --> 00:21:08,832
لم أقصد أن يحدث أي من هذا.

537
00:21:08,876 --> 00:21:10,530
أنا آسف.

538
00:21:10,573 --> 00:21:11,879
[أصفاد انقر]

539
00:21:15,099 --> 00:21:18,320
وتم وضع جميع الشهود الآخرين في الحبس الوقائي.

540
00:21:18,364 --> 00:21:20,235
نحن بحاجة إلى وضع ضباط سريين على عناوين منازلهم.

541
00:21:20,279 --> 00:21:22,150
هناك احتمالات جيدة أن يستهدف القاتل شاهدًا آخر،

542
00:21:22,193 --> 00:21:23,934
ونحن بحاجة إلى الاستعداد للقبض عليهم.

543
00:21:23,978 --> 00:21:25,588
لا أستطيع أن أفعل ذلك. هل تعلم أن.

544
00:21:25,632 --> 00:21:27,590
أنت تعلم أن هيئات المحلفين الكبرى سرية.

545
00:21:27,634 --> 00:21:29,462
لهذا السبب يتولى مكتب المدعي العام مسؤولية أمن الشهود.

546
00:21:29,505 --> 00:21:31,855
أنت تقوم بعمل رائع حتى الآن.

547
00:21:31,899 --> 00:21:34,162
أنظر، سأقوم برسم ذلك

548
00:21:34,205 --> 00:21:36,512
للغضب في غير محله بشأن ما حدث لوايد.

549
00:21:36,556 --> 00:21:38,166
أفضل طريقة للحفاظ على سلامة شهودنا

550
00:21:38,209 --> 00:21:40,211
هو أن يقبضوا على قتلة روبيو.

551
00:21:40,255 --> 00:21:42,083
إذا كانت القائمة تساعدهم على القيام بذلك، فلماذا لا نشاركها؟

552
00:21:42,126 --> 00:21:44,433
لأنه لا يعمل بهذه الطريقة.

553
00:21:44,477 --> 00:21:45,956
انظر، أنا آسف. انا بخير؟

554
00:21:46,000 --> 00:21:48,089
لكن القضية المرفوعة ضد روبيو ليست مضمونة على الإطلاق.

555
00:21:48,132 --> 00:21:49,786
لا بد لي من حمايته.

556
00:21:49,830 --> 00:21:51,571
الآن، إذا كان بإمكانك أن تحضر لي نوعًا من الدليل القاطع

557
00:21:51,614 --> 00:21:52,963
أنه وراء هذه الهجمات،

558
00:21:53,007 --> 00:21:55,531
حسنا، هذه قصة مختلفة.

559
00:21:55,575 --> 00:21:56,402
ثم هذا ما سأفعله.

560
00:21:56,445 --> 00:21:57,794
بخير.

561
00:22:05,541 --> 00:22:07,195
انها ليست على حق.

562
00:22:09,589 --> 00:22:10,894
انه ليس خطيرا.

563
00:22:13,419 --> 00:22:15,856
لو كان شرطيًا آخر، لما وجه لكمة أبدًا.

564
00:22:18,815 --> 00:22:20,687
لقد خلقت هذا الوضع.

565
00:22:24,125 --> 00:22:25,996
يجب أن نسمح له بالذهاب.

566
00:22:26,040 --> 00:22:27,694
إنه اعتقالك، مكالمتك.

567
00:22:30,479 --> 00:22:31,959
[زفر بعمق]

568
00:22:32,002 --> 00:22:33,613
هل يمكنك أن تحضر لي متعلقات (ديكستر هايز)؟

569
00:22:37,747 --> 00:22:39,401
ماذا تفعل؟

570
00:22:39,445 --> 00:22:42,099
- سأتولى الأمر من هنا. - إنه يوم الملابس العادية.

571
00:22:42,143 --> 00:22:43,840
أعني، ليس من المفترض أن تساعديني.

572
00:22:43,884 --> 00:22:47,104
انتهى يوم الملابس العادية.

573
00:22:47,148 --> 00:22:48,845
أنظر، لن يأتي منك أي خير

574
00:22:48,889 --> 00:22:50,891
التحدث مع والد باتريك مرة أخرى.

575
00:22:52,283 --> 00:22:53,807
تمام.

576
00:22:53,850 --> 00:22:55,286
اذهب للقيام بالأوراق الخاصة بك في مكان آخر.

577
00:22:55,330 --> 00:22:56,679
سأجدك بعد ذلك.

578
00:23:05,209 --> 00:23:06,776
[ طنين الباب ]

579
00:23:07,734 --> 00:23:09,170
ماذا يحدث هنا؟

580
00:23:11,738 --> 00:23:14,523
ألا يستطيع القاتل أن يزعج نفسه بالبقاء هنا لرؤيتي أذهب إلى السجن؟

581
00:23:14,567 --> 00:23:16,873
اه، لا، في الواقع طلب مني إطلاق سراحك.

582
00:23:16,917 --> 00:23:20,050
وسأوصي بعدم فرض رسوم على DA.

583
00:23:20,094 --> 00:23:22,313
إنه أفضل ما يمكننا القيام به.

584
00:23:22,357 --> 00:23:24,315
لا ينبغي له حتى أن يكون شرطيًا.

585
00:23:24,359 --> 00:23:28,145
هارون كاذب، إنسان مريض.

586
00:23:28,189 --> 00:23:29,973
أخذته إلى منزلي.

