1
00:00:04,047 --> 00:00:05,353
"سابقاً في "المبتدئ""...

2
00:00:05,396 --> 00:00:07,572
سيلاس هو عيون وآذان الحي.

3
00:00:07,616 --> 00:00:09,922
أنا لاري ماكر. الجميع ينادونني "بالغرير" --

4
00:00:09,966 --> 00:00:12,534
[طلق ناري وتحطم زجاج]

5
00:00:12,577 --> 00:00:14,666
نولان: الغسل عند نداء الأسماء في يومك الأول؟

6
00:00:14,710 --> 00:00:15,928
يجب أن يكون هذا رقما قياسيا.

7
00:00:15,972 --> 00:00:17,843
كونه مساعد رقيب

8
00:00:17,887 --> 00:00:20,455
من شأنه أن يجعلني أتميز في وقت الترقية.

9
00:00:20,498 --> 00:00:22,326
بحق الجحيم. دعنا نقوم به.

10
00:00:22,370 --> 00:00:23,806
أنا حامل.

11
00:00:25,895 --> 00:00:28,724
[آهات جيمس]

12
00:00:28,767 --> 00:00:31,248
يا. لقد استيقظت باكرا.

13
00:00:31,292 --> 00:00:33,381
نعم، منذ الساعة 3:00.

14
00:00:33,424 --> 00:00:35,774
تشنجات في الساق، لكنها أعطتني فرصة للتفكير،

15
00:00:35,818 --> 00:00:38,299
ولقد اتخذت قرارا.

16
00:00:38,342 --> 00:00:39,474
ينبغي ان نتزوج.

17
00:00:39,517 --> 00:00:40,779
هاه؟

18
00:00:40,823 --> 00:00:42,085
نعم، غدا يعمل بالنسبة لي

19
00:00:42,129 --> 00:00:43,260
لأنني سأكون في المحكمة بالفعل.

20
00:00:43,304 --> 00:00:46,176
واو، أم...فعالة.

21
00:00:46,220 --> 00:00:48,787
اه، ما الذي جلب هذا؟

22
00:00:48,831 --> 00:00:51,268
- بريت. - في مركز المجتمع؟

23
00:00:51,312 --> 00:00:52,965
ماذا - ما علاقة بريت بهذا؟

24
00:00:53,009 --> 00:00:54,271
لقد دعاني بطفلك ماما.

25
00:00:54,315 --> 00:00:55,751
أوه، حسنًا.

26
00:00:55,794 --> 00:00:57,187
سوف اتحدث معه.

27
00:00:57,231 --> 00:00:58,710
لا، لأنه لن يكون الوحيد.

28
00:00:58,754 --> 00:01:01,626
ينبغي لنا أن نتزوج فقط. تم حل المشكلة.

29
00:01:01,670 --> 00:01:04,412
ماذا تعتقد؟

30
00:01:04,455 --> 00:01:05,543
- أنا هنا. - نعم؟

31
00:01:05,587 --> 00:01:07,545
أم، دعونا نتزوج.

32
00:01:07,589 --> 00:01:08,851
[يضحك] دعونا نتزوج!

33
00:01:08,894 --> 00:01:12,376
♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

34
00:01:12,420 --> 00:01:17,642
♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

35
00:01:17,686 --> 00:01:19,383
تمام. يا هنا نذهب.

36
00:01:19,427 --> 00:01:21,168
وأين مفاتيحي؟

37
00:01:21,211 --> 00:01:22,952
- في وعاء المفتاح. - ليس لدي وعاء المفاتيح.

38
00:01:22,995 --> 00:01:24,475
أوه، لقد اشتريت لي وعاء المفاتيح!

39
00:01:24,519 --> 00:01:26,173
إذن، متى تعتقد أنك ستعود الليلة؟

40
00:01:26,216 --> 00:01:28,610
اه، أعتقد ذلك، لكني أكره أن أسبب النحس.

41
00:01:28,653 --> 00:01:30,612
ولكن بالتأكيد في الوقت المناسب لتناول العشاء؟

42
00:01:30,655 --> 00:01:32,788
إنها المرة الأولى منذ أسبوعين التي تتوافق فيها جداولنا.

43
00:01:32,831 --> 00:01:34,224
نعم، إذا اضطررت إلى تزييف موتي،

44
00:01:34,268 --> 00:01:35,965
سأكون في المنزل في الوقت المناسب لتناول العشاء. مم.

45
00:01:36,008 --> 00:01:38,620
جيد، لأنني اشتريت فستانًا جديدًا

46
00:01:38,663 --> 00:01:41,840
والأشياء المزركشة الجديدة التي توضع تحت الفستان،

47
00:01:41,884 --> 00:01:43,015
وأنا لا أستطيع الانتظار لتظهر لك.

48
00:01:43,059 --> 00:01:44,669
يمكنك أن تظهر لي الآن.

49
00:01:44,713 --> 00:01:47,107
حقًا؟ أوه، يجب أن أذهب.

50
00:01:47,150 --> 00:01:49,152
هل قلت أن مفاتيحي كانت في وعاء المفاتيح؟

51
00:01:49,196 --> 00:01:50,458
نعم، لكنهم الآن بين يديك.

52
00:01:51,807 --> 00:01:54,026
من الواضح أن الحديث عن الملابس الداخلية كان مشتتًا.

53
00:01:54,070 --> 00:01:55,506
جيد.

54
00:01:55,550 --> 00:01:57,160
حسنًا، ليس من الجيد أن تكون في الشارع حاملًا مسدسًا،

55
00:01:57,204 --> 00:01:59,989
لذا فكر في الأمر حتى تصعد إلى الشاحنة.

56
00:02:00,032 --> 00:02:01,556
يمين. اتفاق.

57
00:02:01,599 --> 00:02:02,992
اراك الليلة. الوداع.

