1
00:00:05,048 --> 00:00:07,007
"سابقاً في "المبتدئ" أنا حامل"

2
00:00:07,050 --> 00:00:09,052
لا أستطيع أن أقول إذا كنت تمزح. أنالست.

3
00:00:09,096 --> 00:00:10,184
عندما أستعيد رخصتي، ربما...

4
00:00:10,227 --> 00:00:12,577
تريد القيام بالمزيد من العمل المجاني.

5
00:00:12,621 --> 00:00:14,579
الرقيب. غراي: روزاليند داير، قاتلة متسلسلة.

6
00:00:14,623 --> 00:00:16,016
لوسي. كالب. يا.

7
00:00:16,059 --> 00:00:17,278
لوسي: لقد وضعت شيئا في شرابي.

8
00:00:17,321 --> 00:00:18,409
صه، صه، صه، صه، صه.

9
00:00:18,453 --> 00:00:20,194
لقد حصلت عليها! [ همهمات ]

10
00:00:20,237 --> 00:00:22,544
روزاليند: هل تعتقد أن الكاميرا الموجودة في البرميل كانت لكالب؟

11
00:00:22,587 --> 00:00:26,113
♪ نجوم تسطع فوقك ♪

12
00:00:33,816 --> 00:00:37,907
- 7- - آدم-15 أرني الكود 6 على مركبة واحدة TC.

13
00:00:41,476 --> 00:00:44,522
يا. أنا جون.

14
00:00:44,566 --> 00:00:46,133
أنا هنا للمساعدة.

15
00:00:46,176 --> 00:00:47,917
ما اسمك؟

16
00:00:47,960 --> 00:00:50,485
أنا رايلي. تمبلتون.

17
00:00:50,528 --> 00:00:52,139
[ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ]

18
00:00:52,182 --> 00:00:54,097
لا أستطيع العثور على هاتفي ph.

19
00:00:54,141 --> 00:00:55,925
هو - هي --

20
00:00:55,968 --> 00:00:57,883
أحتاج إلى الاتصال بزوجي.

21
00:00:57,927 --> 00:00:59,929
هناك طعام مجمد في صندوق السيارة.

22
00:00:59,972 --> 00:01:01,148
حسنًا، دعنا نقلق بشأن ذلك

23
00:01:01,191 --> 00:01:02,540
سأخرجك من هذه السيارة أولا، حسنا؟

24
00:01:02,584 --> 00:01:04,455
مهلا، هذا رايلي.

25
00:01:04,499 --> 00:01:06,196
نحن بحاجة لإخراجها من هناك بسرعة.

26
00:01:09,939 --> 00:01:12,637
هذه إصابة كارثية.

27
00:01:12,681 --> 00:01:15,075
رايلي، سوف نفتح لك هذا الباب، حسنًا؟

28
00:01:15,118 --> 00:01:16,467
وسوف يجلس جون هنا بينما نفعل ذلك.

29
00:01:23,822 --> 00:01:25,607
يا. أنا فقط سأبقيك بصحبة، حسنًا؟

30
00:01:25,650 --> 00:01:27,783
تمام. حسنا، نعم.

31
00:01:27,826 --> 00:01:29,437
تشبث. تمام. تعال الى هنا.

32
00:01:29,480 --> 00:01:30,916
لا تنظر إلى ذلك. لا تنظر إلى ذلك.

33
00:01:30,960 --> 00:01:32,701
انظر إليَّ. ركز معي الآن.

34
00:01:32,744 --> 00:01:34,442
اه، أخبريني عن زوجك.

35
00:01:34,485 --> 00:01:36,139
ما اسمه؟

36
00:01:36,183 --> 00:01:38,533
هاري. هاري.

37
00:01:38,576 --> 00:01:41,057
سيكون منزعجًا جدًا.

38
00:01:41,101 --> 00:01:43,712
لقد أحب هذه السيارة. [التنفس بشكل مرتعش]

39
00:01:43,755 --> 00:01:46,976
على الأقل لدينا تأمين جيد.

40
00:01:47,019 --> 00:01:49,239
لا، لن يغضب على الإطلاق.

41
00:01:49,283 --> 00:01:52,503
كان مجرد حادث. يحدث للجميع.

42
00:01:52,547 --> 00:01:54,853
و...ماذا عن أطفالك؟

43
00:01:54,897 --> 00:01:56,507
اخبرني عنهم.

44
00:01:56,551 --> 00:01:59,206
لدينا واحدة.

45
00:01:59,249 --> 00:02:02,339
رويس. أوه.

46
00:02:02,383 --> 00:02:07,083
ح-مصاصاته P تذوب في صندوق tr.

47
00:02:07,127 --> 00:02:10,042
أوه، استمع، سأتأكد من حصوله على أشخاص جدد، حسنًا؟

48
00:02:10,086 --> 00:02:13,872
لذلك لا داعي للقلق بشأن ذلك.

49
00:02:13,916 --> 00:02:17,572
أنت رجل لطيف جداً، جون.

50
00:02:17,615 --> 00:02:20,052
P-من فضلك لا تعطيني تذكرة.

51
00:02:20,096 --> 00:02:22,142
ثالثا أنا آسف حقا.

52
00:02:22,185 --> 00:02:24,405
رايلي، أنت لن تحصل على تذكرة.

53
00:02:26,015 --> 00:02:28,713
مهلا، رايلي، ابقي معي، حسنا؟

54
00:02:28,757 --> 00:02:31,194
[الاختناق] رايلي؟

55
00:02:31,238 --> 00:02:32,456
رايلي.

56
00:02:32,500 --> 00:02:39,463
♪

57
00:02:39,507 --> 00:02:42,945
بيلي.

58
00:02:42,988 --> 00:02:46,818
اه...إنها، أم...

59
00:02:46,862 --> 00:02:53,303
♪

60
00:02:53,347 --> 00:02:55,479
هل تريد أن تسميها؟

61
00:02:58,265 --> 00:03:00,789
نعم. أوه...

62
00:03:00,832 --> 00:03:02,486
9:38.

63
00:03:02,530 --> 00:03:04,488
هل هي مانحة؟

64
00:03:04,532 --> 00:03:06,186
أوه...

65
00:03:10,712 --> 00:03:12,757
نعم. هي تكون.

66
00:03:12,801 --> 00:03:13,845
هل تريدون ترتيب النقل يا رفاق؟

67
00:03:13,889 --> 00:03:15,543
نعم. سأبدأ.

68
00:03:17,240 --> 00:03:20,765
التحكم، المحرك 113. لدينا ضحية واحدة، 10-5-5.

69
00:03:20,809 --> 00:03:23,159
انصح شو ميموريال بأننا ننقل متبرعًا.

70
00:03:23,203 --> 00:03:26,162
الوقت المتوقع للوصول ست دقائق، 9:38 ساعة.

71
00:03:26,206 --> 00:03:27,642
التفاصيل على الصندوق.

72
00:03:27,685 --> 00:03:29,948
[تنهدات] يا الله.

73
00:03:29,992 --> 00:03:33,082
♪ هل يمكن أن تكون هذه المرة الأخيرة

74
00:03:33,125 --> 00:03:36,781
♪ أرى وجهك شخصيا؟

75
00:03:36,825 --> 00:03:40,350
♪ ننام حتى ضوء النهار

76
00:03:40,394 --> 00:03:44,093
♪ افتح جميع الستائر

77
00:03:44,136 --> 00:03:47,705
♪ أرسم ألوان السماء في الصباح ♪

78
00:03:47,749 --> 00:03:51,579
♪ قم بالقيادة طوال اليوم لرؤيتها

79
00:03:51,622 --> 00:03:53,494
أنا الدكتور سبيدر.

80
00:03:53,537 --> 00:03:55,496
هل تمكنت من التحدث مع الضحية قبل وفاتها؟

81
00:03:55,539 --> 00:03:56,975
نعم. اسمها رايلي.

82
00:03:57,019 --> 00:03:58,760
كان. كان رايلي.

83
00:03:58,803 --> 00:04:00,501
ث-ماذا يفعلون؟

84
00:04:00,544 --> 00:04:02,285
إنها مسيرة الشرف

85
00:04:02,329 --> 00:04:05,027
طريقتنا في إظهار الاحترام للمتبرعين بالأعضاء.

86
00:04:05,070 --> 00:04:06,289
هل ستبقى بالجوار لبعض الوقت؟

87
00:04:06,333 --> 00:04:07,377
لدي بعض الاسئلة.

88
00:04:07,421 --> 00:04:09,336
- نعم. - عظيم.

89
00:04:09,379 --> 00:04:13,035
♪

90
00:04:13,078 --> 00:04:16,517
♪ هل يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى ♪

91
00:04:16,560 --> 00:04:19,911
♪ أراك تنهار؟

92
00:04:19,955 --> 00:04:23,785
♪ أوه

93
00:04:28,180 --> 00:04:31,140
لوبيز: أعلم أنه من الصعب إعادة بناء ممارستك القانونية من الصفر،

94
00:04:31,183 --> 00:04:33,751
لكنني صنعت لك هذه البطاقات الفاخرة،

95
00:04:33,795 --> 00:04:35,753
فلماذا التعرق؟

96
00:04:35,797 --> 00:04:37,320
[ضحكة مكتومة]

97
00:04:37,364 --> 00:04:38,495
انهم لطفاء.

98
00:04:38,539 --> 00:04:39,844
ويسلي إيفرز، محامٍ بالإستئناف.

99
00:04:39,888 --> 00:04:41,019
مجموع قطعة كبيرة.

100
00:04:41,063 --> 00:04:42,673
النص الفرعي لهذا الجزء الأخير.

101
00:04:42,717 --> 00:04:44,066
[ضحكة مكتومة]

102
00:04:44,109 --> 00:04:46,155
لا تفهموني خطأ، إنهم رائعون،

103
00:04:46,198 --> 00:04:49,071
ويسعدني أن أستعيد رخصتي أخيرًا،

104
00:04:49,114 --> 00:04:52,553
ولكن ليس لدي أي عملاء، ولا يوجد عملاء يصطفون

105
00:04:52,596 --> 00:04:54,903
لتوكيل محامٍ تم تأديبه للتو من قبل نقابة المحامين بالولاية.

106
00:04:54,946 --> 00:04:57,862
قاعدة عملائك عبارة عن حثالة - بدون أي إساءة.

107
00:04:57,906 --> 00:04:59,037
أعتقد أنك ستكون بخير.

108
00:04:59,081 --> 00:05:00,430
أوه، عالم الجريمة الإجرامي بأكمله يعرف ذلك

109
00:05:00,474 --> 00:05:02,214
أنني أسقطت عشرة سنتات على إيليا.

110
00:05:02,258 --> 00:05:04,260
سأكون محظوظًا إذا سمحوا لي بالتعامل مع مخالفات وقوف السيارات الخاصة بهم.

111
00:05:04,304 --> 00:05:05,914
ثم ابحث عن علامة تجارية أفضل للعملاء.

112
00:05:05,957 --> 00:05:07,219
تقصد أغنى.

113
00:05:07,263 --> 00:05:09,178
بالطبع افعل.

114
00:05:09,221 --> 00:05:11,833
الأغنياء يرتكبون جرائم الجحيم، وماما تحتاج إلى منزل لقضاء العطلات.

115
00:05:11,876 --> 00:05:13,443
مم.

116
00:05:13,487 --> 00:05:16,141
كنت أفكر في الواقع في الإعلان للحصول على عملاء جدد.

117
00:05:16,185 --> 00:05:18,666
حسنًا، تصور هذا - الحافلات ومترو الأنفاق.

118
00:05:18,709 --> 00:05:20,363
علامة مع وجهي عليها.

119
00:05:20,407 --> 00:05:24,715
وبجوارها "أفضل محامٍ. إيفرز".

120
00:05:24,759 --> 00:05:26,543
يبتعد.

121
00:05:26,587 --> 00:05:27,892
سأعتبر ذلك بمثابة تأييد.

122
00:05:27,936 --> 00:05:29,459
أعتقد أنك تحب ذلك.

123
00:05:29,503 --> 00:05:32,157
[ الأزيز ]

124
00:05:32,201 --> 00:05:34,029
ما تلك الرائحة؟

125
00:05:34,072 --> 00:05:36,336
هذا يعتمد على. أنها لا رائحة طيبة؟

126
00:05:36,379 --> 00:05:38,642
اه، رائحتها لذيذة.

127
00:05:38,686 --> 00:05:39,600
ثم إنه فطورك.

128
00:05:39,643 --> 00:05:41,384
أوه.

129
00:05:41,428 --> 00:05:44,909
إنها شطيرة بيض تارت البوب؟

130
00:05:44,953 --> 00:05:46,737
لقد رأيت ذلك على ClipTalk. أوه.