587
00:23:32,193 --> 00:23:35,022
في كل مرة كان والديه يذهبان في إجازة لمدة شهر،

588
00:23:35,065 --> 00:23:37,285
أين - أين تعتقد أنه عاش؟

589
00:23:37,328 --> 00:23:39,113
[تنهدات]

590
00:23:39,156 --> 00:23:40,680
لقد كان بمثابة ابن آخر بالنسبة لي.

591
00:23:40,723 --> 00:23:41,768
هو...

592
00:23:44,727 --> 00:23:46,294
وكان هذا كله كذبة.

593
00:23:48,339 --> 00:23:49,776
وقتل ابني.

594
00:23:53,040 --> 00:23:56,826
انظر، اه، لا يوجد شيء يمكنني قوله

595
00:23:56,870 --> 00:23:58,828
هذا سيجعلك تغير رأيك

596
00:24:00,874 --> 00:24:06,140
أفضل شيء يمكنني فعله هو تقديم تعازي الصادقة.

597
00:24:13,930 --> 00:24:16,193
لوسي. هل يمكنني أن أمسك بك للحظة؟

598
00:24:16,237 --> 00:24:17,934
اه... اجعلها سريعة.

599
00:24:22,199 --> 00:24:23,462
هنا.

600
00:24:28,031 --> 00:24:29,555
ماذا يحدث هنا؟

601
00:24:34,081 --> 00:24:36,170
ما هذا؟

602
00:24:36,213 --> 00:24:38,346
قائمة الشهود في هيئة المحلفين الكبرى في روبيو.

603
00:24:38,389 --> 00:24:40,217
رائع. ثانيا --

604
00:24:40,261 --> 00:24:42,393
لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً أنك حصلت عليها مني.

605
00:24:42,437 --> 00:24:43,917
أنا جادة.

606
00:24:43,960 --> 00:24:45,745
سوف يطردني ديل مونتي على الفور.

607
00:24:45,788 --> 00:24:47,224
ربما حتى محاكمتي

608
00:24:47,268 --> 00:24:48,530
لتسريب معلومات سرية.

609
00:24:48,574 --> 00:24:50,358
قف. لا يمكنك أن تفعل هذا. لن اسمح لك.

610
00:24:50,401 --> 00:24:52,752
لكنك بحاجة إلى هذا للقبض على الرجل.

611
00:24:52,795 --> 00:24:54,101
الناس ماتوا. وإذا كان هذا --

612
00:24:54,144 --> 00:24:56,320
لا يمكننا القبض على مجرم بأن نصبح مجرمين.

613
00:24:56,364 --> 00:24:57,626
أنا...

614
00:25:01,021 --> 00:25:02,588
سنجد طريقة أخرى.

615
00:25:04,241 --> 00:25:05,808
تمام.

616
00:25:08,898 --> 00:25:10,552
لقد تعرفوا للتو على مطلق النار على غراي.

617
00:25:12,380 --> 00:25:13,642
[رصد التصفير]

618
00:25:13,686 --> 00:25:16,471
[طرق الباب] سيدي.

619
00:25:16,515 --> 00:25:18,691
يا. يا. ادخل.

620
00:25:18,734 --> 00:25:21,128
[ينظف الحلق] كيف تشعر؟

621
00:25:21,171 --> 00:25:22,956
وكأنني تعرضت لإطلاق النار.

622
00:25:24,958 --> 00:25:26,350
هل تتحدث مع لونا بعد؟

623
00:25:26,394 --> 00:25:28,396
إنها في مونتريال.

624
00:25:28,439 --> 00:25:30,659
واعتقدت أن هذه هي المحادثة التي تريد إجراءها

625
00:25:30,703 --> 00:25:33,009
شخصيا عندما تعود.

626
00:25:33,053 --> 00:25:36,230
كما تعلم، اه، رجل حكيم قال لي ذات مرة،

627
00:25:36,273 --> 00:25:38,580
"هذا ليس شيئًا تريده عائلتك

628
00:25:38,624 --> 00:25:41,104
لسماع الأخبار."

629
00:25:41,148 --> 00:25:43,585
أنت على حق. سأتصل بها.

630
00:25:43,629 --> 00:25:45,282
[تنهدات]

631
00:25:45,326 --> 00:25:48,068
وسوف تمزق رأسي بمجرد أن تعلم أنني بخير.

632
00:25:48,111 --> 00:25:49,852
عندما أصبحت قائد المراقبة،

633
00:25:49,896 --> 00:25:51,375
لقد وعدتها هي ودومينيك

634
00:25:51,419 --> 00:25:54,117
لن داعي للقلق بشأني بعد الآن.

635
00:25:54,161 --> 00:25:57,164
لقد كان الأمر خارجاً عن إرادتك. سوف تفهم.

636
00:25:57,207 --> 00:25:59,732
سوف ترغب في تركيب كاميرات في مكتبك

637
00:25:59,775 --> 00:26:01,951
لتراقبك، لكنها ستتفهم.

638
00:26:01,995 --> 00:26:03,736
نعم.

639
00:26:03,779 --> 00:26:04,824
مهلا، اسمحوا لي أن أعتني بذلك.

640
00:26:08,001 --> 00:26:12,179
أم، نعم، إنه رسمي - كل شيء مؤلم.

641
00:26:12,222 --> 00:26:13,833
هل - هل تحتاج إلى أي شيء؟

642
00:26:13,876 --> 00:26:15,225
لا لا لا.