58
00:02:03,035 --> 00:02:04,994
غراي يريد من تورسن أن يركب معي اليوم.

59
00:02:05,037 --> 00:02:06,387
أنت مع نولان.

60
00:02:06,430 --> 00:02:08,519
حسنًا، حاول ألا تفتقدني كثيرًا.

61
00:02:08,563 --> 00:02:10,782
برادفورد، عمل جيد في قضية ستيوارت.

62
00:02:10,826 --> 00:02:12,480
أنا أقدر ذلك، ويب. شكرًا.

63
00:02:12,523 --> 00:02:13,959
على الرحب والسعة.

64
00:02:15,091 --> 00:02:18,529
اه، انتظر، قضية سكوت ستيوارت؟

65
00:02:18,573 --> 00:02:20,401
تلك التي ربطت فيها وظيفة فالي جلين به

66
00:02:20,444 --> 00:02:22,838
وهذا ما ساعدنا على تجميع كل القطع معًا؟

67
00:02:22,881 --> 00:02:24,840
سكوت ستيوارت الذي وضعته في الحجز

68
00:02:24,883 --> 00:02:26,581
بعد أن لكمني في وجهي؟

69
00:02:26,624 --> 00:02:28,757
انت غيور.

70
00:02:28,800 --> 00:02:29,975
هل هذا هو السبب الحقيقي وراء قيامك بهذه المهمة،

71
00:02:30,019 --> 00:02:31,760
هو للخمسات العالية من ويب؟

72
00:02:31,803 --> 00:02:33,805
تمام.

73
00:02:33,849 --> 00:02:36,286
سيكون من الجميل أن تحصل على بعض الاعتراف.

74
00:02:36,330 --> 00:02:38,114
- مهلا، ويب. - نعم؟

75
00:02:38,158 --> 00:02:40,725
لم أكن لأتمكن من إغلاق قضية ستيوارت بدون تشين.

76
00:02:40,769 --> 00:02:41,944
أنت أسطورة، أيها الرقيب.

77
00:02:41,987 --> 00:02:43,293
القائد الذي يعطي الفضل للقوات.

78
00:02:43,337 --> 00:02:45,208
أشعر بتحسن؟

79
00:02:45,252 --> 00:02:47,950
لا، الآن يعتقدون فقط أنك غير أناني.

80
00:02:47,993 --> 00:02:49,473
الرقيب برادفورد؟

81
00:02:49,517 --> 00:02:51,432
اه...سيدي،

82
00:02:51,475 --> 00:02:54,086
لا أستطيع أن أخبرك كم أنا متحمس للركوب معك اليوم.

83
00:02:54,130 --> 00:02:56,263
أنا أتطلع حقًا إلى استيعاب أي نصائح و--

84
00:02:56,306 --> 00:02:57,960
هل يحب هاربر تقبيل الحمار؟

85
00:02:58,700 --> 00:02:59,962
لا سيدي.

86
00:03:00,005 --> 00:03:01,442
لماذا تعتقد أنني سأفعل؟

87
00:03:01,485 --> 00:03:03,183
قم بإعداد المتجر.

88
00:03:05,620 --> 00:03:08,013
هذه ليست بداية جيدة.

89
00:03:08,057 --> 00:03:10,625
أي نصيحة بشأن الركوب مع الرقيب برادفورد؟

90
00:03:10,668 --> 00:03:13,715
اه، نعم، لا تدع له أن يأخذ كل الفضل في عملك الشاق.

91
00:03:15,282 --> 00:03:16,979
نعم، حسنًا، لكوني مبتدئًا، لست متأكدًا

92
00:03:17,022 --> 00:03:19,808
إذا كان هذا ينطبق علي حقًا، لكن شكرًا لك.

93
00:03:19,851 --> 00:03:21,897
مم-هممم. نعم هذا جيد.

94
00:03:21,940 --> 00:03:24,029
يشعر كارادين بسعادة غامرة لأنك تساعده.

95
00:03:24,073 --> 00:03:25,944
انظر، بين الأنفلونزا وإصابات الهوكي،

96
00:03:25,988 --> 00:03:27,294
لقد وصل إلى أربعة محققين.

97
00:03:27,337 --> 00:03:29,426
أي شيء للخروج من حزام الواجب هذا.

98
00:03:29,470 --> 00:03:31,211
يمكنني أن أتصور.

99
00:03:31,254 --> 00:03:32,560
كل شيء على ما يرام - مع حملك؟ - مم هم.

100
00:03:32,603 --> 00:03:34,126
لا أريدك أن تضغط على نفسك بشدة.

101
00:03:34,170 --> 00:03:35,954
لا تخف من طلب المساعدة.

102
00:03:35,998 --> 00:03:37,913
من فضلك، ليس لدي ما يثبت.

103
00:03:37,956 --> 00:03:39,306
حسنا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اسمحوا لي أن أعرف.

104
00:03:39,349 --> 00:03:41,612
على ما يرام.

105
00:03:41,656 --> 00:03:43,135
أنا سعيد للغاية لأنك هنا.

106
00:03:43,179 --> 00:03:45,616
لدي تراكم مجنون من القضايا.

107
00:03:45,660 --> 00:03:47,531
انا مخطوب. ماذا؟

108
00:03:47,575 --> 00:03:48,358
مم-هممم. حقًا؟!

109
00:03:48,402 --> 00:03:50,230
- نعم. - متى اقترح؟

110
00:03:50,273 --> 00:03:51,622
قل لي كل شيء! عندما هو عرس؟

111
00:03:51,666 --> 00:03:53,972
أتعلم؟ يمكن أن ينتظر التراكم.

112
00:03:54,016 --> 00:03:55,235
أقول أن نذهب لشراء الملابس.