131
00:05:46,781 --> 00:05:50,219
تاريخيًا، لم تكن وصفاتي المفضلة، لكن...

132
00:05:51,655 --> 00:05:53,222
مم-هممم.

133
00:05:53,265 --> 00:05:55,224
♪ لأنني أرقص عندما أشعر بأنني غير تقليدي ♪

134
00:05:55,267 --> 00:05:56,617
♪ لكنني تائه في غرفة مزدحمة ♪

135
00:05:56,660 --> 00:05:57,835
مم.

136
00:05:57,879 --> 00:05:58,967
♪ أنا أكره هذا الرأي

137
00:05:59,010 --> 00:06:00,534
تمام.

138
00:06:00,577 --> 00:06:03,145
إنها تجربة فريدة من نوعها، ولكنها ليست سيئة.

139
00:06:03,188 --> 00:06:04,755
ما كل هذا العناء؟

140
00:06:04,799 --> 00:06:06,409
أريد فقط أن يسير اليوم بشكل جيد بالنسبة لك.

141
00:06:06,453 --> 00:06:09,934
أنا أقدر ذلك، ولكن سيكون على ما يرام.

142
00:06:09,978 --> 00:06:11,588
يبدو الأمر غير ضروري للحفر

143
00:06:11,632 --> 00:06:13,416
أسوأ لحظات حياتك فقط هكذا DA

144
00:06:13,460 --> 00:06:15,287
يمكن أن يوجه بعض التهم إلى روزاليند داير.

145
00:06:15,331 --> 00:06:18,116
كل ما يريدني المدعي العام أن أفعله هو أن أخبرهم

146
00:06:18,160 --> 00:06:19,422
كل ما حدث حتى يتمكنوا من إثبات

147
00:06:19,466 --> 00:06:21,511
كانت روزاليند شريكة في جرائم كالب.

148
00:06:21,555 --> 00:06:23,470
إنها قصة أخبرتها لطبيبي النفسي مائة مرة.

149
00:06:23,513 --> 00:06:24,819
ولكن هل يستحق كل هذا العناء

150
00:06:24,862 --> 00:06:27,430
في حين أنها تقضي بالفعل أربعة أحكام بالسجن مدى الحياة؟

151
00:06:27,474 --> 00:06:31,826
من المهم أن تتم محاسبتها على كل جريمة.

152
00:06:31,869 --> 00:06:34,350
معظم ضحاياها ماتوا.

153
00:06:34,394 --> 00:06:36,352
أنا محظوظ لأنني قادر على القيام بذلك.

154
00:06:36,396 --> 00:06:38,441
تمام. ولكن أنا قادم مع.

155
00:06:38,485 --> 00:06:40,138
سآخذ وجبات خفيفة في حقيبتي

156
00:06:40,182 --> 00:06:41,618
ومقاطع فيديو خاصة بالجراء على هاتفي لاستخدامها عندما تحتاج إليها.

157
00:06:41,662 --> 00:06:43,707
شكرًا لك.

158
00:06:43,751 --> 00:06:46,580
أنت أول شخص سمعت عنه

159
00:06:46,623 --> 00:06:49,496
الذي يحضر ملاءاته الخاصة إلى المستشفى.

160
00:06:49,539 --> 00:06:52,063
انظر، إذا كنا سنتجول في المستشفى طوال اليوم

161
00:06:52,107 --> 00:06:54,718
في انتظار الاختبارات، إذًا من الأفضل أن نفعل ذلك بأسلوب أنيق.

162
00:06:54,762 --> 00:06:57,852
حسنًا، لقد أحضرت لنا ابنتي (ليزا) هذه الغرفة الخاصة.

163
00:06:57,895 --> 00:07:00,376
إنهم يقدمون البيتزا في الكافتيريا.

164
00:07:00,420 --> 00:07:01,899
إنه يوم عظيم.

165
00:07:01,943 --> 00:07:03,292
لا أعرف. لن أذهب إلى هذا الحد.

166
00:07:06,817 --> 00:07:09,559
تمام. انظر إليَّ.

167
00:07:09,603 --> 00:07:11,039
تمام؟

168
00:07:11,082 --> 00:07:15,565
نعم، كان لدي نزيف بسيط هذا الصباح،

169
00:07:15,609 --> 00:07:21,876
ولكن...نحن هنا الآن، وكل ما يمكننا فعله هو الانتظار

170
00:07:21,919 --> 00:07:23,530
حتى ينتهي عملي في المختبر.

171
00:07:23,573 --> 00:07:24,966
لقد فهمت ذلك.

172
00:07:25,009 --> 00:07:26,881
وأنا لست قلقا --

173
00:07:26,924 --> 00:07:29,361
لا، أنت فقط لا تحب المستشفيات.

174
00:07:29,405 --> 00:07:31,189
لا أحد يفعل.

175
00:07:31,233 --> 00:07:34,541
إن تجنب الرعاية الطبية هو مجرد غريزة ذكورية.

176
00:07:34,584 --> 00:07:36,499
- مم، أنا لا أتجنب. - مم.

177
00:07:36,543 --> 00:07:38,196
أنا بصحة جيدة فقط.

178
00:07:38,240 --> 00:07:40,372
متى آخر مرة حصلت فيها على فحص بدني كامل؟

179
00:07:40,416 --> 00:07:42,200
برؤية الطريقة التي تنظر بها إلي الآن،

180
00:07:42,244 --> 00:07:44,725
أعتقد أنني سأمتنع عن الرد على هذا السؤال.

181
00:07:47,249 --> 00:07:49,686
بخير. اه ست سنوات.

182
00:07:49,730 --> 00:07:52,210
- شكرا لك أيها الضابط. - تيم: نعم.

183
00:07:52,254 --> 00:07:54,691
ابنتي بايبر ستحصل على قلب جديد اليوم.

184
00:07:54,735 --> 00:07:56,563
- أب. - ماذا؟

185
00:07:56,606 --> 00:07:58,913
كنا نظن أن هذا اليوم لن يأتي أبدا، أليس كذلك؟

186
00:07:58,956 --> 00:08:00,523
حسنًا، أود أن أقول تهانينا، ولكن يبدو أن هذا هو الحال

187
00:08:00,567 --> 00:08:02,003
مشاعر صغيرة جدًا.

188
00:08:02,046 --> 00:08:03,526
ماذا عن "الحمد لله"؟

189
00:08:03,570 --> 00:08:04,788
آمين.

190
00:08:04,832 --> 00:08:06,355
[ضحكة مكتومة]

191
00:08:06,398 --> 00:08:10,185
♪

192
00:08:10,228 --> 00:08:13,971
دكتور سبيدر: إنها إحدى كليتي السيدة تمبلتون.

193
00:08:14,015 --> 00:08:15,973
توجهت إلى أوكلاهوما.

194
00:08:16,017 --> 00:08:18,628
وهذا شيء لا تراه كل يوم.

195
00:08:18,672 --> 00:08:20,325
حسنا، إلا إذا كنت أنت.

196
00:08:20,369 --> 00:08:21,892
أعني...

197
00:08:21,936 --> 00:08:23,590
هل كل أعضاء رايلي تذهب إلى مكان آخر؟

198
00:08:23,633 --> 00:08:26,462
لا، سأقوم بزرع قلبها بعد ظهر هذا اليوم.

199
00:08:26,506 --> 00:08:28,159
لدي بعض الأسئلة لك.

200
00:08:28,203 --> 00:08:30,988
هل كانت رايلي واعية عندما وصلت إلى مكان الحادث؟

201
00:08:31,032 --> 00:08:32,947
نعم، في واقع الأمر، كانت تتحدث

202
00:08:32,990 --> 00:08:34,557
حتى لحظة رحيلها.

203
00:08:34,601 --> 00:08:36,385
هل كانت منطقية؟

204
00:08:36,428 --> 00:08:38,126
حسناً، لقد كانت في حالة صدمة.

205
00:08:38,169 --> 00:08:42,043
لم يكن لدي أي فكرة عن مدى خطورة الحادث، ولكن نعم.

206
00:08:42,086 --> 00:08:44,654
كانت قلقة من أن يكون زوجها غاضبًا من السيارة.

207
00:08:44,698 --> 00:08:46,134
همم.

208
00:08:46,177 --> 00:08:47,744
هل لديك أي سبب للشك في ذلك

209
00:08:47,788 --> 00:08:50,181
كانت تحت تأثير الكحول أو المخدرات؟

210
00:08:50,225 --> 00:08:51,182
لا.

211
00:08:51,226 --> 00:08:53,228
تمام. جيد.

212
00:08:53,271 --> 00:08:55,273
- حظا سعيدا اليوم. - شكرا أيها الضابط.

213
00:08:55,317 --> 00:08:57,275
اعذرني. يجب أن أذهب لمقابلة مريضتي.

214
00:08:57,319 --> 00:08:58,494
بالطبع.

215
00:08:59,277 --> 00:09:00,931
تيم: مهلا.

216
00:09:00,975 --> 00:09:02,803
سمعت أن حادثتك القاتلة هذا الصباح كانت صعبة.

217
00:09:02,846 --> 00:09:04,631
نعم.

218
00:09:04,674 --> 00:09:07,503
حسنًا، تلك الفتاة حصلت على قلب جديد بسبب ذلك،

219
00:09:07,547 --> 00:09:11,202
لذا تمسك بهذه البطانة الفضية إذا استطعت.

220
00:09:11,246 --> 00:09:13,161
قال والدها أنهم فقدوا الأمل تقريبًا

221
00:09:13,204 --> 00:09:14,728
أنهم سيجدون تطابقًا على الإطلاق.

222
00:09:14,771 --> 00:09:17,339
أعتقد أن لديها فصيلة دم نادرة.

223
00:09:17,382 --> 00:09:19,950
كوالد، لا يوجد شيء أكثر رعبا

224
00:09:19,994 --> 00:09:22,257
من عدم القدرة على مساعدة طفلك.

225
00:09:22,300 --> 00:09:24,607
حسنًا، اليوم هو يومهم المحظوظ.

226
00:09:29,394 --> 00:09:30,657
[ الزفير بحدة ]

227
00:09:30,700 --> 00:09:32,659
أم، سأذهب إلى الحمام.

228
00:09:32,702 --> 00:09:33,834
هل تريد مني أن آتي معك؟

229
00:09:33,877 --> 00:09:35,400
[يسخر] أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر.

230
00:09:35,444 --> 00:09:37,185
هل ستخبرهم بوجودي هنا؟

231
00:09:37,228 --> 00:09:38,839
بالتأكيد. تمام.

232
00:09:43,147 --> 00:09:46,237
[التنفس بشدة]

233
00:09:58,206 --> 00:09:59,773
قرعة؟

234
00:09:59,816 --> 00:10:01,905
يجب عليك بالتأكيد أن تذهب أولا.

235
00:10:01,949 --> 00:10:03,385
لدي ميل إلى الطي تحت الضغط.

236
00:10:03,428 --> 00:10:04,778
[ضحكة مكتومة]

237
00:10:07,432 --> 00:10:09,565
هل تعمل هنا؟ أنت تبدو عمري.

238
00:10:09,609 --> 00:10:12,916
أوه، أنا متدرب في الكلية. وحدة الجرائم البيئية.

239
00:10:12,960 --> 00:10:14,657
رائع. ما نوع الحالات التي تقوم بها؟

240
00:10:14,701 --> 00:10:17,225
حسنًا، تلوث المياه، في الغالب.

241
00:10:17,268 --> 00:10:19,096
[ضحكة مكتومة]

242
00:10:19,140 --> 00:10:20,794
لا أريد التفاخر، لكني في الواقع

243
00:10:20,837 --> 00:10:22,665
إنقاذ الأرض بمفرده.

244
00:10:22,709 --> 00:10:24,536
وأنت فقط متدرب؟

245
00:10:24,580 --> 00:10:26,277
أعني أنك قد ترغب في التحدث مع شخص ما حول هذا الموضوع.

246
00:10:26,321 --> 00:10:27,278
يمين؟

247
00:10:27,322 --> 00:10:28,584
[ضحكة مكتومة]

248
00:10:28,628 --> 00:10:30,717
أوه، اه، يجب أن أذهب.

249
00:10:30,760 --> 00:10:33,633
كان لطيفا لقائكم. - نعم. أنت--أنت أيضاً.

250
00:10:33,676 --> 00:10:35,547
أوه. يا.

251
00:10:35,591 --> 00:10:37,201
أهلاً. يا.

252
00:10:37,245 --> 00:10:38,681
أم، د-هل تعرف أين سارة؟

253
00:10:38,725 --> 00:10:40,422
أنا هنا للتحضير للمحاكمة.

254
00:10:40,465 --> 00:10:41,815
أنا أعرف. لقد خرجت مريضة.

255
00:10:41,858 --> 00:10:43,251
أوه.