643
00:26:15,269 --> 00:26:16,662
أنا لا --

644
00:26:19,621 --> 00:26:21,188
كيف تقوم بذلك؟

645
00:26:21,231 --> 00:26:22,929
أعني أننا في نفس العمر.

646
00:26:22,972 --> 00:26:25,279
العش.

647
00:26:25,322 --> 00:26:27,977
فكيف تخرج للقيام بدوريات في الشوارع

648
00:26:28,021 --> 00:26:31,285
ومطاردة المشتبه بهم

649
00:26:31,328 --> 00:26:34,157
الدخول في إطلاق النار يومًا بعد يوم؟

650
00:26:34,201 --> 00:26:35,594
تايلينول والجليد الساخن.

651
00:26:36,769 --> 00:26:39,119
هاه.

652
00:26:39,162 --> 00:26:41,948
لم يكن الأمر هكذا من قبل.

653
00:26:41,991 --> 00:26:43,558
آخر مرة تعرضت فيها لإطلاق النار،

654
00:26:43,602 --> 00:26:46,126
لقد قمت بسحب المحاليل الوريدية الخاصة بي

655
00:26:46,169 --> 00:26:48,215
وفحصت نفسي.

656
00:26:48,258 --> 00:26:49,651
[ضحكة مكتومة]

657
00:26:52,175 --> 00:26:54,787
والآن لا أستطيع حتى أن أتخيل ذلك.

658
00:26:56,223 --> 00:26:58,747
ربما هذا هو --

659
00:26:58,791 --> 00:26:59,922
ربما هذا هو الفرق.

660
00:26:59,966 --> 00:27:01,445
لم أكن ذلك الرجل أبدًا.

661
00:27:01,489 --> 00:27:03,186
لا أعرف كيف يكون الأمر عندما تكون شرطيًا

662
00:27:03,230 --> 00:27:06,233
وعدم العودة إلى المنزل متألمًا في نهاية كل وردية.

663
00:27:06,276 --> 00:27:08,017
إذن ما تقوله هو،

664
00:27:08,061 --> 00:27:10,672
يجب أن أتقبل حقيقة أنني كبير في السن.

665
00:27:10,716 --> 00:27:13,153
مم.

666
00:27:13,196 --> 00:27:16,330
لقد كنت أفكر في ذلك طوال الوقت القادم...

667
00:27:19,289 --> 00:27:22,902
...كيف سيكون رد فعلي على أخذ الحياة.

668
00:27:22,945 --> 00:27:28,734
♪

669
00:27:28,777 --> 00:27:32,085
ثم مرت سنة بعد سنة،

670
00:27:32,128 --> 00:27:33,042
و اه...

671
00:27:36,698 --> 00:27:37,917
...أعتقد أنني اعتقدت...

672
00:27:39,962 --> 00:27:41,268
...لقد فعلتها.

673
00:27:43,183 --> 00:27:45,141
لن أضطر إلى المرور بهذا أبدًا.

674
00:27:45,185 --> 00:27:48,710
لم يكن لديك خيار.

675
00:27:48,754 --> 00:27:50,973
كانت على وشك قتلك.

676
00:27:51,017 --> 00:27:54,150
وكان أي منا سيفعل الشيء نفسه.

677
00:27:56,544 --> 00:27:58,633
يمين.

678
00:27:58,677 --> 00:28:02,985
هذا لا يساعد الآن، لكنه سوف يساعد لاحقاً.

679
00:28:04,683 --> 00:28:06,815
ما الذي سيساعد الآن؟

680
00:28:08,251 --> 00:28:09,470
لا شئ.

681
00:28:11,777 --> 00:28:13,387
هذا الجزء صعب فقط.

682
00:28:13,430 --> 00:28:21,047
♪

683
00:28:24,528 --> 00:28:26,008
أي حركة؟

684
00:28:26,052 --> 00:28:27,618
لوسي: لا.

685
00:28:27,662 --> 00:28:28,750
[نباح كلب من بعيد]

686
00:28:33,668 --> 00:28:36,062
[ إغلاق أبواب السيارة ]

687
00:28:36,105 --> 00:28:38,325
حسنا، شكرا على الخروج.

688
00:28:38,368 --> 00:28:39,892
هدفنا هو ستة منازل على اليمين..

689
00:28:39,935 --> 00:28:41,545
851 ويست ويفرلي.

690
00:28:41,589 --> 00:28:44,244
إنها ShareBNB التي استأجرتها المشتبه بها المتوفاة، جين بيكر.

691
00:28:44,287 --> 00:28:46,115
الآن، بيكر لديه شريك - ذكر غير معروف.

692
00:28:46,159 --> 00:28:47,595
من المحتمل أنه في المنزل الذي نضربه.

693
00:28:47,638 --> 00:28:48,596
لوسي: قطع الكهرباء.

694
00:28:48,639 --> 00:28:50,554
شرطة لوس أنجلوس! لدينا أمر تفتيش!

695
00:28:50,598 --> 00:28:51,904
افتح الباب الآن!

696
00:28:51,947 --> 00:29:17,625
♪

697
00:29:17,668 --> 00:29:19,105
تيم: حسنًا، المنزل واضح.

698
00:29:19,148 --> 00:29:21,368
تقديم المشورة DWP لاستعادة الطاقة.

699
00:29:21,411 --> 00:29:23,283
هل تشم رائحة دخان؟

700
00:29:23,326 --> 00:29:25,154
نعم.

701
00:29:25,198 --> 00:29:27,635
الجو حار قليلاً في الخارج لإشعال النار.