113
00:03:55,278 --> 00:03:56,584
انتظر، أين الخاتم؟

114
00:03:56,627 --> 00:03:58,499
اه، نحن نفعل الأشياء خارج الترتيب قليلاً.

115
00:03:58,542 --> 00:04:00,283
لقد تقدمت لخطبته، وكما تعلم،

116
00:04:00,327 --> 00:04:01,763
ليس حقا هذا النوع من الزفاف.

117
00:04:01,806 --> 00:04:03,808
نحن نفعل ذلك فقط في المحكمة.

118
00:04:03,852 --> 00:04:05,114
وجيمس رائع في ذلك؟

119
00:04:05,157 --> 00:04:06,333
نعم.

120
00:04:06,376 --> 00:04:08,248
تمام.

121
00:04:08,291 --> 00:04:11,338
ماذا لو ألقيت لك أصغر استقبال؟

122
00:04:11,381 --> 00:04:14,297
صغير الحجم. ضئيلة.

123
00:04:14,341 --> 00:04:17,300
الأمر لا يتعلق حتى بالاعتراف، هل تعلم؟

124
00:04:17,344 --> 00:04:19,781
كل ملف قضية به اسم تيم في المقدمة،

125
00:04:19,824 --> 00:04:21,609
وأنا من يقدم التقارير التكميلية،

126
00:04:21,652 --> 00:04:24,176
ولكن كيف من المفترض أن أتحمل المزيد من المسؤولية

127
00:04:24,220 --> 00:04:26,353
إذا كان لا أحد يعرف ما أنا قادر على؟

128
00:04:26,396 --> 00:04:27,963
حسنًا، لقد قدمت الكثير من النقاط الجيدة،

129
00:04:28,006 --> 00:04:29,573
وعدم الحصول على كل الحقائق وكل شيء،

130
00:04:29,617 --> 00:04:32,663
لكن لم تكن الركوب مع تيم هي فكرتك؟

131
00:04:32,707 --> 00:04:34,970
نعم، بينما يتولى الرقيب تيم جميع القضايا البارزة،

132
00:04:35,013 --> 00:04:37,277
وهو ليس لا شيء.

133
00:04:37,320 --> 00:04:39,191
لكنك الآن ترى جانبًا سلبيًا. بالضبط.

134
00:04:39,235 --> 00:04:40,889
حسنًا، فقط اطلب من تيم أن يعيد تعيينك.

135
00:04:40,932 --> 00:04:42,064
أنا متأكد من أنه سوف يفهم.

136
00:04:42,107 --> 00:04:44,936
نولان، هذه ليست واحدة من هؤلاء

137
00:04:44,980 --> 00:04:47,069
مواقف "ساعدني في حل مشكلتي".

138
00:04:47,112 --> 00:04:49,027
هذه واحدة من تلك "دعونا نتحدث عنها

139
00:04:49,071 --> 00:04:51,421
كيف أن تيم هو أسوأ المواقف على الإطلاق.

140
00:04:51,465 --> 00:04:53,336
يمين. تريد أن تعرف من هو الأسوأ؟

141
00:04:53,380 --> 00:04:55,207
إنه تيم.

142
00:04:55,251 --> 00:04:57,079
سيدي، أريد فقط أن أخبرك أنني كنت كذلك

143
00:04:57,122 --> 00:04:58,950
أقضي أيام إجازتي في القيادة في المدينة،

144
00:04:58,994 --> 00:05:00,691
تعلم اسم كل شارع، زقاق،

145
00:05:00,735 --> 00:05:02,345
والمسدود في ولايتنا القضائية.

146
00:05:02,389 --> 00:05:04,304
مهما كان اختبار تيم الذي لديك لي، فأنا جاهز.

147
00:05:04,347 --> 00:05:06,654
ولهذا السبب لن أعطيك واحدة.

148
00:05:06,697 --> 00:05:08,351
هاربر جيد لـ،

149
00:05:08,395 --> 00:05:09,744
وكنت في العمل لفترة كافية لتعرف

150
00:05:09,787 --> 00:05:11,267
حيث يوجد أقرب حمام آمن.

151
00:05:11,311 --> 00:05:12,616
نعم، باري للعصائر. إنها على بعد بنايتين شرقاً -

152
00:05:12,660 --> 00:05:15,097
لذلك لن يكون اليوم حول تقييم ما إذا كان الأمر كذلك أم لا

153
00:05:15,140 --> 00:05:16,925
سوف تجتاز برنامج FTO.

154
00:05:16,968 --> 00:05:18,143
سيكون الأمر يتعلق بالتحديد

155
00:05:18,187 --> 00:05:20,320
أي نوع من الضباط سوف تكون بمجرد القيام بذلك.

156
00:05:20,363 --> 00:05:21,930
حسنًا، وكيف نفعل ذلك؟

157
00:05:21,973 --> 00:05:24,585
من خلال اكتشاف قوتك الخارقة.

158
00:05:24,628 --> 00:05:26,326
كل شرطي لديه واحد.

159
00:05:26,369 --> 00:05:29,329
كما تعلم، هاربر حرباء، أعصابه من فولاذ.

160
00:05:29,372 --> 00:05:32,201
تعاطف تشين يسمح لها بالتكيف مع أي موقف.

161
00:05:32,244 --> 00:05:34,377
و نولان...

162
00:05:34,421 --> 00:05:36,945
اه، يتحدث كثيرا. نعم.

163
00:05:36,988 --> 00:05:40,905
حسنًا، ماذا لو لم يكن لدى الشرطي قوة خارقة؟

164
00:05:40,949 --> 00:05:41,950
يكبرون ليكونوا سميتي.

165
00:05:43,734 --> 00:05:45,780
لا يزال يبدو وكأنه اختبار.

166
00:05:45,823 --> 00:05:47,477
تهانينا.