256
00:10:43,294 --> 00:10:45,427
لقد طلبوا مني التدخل، لكن ذلك يبدو محرجًا،

257
00:10:45,470 --> 00:10:47,037
نظرا لعلاقتنا.

258
00:10:47,081 --> 00:10:48,430
أقول أننا نعيد الجدولة.

259
00:10:48,473 --> 00:10:51,868
رقم أم...نحن محترفون.

260
00:10:51,912 --> 00:10:54,044
نحن فقط نناقش تفاصيل القضية

261
00:10:54,088 --> 00:10:55,350
سوف - سيكون الأمر على ما يرام.

262
00:10:55,393 --> 00:10:57,700
تمام. أم، دعونا نصل الى ذلك.

263
00:10:57,744 --> 00:10:59,180
مم.

264
00:11:00,616 --> 00:11:02,139
حسنًا، آسف لجعلك تنتظر.

265
00:11:02,183 --> 00:11:03,532
لقد كان صباح مجنون.

266
00:11:03,575 --> 00:11:05,839
ظهرت نتائج الاختبار، و[تنهدات]

267
00:11:05,882 --> 00:11:07,884
أنا آسف جدًا لأنني يجب أن أخبرك بهذا،

268
00:11:07,928 --> 00:11:10,147
ولكن يبدو أنك مصاب بسرطان البروستاتا.

269
00:11:10,191 --> 00:11:12,628
أوه. أنت لست السيد جونسون.

270
00:11:12,672 --> 00:11:14,891
او كلا كلا. انا لست.

271
00:11:14,935 --> 00:11:16,414
هل هذه الغرفة 516 شرق؟

272
00:11:16,458 --> 00:11:17,764
- إنها. - مم هم.

273
00:11:17,807 --> 00:11:19,679
أنا آسف جدا.

274
00:11:19,722 --> 00:11:21,855
يبدو أن هناك شيئًا خاطئًا في نظامنا.

275
00:11:21,898 --> 00:11:24,379
حسنًا، النظام أفضل من البروستاتا.

276
00:11:24,422 --> 00:11:26,729
لدينا طبيب نفساني على أهبة الاستعداد

277
00:11:26,773 --> 00:11:28,122
إذا كنت بحاجة للتحدث مع شخص ما.

278
00:11:28,165 --> 00:11:30,559
وهذا مؤهل لاستخلاص المعلومات من الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة،

279
00:11:30,602 --> 00:11:32,648
لذلك ليس هناك تهمة لك.

280
00:11:32,692 --> 00:11:33,736
أعتقد أنني سأكون على ما يرام.

281
00:11:33,780 --> 00:11:36,043
[ انطلاق الإنذار ]

282
00:11:38,262 --> 00:11:40,525
- ماذا يحدث هنا؟ - لا أعرف.

283
00:11:40,569 --> 00:11:42,397
يُظهر نظامنا أن لدينا مرضى يقومون بالترميز

284
00:11:42,440 --> 00:11:44,225
في كل غرفة في هذا الطابق.

285
00:11:44,268 --> 00:11:46,009
يجب أن يكون هناك خلل، أليس كذلك؟ قصير؟

286
00:11:46,053 --> 00:11:48,795
لا، انها ليست خلل أو قصيرة.

287
00:11:48,838 --> 00:11:50,971
- كيف علمت بذلك؟ - لأنه أنا.

288
00:11:51,014 --> 00:11:54,714
لقد استحوذت على الشبكة بأكملها.

289
00:11:54,757 --> 00:11:56,106
والخوادم الاحتياطية.

290
00:11:56,150 --> 00:11:57,717
لدي السيطرة الكاملة على هذا المستشفى.

291
00:11:57,760 --> 00:11:59,109
وما هو الذي تريد؟

292
00:11:59,153 --> 00:12:01,633
♪

293
00:12:01,677 --> 00:12:03,331
قلب رايلي تمبلتون.

294
00:12:03,374 --> 00:12:05,376
وإذا لم تحصل زوجتي على القلب،

295
00:12:05,420 --> 00:12:08,510
سأبدأ بإغلاق كل نظام في هذه المستشفى

296
00:12:08,553 --> 00:12:09,946
ويبدأ الناس بالموت.

297
00:12:16,431 --> 00:12:18,346
- نولان: ها هي. - أين الرجل؟

298
00:12:18,389 --> 00:12:20,000
جونا راسل مقيد وموجود في غرفة الاجتماعات.

299
00:12:20,043 --> 00:12:21,784
ضابط يراقبه

300
00:12:21,828 --> 00:12:23,525
زوجته ميريديث موجودة في غرفة المريض ويتم فحصها.

301
00:12:23,568 --> 00:12:25,135
إنها في حالة سيئة جدًا.

302
00:12:25,179 --> 00:12:27,790
هذه ليندا بروكس. هي تدير المستشفى.

303
00:12:27,834 --> 00:12:30,097
المحقق لوبيز. سأقود التحقيق.

304
00:12:30,140 --> 00:12:31,751
هل يمكنك أن تعطيني تقرير الحالة؟

305
00:12:31,794 --> 00:12:33,622
لقد قمنا بإيقاف تشغيل الإنذارات يدويًا،

306
00:12:33,665 --> 00:12:35,842
وسنقوم بإلغاء كافة الإجراءات غير الضرورية،

307
00:12:35,885 --> 00:12:38,540
لكن الإخلاء على نطاق واسع سيكون بمثابة مهمة ضخمة.

308
00:12:38,583 --> 00:12:40,237
ولدينا مرضى الرعاية الحرجة

309
00:12:40,281 --> 00:12:41,717
الذين لن ينجو من نقلهم.

310
00:12:41,761 --> 00:12:43,719
الإخلاء هو الملاذ الأخير.

311
00:12:43,763 --> 00:12:46,069
لديّ وحدة الجرائم الإلكترونية لدينا تعمل مع رئيس قسم تكنولوجيا المعلومات لديك،

312
00:12:46,113 --> 00:12:47,810
لذا نأمل أن يتمكنوا من إيجاد طريقة لإجبار الرجل على الخروج

313
00:12:47,854 --> 00:12:49,507
قبل أن يحدث أي شيء آخر.

314
00:12:49,551 --> 00:12:51,771
بينما ننتظر ذلك، قم بالركض نحو الزوج.

315
00:12:51,814 --> 00:12:53,424
انظر أي نوع من الرجل الذي نتعامل معه.

316
00:12:53,468 --> 00:12:54,730
التحدث مع الزوجة.

317
00:12:54,774 --> 00:12:56,210
استخدم سحر الغرب الأوسط لإقناعها

318
00:12:56,253 --> 00:12:58,429
لمنع زوجها من الاستمرار في هذا الجنون.

319
00:12:58,473 --> 00:13:00,518
أنا لست في الواقع من الغرب الأوسط، لكني...

320
00:13:00,562 --> 00:13:02,782
[رصد التصفير]

321
00:13:05,785 --> 00:13:08,135
متى سيحضرون زوجي؟

322
00:13:08,178 --> 00:13:09,614
لن يفعلوا ذلك.

323
00:13:09,658 --> 00:13:12,704
يتم استجوابه في انتظار الاعتقال، كما تفعل أنت الآن.

324
00:13:12,748 --> 00:13:15,838
لم أكن أعرف خطة جونا. أقسم.

325
00:13:15,882 --> 00:13:17,927
هذا الصباح، أخبرني للتو أن أصعد إلى السيارة،

326
00:13:17,971 --> 00:13:19,624
قال أننا ذاهبون لإجراء فحص.

327
00:13:21,365 --> 00:13:24,586
أنا آسف. لكل هذه الفوضى.

328
00:13:24,629 --> 00:13:28,198
حسنا، هذا يساعد. القليل.

329
00:13:28,242 --> 00:13:31,071
ولكن سيتعين عليك أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الاعتذار.

330
00:13:31,114 --> 00:13:34,422
عليك أن تقنعي زوجك بالتوقف عن هذا.

331
00:13:34,465 --> 00:13:36,293
الآن.

332
00:13:36,337 --> 00:13:38,513
هناك 800 مريض في هذا المستشفى.

333
00:13:38,556 --> 00:13:40,123
العشرات منهم في العناية المركزة.

334
00:13:40,167 --> 00:13:42,996
في كل لحظة يتم فيها تعريض علاجهم للخطر،

335
00:13:43,039 --> 00:13:44,562
أي واحد منهم يمكن أن يموت.

336
00:13:44,606 --> 00:13:48,175
إنه يفعل هذا فقط لأنه يحبني.

337
00:13:48,218 --> 00:13:51,961
لدي فصيلة دم نادرة وأعاني من السرطان.

338
00:13:52,005 --> 00:13:54,834
لهذا السبب أنا منخفض جدًا في القائمة.

339
00:13:54,877 --> 00:13:58,663
بدون قلب جديد، لم يتبق لي سوى بضعة أسابيع.

340
00:13:58,707 --> 00:14:01,579
أنا أفهم.

341
00:14:01,623 --> 00:14:04,321
أفعل.

342
00:14:04,365 --> 00:14:09,065
ولكن ما يفعله زوجك سوف يؤذي الناس.

343
00:14:09,109 --> 00:14:10,850
هل حياتك تستحق أكثر من حياتهم؟

344
00:14:10,893 --> 00:14:13,809
لا، لا، بالطبع لا.

345
00:14:13,853 --> 00:14:16,768
ثم عليك أن تطلب من جونا أن يتوقف.

346
00:14:16,812 --> 00:14:19,684
♪

347
00:14:19,728 --> 00:14:21,382
لا أريد أن أموت.

348
00:14:23,340 --> 00:14:25,473
أنا آسف.

349
00:14:25,516 --> 00:14:26,866
ميريديث --

350
00:14:26,909 --> 00:14:29,129
أنا بحاجة إلى الراحة.

351
00:14:29,172 --> 00:14:30,870
جونا: هل تقوم بتحضير زوجتي لإجراء العملية الجراحية؟

352
00:14:30,913 --> 00:14:32,741
لا، ولن يفعلوا ذلك.

353
00:14:32,784 --> 00:14:34,786
تحتاج إلى إنهاء هذا الآن.

354
00:14:34,830 --> 00:14:37,702
بمجرد أن تحصل زوجتي على قلبها، يتوقف كل شيء.

355
00:14:37,746 --> 00:14:40,662
ولكن إذا حدث أي شيء لها لأنك تضيع وقتي

356
00:14:40,705 --> 00:14:42,185
تحاول إقناعي بالعدول عن هذا، ثم أنا --

357
00:14:42,229 --> 00:14:43,621
سأقوم بحرق النظام بأكمله

358
00:14:43,665 --> 00:14:45,145
أنا - سأقتل هذا المستشفى.

359
00:14:45,188 --> 00:14:47,669
فلنتراجع عن التهديدات، حسنًا؟

360
00:14:47,712 --> 00:14:50,063
حتى الآن، كل ما فعلته هو اختراق شبكة المستشفى

361
00:14:50,106 --> 00:14:52,282
وتعطيل نظام إنذار واحد.

362
00:14:52,326 --> 00:14:55,242
الآن، أنت تتعاون الآن، لن تكون التهم الموجهة إليك سيئة للغاية.

363
00:14:55,285 --> 00:14:59,246
هل تعتقد حقًا أنني أهتم بما يحدث لي؟

364
00:14:59,289 --> 00:15:01,944
انظر، زوجتي كانت حياتي كلها لمدة 30 عامًا،

365
00:15:01,988 --> 00:15:03,859
وفي الحلقتين الأخيرتين، شاهدتها

366
00:15:03,903 --> 00:15:06,818
تمرض أكثر فأكثر لأنها تحتاج إلى قلب جديد،

367
00:15:06,862 --> 00:15:10,822
ولم أستطع مساعدتها.

368
00:15:10,866 --> 00:15:12,128
ولكن الآن أستطيع.

369
00:15:12,172 --> 00:15:13,738
أي ساعة؟ لماذا؟

370
00:15:13,782 --> 00:15:15,523
لأنني بحاجة إلى إدخال رمز الإجهاض في الجهاز اللوحي

371
00:15:15,566 --> 00:15:18,700
بحلول الساعة 10:45، وإلا ستبدأ المرحلة الثانية من الهجوم،

372
00:15:18,743 --> 00:15:21,746
ومن ثم، سيبدأ الناس حقًا في التعرض للأذى.

373
00:15:21,790 --> 00:15:23,661
وذلك في 20 ثانية. ما يحدث ستعمل؟

374
00:15:25,489 --> 00:15:26,882
سوف ترى.

375
00:15:26,926 --> 00:15:29,319
[طقطقة لوحة المفاتيح]

376
00:15:29,363 --> 00:15:30,320
[ التصفير ]

377
00:15:30,364 --> 00:15:31,843
[القوى معطلة]

378
00:15:31,887 --> 00:15:33,976
♪

379
00:15:34,020 --> 00:15:35,456
ماذا...