702
00:29:29,593 --> 00:29:30,769
تيم: يبدو أننا افتقدناه للتو.

703
00:29:33,206 --> 00:29:36,339
وقد أحرق بعض الأدلة قبل مغادرته.

704
00:29:36,383 --> 00:29:38,167
نعم.

705
00:29:38,211 --> 00:29:39,603
ليس هناك الكثير للعمل معه.

706
00:29:41,823 --> 00:29:42,955
مم.

707
00:29:48,395 --> 00:29:49,875
كيلين مايرز.

708
00:29:51,746 --> 00:29:53,835
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

709
00:29:56,446 --> 00:29:59,319
ما الذي يحدث هنا؟ إنه - منتصف الليل تقريبًا.

710
00:29:59,362 --> 00:30:01,408
ذ-أنت تعلم أنني ضابط في المحكمة، أليس كذلك؟

711
00:30:01,451 --> 00:30:03,627
أنت مساعد قانوني، وأنت في ورطة خطيرة.

712
00:30:03,671 --> 00:30:04,846
أنا أتصل بمحامي.

713
00:30:04,890 --> 00:30:06,935
عظيم. يمكنك أن تظهر لها هذه.

714
00:30:06,979 --> 00:30:09,982
بياناتك المصرفية لآخر ستة أشهر.

715
00:30:10,025 --> 00:30:12,811
لقد تلقيت أربع دفعات بقيمة 2500 دولار لكل منها

716
00:30:12,854 --> 00:30:14,856
من شركة كايمان سيتيز القابضة.

717
00:30:14,900 --> 00:30:17,163
هذه شركة ماتيو روبيو الوهمية.

718
00:30:17,206 --> 00:30:20,819
لقد بعته قائمة شهود هيئة المحلفين الكبرى.

719
00:30:20,862 --> 00:30:22,733
روبيو؟ أنا لا أعرف حتى من هو.

720
00:30:22,777 --> 00:30:25,258
ليس لدي وقت للعب الألعاب!

721
00:30:25,301 --> 00:30:27,869
مات شخصان، وشرطي في المستشفى،

722
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
وأنت ملحق لكل ذلك!

723
00:30:33,048 --> 00:30:35,224
لم أكن أعرف.

724
00:30:35,268 --> 00:30:37,139
اعتقدت أنهم كانوا سيخيفون الناس فقط.

725
00:30:37,183 --> 00:30:39,881
لم يكن لدي أي فكرة عن أن أحداً سيُقتل.

726
00:30:41,317 --> 00:30:43,232
استمع لي.

727
00:30:43,276 --> 00:30:46,192
لديك فرصة واحدة لتصحيح هذا الأمر.

728
00:30:46,235 --> 00:30:48,890
أريدك أن تخبرني من هم،

729
00:30:48,934 --> 00:30:52,154
أين هم وماذا أخبرتهم بالضبط.

730
00:30:52,198 --> 00:30:56,071
♪

731
00:30:56,115 --> 00:30:58,552
لقد أرادوا قائمة بأسماء الشهود.

732
00:31:00,684 --> 00:31:02,077
والمدعي العام.

733
00:31:04,166 --> 00:31:05,907
هل حالفك الحظ في الوصول إلى مكتب المدعي العام؟

734
00:31:05,951 --> 00:31:07,953
المرسل: لا، يبدو أن خطوط الهاتف معطلة.

735
00:31:07,996 --> 00:31:10,346
لا يمكن أن يكون ذلك من قبيل الصدفة. أنا أتصل بكريس.

736
00:31:10,390 --> 00:31:11,565
[ يبدأ المحرك ]

737
00:31:11,608 --> 00:31:13,610
[رنين]

738
00:31:13,654 --> 00:31:16,048
♪

739
00:31:16,091 --> 00:31:18,789
[ صفارات الإنذار ]

740
00:31:18,833 --> 00:31:21,314
♪

741
00:31:21,357 --> 00:31:22,619
[يهتز الهاتف المحمول]

742
00:31:22,663 --> 00:31:24,186
كريس: المدعي العام لم يأخذ في الاعتبار حتى

743
00:31:24,230 --> 00:31:25,579
تأجيل شهادة الغد؟

744
00:31:25,622 --> 00:31:27,668
مات شخصان،

745
00:31:27,711 --> 00:31:29,409
وأحد القتلة لا يزال هناك.

746
00:31:29,452 --> 00:31:31,890
نعم، هذا سبب إضافي لإبقاء هيئة المحلفين الكبرى منعقدة.

747
00:31:31,933 --> 00:31:34,109
احصل على روبيو خلف القضبان في أسرع وقت ممكن.

748
00:31:34,153 --> 00:31:36,285
هل تعتقد أن القضية لا تزال قائمة مع وجود شاهدين ميتين؟

749
00:31:36,329 --> 00:31:39,810
[تنهدات] حسنًا، إنها نكسة، لكننا قمنا بواجباتنا.

750
00:31:39,854 --> 00:31:41,464
كما تعلمون، لدينا الأدلة لدينا.

751
00:31:41,508 --> 00:31:43,858
والأهم بقية الشهود

752
00:31:43,902 --> 00:31:45,120
هم في الحجز الوقائي، لذلك...

753
00:31:45,164 --> 00:31:47,296
[يستمر الاهتزاز]

754
00:31:47,340 --> 00:31:48,471
[رنين]

755
00:31:48,515 --> 00:31:50,343
انه لا يجيب. حاول ثانية.