167
00:05:47,521 --> 00:05:49,000
كنت أعلم أنكم يا رفاق ستتزوجون في النهاية.

168
00:05:49,044 --> 00:05:51,742
نعم، لا يمكن أن أكون أكثر سعادة.

169
00:05:51,786 --> 00:05:52,874
لم تكذب؟

170
00:05:52,917 --> 00:05:54,528
آسف، كان ذلك غير مناسب.

171
00:05:54,571 --> 00:05:56,051
لا، لا، هل تعرف ماذا؟ أنت على حق.

172
00:05:56,094 --> 00:05:58,358
اه [يسخر] إنه مجرد،

173
00:05:58,401 --> 00:06:00,751
شعرت بالذعر عندما قالت أننا يجب أن نتزوج.

174
00:06:00,795 --> 00:06:01,883
لأنك لم تقل أي شيء

175
00:06:01,926 --> 00:06:03,101
عندما أخبرتك أنها حامل.

176
00:06:03,145 --> 00:06:04,494
بالضبط، ولم أرغب في التجميد مرة أخرى،

177
00:06:04,538 --> 00:06:05,930
لذلك قلت نعم للتو.

178
00:06:05,974 --> 00:06:07,497
والآن أنت تعيد التفكير في الأمر؟

179
00:06:07,541 --> 00:06:08,803
[تنهدات]

180
00:06:08,846 --> 00:06:11,283
أعني أنني أحبها تمامًا.

181
00:06:11,327 --> 00:06:14,156
أنا فقط لا أعرف إذا كان تجنب مناداتي بـ "بيبي ماما"

182
00:06:14,199 --> 00:06:15,940
سبب كافي للزواج

183
00:06:15,984 --> 00:06:18,203
وفوق الحقيقة، لقد سرقت الرعد مني.

184
00:06:18,247 --> 00:06:19,944
إذن أنت تريد الزواج منها؟ 100%.

185
00:06:19,988 --> 00:06:22,947
الأمر فقط، أعتقد أننا يجب أن نتزوج للأسباب الصحيحة،

186
00:06:22,991 --> 00:06:25,428
و... أردت أن أكون الشخص الذي يقترح الزواج.

187
00:06:25,472 --> 00:06:29,040
[تنهدات] ولكن يكفي عن الدراما الخاصة بي.

188
00:06:29,084 --> 00:06:30,955
ما هو - ما - ما هو التالي في القائمة؟

189
00:06:30,999 --> 00:06:32,609
سيدة باركر، في آخر الشارع.

190
00:06:32,653 --> 00:06:34,742
وتم تأجيل موعد محاكمتها إلى الثلاثاء المقبل.

191
00:06:34,785 --> 00:06:36,396
وما القضية ضدها؟

192
00:06:36,439 --> 00:06:39,311
لقد تم إيقافها الشهر الماضي بسبب كسر الضوء الخلفي.

193
00:06:39,355 --> 00:06:43,228
بطريقة ما انتهى به الأمر في الحجز لعرقلة واجب الضابط،

194
00:06:43,272 --> 00:06:44,839
لذلك نحن نساعدها في التعرف على النظام،

195
00:06:44,882 --> 00:06:45,666
إذا كنت تستطيع أن تأخذها.

196
00:06:45,709 --> 00:06:47,494
نعم على الاطلاق.

197
00:06:47,537 --> 00:06:49,147
رجال الشرطة يحصلون على تدريب على إيقاف السيارة.

198
00:06:49,191 --> 00:06:50,584
يتوقع الجمهور فقط معرفة ذلك.

199
00:06:50,627 --> 00:06:53,282
نعم، ومع السائقين السود، فالأمر أشبه بحقل ألغام

200
00:06:53,325 --> 00:06:55,632
حيث تؤدي الخطوة الخاطئة إلى تصعيد الشرطة.

201
00:06:55,676 --> 00:06:57,721
همم. يمكنني التبرع ببعض الوقت.

202
00:06:57,765 --> 00:06:59,462
- يمكننا عقد بعض الطبقات. - هذه فكرة سيئة.

203
00:06:59,506 --> 00:07:00,985
حسنا، أنا لا أعرف عن سيئة.

204
00:07:01,029 --> 00:07:02,596
حسنًا، من سيكون لديه الوقت لذلك؟

205
00:07:02,639 --> 00:07:04,467
تريد إيصال الرسالة، عليك أن تأخذها إليهم.

206
00:07:04,511 --> 00:07:05,729
اصنع مقطع فيديو.

207
00:07:05,773 --> 00:07:08,515
ثم يمكنهم المشاهدة وقتما يريدون.

208
00:07:08,558 --> 00:07:10,604
أنا رئيس نادي السينما في مدرستي.

209
00:07:10,647 --> 00:07:12,127
يمكنني توجيهها.

210
00:07:12,170 --> 00:07:15,304
حسنا، حسنا. تبدو كخطة.

211
00:07:15,347 --> 00:07:17,872
عظيم. يجب أن أحذركم يا رفاق، رغم ذلك - أنا مؤلف.

212
00:07:20,962 --> 00:07:22,224
تيم: ما هي الخطوة، التمهيد؟

213
00:07:22,267 --> 00:07:24,052
حسنا، السيارة عادت نظيفة.

214
00:07:24,095 --> 00:07:27,708
لا توجد أوامر معلقة ولم يتم الإبلاغ عن سرقتها،

215
00:07:27,751 --> 00:07:30,101
وهو ما يعني إما سيارة جديدة تبلغ قيمتها مليون دولار

216
00:07:30,145 --> 00:07:31,755
انهارت للتو في K-Town... أم؟

217
00:07:31,799 --> 00:07:34,105
المالك الحقيقي على يخته في سان تروبيه

218
00:07:34,149 --> 00:07:36,499
وهذا العبقري لا يعرف كيف يضاعف القابض.