380
00:15:35,499 --> 00:15:37,240
ماذا يحدث هنا؟

381
00:15:37,284 --> 00:15:39,416
♪

382
00:15:39,460 --> 00:15:41,375
[ التصفير ]

383
00:15:41,418 --> 00:15:42,637
ماذا يحدث؟

384
00:15:42,680 --> 00:15:43,725
أجهزة الكمبيوتر لدينا مقفلة للتو.

385
00:15:43,768 --> 00:15:45,248
ليس لدينا إمكانية الوصول إلى أي شيء -

386
00:15:45,292 --> 00:15:48,164
تاريخ المريض، جداول الأدوية، أوامر الأطباء.

387
00:15:48,208 --> 00:15:50,123
ذهب كل شئ.

388
00:15:50,166 --> 00:15:51,733
حصلت على أي شيء؟

389
00:15:53,474 --> 00:15:55,780
اعذرني. هل أنت الضابط المسؤول؟

390
00:15:55,824 --> 00:15:57,739
أنا المحقق لوبيز. كيف يمكنني مساعدك؟

391
00:15:57,782 --> 00:16:00,437
حسناً، أنا أسمع بعض الإشاعات عن رجل مجنون

392
00:16:00,481 --> 00:16:01,961
يحاول أن يأخذ القلب

393
00:16:02,004 --> 00:16:03,745
من المفترض أن تذهب إلى ابنتي.

394
00:16:03,788 --> 00:16:06,400
يؤسفني أن أقول أنك سمعت الحق.

395
00:16:06,443 --> 00:16:07,749
يجب أن تكون بايبر.

396
00:16:07,792 --> 00:16:09,577
نعم أم...

397
00:16:09,620 --> 00:16:12,319
من فضلكم، لن يخبرنا أحد بما يحدث.

398
00:16:12,362 --> 00:16:14,625
لقد مرت ابنتي بالكثير بالفعل.

399
00:16:14,669 --> 00:16:16,018
نحن حقا نستحق بعض الإجابات.

400
00:16:16,062 --> 00:16:18,760
سأخبرك بما يمكنني قوله.

401
00:16:18,803 --> 00:16:22,416
قام رجل باختراق شبكة الكمبيوتر الخاصة بالمستشفى،

402
00:16:22,459 --> 00:16:25,767
على أمل إجبار المستشفى على إعطاء زوجته القلب المتبرع به.

403
00:16:25,810 --> 00:16:27,116
لا يمكنك السماح لهم.

404
00:16:27,160 --> 00:16:28,596
ليس الأمر متوقف علي.

405
00:16:28,639 --> 00:16:30,467
الأمر ليس متروكًا للمستشفى أيضًا.

406
00:16:30,511 --> 00:16:32,382
أنا التالي في القائمة.

407
00:16:32,426 --> 00:16:34,906
بموجب القانون، يجب على المستشفى أن تعطيني القلب.

408
00:16:34,950 --> 00:16:35,907
هل لديك محامي؟

409
00:16:35,951 --> 00:16:37,605
ليس لدينا المال لذلك.

410
00:16:37,648 --> 00:16:39,781
لقد أنفقنا كل مدخراتنا على رعايتها.

411
00:16:39,824 --> 00:16:41,652
لا يسمح لي بإجراء الإحالة،

412
00:16:41,696 --> 00:16:44,307
لكني أعرف السيد إيفرز

413
00:16:44,351 --> 00:16:47,006
لديه عادة مزعجة تتمثل في العمل مجانًا.

414
00:16:47,049 --> 00:16:49,095
هل سمعت كالب يتحدث مع روزاليند على الهاتف؟

415
00:16:49,138 --> 00:16:51,749
مم، لا.

416
00:16:51,793 --> 00:16:54,404
هل تحدث عنها كما لو كانوا يتواصلون؟

417
00:16:54,448 --> 00:16:57,190
[يستنشق بعمق] لا.

418
00:16:57,233 --> 00:17:00,758
فكيف يمكنك التأكد من أنه كان يعمل معها؟

419
00:17:00,802 --> 00:17:02,108
[ضحكة مكتومة]

420
00:17:02,151 --> 00:17:04,545
بيكو-- لأنها أخبرتني بنفسها

421
00:17:04,588 --> 00:17:06,329
عندما زرتها في السجن

422
00:17:06,373 --> 00:17:08,462
كررت الأغنية التي غنيتها في البرميل.

423
00:17:08,505 --> 00:17:09,854
كيف - كيف لها أن تعرف ذلك

424
00:17:09,898 --> 00:17:13,075
إذا لم تكن هي وكالب على اتصال؟

425
00:17:13,119 --> 00:17:15,425
[يتلاشى الصوت] أنت تعلم أنني أسألك فقط بسبب...

426
00:17:19,212 --> 00:17:21,953
لوسي. أريدك فقط أن تكوني جاهزة.

427
00:17:21,997 --> 00:17:24,826
أنا على دراية بمفهوم الإعداد للمحاكمة.

428
00:17:24,869 --> 00:17:27,655
أنا أعرف.

429
00:17:27,698 --> 00:17:31,093
اه، ماذا عن أن نأخذ استراحة؟

430
00:17:31,137 --> 00:17:32,181
نعم.

431
00:17:34,053 --> 00:17:36,403
يمكنني استخدام بعض القهوة.

432
00:17:36,446 --> 00:17:38,883
حسنًا، أنت محظوظ.

433
00:17:38,927 --> 00:17:40,320
لقد حصلنا للتو على ماكينة صنع القهوة جديدة.

434
00:17:40,363 --> 00:17:41,495
العجوز تلقى رصاصة.

435
00:17:41,538 --> 00:17:43,062
جديد، هاه؟

436
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
هذا رائع جدًا بالنسبة للعمل الحكومي.

437
00:17:45,151 --> 00:17:46,935
حسنا، جديد بالنسبة لنا.

438
00:17:46,978 --> 00:17:49,198
أنا متأكد من أنها ولدت قبل أن نكون.

439
00:17:49,242 --> 00:17:51,200
[ضحكة مكتومة] هيا.

440
00:17:51,244 --> 00:17:56,640
♪

441
00:17:56,684 --> 00:17:59,295
هل هذا الطعام لأحد أم أنك مضطر للعمل هنا؟

442
00:17:59,339 --> 00:18:02,690
أوه، إنهم موظفون فقط، لكنني لن أخبرهم.

443
00:18:02,733 --> 00:18:05,127
ماذا تريد؟ ماذا حصلت؟

444
00:18:05,171 --> 00:18:07,173
حسنًا، إذا كنت تحب المواد الحافظة،

445
00:18:07,216 --> 00:18:08,522
لقد جئت إلى المكان المناسب.

446
00:18:08,565 --> 00:18:10,132
سيء جدًا لصحتك، رغم ذلك،

447
00:18:10,176 --> 00:18:12,874
والتعبئة والتغليف فظيعة بالنسبة للكوكب.

448
00:18:12,917 --> 00:18:14,136
الزراعة ليست أفضل.

449
00:18:14,180 --> 00:18:15,572
إذا كنت تريد أن تصبح واقعيا حول هذا الموضوع،

450
00:18:15,616 --> 00:18:17,096
أنت تتاجر في عبوات الأسمدة.

451
00:18:17,139 --> 00:18:19,272
أوه نعم. واللحوم مجرد مضادات حيوية وميثان، لذا...

452
00:18:19,315 --> 00:18:20,969
[يضحك كلاهما]

453
00:18:21,012 --> 00:18:23,624
لذا، في الأساس، علينا أن نتعلم كيف نعيش على الهواء.

454
00:18:23,667 --> 00:18:25,843
أوه، هل يمكنني الحصول على واحدة؟

455
00:18:25,887 --> 00:18:27,410
بالتأكيد.

456
00:18:27,454 --> 00:18:29,064
تساءلت أين ذهبت.

457
00:18:29,108 --> 00:18:31,197
كريس: فنجانين من القهوة المائية، قادمان.

458
00:18:31,240 --> 00:18:32,328
كيف تجري الامور؟

459
00:18:32,372 --> 00:18:34,069
اه عظيم.

460
00:18:34,113 --> 00:18:36,245
هذا هو أوستن. إنه ينقذ الكوكب.

461
00:18:36,289 --> 00:18:38,813
أوه. من الجيد أن تعرف أن شخصًا ما يفعل ذلك.

462
00:18:38,856 --> 00:18:41,816
أم، يمكنك الذهاب. أنا بخير هنا.

463
00:18:41,859 --> 00:18:43,165
لا أعرف.

464
00:18:43,209 --> 00:18:44,993
أجد هذا كله رائعًا جدًا.

465
00:18:45,036 --> 00:18:47,996
كما تعلمون، العدالة والقوانين والأشياء.

466
00:18:48,039 --> 00:18:51,739
اه هاه. وما هو بالضبط المثير للاهتمام؟

467
00:18:51,782 --> 00:18:53,132
[ضحكة مكتومة]

468
00:18:53,175 --> 00:18:54,742
كريس: ♪ ...سوف تفتقدني

469
00:18:54,785 --> 00:18:58,006
♪ بينما أنا وحدي وأزرق قدر الإمكان ♪

470
00:18:58,049 --> 00:18:59,399
هل انت بخير؟

471
00:18:59,442 --> 00:19:01,444
♪ احلم حلماً صغيراً...

472
00:19:01,488 --> 00:19:04,143
لوسي: ♪ ...مني

473
00:19:04,186 --> 00:19:06,406
أنا آسف جدا.

474
00:19:06,449 --> 00:19:08,843
كان في رأسي. لم أكن أفكر.

475
00:19:08,886 --> 00:19:12,151
لقد كان الأمر طائشًا وغبيًا، وأنا آسف.

476
00:19:12,194 --> 00:19:16,720
الأغنية عالقة في رأسك لأنك...

477
00:19:16,764 --> 00:19:18,679
لأنك رأيت الفيديو.

478
00:19:18,722 --> 00:19:21,638
حسنا هذا صحيح. إنها أدلة.

479
00:19:21,682 --> 00:19:23,205
صحيح صحيح. لا، بالطبع فعلت.

480
00:19:23,249 --> 00:19:27,209
أنت في مكتب المدعي العام، وهذا دليل،

481
00:19:27,253 --> 00:19:30,473
إذن...لقد...

482
00:19:30,517 --> 00:19:31,996
لوسي، كان يجب أن أخبرك أنني رأيت ذلك.

483
00:19:32,040 --> 00:19:33,259
أنا آسف.

484
00:19:33,302 --> 00:19:35,609
لا، لقد قلت هذا الجزء بالفعل. أم...

485
00:19:35,652 --> 00:19:37,828
أنا فقط--أحتاج إلى دقيقة واحدة فقط.

486
00:19:37,872 --> 00:19:38,568
لوسي، ص--

487
00:19:38,612 --> 00:19:40,701
من فضلك هل تستطيع...

488
00:19:40,744 --> 00:19:42,746
نعم.

489
00:19:46,272 --> 00:19:47,969
[التنفس بشكل مرتعش]

490
00:19:48,012 --> 00:19:50,101
[ آهات ]

491
00:19:50,145 --> 00:19:52,321
دق دق. لدى معروف اطلبه منك.

492
00:19:52,365 --> 00:19:54,671
الأخصائي الاجتماعي في المستشفى لدينا مقيد.

493
00:19:54,715 --> 00:19:58,284
هل تمانع في مراقبة روري هنا؟

494
00:19:58,327 --> 00:20:00,024
لقد سقط في رحلة ميدانية.

495
00:20:00,068 --> 00:20:01,939
يبدو أنه بخير الآن، لكن غرفة الطوارئ فقدت قوتها

496
00:20:01,983 --> 00:20:03,593
قبل أن يتم فحصه.

497
00:20:03,637 --> 00:20:04,855
نحن نحاول التواصل مع والديه.

498
00:20:04,899 --> 00:20:06,248
بالطبع. أدخله.

499
00:20:06,292 --> 00:20:07,467
شكرًا.

500
00:20:07,510 --> 00:20:09,338
قفز إلى السرير.

501
00:20:11,210 --> 00:20:12,907
جيد.

502
00:20:12,950 --> 00:20:14,474
تمام.

503
00:20:14,517 --> 00:20:16,476
وسيأتي طبيب للاطمئنان عليه قريبًا.

504
00:20:16,519 --> 00:20:19,130
مرحبًا روري. أنا نيلا هاربر.

505
00:20:19,174 --> 00:20:21,698
[أصوات لعبة فيديو] هذا، أم...

506
00:20:21,742 --> 00:20:25,224
همم. حسنا، الكثير لغرفة خاصة. مم-هممم.