756
00:31:50,386 --> 00:31:52,649
[صفارة الإنذار تنتظر]

757
00:31:52,693 --> 00:31:53,999
[رنين]

758
00:31:54,042 --> 00:31:55,957
[ صرير الإطارات ]

759
00:31:56,001 --> 00:31:58,655
♪

760
00:31:58,699 --> 00:32:00,875
[اهتزاز الهاتف المحمول]

761
00:32:00,919 --> 00:32:02,659
مهلا، يزعجك أنني لم أشارك المعلومات

762
00:32:02,703 --> 00:32:05,227
مع شرطة لوس أنجلوس، أليس كذلك؟

763
00:32:05,271 --> 00:32:07,577
لا.

764
00:32:07,621 --> 00:32:09,710
أعني، نعم.

765
00:32:09,753 --> 00:32:11,755
نحن على نفس الجانب، أليس كذلك؟

766
00:32:11,799 --> 00:32:13,279
خاصة.

767
00:32:13,322 --> 00:32:15,107
لكن شرطة لوس أنجلوس تتسرب مثل الغربال،

768
00:32:15,150 --> 00:32:17,326
لذلك علينا أن نلعب كل شيء بالقرب من السترة.

769
00:32:17,370 --> 00:32:18,762
[ يستمر الاهتزاز ] هذا هاتفي.

770
00:32:21,809 --> 00:32:23,115
لوسي.

771
00:32:23,158 --> 00:32:25,726
كريس، أم، أين أنت؟

772
00:32:25,769 --> 00:32:27,162
في المكتب. لماذا؟

773
00:32:27,206 --> 00:32:29,077
- هل ديل مونتي معك؟ - نعم.

774
00:32:29,121 --> 00:32:31,688
حسنًا، استمع. شخص ما يأتي لقتله.

775
00:32:31,732 --> 00:32:33,473
ماذا؟

776
00:32:33,516 --> 00:32:35,301
عليك أن تخرجه من هناك.

777
00:32:35,344 --> 00:32:36,519
كريس؟

778
00:32:38,957 --> 00:32:40,697
انطفأت الأضواء للتو.

779
00:32:40,741 --> 00:32:42,177
لقد قطعوا الكهرباء فحسب. كم نحن بعيدون؟

780
00:32:42,221 --> 00:32:43,526
ثلاث دقائق.

781
00:32:43,570 --> 00:32:45,398
كريس، عليك أن تختبئ.

782
00:32:45,441 --> 00:32:47,269
يجب أن أحذر ديل مونتي.

783
00:32:47,313 --> 00:32:48,357
لا، كريس.

784
00:32:48,401 --> 00:32:51,708
♪

785
00:32:55,277 --> 00:33:05,200
♪

786
00:33:05,374 --> 00:33:44,805
♪

787
00:33:44,979 --> 00:33:46,372
مهلا، كريس، أين أنت؟

788
00:33:46,415 --> 00:33:47,503
لا أستطيع العثور على هاتفي.

789
00:33:47,547 --> 00:33:48,504
كريس: شون، انزل!

790
00:33:48,548 --> 00:33:50,419
[ طلقات نارية ]

791
00:33:50,463 --> 00:33:57,296
♪

792
00:33:57,339 --> 00:33:59,167
هل ضربت؟

793
00:33:59,211 --> 00:34:01,126
- ليس انت؟ - لا.

794
00:34:01,169 --> 00:34:03,128
علينا أن نتحرك. خارج الظهر. دعنا نذهب. يذهب.

795
00:34:03,171 --> 00:34:28,544
♪

796
00:34:28,588 --> 00:34:30,372
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

797
00:34:30,416 --> 00:34:50,305
♪

798
00:34:50,349 --> 00:34:51,524
[ قعقعة ]

799
00:34:51,567 --> 00:34:54,570
♪

800
00:34:54,614 --> 00:34:58,008
[ طلقات نارية ]

801
00:34:58,052 --> 00:35:23,556
♪

802
00:35:23,599 --> 00:35:24,818
[تتوقف الموسيقى]

803
00:35:32,608 --> 00:35:35,176
[الطرق على الباب]

804
00:35:35,220 --> 00:35:37,657
[ طلقات نارية ]

805
00:35:37,700 --> 00:35:43,184
♪

806
00:35:43,228 --> 00:35:45,273
لوسي: الشرطة! أسقط السلاح!

807
00:35:45,317 --> 00:35:52,454
♪

808
00:35:52,498 --> 00:35:53,977
[ طرق على الباب ]

809
00:35:54,021 --> 00:35:55,718
كريس؟ لوسي؟

810
00:35:55,762 --> 00:35:56,850
الخروج آمن.

811
00:35:56,893 --> 00:35:58,112
هل ديل مونتي معك؟

812
00:35:58,156 --> 00:35:59,287
نعم انا هنا.

813
00:35:59,331 --> 00:36:05,206
♪

814
00:36:05,250 --> 00:36:06,903
هل أنت بخير؟

815
00:36:06,947 --> 00:36:09,819
- نعم. - لا.

816
00:36:09,863 --> 00:36:11,169
يمكنني حقًا استخدام مشروب.

817
00:36:14,346 --> 00:36:17,218
أعلم أن اليوم كان صعبًا، لكن إذا كان ذلك مفيدًا،

818
00:36:17,262 --> 00:36:19,133
لم تكن أسوأ قصة عن يوم الملابس المدنية

819
00:36:19,177 --> 00:36:20,221
لقد سمعت من أي وقت مضى.