219
00:07:36,543 --> 00:07:39,241
هيا نكتشف. أنت جهة الاتصال، وأنا الغطاء.

220
00:07:42,287 --> 00:07:43,071
[إغلاق أبواب السيارة]

221
00:07:44,812 --> 00:07:45,856
هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟

222
00:07:45,900 --> 00:07:47,510
أوه نعم. فقط، اه --

223
00:07:47,554 --> 00:07:49,294
فقط بعض مشاكل المحرك، كما تعلم.

224
00:07:49,338 --> 00:07:50,818
حسنا.

225
00:07:50,861 --> 00:07:52,254
نعم، كما تعلمون، قد تفكرون في السعر،

226
00:07:52,297 --> 00:07:53,473
هذا الشيء يمكن أن يصلح نفسه، أليس كذلك؟

227
00:07:53,516 --> 00:07:55,083
[ يضحك بشكل محرج ]

228
00:07:55,126 --> 00:07:58,521
نعم، حسناً، في العادة، هي تقود كالحلم

229
00:07:58,565 --> 00:08:00,828
ولكن، اه، كما تعلمون، هذه -- هذه السيارات الأجنبية

230
00:08:00,871 --> 00:08:02,003
هي نوع من مثل الساعات السويسرية.

231
00:08:02,046 --> 00:08:03,526
تحصل، مثل حبة رمل هناك،

232
00:08:03,570 --> 00:08:05,006
انها مجرد اللثة حتى الأعمال.

233
00:08:05,049 --> 00:08:05,963
نعم نعم. لقد سمعت أن.

234
00:08:06,007 --> 00:08:07,530
اه، اسمحوا لي أن أسألك شيئا.

235
00:08:07,574 --> 00:08:10,881
هل ذهبت إلى روما للقيام بجولة كاملة في المصنع،

236
00:08:10,925 --> 00:08:12,230
أو هل التقطت نموذجًا للأرضية من تشاك

237
00:08:12,274 --> 00:08:13,971
في واردات بيفرلي هيلز؟

238
00:08:14,015 --> 00:08:16,496
YY-أنت تعلم، أعني أن تشاك هو رجلي.

239
00:08:16,539 --> 00:08:19,934
لكن، من يستطيع تفويت رحلة إلى - إلى روما؟

240
00:08:19,977 --> 00:08:21,283
- يمين؟ - صحيح، نعم.

241
00:08:21,326 --> 00:08:23,024
يستثني...

242
00:08:23,067 --> 00:08:26,331
مصنعهم يقع في سانت أجاتا بولونيز، وليس روما،

243
00:08:26,375 --> 00:08:28,508
وشركة بيفرلي هيلز للاستيراد تديرها ريتا.

244
00:08:28,551 --> 00:08:29,813
إنها صديقة للعائلة.

245
00:08:29,857 --> 00:08:31,249
[ يبدأ المحرك ]

246
00:08:31,293 --> 00:08:33,774
[تشغيل موسيقى البوب ​​الكورية]

247
00:08:33,817 --> 00:08:35,558
سيد. أطفئ السيارة.

248
00:08:35,602 --> 00:08:38,343
[طحن التروس] هذا الرجل ليس لديه أي فكرة عما يفعله.

249
00:08:38,387 --> 00:08:39,431
[ صرير الإطارات ]

250
00:08:39,475 --> 00:08:40,824
أوقف السيارة.

251
00:08:40,868 --> 00:08:42,347
♪ بيونهان ناريولبوا هاي؟

252
00:08:42,391 --> 00:08:43,566
♪ ناوي نيومشينون جونجايغام

253
00:08:43,610 --> 00:08:44,654
[إيقاف المحرك]

254
00:08:44,698 --> 00:08:46,395
أخرج من السيارة.

255
00:08:46,438 --> 00:08:48,919
- الإرسال: التحكم، 7 - - Adam-15، State Coast Freight PD

256
00:08:48,963 --> 00:08:52,444
تطلب مساعدة متبادلة بشأن قطار 459 قيد التنفيذ.

257
00:08:52,488 --> 00:08:54,882
العديد من المشتبه بهم يقومون بنهب عربات القطار.

258
00:08:54,925 --> 00:08:56,927
آدم 15؟ نولان :- 7- - آدم – 15 نسخة .

259
00:08:56,971 --> 00:08:58,842
نحن فقط حوالي تسعة سبعة على ذلك. أظهر لنا الكود 6.

260
00:09:00,714 --> 00:09:03,543
وهذا ما حدث لذلك المخطط الذي طلبته.

261
00:09:03,586 --> 00:09:05,196
كم عدد المخططين الذين تحتاجهم؟

262
00:09:05,240 --> 00:09:06,676
كما تعلمون، الأمر لا يتعلق حقًا بالمخطط.

263
00:09:06,720 --> 00:09:08,286
يتعلق الأمر بالنسخة المثالية من نفسي

264
00:09:08,330 --> 00:09:10,245
أن المخطط - يمثل. - آه.

265
00:09:10,288 --> 00:09:12,247
الضابط نولان، الضابط تشين.

266
00:09:12,290 --> 00:09:14,510
الغرير؟[ضحكة مكتومة] في الجسد.

267
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
من الجيد رؤيتكم يا رفاق.

268
00:09:15,598 --> 00:09:17,295
انتظر، هل أنت رقيب؟

269
00:09:17,339 --> 00:09:18,732
أوه نعم.

270
00:09:18,775 --> 00:09:20,647
لقد تمت ترقيتي منذ حوالي شهر.

271
00:09:20,690 --> 00:09:23,040
ولكن، اه، لكي نكون منصفين، دوران مجنون هنا،

272
00:09:23,084 --> 00:09:25,260
لذلك من الأسهل كثيرًا الارتقاء في الرتب هنا

273
00:09:25,303 --> 00:09:26,740
مما هو عليه يا رفاق.