507
00:20:25,267 --> 00:20:27,400
آسف يا سيدي. الآن، نحن لسنا في أي مكان.

508
00:20:27,443 --> 00:20:28,705
جونا يرفض التراجع.

509
00:20:28,749 --> 00:20:30,054
ماذا عن الزوجة؟

510
00:20:30,098 --> 00:20:31,404
فهي تعلم أن ما يفعله خطأ،

511
00:20:31,447 --> 00:20:32,666
لكنه خائف جدًا من الموت لإيقافه.

512
00:20:32,709 --> 00:20:34,320
هل هناك أي حظ مع رجال السيبرانية؟

513
00:20:34,363 --> 00:20:36,496
لا، لكنهم أكدوا أن يونس

514
00:20:36,539 --> 00:20:38,106
لقد سيطر على شبكة المستشفى.

515
00:20:38,149 --> 00:20:40,064
هل وصلت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ (FEMA) إلى هناك؟ هبطت للتو.

516
00:20:40,108 --> 00:20:41,675
إنهم يتحدثون عن إنشاء مستشفى ميداني

517
00:20:41,718 --> 00:20:42,850
في موقف للسيارات.

518
00:20:42,893 --> 00:20:44,721
أفضل حالة - يستغرق ذلك 24 ساعة.

519
00:20:44,765 --> 00:20:46,201
ليس لدينا هذا النوع من الوقت.

520
00:20:46,245 --> 00:20:48,421
هل هناك أي معلومات عن يونان قد تساعدنا؟

521
00:20:48,464 --> 00:20:50,901
لا يوجد تاريخ إجرامي. درجة الماجستير من كال بولي.

522
00:20:50,945 --> 00:20:53,469
أدار قسمًا لتكنولوجيا المعلومات لاتحاد ائتماني

523
00:20:53,513 --> 00:20:56,429
حتى مرض زوجته يتطلب رعاية بدوام كامل.

524
00:20:56,472 --> 00:20:58,474
ماذا عن العائلة؟ أي شيء يمكنني استخدامه للرافعة المالية؟

525
00:20:58,518 --> 00:21:00,215
هل هناك أي شيء يهتم به بقدر اهتمامها بها؟

526
00:21:00,259 --> 00:21:02,652
لا والدين، لا إخوة، لا أطفال.

527
00:21:02,696 --> 00:21:05,307
يصفه زملاء العمل بأنه شخص وحيد.

528
00:21:05,351 --> 00:21:09,311
اتصاله الوحيد بالشرطة كان رقم 5150 في عام 2009

529
00:21:09,355 --> 00:21:11,531
بعد أن هددت بالرحيل.

530
00:21:11,574 --> 00:21:13,228
إنها عالمه كله.

531
00:21:13,272 --> 00:21:15,752
عظيم. يجب أن نكون جميعًا محظوظين جدًا بالحصول على مثل هذا التفاني.

532
00:21:15,796 --> 00:21:18,364
لدي اجتماع. [تنهدات]

533
00:21:18,407 --> 00:21:20,279
هل مازلت قادرًا على علاج المرضى؟

534
00:21:20,322 --> 00:21:21,845
حسنًا، نحن نستخدم المخططات الورقية في الوقت الحالي،

535
00:21:21,889 --> 00:21:24,021
ولكن كل شيء تقريبًا متصل بالشبكة --

536
00:21:24,065 --> 00:21:27,155
السجلات والصيدلة وحتى المعدات الجراحية.

537
00:21:27,198 --> 00:21:28,896
كم من الوقت قبل أن تضطر إلى الاختيار؟

538
00:21:28,939 --> 00:21:31,333
قلب الإنسان صالح للحياة فقط لمدة أربع إلى ست ساعات

539
00:21:31,377 --> 00:21:33,466
بمجرد إزالته من جسم المتبرع.

540
00:21:33,509 --> 00:21:35,903
لقد فقدت بالفعل ساعتين من تلك الساعتين.

541
00:21:35,946 --> 00:21:37,687
لذا، سأستعد لإجراء الجراحة،

542
00:21:37,731 --> 00:21:41,343
لأنني أضع هذا القلب في شخص ما خلال ساعة.

543
00:21:41,387 --> 00:21:44,259
الأمر متروك لك لتقرر من سيكون مريضي.

544
00:21:44,303 --> 00:21:46,957
W-- يجب أن يكون بايبر، أليس كذلك؟

545
00:21:47,001 --> 00:21:49,351
أعني، لا يمكنك أن تقرر من سيحصل على العضو.

546
00:21:49,395 --> 00:21:51,832
اعذرني. أنا ويسلي إيفرز.

547
00:21:51,875 --> 00:21:53,355
أنا أمثل جراهام سكوت وابنته بايبر.

548
00:21:53,399 --> 00:21:54,791
أحتاج إلى التحدث معك.

549
00:21:54,835 --> 00:21:56,358
اه، سيد إيفرز، الآن ليس الوقت المناسب.

550
00:21:56,402 --> 00:21:58,360
الآن هو الوقت الوحيد.

551
00:21:58,404 --> 00:22:02,233
إذا قرر المستشفى الخاص بك الاستسلام لمطالب هذا الإرهابي،

552
00:22:02,277 --> 00:22:04,235
لأخذ القلب الذي وعدت به الآنسة سكوت،

553
00:22:04,279 --> 00:22:05,846
وهذا يعادل السمسرة في الأعضاء.

554
00:22:05,889 --> 00:22:07,891
إذا واصلت السير في هذا الطريق،

555
00:22:07,935 --> 00:22:09,458
سأقدم تقريرًا إلى اللجنة الطبية،

556
00:22:09,502 --> 00:22:11,373
- وستكون كذلك - - سيد إيفرز، دعني أؤكد لك،

557
00:22:11,417 --> 00:22:14,333
ليس لدي أي نية للاستسلام لمطالب السيد راسل.

558
00:22:14,376 --> 00:22:17,553
[إنذارات مدوية]

559
00:22:17,597 --> 00:22:18,989
هل يمكنني الحصول على ذلك كتابيا؟

560
00:22:19,033 --> 00:22:20,469
الممرضة ليزا: لقد انتهى كل شيء.

561
00:22:20,513 --> 00:22:22,471
فتحات التهوية، أجهزة مراقبة القلب، قطرات الدواء.

562
00:22:22,515 --> 00:22:23,646
ألا يوجد مولد احتياطي؟

563
00:22:23,690 --> 00:22:25,082
نعم، لكنه لا يأتي.

564
00:22:28,564 --> 00:22:30,349
[صافرة إنذار المراقبة]

565
00:22:34,570 --> 00:22:37,268
يساعد!

566
00:22:37,312 --> 00:22:40,054
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

567
00:22:40,097 --> 00:22:42,056
شخص ما! يساعد!

568
00:22:46,103 --> 00:22:48,149
أنا بحاجة للأكسجين. 15 لتر.

569
00:22:48,192 --> 00:23:02,598
♪

570
00:23:02,642 --> 00:23:03,773
لقد رحل.

571
00:23:08,343 --> 00:23:11,085
ميريديث راسل تحصل على القلب. نحن نجهز غرفة العمليات الآن.

572
00:23:11,128 --> 00:23:12,826
- بالطبع لا. - ليس لدينا خيار.

573
00:23:12,869 --> 00:23:14,480
نعم انت كذلك.

574
00:23:14,523 --> 00:23:15,872
لدي مكالمات إلى OPTN ووزارة الصحة الأمريكية.

575
00:23:15,916 --> 00:23:17,352
لن تتصرف حتى --

576
00:23:17,396 --> 00:23:18,788
انظر، هل تعتقد أنني أشعر بالرضا حيال هذا؟

577
00:23:18,832 --> 00:23:21,356
أنا لا. لا أحد يفعل.

578
00:23:21,400 --> 00:23:22,879
لكنني لن أسمح بموت المزيد من المرضى

579
00:23:22,923 --> 00:23:24,054
عندما كان بإمكاني فعل شيء حيال ذلك.

580
00:23:24,098 --> 00:23:27,536
لذا أخبر عميلك أنني آسف.

581
00:23:31,540 --> 00:23:32,933
إنه -- هذا ليس صحيحا.

582
00:23:32,976 --> 00:23:34,325
لا ليس كذلك.

583
00:23:34,369 --> 00:23:35,936
سأقاضيهم للحصول على ثروة، وسأفوز.

584
00:23:38,982 --> 00:23:41,507
لن يعيش بايبر لرؤيته أبدًا.

585
00:23:41,550 --> 00:23:42,986
[ يفتح الباب ]

586
00:23:45,249 --> 00:23:47,338
ليندا: لقد ربحت.

587
00:23:47,382 --> 00:23:48,992
إنهم يجهزون غرفة العمليات لجراحة ميريديث الآن.

588
00:23:49,036 --> 00:23:50,341
[ الزفير بحدة ]

589
00:23:50,385 --> 00:23:52,256
آه. الحمد لله.

590
00:23:52,300 --> 00:23:53,649
هذا ليس شيئًا سعيدًا يا جونا.

591
00:23:53,693 --> 00:23:55,303
لقد مات شخص ما بسببك.

592
00:23:55,346 --> 00:23:57,392
هذا هو السبب الوحيد لاستسلام المستشفى.

593
00:23:57,436 --> 00:23:58,872
نعم، ولكن إذا استجابت المستشفى عاجلاً،

594
00:23:58,915 --> 00:24:00,221
سيظل هذا الشخص على قيد الحياة.

595
00:24:00,264 --> 00:24:02,528
ولقد كنت واضحًا جدًا بشأن كيفية عمل هذا.

596
00:24:02,571 --> 00:24:04,530
تفقد الموقف.

597
00:24:04,573 --> 00:24:07,010
[ النقر على الأصفاد ] لقد حصلت على ما تريد.

598
00:24:07,054 --> 00:24:08,838
قم بتشغيل الأضواء مرة أخرى.

599
00:24:13,756 --> 00:24:15,149
[صفير الجهاز اللوحي] هناك.

600
00:24:15,192 --> 00:24:18,152
ينبغي أن، اه، إعادة الأضواء، اه،

601
00:24:18,195 --> 00:24:20,546
كل من العناية المركزة وأجنحة العمليات في الوقت الحالي.

602
00:24:20,589 --> 00:24:22,330
ولا يزال الظلام يخيم على بقية المستشفى.

603
00:24:22,373 --> 00:24:24,158
لكن الآن، أريدك أن تأخذني لرؤية زوجتي،

604
00:24:24,201 --> 00:24:26,203
لأنني يجب أن أكون هناك لإجراء العملية،

605
00:24:26,247 --> 00:24:28,684
تأكد من أنك ستتابع الأمر فعليًا.

606
00:24:28,728 --> 00:24:32,340
♪

607
00:24:32,383 --> 00:24:33,994
حسنًا، أعتقد أننا سنكون هناك معك.

608
00:24:35,604 --> 00:24:37,171
[أصفاد انقر]

609
00:24:37,214 --> 00:24:40,217
♪

610
00:24:42,393 --> 00:24:43,917
يا.

611
00:24:43,960 --> 00:24:46,267
مرة أخرى، أنا آسف جدًا-- آسف.

612
00:24:46,310 --> 00:24:48,530
أنا أعرف.

613
00:24:51,141 --> 00:24:54,971
أنا بحاجة لك أن تفعل شيئا بالنسبة لي.

614
00:24:55,015 --> 00:24:56,625
أي شئ.

615
00:24:56,669 --> 00:24:58,671
أحتاج لرؤية الفيديو.

616
00:24:58,714 --> 00:25:00,324
- فيديو البرميل؟ - نعم.

617
00:25:00,368 --> 00:25:02,065
لقد رأيت ذلك.

618
00:25:02,109 --> 00:25:04,198
لقد شاهده نصف المحامين في هذا المبنى، و--

619
00:25:04,241 --> 00:25:06,417
وأنا لم أفعل ذلك.

620
00:25:06,461 --> 00:25:10,160
لوسي، إنها...

621
00:25:10,204 --> 00:25:12,206
من الصعب للغاية مشاهدته.

622
00:25:12,249 --> 00:25:13,990
أنا بحاجة إلى أن نرى ذلك.

623
00:25:16,602 --> 00:25:18,255
تمام.

624
00:25:31,878 --> 00:25:33,270
هل يجب أن أبقى أم...

625
00:25:33,314 --> 00:25:34,445
Mnh-mnh.

626
00:25:34,489 --> 00:25:38,275
لا احد...

627
00:25:38,319 --> 00:25:39,625
شكرًا لك.