820
00:36:20,265 --> 00:36:21,483
ليست كذلك؟ لا.

821
00:36:21,527 --> 00:36:23,920
لكنها كانت الأكثر فريدة من نوعها.

822
00:36:23,964 --> 00:36:25,922
ولأنني سحبت القابس،

823
00:36:25,966 --> 00:36:28,316
سيتعين عليك القيام بذلك مرة أخرى الأسبوع المقبل.

824
00:36:28,360 --> 00:36:29,883
عظيم.

825
00:36:29,926 --> 00:36:30,753
آمل ألا أرتكب الكثير من الأخطاء.

826
00:36:30,797 --> 00:36:31,972
نعم، سيكون ذلك جيدا.

827
00:36:32,015 --> 00:36:33,756
نعم. [ يضحك ]

828
00:36:33,800 --> 00:36:36,150
لا. اونه اونه.

829
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
وجه كاميرا أخرى في وجهي،

830
00:36:38,239 --> 00:36:40,981
وسوف أعتقلك بتهمة انتهاك الخصوصية.

831
00:36:41,024 --> 00:36:43,462
أردت فقط أن أقول برافو لهذا اليوم، يا شباب.

832
00:36:43,505 --> 00:36:45,681
اللقطات التي حصلنا عليها كانت عبارة عن أموال.

833
00:36:45,725 --> 00:36:47,422
هاربر، الكاميرا تحبك.

834
00:36:47,466 --> 00:36:48,554
ما هو شعورك حيال وجود فريق مكياج خاص بك؟

835
00:36:48,597 --> 00:36:50,512
موريس، هل يمكنني التحدث معك؟

836
00:36:52,253 --> 00:36:53,689
اتمنى لك ليلة هانئة.

837
00:36:53,733 --> 00:36:55,735
أنا سوف نراكم غدا.

838
00:36:55,778 --> 00:36:57,563
لكن من الأفضل ألا أراك.

839
00:37:00,174 --> 00:37:01,871
هارون--لا يا رجل.

840
00:37:01,915 --> 00:37:04,309
عليك أن تصمت وتستمع، حسنًا؟

841
00:37:04,352 --> 00:37:06,354
ذلك الفيلم الذي صورته لي وللسيد هايز اليوم --

842
00:37:06,398 --> 00:37:07,964
لا يرى ضوء النهار أبدًا.

843
00:37:08,008 --> 00:37:09,357
حسنًا يا آرون، إنه جيد جدًا لعدم استخدامه.

844
00:37:09,401 --> 00:37:10,880
لا أهتم.

845
00:37:10,924 --> 00:37:13,056
ألمه ليس سلعة، ولا أنا كذلك.

846
00:37:13,100 --> 00:37:15,058
إذن لماذا قررت تقديم العرض؟

847
00:37:15,102 --> 00:37:16,364
لأنني بحاجة لاستعادة حياتي.

848
00:37:16,408 --> 00:37:19,062
لكن هذا -- هذا لن يفعل ذلك، حسنًا؟

849
00:37:19,106 --> 00:37:20,586
لذلك سوف تقوم بتدمير بطاقات الذاكرة تلك

850
00:37:20,629 --> 00:37:22,588
أو أنت وأنا -- سيكون لدينا مشكلة حقيقية.

851
00:37:22,631 --> 00:37:24,198
هل تهدد بإيذائي؟

852
00:37:24,242 --> 00:37:25,286
لا.

853
00:37:25,330 --> 00:37:27,332
لاطلاق النار عليك.

854
00:37:27,375 --> 00:37:29,116
تلك البطاقات تنتمي إلى شركة Thorsen Media،

855
00:37:29,159 --> 00:37:30,857
وآخر مرة قمت فيها بالتحقق، أنا الشخص الوحيد

856
00:37:30,900 --> 00:37:32,380
في هذه المحادثة بهذا الاسم.

857
00:37:34,426 --> 00:37:39,431
♪

858
00:37:39,474 --> 00:37:41,171
[ طرق على الباب ]

859
00:37:41,215 --> 00:37:43,609
[ آهات ]

860
00:37:43,652 --> 00:37:45,437
كيف حالك؟

861
00:37:45,480 --> 00:37:47,482
أوه، أنا بخير، لوسي.

862
00:37:47,526 --> 00:37:49,179
♪ المشاكل تجدني فقط

863
00:37:49,223 --> 00:37:50,572
أم، يجب أن نتحقق من أعضائك الحيوية.

864
00:37:50,616 --> 00:37:51,791
لا، ليس عليك أن --

865
00:37:51,834 --> 00:37:53,967
♪ عندما أكون وحدي

866
00:37:54,010 --> 00:37:56,448
هذا في الواقع لطيف جدًا.

867
00:37:56,491 --> 00:37:58,145
النبض جيد وثابت.

868
00:37:58,188 --> 00:38:00,321
حسنًا، هذا أنا --

869
00:38:00,365 --> 00:38:02,454
جيدة وثابتة.

870
00:38:02,497 --> 00:38:04,586
معدل ضربات قلبك سريع قليلاً

871
00:38:04,630 --> 00:38:06,153
أنها لا تزال قوية ورجولي، أليس كذلك؟

872
00:38:06,196 --> 00:38:08,329
أوه نعم. 100%.

873
00:38:08,373 --> 00:38:10,636
[ يضحك ]

874
00:38:10,679 --> 00:38:12,638
♪ من يمزق من إلى أجزاء

875
00:38:12,681 --> 00:38:16,337
واحد...