274
00:09:26,783 --> 00:09:27,958
اسمعوا، أنا أقدر حضوركم يا رفاق

275
00:09:28,002 --> 00:09:29,656
إلى مكالمتي للمساعدة المتبادلة، ولكن، اه،

276
00:09:29,699 --> 00:09:30,874
أعتقد أننا أخافناهم.

277
00:09:30,918 --> 00:09:33,268
حسنًا، جيد، لأن لدي أسئلة.

278
00:09:33,311 --> 00:09:35,183
ها نحن.

279
00:09:35,226 --> 00:09:38,099
مثل، كيف أصبحت شرطيًا بعد حادث الأسلحة النارية؟

280
00:09:38,142 --> 00:09:40,144
حسنًا [يسخر] لقد قمت بإطلاق النار على غرفة الإحاطة.

281
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
وهو ما يمكن أن يحدث لأي شخص.

282
00:09:41,668 --> 00:09:43,974
حسنًا، محظوظ بالنسبة لي، شرطة الشحن الساحلية بالولاية

283
00:09:44,018 --> 00:09:45,585
قررت أن تعطيني فرصة أخرى،

284
00:09:45,628 --> 00:09:48,022
بشرط أن أقضي حوالي 40 ساعة من، اه،

285
00:09:48,065 --> 00:09:49,850
التدريب على الأسلحة النارية والتعامل مع الأسلحة.

286
00:09:49,893 --> 00:09:52,548
نحن سعداء لأنك هبطت على قدميك.

287
00:09:52,592 --> 00:09:54,463
إذن، ماذا لدينا هنا؟

288
00:09:54,506 --> 00:09:56,639
نعم، يبدو أن هذا القطار قد تعرض لإعصار.

289
00:09:56,683 --> 00:09:58,032
فلاش موب، في الواقع.

290
00:09:58,075 --> 00:09:59,381
وهم ينتظرون أن يبطئ القطار،

291
00:09:59,424 --> 00:10:01,688
ثم يقفزون ويأخذون كل ما في وسعهم.

292
00:10:01,731 --> 00:10:04,081
لقد جعلوك تقوم بدوريات في القطارات بمفردك؟

293
00:10:04,125 --> 00:10:07,128
اه لا. [يضحك] لدي شريك.

294
00:10:07,171 --> 00:10:09,652
اه، كيني ويلسون هو اسمه. إنه رجل طيب.

295
00:10:09,696 --> 00:10:11,262
في الواقع، يجب أن تقابله. إنه هنا أسفل الخط.

296
00:10:11,306 --> 00:10:15,615
- اه، ويلسون؟ ستة - ماري -50. من أ إلى ب. ادخل.

297
00:10:15,658 --> 00:10:17,921
[ طلقات نارية ]

298
00:10:17,965 --> 00:10:18,966
كيني؟

299
00:10:19,009 --> 00:10:20,576
كيني! أين أنت؟

300
00:10:20,620 --> 00:10:22,796
- 7 - - آدم 15، إطلاق نار محتمل على موقعنا. تعليق.

301
00:10:22,839 --> 00:10:28,018
♪

302
00:10:28,062 --> 00:10:30,281
- لوسي: أوه! يا! - نولان: الشرطة. قف!

303
00:10:30,325 --> 00:10:31,718
♪

304
00:10:31,761 --> 00:10:34,285
- 7- - آدم-15، بحاجة إلى RA لضابط أسفل.

305
00:10:34,329 --> 00:10:35,678
جرح بطلق ناري - في البطن. - البقاء معه.

306
00:10:35,722 --> 00:10:36,766
ذكر 40 سنة.

307
00:10:36,810 --> 00:10:38,376
كيني، هل أنت بخير؟

308
00:10:38,420 --> 00:10:48,343
♪

309
00:10:48,386 --> 00:10:52,564
[ عدد دورات محرك السيارة ]

310
00:10:52,608 --> 00:10:54,131
السيطرة، أرى المشتبه به يتجه شرقا

311
00:10:54,175 --> 00:10:56,656
في الشارع الأول، أقود سيارة بويك سوداء.

312
00:10:56,699 --> 00:10:59,528
المطلوب على المشتبه به هو محاولة 187 على ضابط.

313
00:10:59,571 --> 00:11:01,443
ابدأ بوحدات إضافية رمز 3 ومنطاد.

314
00:11:06,187 --> 00:11:07,536
[عويل صفارة الإنذار] انزلق مطلق النار بعيدًا.

315
00:11:07,579 --> 00:11:08,798
لقد رحلوا عندما وصلوا إلى المنطقة.

316
00:11:08,842 --> 00:11:10,017
اه، سأذهب معه. - بالطبع.

317
00:11:10,060 --> 00:11:11,192
سنبقيك على اطلاع بما نجده.

318
00:11:11,235 --> 00:11:12,672
تمام. شكرًا.

319
00:11:14,978 --> 00:11:16,501
أهلا صديقي.

320
00:11:17,111 --> 00:11:18,765
انه لا يبدو سيئا للغاية.

321
00:11:18,808 --> 00:11:20,767
عن ظهر قلب. ينبغي أن يكون بخير.

322
00:11:20,810 --> 00:11:22,333
حسنا شكرا لك. - أراك لاحقًا؟ - نعم.

323
00:11:22,377 --> 00:11:24,161
[ يبدأ المحرك ]

324
00:11:24,205 --> 00:11:25,554
حسنًا، إذن...

325
00:11:25,597 --> 00:11:27,861
تحقق من سيارة القطار أو انتظر المحققين؟

326
00:11:28,862 --> 00:11:29,689
تحقق من سيارة القطار.