628
00:25:48,198 --> 00:25:49,635
[ يغلق الباب ]

629
00:26:02,256 --> 00:26:04,867
[ جدار الجنيه ]

630
00:26:04,911 --> 00:26:07,783
[يستنشق بشكل مرتعش]

631
00:26:08,262 --> 00:26:14,355
♪ نجوم تسطع فوقك ♪

632
00:26:14,398 --> 00:26:20,404
♪ يبدو أن نسائم الليل تهمس "أحبك" ♪

633
00:26:20,448 --> 00:26:26,541
♪ الطيور تغني في شجرة الجميز ♪

634
00:26:26,585 --> 00:26:30,458
♪ احلم بي حلمًا صغيرًا ♪

635
00:26:30,501 --> 00:26:32,895
سيكون مكتب نولان معك في كل ثانية

636
00:26:32,939 --> 00:26:34,505
من هذه الجراحة التي استمرت سبع ساعات.

637
00:26:34,549 --> 00:26:37,160
لن تتحدث إلى فريق الجراحة، هل فهمت؟

638
00:26:37,204 --> 00:26:38,858
إذا قمت بحركة واحدة خلال أي من تلك الساعات السبع،

639
00:26:38,901 --> 00:26:40,294
نقوم بإزالتك من غرفة العمليات

640
00:26:40,337 --> 00:26:41,600
ويأخذك مباشرة للمعالجة.

641
00:26:41,643 --> 00:26:43,514
و-- بالطبع.

642
00:26:43,558 --> 00:26:44,907
أعني، انظر، هذا --

643
00:26:44,951 --> 00:26:47,083
هذه الجراحة سوف تنقذ حياة زوجتي

644
00:26:47,127 --> 00:26:49,608
لماذا - لماذا أفعل أي شيء لتعطيله؟

645
00:26:49,651 --> 00:26:52,741
أنت تدرك أنك تضع هؤلاء الأطباء تحت الإكراه.

646
00:26:52,785 --> 00:26:54,656
كلاكما،

647
00:26:54,700 --> 00:26:56,919
أنت في الأساس تحتجز هذا المستشفى بأكمله كرهينة.

648
00:26:56,963 --> 00:26:58,051
لا تستمعي لذلك يا عزيزتي.

649
00:26:58,094 --> 00:26:59,574
ح-كيف حالك يا عزيزي؟

650
00:26:59,618 --> 00:27:00,531
فقط عصبية.

651
00:27:00,575 --> 00:27:03,143
[ صراخ ]

652
00:27:04,361 --> 00:27:06,146
[ آهات ]

653
00:27:08,888 --> 00:27:11,064
أسقطه! قف! التف حوله!

654
00:27:11,107 --> 00:27:12,674
[ ينتحب ]

655
00:27:12,718 --> 00:27:15,459
بماذا كنت تفكر؟

656
00:27:15,503 --> 00:27:19,638
[ اضغط على الأصفاد ] إذا ماتت، فإن ابنتي لن تموت.

657
00:27:23,076 --> 00:27:26,732
هنا. هل حصلت على ما تريد.

658
00:27:26,775 --> 00:27:29,125
الآن أعد تشغيل المستشفى مرة أخرى.

659
00:27:29,169 --> 00:27:31,475
لا لماذا لا؟

660
00:27:31,519 --> 00:27:33,739
حسنًا، لأن هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الأمر.

661
00:27:33,782 --> 00:27:35,479
ح-مهلا، مهلا، مشاهدة ذلك.

662
00:27:35,523 --> 00:27:38,134
سيد راسل، لديك الكثير من القوة الآن.

663
00:27:38,178 --> 00:27:40,310
ولهذا السبب، على الرغم من اعتراضاتي، أنت هنا.

664
00:27:40,354 --> 00:27:43,139
ولكن اسمحوا لي أن أوضح شيئًا واحدًا تمامًا.

665
00:27:43,183 --> 00:27:45,098
لدينا عمل لنقوم به.

666
00:27:45,141 --> 00:27:47,666
تكتيكاتك القوية لا تساعد أحداً.

667
00:27:47,709 --> 00:27:49,755
[رصد التصفير]

668
00:27:53,497 --> 00:27:54,847
إذن، ماذا سيحدث لذلك الرجل

669
00:27:54,890 --> 00:27:56,718
التي حاولت مهاجمة ميريديث؟

670
00:27:56,762 --> 00:28:00,461
سيتم اتهامه بالاعتداء، وربما يذهب إلى السجن،

671
00:28:00,504 --> 00:28:02,942
ومن المرجح أن تموت ابنته أثناء وجوده هناك.

672
00:28:02,985 --> 00:28:04,552
هل هذا يجعلك سعيدا؟

673
00:28:04,595 --> 00:28:07,860
زوجتي تحصل على فرصة ثانية وهي تستحقها حقًا.

674
00:28:07,903 --> 00:28:09,905
هذا كل ما يهمني.

675
00:28:12,212 --> 00:28:15,084
[أصوات لعبة فيديو] لم يرفع نظره عن هذا الشيء منذ ساعة.

676
00:28:15,128 --> 00:28:17,130
اووه تعال. إنه فقط يستمتع ببعض المرح.

677
00:28:17,173 --> 00:28:19,088
[ضحكة مكتومة] أتمنى ألا يكون هذا هو موقفك

678
00:28:19,132 --> 00:28:21,525
عندما يتعلق الأمر بوقت شاشة أطفالنا.

679
00:28:21,569 --> 00:28:23,353
ما الموقف؟

680
00:28:23,397 --> 00:28:25,878
أنا فقط أقول، لا يوجد شيء مع القليل من الألعاب.

681
00:28:25,921 --> 00:28:27,401
أنا أحب الألعاب.

682
00:28:27,444 --> 00:28:29,708
نعم، أنت تحب الألعاب كثيرًا.

683
00:28:29,751 --> 00:28:31,318
[ضحكة مكتومة]

684
00:28:31,361 --> 00:28:33,146
لا أشعر أنني بحالة جيدة.

685
00:28:33,189 --> 00:28:34,800
ما هو الخطأ؟

686
00:28:37,803 --> 00:28:39,761
رأسي يؤلمني.

687
00:28:41,763 --> 00:28:43,983
دعنى ارى.

688
00:28:44,026 --> 00:28:45,724
تلاميذه بحجمين مختلفين.

689
00:28:45,767 --> 00:28:47,421
هذه علامة على إصابة خطيرة في الرأس.

690
00:28:47,464 --> 00:28:48,901
هل يمكنك الذهاب لإحضار الطبيب؟

691
00:28:48,944 --> 00:28:51,425
مهلا، روري، ماذا حدث؟

692
00:28:51,468 --> 00:28:53,427
هل ضربت رأسك؟

693
00:28:53,470 --> 00:28:56,604
أعتقد ذلك. أنا لا أتذكر.

694
00:28:56,647 --> 00:28:59,520
روري! هل أنت بخير؟

695
00:28:59,563 --> 00:29:00,956
اوه عزيزي.

696
00:29:01,000 --> 00:29:02,479
مرحبا أمي. أهلاً.

697
00:29:02,523 --> 00:29:04,351
رأسي يؤلمني حقا.

698
00:29:04,394 --> 00:29:05,787
أوه. تعال.

699
00:29:05,831 --> 00:29:07,267
- دعنا نوصلك إلى المنزل. - لا بأس. تعال.

700
00:29:07,310 --> 00:29:08,964
اه، في الواقع، آسف.

701
00:29:09,008 --> 00:29:12,402
أعلم أنك لا تعرفني، لكنه يعاني من إصابة خطيرة في الرأس.

702
00:29:12,446 --> 00:29:13,795
حسنا. لا شيء لا يمكن أن يصلحه كيس الثلج.

703
00:29:13,839 --> 00:29:15,057
أليس كذلك يا صديقي؟

704
00:29:15,101 --> 00:29:16,406
ن-لا، لا أعتقد -- لا أعتقد --

705
00:29:16,450 --> 00:29:17,799
يتمسك. اسمحوا لي أن ألقي نظرة عليه.

706
00:29:21,847 --> 00:29:23,979
تظهر على ابنك علامات الارتجاج.

707
00:29:24,023 --> 00:29:25,894
نواجه بعض المشاكل في أجهزتنا الآن،

708
00:29:25,938 --> 00:29:27,591
لكن من المهم بقاء روري

709
00:29:27,635 --> 00:29:29,463
حتى نتمكن من إجراء بعض الاختبارات عليه، ونتأكد من أن رأسه بخير.

710
00:29:29,506 --> 00:29:30,594
لا، نحن - سنأخذه إلى المنزل. - تعال حبيبي.

711
00:29:30,638 --> 00:29:32,509
- سيدي، أعتقد حقاً -- - روري بخير.

712
00:29:32,553 --> 00:29:33,989
الاطفال يلعبون. هذه الأشياء تحدث.

713
00:29:34,033 --> 00:29:35,599
إنه يحتاج فقط إلى القليل من الراحة، هذا كل شيء.

714
00:29:35,643 --> 00:29:36,905
سيدي، أنت لا تفهم.

715
00:29:36,949 --> 00:29:38,385
من الممكن أن يكون هناك سائل

716
00:29:38,428 --> 00:29:39,821
الضغط على دماغه.

717
00:29:39,865 --> 00:29:41,692
يمكنه أن ينام ولا يستيقظ أبدًا.

718
00:29:41,736 --> 00:29:43,042
شكرا لك، ولكننا لسنا بحاجة إلى هذا النوع من المساعدة

719
00:29:43,085 --> 00:29:44,391
التي تقدمها هنا.

720
00:29:44,434 --> 00:29:46,001
إنه ضد معتقداتنا.

721
00:29:46,045 --> 00:29:47,873
أنا آسف، المعتقدات؟ د-ألم تسمعيه؟

722
00:29:47,916 --> 00:29:49,483
ح-يمكن أن يكون لديه كسر في الجمجمة.

723
00:29:49,526 --> 00:29:51,790
حسنًا، نعتقد أن الرعاية الوحيدة التي يحتاجها روري

724
00:29:51,833 --> 00:29:53,269
هي القوة الشافية للصلاة.

725
00:29:53,313 --> 00:29:55,489
اسمعوا يا رفاق، ربما عليكم فقط سماع صوت الطبيب.

726
00:29:55,532 --> 00:29:57,360
أنا آسف، لكن لماذا تتجادلان؟

727
00:29:57,404 --> 00:29:58,840
أنت لست والديه.

728
00:29:58,884 --> 00:30:00,363
حسنًا، أنت - عليك أن تفعل شيئًا هنا.

729
00:30:00,407 --> 00:30:01,582
لا أستطبع. ليس لدي السلطة.

730
00:30:01,625 --> 00:30:03,671
لكن أنا افعل.

731
00:30:03,714 --> 00:30:06,587
ربما لدي سبب لأخذ ابنك إلى الحجز الوقائي،

732
00:30:06,630 --> 00:30:09,982
وفقًا للمادة 300 من قانون الرعاية والمؤسسات.

733
00:30:10,025 --> 00:30:11,853
- اعذرني؟ - هذا لا يحدث.

734
00:30:11,897 --> 00:30:13,724
نعم، إنه كذلك، وإذا حاولت التدخل،

735
00:30:13,768 --> 00:30:16,902
لدي السلطة لوضعكما تحت الحجز أيضًا.

736
00:30:16,945 --> 00:30:18,904
سنذهب ونتصل بمحامينا.

737
00:30:18,947 --> 00:30:21,515
سنكون في القاعة مباشرة، حسنًا يا روري؟

738
00:30:23,125 --> 00:30:24,910
سنعود فوراً، حسناً؟

739
00:30:27,477 --> 00:30:29,001
اسمع، فقط انتظر هنا مع الطبيب.

740
00:30:29,044 --> 00:30:30,437
وقال انه سوف يعتني بك، حسنا؟

741
00:30:31,786 --> 00:30:34,397
مهلا، أين -- أين القلب؟ متى سيأتي؟

742
00:30:34,441 --> 00:30:36,747
ليس حتى يتم تخدير زوجتك بالكامل وإعدادها.

743
00:30:38,532 --> 00:30:41,404
[ينظف الحلق] أنت تبلي بلاءً حسناً يا عزيزتي.

744
00:30:41,448 --> 00:30:44,146
لا تقلق، حسنا؟ أنت تقوم بعمل جيد.

745
00:30:44,190 --> 00:30:46,235
أنا أحبك جداً.

746
00:30:46,279 --> 00:30:48,411
أحبك أيضًا.

747
00:30:48,455 --> 00:30:50,674
ميريديث، هناك شخص آخر يجب عليك التحدث إليه

748
00:30:50,718 --> 00:30:52,546
قبل الجراحة.

749
00:30:52,589 --> 00:30:53,982
هذا بايبر.

750
00:30:54,026 --> 00:30:56,071
انتظر. لا. لا.

751
00:30:56,115 --> 00:30:57,812
إنه قلبها الذي تأخذه

752
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
د-لا تفعل. اوقف هذا.