876
00:38:16,381 --> 00:38:20,254
لماذا حاولت أن تعطيني قائمة الشهود؟

877
00:38:20,298 --> 00:38:21,908
هل كنت تفعل ذلك لأنك فكرت

878
00:38:21,951 --> 00:38:23,301
كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله،

879
00:38:23,344 --> 00:38:27,653
أو هل كنت تحاول إقناعي؟

880
00:38:27,696 --> 00:38:30,003
♪ لا نخذلكم أبدًا

881
00:38:30,046 --> 00:38:34,007
أنا، أم... أتوسل الخامس.

882
00:38:34,050 --> 00:38:35,791
♪ كأنك خذلتني

883
00:38:35,835 --> 00:38:37,358
[ يضحك ]

884
00:38:37,402 --> 00:38:39,404
- تمام. - مم هم.

885
00:38:39,447 --> 00:38:41,188
انقلب الضارب على روبيو.

886
00:38:41,231 --> 00:38:42,711
لقد إصطحبه لوبيز منذ 20 دقيقة.

887
00:38:42,755 --> 00:38:44,757
زعيم عصابة آخر في طريقه إلى الحياة في السجن.

888
00:38:44,800 --> 00:38:47,586
جيد. ولكن سيكون هناك بعض المتابعة التي يتعين عليك القيام بها.

889
00:38:47,629 --> 00:38:49,588
أنا أعرف. تحدثت مع الكابتن.

890
00:38:49,631 --> 00:38:52,068
أعرف كل شيء عن اجتماع طاقم الرقباء يوم الإثنين،

891
00:38:52,112 --> 00:38:54,201
اجتماعات النقيب يوم الجمعة.

892
00:38:54,244 --> 00:38:55,724
إنهم يقدمون الغداء من Molly's Steakhouse.

893
00:38:55,768 --> 00:38:58,553
لا تطلب السمك أبدًا. يرى؟ حصلت عليه.

894
00:38:58,597 --> 00:39:00,729
وسوف تعود - ستعود قبل أن تعرف ذلك.

895
00:39:00,773 --> 00:39:02,383
♪ ولو للحظة واحدة فقط

896
00:39:02,427 --> 00:39:04,385
ليس الأمر أنني لا أعتقد أنك تستطيع فعل ذلك.

897
00:39:04,429 --> 00:39:06,735
إنه فقط - لديك مشكلة في ترك الأمر.

898
00:39:06,779 --> 00:39:09,521
أنا أعرف. ولكن هذا جيد.

899
00:39:09,564 --> 00:39:11,914
كما تعلمون، إنها مثل تجربة للتقاعد.

900
00:39:11,958 --> 00:39:13,394
♪ الأمر فقط أنني لم أنتهي من الأمر ♪

901
00:39:13,438 --> 00:39:15,483
هل تتواطأ مع لونا الآن؟

902
00:39:15,527 --> 00:39:16,745
لقد كان ذلك يحدث لفترة طويلة.

903
00:39:16,789 --> 00:39:17,485
يا إلهي.[يضحك كلاهما]

904
00:39:17,529 --> 00:39:18,486
[ طرق على الباب ]

905
00:39:18,530 --> 00:39:19,487
يتم تقديم العشاء.

906
00:39:19,531 --> 00:39:21,010
هذا هو جديلي.

907
00:39:21,054 --> 00:39:22,751
- شكرا يا رجل. - أراك، اعتني بنفسك. نعم.

908
00:39:22,795 --> 00:39:25,493
دجاج مشوي، أرز، و خضار.

909
00:39:25,537 --> 00:39:26,538
لقد طلبت برجر.

910
00:39:26,581 --> 00:39:28,017
♪ اسمحوا لي أن أسفل

911
00:39:28,061 --> 00:39:29,323
هل تتواطأ مع لونا الآن أيضاً؟

912
00:39:29,367 --> 00:39:31,456
لا! لا.

913
00:39:31,499 --> 00:39:32,718
هل هذا يعني أنك لا تريد ذلك؟

914
00:39:32,761 --> 00:39:35,068
ربما في وقت لاحق. على ما يرام.

915
00:39:35,111 --> 00:39:36,852
سأضعه هنا من أجلك.

916
00:39:36,896 --> 00:39:38,245
- شكرًا لك. - على ما يرام. طاب مساؤك.

917
00:39:38,288 --> 00:39:41,030
نولان.

918
00:39:41,074 --> 00:39:44,425
قبل بضعة أشهر، كنت مصممًا على أن تصبح منظمة إرهابية أجنبية

919
00:39:44,469 --> 00:39:47,559
في الآونة الأخيرة، بالكاد ذكرت ذلك.

920
00:39:47,602 --> 00:39:49,038
غيرت رأيك؟ أوه لا.

921
00:39:49,082 --> 00:39:50,300
لا، على الاطلاق.

922
00:39:50,344 --> 00:39:51,519
أم، لقد كنت أعمل بجد خلف الكواليس،

923
00:39:51,563 --> 00:39:52,999
تجهيز نفسي.

924
00:39:53,042 --> 00:39:55,393
لقد كان تيم يقدم لي الكثير من النصائح الرائعة.

925
00:39:55,436 --> 00:39:58,178
كنت آمل أن يساعدني عملي كممثل النقابة.

926
00:39:58,221 --> 00:40:00,136
فإنه سوف.