327
00:11:29,732 --> 00:11:32,996
[صفارة الإنذار تنتظر]

328
00:11:33,040 --> 00:11:36,696
♪

329
00:11:36,739 --> 00:11:38,175
إنها مختلفة عن السيارات الأخرى.

330
00:11:38,219 --> 00:11:39,873
لا يوجد صندوق أمازون في الأفق.

331
00:11:39,916 --> 00:11:41,875
حسنًا، دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا معرفة ذلك

332
00:11:41,918 --> 00:11:43,267
ما كان يستحق إطلاق النار على شخص ما.

333
00:11:43,311 --> 00:11:44,573
بعدك.

334
00:11:44,616 --> 00:11:50,144
♪

335
00:11:50,187 --> 00:11:53,538
أعني أنهم كانوا يبحثون بوضوح عن شيء محدد.

336
00:11:53,582 --> 00:11:55,758
يتم رمي هذه كلها، ولكن لم يتم فتحها.

337
00:11:55,802 --> 00:11:59,109
نعم. لقد تركوا وراءهم الكثير من الأشياء ذات القيمة.

338
00:11:59,153 --> 00:12:01,329
يجب أن تكون هذه الساعة العتيقة تساوي فلساً واحداً.

339
00:12:01,372 --> 00:12:02,417
أوه، لوس. نعم؟

340
00:12:02,460 --> 00:12:03,853
هذا فارغ.

341
00:12:05,594 --> 00:12:06,813
تبدو وكأنها مزهرية.

342
00:12:06,856 --> 00:12:09,337
لوبيز : الضباط؟

343
00:12:09,380 --> 00:12:11,556
نولان: المحققون.

344
00:12:11,600 --> 00:12:14,385
حسنًا، نعم، لا، أنا -- أنا -- سأنتظر هنا فحسب.

345
00:12:14,429 --> 00:12:16,823
حصلت على هذا. أنت فقط تبقى هناك لتخلق الحياة.

346
00:12:16,866 --> 00:12:18,868
[ همهمات ] الإشاعة صحيحة؟

347
00:12:18,912 --> 00:12:21,088
هل بادجر حقا شرطي قطار؟

348
00:12:21,131 --> 00:12:22,872
إنه رقيب.

349
00:12:22,916 --> 00:12:24,787
الرجل الذي انفجرت بندقيته أثناء النداء،

350
00:12:24,831 --> 00:12:26,354
هو - يتفوق علي؟

351
00:12:26,397 --> 00:12:27,921
إنه رقيب قطار. لا يحسب.

352
00:12:27,964 --> 00:12:29,661
هل وجدتم أي شيء يا رفاق؟

353
00:12:29,705 --> 00:12:32,577
لوسي: اه، الشيء الوحيد الذي تم أخذه هو هذه المزهرية.

354
00:12:32,621 --> 00:12:35,015
ربما أصيب الرجل بالذعر وأمسك بأول شيء رآه.

355
00:12:35,058 --> 00:12:37,017
لوبيز: أو ربما حصل بالضبط على ما أتى من أجله.

356
00:12:37,060 --> 00:12:38,714
رأى أحدهم المهاجم يرمي بندقيته.

357
00:12:38,758 --> 00:12:39,889
نحن بحاجة لكما للبحث في المنطقة.

358
00:12:39,933 --> 00:12:41,543
عليه.

359
00:12:42,849 --> 00:12:44,981
سيدي، هل تعلم أن الماء قذر؟

360
00:12:45,025 --> 00:12:49,290
آه، هذا ما يجعلها رائعة لصيد الأسماك بالمغناطيس.

361
00:12:49,333 --> 00:12:51,683
حسنًا، ما الذي وجدته بالضبط؟

362
00:12:51,727 --> 00:12:53,903
لأن مكالمتك قالت شيئاً عن سلاح خطير؟

363
00:12:53,947 --> 00:12:57,515
[ كان قعقعة ] لقد حصلت عليه هنا.

364
00:12:57,559 --> 00:12:59,561
مهلا، لم تكن هناك جريمة قتل في مكان قريب

365
00:12:59,604 --> 00:13:01,041
حيث تم قطع رأس الضحية؟

366
00:13:01,084 --> 00:13:02,520
نعم، والطبيب الشرعي فكر في السلاح

367
00:13:02,564 --> 00:13:04,958
ربما كان منجلا أو سيفا.

368
00:13:05,001 --> 00:13:06,307
اه، سأطلب منك تسليم ذلك.

369
00:13:06,350 --> 00:13:09,092
على ما يرام.

370
00:13:09,136 --> 00:13:11,312
على الأقل اليوم ليس مضيعة كاملة.

371
00:13:11,355 --> 00:13:14,881
ربما يمكنني الحصول على بضع مئات من الدولارات مقابل هذا.

372
00:13:14,924 --> 00:13:16,839
قنبلة يدوية!

373
00:13:16,883 --> 00:13:19,320
[ همهمات ]

374
00:13:19,363 --> 00:13:22,627
من الواضح أن تحديد القنابل المزيفة ليس قوتك العظمى.

375
00:13:22,671 --> 00:13:24,325
♪

376
00:13:24,368 --> 00:13:25,326
ماذا؟

377
00:13:25,369 --> 00:13:27,154
لا شئ.

378
00:13:27,197 --> 00:13:30,374
هل تعرف أفضل شيء عن الركوب مع تيم؟

379
00:13:30,418 --> 00:13:32,550
الرقباء لا يلتقطون القمامة

380
00:13:32,594 --> 00:13:34,030
مهلا، لدي فكرة.

381
00:13:34,074 --> 00:13:35,336
[ طنين الطيران ]

382
00:13:35,379 --> 00:13:38,121
نحن نحل هذه المشكلة، وأترك ​​لك كل الفضل.

383
00:13:38,165 --> 00:13:40,645
سأكون مجرد حاشية على التقرير.

384
00:13:40,689 --> 00:13:42,212
شكرًا لك.