753
00:30:59,901 --> 00:31:01,598
يونس. جونا، لا بأس.

754
00:31:02,730 --> 00:31:05,385
الاستماع إليها هو أقل ما يمكنني فعله.

755
00:31:05,428 --> 00:31:08,605
شكرًا لك. لقد أمضيت آخر 20 دقيقة

756
00:31:08,649 --> 00:31:10,738
تحاول التوصل إلى الكلمات الصحيحة ليقولها.

757
00:31:10,781 --> 00:31:14,785
والدي يعتقد أنني أستطيع إقناعك بإخبارك من أنا.

758
00:31:14,829 --> 00:31:17,919
كما لو كنت أريد أن أذهب إلى الكلية

759
00:31:17,963 --> 00:31:20,139
أو ماذا أريد أن أفعل بحياتي

760
00:31:20,182 --> 00:31:22,054
سوف يجعلك بطريقة ما تعطيني هذا القلب.

761
00:31:22,097 --> 00:31:24,404
لكنه لا يفهم مدى خوفك،

762
00:31:24,447 --> 00:31:26,928
كم من الوقت كنت تعيش مع هذا الخوف.

763
00:31:26,972 --> 00:31:28,582
منذ اللحظة التي أخبروك فيها أنه كان هناك

764
00:31:28,625 --> 00:31:30,758
شيء خاطئ في قلبك،

765
00:31:30,801 --> 00:31:33,369
لقد كنت مرعوبًا من اليوم الذي سيتوقف فيه الأمر.

766
00:31:33,413 --> 00:31:38,070
والدي لا يستطيع أن يفهم ذلك لأنه لا يموت.

767
00:31:38,113 --> 00:31:39,767
مثلنا.

768
00:31:41,725 --> 00:31:45,077
[كسر صوتي] لذا، على الرغم من أنني لست مستعدًا للذهاب،

769
00:31:45,120 --> 00:31:49,124
لست على استعداد لترك والدي وحده..

770
00:31:49,168 --> 00:31:52,475
أنا أسامحك على ما تفعله.

771
00:31:52,519 --> 00:31:55,130
لا - لا تفعل...

772
00:31:55,174 --> 00:31:56,653
لا تستمع لها، مير.

773
00:31:56,697 --> 00:31:58,917
جونا، لا أستطيع أن أفعل هذا.

774
00:31:58,960 --> 00:32:00,570
أنا آسف. أنا آسف.

775
00:32:00,614 --> 00:32:02,007
توقف أرجوك. توقف.

776
00:32:02,050 --> 00:32:03,965
W-ماذا تفعل؟ لا - لا تتوقف.

777
00:32:04,009 --> 00:32:06,098
سحبت المريضة موافقتها.

778
00:32:06,141 --> 00:32:08,709
لا أريد أن أخسرك.

779
00:32:08,752 --> 00:32:11,103
لو سمحت. لو سمحت. أنا آسف.

780
00:32:11,146 --> 00:32:13,366
أنا فخور بك، بايبر.

781
00:32:13,409 --> 00:32:15,107
سنراك هنا بعد قليل، حسنًا؟

782
00:32:15,150 --> 00:32:19,024
♪

783
00:32:19,067 --> 00:32:21,635
لقد انتهى الأمر يا جونا.

784
00:32:21,678 --> 00:32:22,984
قم بإيقاف تشغيل برامج الفدية.

785
00:32:23,028 --> 00:32:24,899
لا أحد يحتاج إلى الموت اليوم.

786
00:32:27,684 --> 00:32:29,208
يونس.

787
00:32:29,251 --> 00:32:30,818
[ الشهقات ]

788
00:32:30,861 --> 00:32:31,950
انتهى.

789
00:32:34,604 --> 00:32:36,302
[تنهدات]

790
00:32:43,918 --> 00:32:47,182
[ الصفير اللوحي ]

791
00:32:47,226 --> 00:32:50,577
أنا -- لا أستطيع الدخول.

792
00:32:50,620 --> 00:32:53,406
لقد - لقد حبسوني.

793
00:32:53,449 --> 00:32:55,408
من فعل؟

794
00:32:55,451 --> 00:32:57,236
شركائي.

795
00:32:57,279 --> 00:32:58,715
اعتقدت أنهم كانوا يحاولون مساعدتي

796
00:32:58,759 --> 00:33:00,674
من طيبة قلوبهم

797
00:33:00,717 --> 00:33:02,502
[ انقطاع الكهرباء ]

798
00:33:02,545 --> 00:33:06,027
لكنهم استخدموني فقط.

799
00:33:06,071 --> 00:33:07,202
ليدفع لك.

800
00:33:07,246 --> 00:33:13,469
♪

801
00:33:16,733 --> 00:33:19,867
تعتقدين أنني تجاوزت الحدود فيما يتعلق بحضانة روري.

802
00:33:19,910 --> 00:33:22,043
لا ينبغي تمكين الشرطة

803
00:33:22,087 --> 00:33:23,479
لأخذ طفل من والديه

804
00:33:23,523 --> 00:33:25,220
دون أي نوع من الإجراءات القانونية الواجبة.

805
00:33:25,264 --> 00:33:26,613
ألم تشاهد فقط جبل الأوراق

806
00:33:26,656 --> 00:33:28,093
لقد ملأت للتو؟

807
00:33:28,136 --> 00:33:30,182
أطفال السكان الأصليين، الأطفال السود والبني،

808
00:33:30,225 --> 00:33:32,749
القانون له تاريخ في فصل العائلات.

809
00:33:32,793 --> 00:33:34,316
لكن هذه كانت حالة طارئة.

810
00:33:34,360 --> 00:33:37,232
أعني أنني كنت أخشى على سلامة هذا الطفل،

811
00:33:37,276 --> 00:33:39,974
ولن أعتذر عن حمايته.

812
00:33:40,018 --> 00:33:42,585
أنا أعرف. أنا أعرف لماذا فعلت ما فعلته.

813
00:33:42,629 --> 00:33:45,501
لكن رجال الشرطة وجدوا دائمًا طريقة لتبرير أفعالهم،

814
00:33:45,545 --> 00:33:47,329
سواء كان مضمونا أم لا.

815
00:33:47,373 --> 00:33:49,375
[رنين الهاتف المحمول]

816
00:33:49,418 --> 00:33:51,203
مرحبًا؟

817
00:33:51,246 --> 00:33:52,378
هاربر، هل مازلت مع الطفل؟

818
00:33:52,421 --> 00:33:54,119
نعم، نحن في انتظار طبيبه.

819
00:33:54,162 --> 00:33:57,165
اسمع، لقد أرسلت أوراق JCR الخاصة بك إلى الأنظمة.

820
00:33:57,209 --> 00:34:00,777
لقد عادت بدون أي سجل لجريفين وجابي كين

821
00:34:00,821 --> 00:34:03,389
من أي وقت مضى وجود طفل في المستشفى أو عن طريق التبني.

822
00:34:03,432 --> 00:34:05,086
ماذا؟

823
00:34:05,130 --> 00:34:07,045
ليس هذا فحسب، ليس هناك شهادة ميلاد

824
00:34:07,088 --> 00:34:10,613
أو رقم الضمان الاجتماعي الموجود في ملف روري كين.

825
00:34:10,657 --> 00:34:11,919
هؤلاء الناس ليسوا والديه.

826
00:34:14,443 --> 00:34:16,793
ليزا، والدا الصبي، آل كين،

827
00:34:16,837 --> 00:34:18,056
أ-هل ما زالوا في منطقة الانتظار؟

828
00:34:18,099 --> 00:34:19,753
اه، لا، لقد غادروا منذ حوالي 20 دقيقة.

829
00:34:21,842 --> 00:34:23,452
لكن لا يمكنك فعل هذا.

830
00:34:23,496 --> 00:34:25,150
أعني أن زوجتي تحتاجني. يجب أن أعتني بها.

831
00:34:25,193 --> 00:34:26,586
لقد فات الأوان لذلك.

832
00:34:26,629 --> 00:34:28,109
أنت متجه إلى السجن بتهمة القتل.

833
00:34:28,153 --> 00:34:29,197
إذا لم يتمكن المستشفى من دفع الفدية

834
00:34:29,241 --> 00:34:30,503
واعادة تشغيل الكهرباء

835
00:34:30,546 --> 00:34:32,026
وهذا يعني أن بايبر لا تستطيع الحصول على قلبها،

836
00:34:32,070 --> 00:34:33,288
وهذا سوف يكون موتين عليك

837
00:34:33,332 --> 00:34:34,681
إلا إذا أخبرتنا مع من تعمل

838
00:34:34,724 --> 00:34:36,378
حتى نتمكن من إنهاء هذا في الوقت المناسب لإنقاذها.

839
00:34:36,422 --> 00:34:39,164
انظر، ميريديث لا يزال أمامها بعض الوقت لتعيشه.

840
00:34:39,207 --> 00:34:41,818
إذا تعاونت، فمن الممكن

841
00:34:41,862 --> 00:34:44,299
يمكنك الخروج بكفالة وقضاء ذلك الوقت معها.

842
00:34:48,173 --> 00:34:50,653
حسنًا، سبنسر موركل وكلوي سبيكر.

843
00:34:50,697 --> 00:34:52,568
التقيت بهم على حد سواء عبر الإنترنت.

844
00:34:52,612 --> 00:34:54,918
لقد عرضوا عليّ بعض المال حتى أتمكن من إنشاء بعض برامج الفدية.

845
00:34:54,962 --> 00:34:56,094
لقد حصلت على كل هذا الدين الطبي.

846
00:34:56,137 --> 00:34:58,792
فقلت نعم

847
00:34:58,835 --> 00:35:01,708
لكنهم هم من اقترحوا اختراق المستشفى.

848
00:35:01,751 --> 00:35:04,189
واعتقدت أنه في الواقع سيساعدني أنا وميريديث،

849
00:35:04,232 --> 00:35:06,887
لكن من الواضح أننا كنا مجرد وسيلة لتحقيق غاية.

850
00:35:06,930 --> 00:35:08,845
وأين يمكن أن نجدهم؟

851
00:35:08,889 --> 00:35:12,066
لا أعلم، لكن، أعني، فريقك التقني

852
00:35:12,110 --> 00:35:14,286
ربما يمكن تتبع تلك الرسائل.

853
00:35:14,329 --> 00:35:19,769
♪

854
00:35:19,813 --> 00:35:20,988
- 7- - أدم 100 وحدة في الخلف .

855
00:35:21,031 --> 00:35:22,511
هل تم ضبط الجانب C؟

856
00:35:22,555 --> 00:35:23,773
المرأة: تم ضبط الجانب C.

857
00:35:23,817 --> 00:35:25,993
حاضر. يجري اتصال.

858
00:35:26,036 --> 00:35:31,303
♪

859
00:35:31,346 --> 00:35:33,174
[ طرق على الباب ]

860
00:35:33,218 --> 00:35:34,871
شرطة! لدينا مذكرة!

861
00:35:34,915 --> 00:35:36,351
افتح الباب الآن!

862
00:35:38,005 --> 00:35:40,529
♪ أين هو الآن؟

863
00:35:40,573 --> 00:35:42,183
♪ أين كان؟

864
00:35:42,227 --> 00:35:43,706
واضح.

865
00:35:43,750 --> 00:35:45,752
♪ أين هو الآن؟

866
00:35:45,795 --> 00:35:46,274
♪ أين كان؟

867
00:35:46,318 --> 00:35:47,841
واضح.

868
00:35:47,884 --> 00:35:50,235
♪ أين هو الآن؟

869
00:35:50,278 --> 00:35:51,758
هذا المكان مهجور.

870
00:35:51,801 --> 00:35:53,586
يبدو أنه لم يكن أحد هنا منذ أشهر.

871
00:35:53,629 --> 00:35:54,848
لا بد أن أثرنا قد انقطع.

872
00:35:54,891 --> 00:35:56,502
لا توجد معدات الكمبيوتر هنا.

873
00:35:56,545 --> 00:35:58,156
لا يمكنك تشغيل هذا النوع من الهجمات السيبرانية من جهاز كمبيوتر محمول.

874
00:36:05,250 --> 00:36:07,643
[طنين شفرات المروحية]

875
00:36:07,687 --> 00:36:47,248
♪

876
00:36:47,292 --> 00:36:49,381
أهلاً. أبقوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها.

877
00:36:49,424 --> 00:36:51,252
ما هذا؟

878
00:36:51,296 --> 00:36:52,558
الأمر يتعلق بمن يريد تعطيله

879
00:36:52,601 --> 00:36:54,255
برنامج الفدية وإبرام صفقة،

880
00:36:54,299 --> 00:36:56,910
ومن منكم سيقضي بضعة عقود في السجن.