927
00:40:00,180 --> 00:40:03,531
لذلك سيتم التركيز على منطقة واحدة.

928
00:40:03,575 --> 00:40:07,970
سرقة، مخدرات، التفاوض على الرهائن، كل ما تريد.

929
00:40:08,014 --> 00:40:10,886
كن الخبير الأول في القسم في ذلك.

930
00:40:12,497 --> 00:40:15,500
المعرفة المتخصصة تقفز بك إلى مقدمة الصف.

931
00:40:15,543 --> 00:40:17,502
نعم سيدي.

932
00:40:17,545 --> 00:40:20,374
نصيحة جيدة.

933
00:40:20,418 --> 00:40:22,681
سأسمح لك بالحصول على بعض النوم،

934
00:40:22,724 --> 00:40:24,073
ما لم يكن هناك أي شيء آخر تحتاجه؟

935
00:40:24,117 --> 00:40:26,162
لا انا جيد. شكرًا لك.

936
00:40:26,206 --> 00:40:29,122
♪ أوه أوه أوه أوه

937
00:40:29,165 --> 00:40:31,777
واحد...

938
00:40:31,820 --> 00:40:34,519
سترغب في إعادة تلك المعركة مرارًا وتكرارًا،

939
00:40:34,562 --> 00:40:36,782
أبحث عن طريقة يمكن أن تنتهي بشكل مختلف.

940
00:40:38,174 --> 00:40:39,828
سيكون هناك متسع من الوقت لذلك.

941
00:40:39,872 --> 00:40:41,439
الليلة، مجرد النوم.

942
00:40:41,482 --> 00:40:42,875
سأحاول سوف احاول.

943
00:40:42,918 --> 00:40:46,966
♪

944
00:40:47,009 --> 00:40:49,316
♪ أوه أوه أوه أوه أوه

945
00:41:04,766 --> 00:41:06,986
تم الضبط عليه! أوه!

946
00:41:07,029 --> 00:41:09,118
ما الذي تفعله حتى الآن؟

947
00:41:09,162 --> 00:41:10,729
في انتظاركم.

948
00:41:16,125 --> 00:41:18,345
كيف حال وايد؟

949
00:41:18,388 --> 00:41:20,652
إنه يتألم، لكنه سيكون بخير.

950
00:41:20,695 --> 00:41:22,915
وأنت؟

951
00:41:22,958 --> 00:41:24,525
سأكون بخير أيضًا.

952
00:41:24,569 --> 00:41:28,529
فقط... أعادت فتح بعض الجروح التي ظننت أنها قد شفيت.

953
00:41:28,573 --> 00:41:30,575
هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟

954
00:41:30,618 --> 00:41:31,837
لا.

955
00:41:31,880 --> 00:41:33,969
تمام. ثم تعال إلى السرير.

956
00:41:34,013 --> 00:41:36,885
بصراحة، لا أعتقد أنني أستطيع النوم حتى الآن.

957
00:41:36,929 --> 00:41:39,322
- أوه. - هل تريد الانتهاء من الصورة؟

958
00:41:39,366 --> 00:41:42,108
الله لا. لا أريد حتى أن أنظر إليه بعد الآن.

959
00:41:42,151 --> 00:41:43,370
ولم لا؟

960
00:41:43,413 --> 00:41:44,719
لأنه فظيع.

961
00:41:44,763 --> 00:41:46,242
أوه.

962
00:41:46,286 --> 00:41:48,114
ارفض ان اصدق ذلك.

963
00:41:48,157 --> 00:41:51,813
أنت الشخص الأكثر موهبة الذي أعرفه.

964
00:41:51,857 --> 00:41:53,511
إنه أمر مزعج في الواقع.

965
00:41:53,554 --> 00:41:56,644
حسنًا، لقد انتهت سلسلة انتصاراتي رسميًا.

966
00:41:58,211 --> 00:42:00,692
♪

967
00:42:00,735 --> 00:42:02,302
يا الحمد لله.

968
00:42:02,345 --> 00:42:04,086
ماذا؟

969
00:42:04,130 --> 00:42:06,959
إنه فظيع. أنا بالكاد أبدو بشريًا.

970
00:42:07,002 --> 00:42:08,787
يمكنك على الأقل التظاهر.

971
00:42:08,830 --> 00:42:10,049
[يضحك] لا، لم أستطع.

972
00:42:10,092 --> 00:42:12,007
ولكن هذا شيء عظيم. هذا عظيم.

973
00:42:12,051 --> 00:42:14,619
أوه، هذا عظيم جدا.

974
00:42:14,662 --> 00:42:15,663
ماذا تفعل؟

975
00:42:15,707 --> 00:42:17,186
سأعلق هذا.

976
00:42:17,230 --> 00:42:18,971
إنه -- إنه دليل على أن هناك بالفعل

977
00:42:19,014 --> 00:42:20,799
شيء واحد في العالم لا يمكنك فعله.

978
00:42:20,842 --> 00:42:22,191
يأتي. يا إلهي.

979
00:42:22,235 --> 00:42:23,410
يا إلهي، لديه عين واحدة تنظر إلي

980
00:42:23,453 --> 00:42:24,759
وعين واحدة تبحث عني.

981
00:42:24,803 --> 00:42:26,369
[يضحك] دعنا نسميه جون جون.

982
00:42:26,413 --> 00:42:27,675
سوف يشاهدنا ونحن ننام. [ يضحك ]

983
00:42:34,726 --> 00:42:59,794
♪