881
00:36:58,868 --> 00:37:01,131
هذه إجابة جيدة.

882
00:37:01,175 --> 00:37:05,353
♪

883
00:37:05,397 --> 00:37:08,138
[ زقزقة صفارة الإنذار ]

884
00:37:08,182 --> 00:37:10,619
يا! أرني يديك.

885
00:37:10,663 --> 00:37:13,100
[التنفس بشدة]

886
00:37:13,143 --> 00:37:15,407
كنا عائدين إلى المستشفى لإحضار روري.

887
00:37:15,450 --> 00:37:17,278
بالتأكيد كنت كذلك.

888
00:37:17,322 --> 00:37:20,063
ضع يديك فوق رأسك، وشبك أصابعك.

889
00:37:20,107 --> 00:37:21,935
أنت رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف.

890
00:37:24,546 --> 00:37:26,113
لقد أعطينا روري منزلاً جيدًا.

891
00:37:26,156 --> 00:37:27,593
غابي، لا تقل أي شيء.

892
00:37:27,636 --> 00:37:29,508
[النقر على الأصفاد]

893
00:37:29,551 --> 00:37:34,469
♪

894
00:37:37,690 --> 00:37:40,388
لقد كانت هناك إلى الأبد. - نعم.

895
00:37:40,432 --> 00:37:43,261
حاولت أن أطرق الباب، لكنها لم تجب.

896
00:37:43,304 --> 00:37:44,958
يجب أن نطمئن عليها.

897
00:37:45,001 --> 00:37:46,133
[ طرق على الباب ]

898
00:37:46,176 --> 00:37:48,178
لوسي؟ إنهم كريس وتمارا.

899
00:37:48,222 --> 00:37:49,484
نحن قادمون.

900
00:37:55,577 --> 00:37:58,363
لوسي، هل أنت بخير؟

901
00:37:58,406 --> 00:38:00,887
أوه. آسف.

902
00:38:00,930 --> 00:38:03,368
لقد قمت بمعالجة بعض الأشياء.

903
00:38:03,411 --> 00:38:06,632
هل شاهدته؟

904
00:38:06,675 --> 00:38:08,851
نعم.

905
00:38:08,895 --> 00:38:10,853
كل دقيقة.

906
00:38:10,897 --> 00:38:12,290
ربما يجب علينا العودة إلى المنزل.

907
00:38:12,333 --> 00:38:13,900
نعم.

908
00:38:13,943 --> 00:38:17,425
أم، لقد قررت عدم الإدلاء بشهادتي.

909
00:38:17,469 --> 00:38:19,514
أنا أفهم تماما.

910
00:38:19,558 --> 00:38:21,603
لقد كنت أحاول إثبات مدى قوتي،

911
00:38:21,647 --> 00:38:25,607
ولكن... لقد نجوت من ذلك.

912
00:38:25,651 --> 00:38:27,392
ليس لدي أي شيء لإثباته.

913
00:38:28,741 --> 00:38:30,090
نعم.

914
00:38:30,133 --> 00:38:32,353
لدينا الكثير من الأدلة.

915
00:38:32,397 --> 00:38:33,920
سوف ندينها بدونك، أعدك.

916
00:38:33,963 --> 00:38:36,183
دعنا نذهب. أنا أعد لك العشاء.

917
00:38:36,226 --> 00:38:38,620
تمام. هل هي وصفة ClipTalk أخرى؟

918
00:38:38,664 --> 00:38:39,839
لا.

919
00:38:39,882 --> 00:38:41,231
ClipTalk لديه وصفات؟

920
00:38:41,275 --> 00:38:42,842
لا، لديها الحيل.

921
00:38:42,885 --> 00:38:45,148
ومع ذلك، قمت بتنظيف اللوحة.

922
00:38:45,192 --> 00:38:46,236
يا صديقي.

923
00:38:46,280 --> 00:38:47,237
آسف.

924
00:38:47,281 --> 00:38:48,761
[ضحكة مكتومة]

925
00:38:48,804 --> 00:38:51,198
يا. اه، توجهت؟

926
00:38:51,241 --> 00:38:52,852
أنا أكون.

927
00:38:52,895 --> 00:38:54,375
أنا أيضاً.

928
00:38:54,419 --> 00:38:56,334
كما تعلمون، تمارا كانت تتحدث للتو

929
00:38:56,377 --> 00:38:58,466
كيف أرادت حقًا تجربة أحد المطاعم

930
00:38:58,510 --> 00:38:59,859
في الحي.

931
00:38:59,902 --> 00:39:01,556
هل - هل هناك مكان توصي به؟

932
00:39:01,600 --> 00:39:03,689
اه، هناك هذا المطعم النباتي الرائع بالقرب من الزاوية.

933
00:39:03,732 --> 00:39:05,430
أوه. غايا الكبرى.

934
00:39:05,473 --> 00:39:07,301
صديقة للأرض، وخالية من القسوة.

935
00:39:07,345 --> 00:39:09,477
يمكنني أن أظهر لك الطريق.

936
00:39:09,521 --> 00:39:11,087
هل انت بخير؟

937
00:39:11,131 --> 00:39:13,481
ز-- نعم. يذهب. [ضحكة مكتومة]

938
00:39:14,700 --> 00:39:16,397
سأعد لها العشاء.

939
00:39:16,441 --> 00:39:17,920
دعنا نذهب.

940
00:39:17,964 --> 00:39:19,922
أنا فقط يجب أن أحصل على أغراضي.

941
00:39:19,966 --> 00:39:22,708
♪ وضوء النيون يرسم الجزء الخارجي ♪

942
00:39:22,751 --> 00:39:24,231
انت تطبخ؟

943
00:39:24,274 --> 00:39:25,754
الله لا.

944
00:39:25,798 --> 00:39:27,713
تناول الطعام بالخارج أو الطلب؟

945
00:39:27,756 --> 00:39:29,236
يعتمد على.

946
00:39:29,279 --> 00:39:31,717
هل ستفرك قدمي إذا طلبنا ذلك؟

947
00:39:31,760 --> 00:39:33,240
[ يسخر ] سوف أفركهم في المطعم.

948
00:39:33,283 --> 00:39:35,721
- لا أهتم. - ماذا؟ هذا إجمالي.

949
00:39:35,764 --> 00:39:37,549
إنهم قدميك.

950
00:39:37,592 --> 00:39:40,160
هل يجب علي حقًا أن أشرح لك عندما يكون ذلك مناسبًا

951
00:39:40,203 --> 00:39:42,075
لخلع حذائك في مكان عام

952
00:39:42,118 --> 00:39:45,861
عندما لا يكون الشاطئ أو الحديقة؟

953
00:39:45,905 --> 00:39:48,255
إذن أنت تقول أبداً على متن طائرة؟

954
00:39:48,298 --> 00:39:50,257
أوه، الآن أعرف أنك تعبث معي فقط.

955
00:39:50,300 --> 00:39:51,824
[ضحكة مكتومة] ماذا؟

956
00:39:51,867 --> 00:39:54,435
♪ حلم

957
00:39:54,479 --> 00:39:56,872
اريد الذهاب الى المنزل فقط.

958
00:39:56,916 --> 00:39:58,700
♪ لقد كبرت غارقة جدًا

959
00:39:58,744 --> 00:40:01,703
اه، نعم، أخشى أن ذلك لا يمكن أن يحدث.

960
00:40:01,747 --> 00:40:04,010
يمكن لأمي وأبي أن يشرحا.

961
00:40:04,053 --> 00:40:07,230
أم... [تنهدات]

962
00:40:07,274 --> 00:40:10,973
أنا آسف جدا، ولكن...

963
00:40:11,017 --> 00:40:14,150
إنهم ليسوا والديك الحقيقيين.

964
00:40:14,194 --> 00:40:21,157
لقد تم اختطافك عندما كان عمرك ثلاث سنوات.

965
00:40:21,201 --> 00:40:23,116
أعلم -- أعلم أن هذا قد يكون من الصعب عليك سماعه،

966
00:40:23,159 --> 00:40:26,467
لكن اسمك الحقيقي هو - هو سكوت رينولدز.

967
00:40:26,511 --> 00:40:28,600
والديك هما جيرالد ودوروثي.

968
00:40:28,643 --> 00:40:31,516
إنهم، أم - إنهم في طريقهم إلى هنا الآن.

969
00:40:31,559 --> 00:40:36,216
أرسلوا لي صورة لأريكم.

970
00:40:36,259 --> 00:40:39,480
إذًا، هذا جيرالد، وهذه دوروثي،

971
00:40:39,524 --> 00:40:42,135
وهذا الرجل الوسيم الصغير هناك أنت.

972
00:40:42,178 --> 00:40:46,313
ماذا لو كنت لا أريد الذهاب معهم؟

973
00:40:46,356 --> 00:40:48,097
أنا لا أعرفهم حتى.

974
00:40:48,141 --> 00:40:52,493
اسمع، أعلم أن كل هذا يجب أن يتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة لك،

975
00:40:52,537 --> 00:40:57,063
ولكن...حتى يصلوا إلى هنا،

976
00:40:57,106 --> 00:41:00,414
سأجلس هنا وأنتظر معك.

977
00:41:00,458 --> 00:41:02,677
كلانا سوف.

978
00:41:02,721 --> 00:41:04,853
وبينما نفعل ذلك، أم،

979
00:41:04,897 --> 00:41:07,160
هل يمكنك أن تريني تلك اللعبة التي كنت تلعبها؟

980
00:41:07,203 --> 00:41:10,076
لأنني أعتقد أن أولادي سيحفرونها.

981
00:41:10,119 --> 00:41:11,294
بالتأكيد.

982
00:41:11,338 --> 00:41:12,687
♪ وسأحاول أن أفعل ذلك أيضًا

983
00:41:12,731 --> 00:41:17,039
♪ استخدم الكلمات لتصنيف صوري باللون الأزرق ♪

984
00:41:17,083 --> 00:41:18,388
♪ وآمل أن يأخذوك أيضًا ♪

985
00:41:18,432 --> 00:41:21,435
[أصوات ألعاب الفيديو]

986
00:41:21,479 --> 00:41:25,570
حسنًا، الطبيب سعيد جدًا بالطريقة التي سارت بها الجراحة.

987
00:41:25,613 --> 00:41:27,572
الـ48 ساعة القادمة ستكون حاسمة

988
00:41:27,615 --> 00:41:31,358
لكنها تعتقد أن بايبر لديها فرصة ممتازة لحياة طويلة.

989
00:41:31,401 --> 00:41:33,186
وأبيها؟

990
00:41:33,229 --> 00:41:35,188
أوه، لا أعلم أن مكتب المدعي العام سوف يوجه اتهامات.

991
00:41:35,231 --> 00:41:37,190
حتى لو فعلوا ذلك، فليس هناك هيئة محلفين في العالم

992
00:41:37,233 --> 00:41:39,105
سوف يدينه.

993
00:41:39,148 --> 00:41:40,454
ماذا عن ميريديث؟

994
00:41:40,498 --> 00:41:42,412
وهي في طريقها إلى رعاية المسنين.

995
00:41:42,456 --> 00:41:47,026
ومن المؤسف أنه لم يتبق لها الكثير من الوقت.

996
00:41:47,069 --> 00:41:50,899
حسنا، لقد سمعت في الأيام الصعبة، الوصفة الوحيدة

997
00:41:50,943 --> 00:41:53,423
هو حمام ساخن وكأس من النبيذ البارد.

998
00:41:53,467 --> 00:41:54,903
حقًا؟

999
00:41:54,947 --> 00:41:56,731
لم أكن قط رجل حمام.

1000
00:41:56,775 --> 00:41:58,428
حتى لو أخذته معي؟

1001
00:41:58,472 --> 00:42:01,562
أوه، هذا نوع مختلف تمامًا من الوصفات الطبية.

1002
00:42:01,606 --> 00:42:04,086
مم.

1003
00:42:04,130 --> 00:42:05,827
بمجرد الاستحمام.

1004
00:42:05,871 --> 00:42:09,265
سأعلمك أن هذه الرائحة كانت بشق الأنفس

1005
00:42:09,309 --> 00:42:13,052
عن طريق نقل 27 مريضًا من هذا المستشفى وإعادتهم إليه.

1006
00:42:13,095 --> 00:42:16,011
نعم، لا، وسأكون سعيدًا بمكافأة كل هذا العمل الشاق

1007
00:42:16,055 --> 00:42:17,578
مع بعض الوقت العاري الجيد،

1008
00:42:17,622 --> 00:42:20,581
بمجرد فرك تلك الحفر.

1009
00:42:20,625 --> 00:42:25,412
♪ أووه

1010
00:42:25,455 --> 00:42:26,674
[الشم، الضحكة الخافتة]

1011
00:42:30,286 --> 00:42:58,706
♪