385
00:13:42,256 --> 00:13:45,302
بالطبع، ولكن عليك أن تبحث في ذلك.

386
00:13:45,346 --> 00:13:47,087
أنت...

387
00:13:47,130 --> 00:13:49,263
بخير. نعم.

388
00:13:49,306 --> 00:13:51,395
قرف.

389
00:13:53,528 --> 00:13:54,921
تمام. [يمسح الحلق]

390
00:13:54,964 --> 00:13:57,401
♪

391
00:13:57,445 --> 00:13:58,707
حذر.

392
00:13:58,750 --> 00:13:59,447
أوه، أوه. يااه غريب.

393
00:13:59,490 --> 00:14:00,535
يا إلهي.

394
00:14:02,232 --> 00:14:04,278
يا إلهي. أوه!

395
00:14:04,321 --> 00:14:06,802
آه، هل الرائحة سيئة هناك كما هي من هنا؟

396
00:14:06,846 --> 00:14:09,631
قرف! يا! آسف، حفاضات، انتبه.

397
00:14:09,674 --> 00:14:10,893
لقد بدأت أشعر بالذنب الآن.

398
00:14:10,937 --> 00:14:11,807
نعم، حسنا، يجب عليك!

399
00:14:11,851 --> 00:14:14,766
تمام. قادم هنا.

400
00:14:14,810 --> 00:14:16,377
أوه، انتظر، لقد وجدت ذلك!

401
00:14:16,420 --> 00:14:18,118
يا الحمد لله! - حسنًا، سأكون في السيارة. - آسف.

402
00:14:18,161 --> 00:14:18,945
أوه!

403
00:14:20,860 --> 00:14:22,557
هل سبق لك أن تم سحبها؟

404
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
يحدث لنا جميعا.

405
00:14:24,124 --> 00:14:26,082
أنا ويسلي إيفرز، محامي الدفاع.

406
00:14:26,126 --> 00:14:27,910
وفي هذا الفيديو سنتحدث إليكم

407
00:14:27,954 --> 00:14:29,390
حول حقوقك كسائق

408
00:14:29,433 --> 00:14:30,957
وبعض ما يجب فعله وما لا يجب فعله للحفاظ على سلامتك

409
00:14:31,000 --> 00:14:32,088
في المرة القادمة عندما يحدث ذلك.

410
00:14:32,132 --> 00:14:33,263
أنت خارج نطاقك. إلى يسارك.

411
00:14:33,307 --> 00:14:35,048
أوه. اه حسنا.

412
00:14:35,091 --> 00:14:36,832
قبل أن يصل الضابط إلى السيارة.

413
00:14:36,876 --> 00:14:38,878
أخرج هاتفك وابدأ في تسجيل الفيديو.

414
00:14:38,921 --> 00:14:41,576
بهذه الطريقة، إذا حدث أي شيء أثناء توقف حركة المرور،

415
00:14:41,619 --> 00:14:42,620
سيكون لديك سجل بذلك.

416
00:14:42,664 --> 00:14:44,579
بعد ذلك، افعل ذلك أسفل نافذتك

417
00:14:44,622 --> 00:14:47,582
وضع كلتا يديك على عجلة القيادة على مرأى ومسمع.

418
00:14:50,585 --> 00:14:52,456
[تنهدات]

419
00:14:52,500 --> 00:14:53,588
ما هو خط بلدي؟

420
00:14:53,631 --> 00:14:54,894
"هل تعرف لماذا قمت بسحبك؟"

421
00:14:54,937 --> 00:14:56,896
--هل تعلم-- -سيلاس: ن-لا،لا،لا.

422
00:14:56,939 --> 00:14:59,899
إنه "هل لديك أي فكرة عن سبب سحبك؟"

423
00:14:59,942 --> 00:15:01,596
لا أقبل أي تغييرات في الخط.

424
00:15:01,639 --> 00:15:03,598
هل لديك أي فكرة عن سبب سحبي لك؟

425
00:15:03,641 --> 00:15:04,729
لا، لا أفعل أيها الضابط.

426
00:15:04,773 --> 00:15:07,863
انتظر، انتظر، آسف. لا يزال المتداول.

427
00:15:07,907 --> 00:15:09,952
الرقيب غراي، دعونا نلقي نظرة.

428
00:15:09,996 --> 00:15:11,475
أريدك أن تشعر بهذا المشهد

429
00:15:11,519 --> 00:15:13,216
كن شرطيا.

430
00:15:13,260 --> 00:15:15,436
أنا شرطي.

431
00:15:15,479 --> 00:15:17,960
لا، أريدك أن تكون شرطيًا.

432
00:15:18,004 --> 00:15:20,136
اجعلنا نصدق.[ويسلي يضحك]

433
00:15:20,180 --> 00:15:23,357
هل ترى الفرق؟

434
00:15:23,400 --> 00:15:24,967
ليس محددا.

435
00:15:25,011 --> 00:15:27,535
[تنهدات] من الأعلى.

436
00:15:27,578 --> 00:15:29,885
سيدي، في -- دفاعًا عن نفسي، لم يسبق لي أن رأيت،

437
00:15:29,929 --> 00:15:31,191
مثل، قنبلة يدوية حقيقية من قبل.

438
00:15:31,234 --> 00:15:32,801
أنت تعرف، مثل، كيف كان من المفترض أن أعرف

439
00:15:32,844 --> 00:15:33,584
وكان ذلك دمية الممارسة؟

440
00:15:33,628 --> 00:15:35,195
كان أزرق.

441
00:15:35,238 --> 00:15:37,980
[رنين الهاتف المحمول]

442
00:15:38,024 --> 00:15:39,112
[ الضربات الشديدة للهاتف المحمول ]

443
00:15:39,155 --> 00:15:42,115
حسنًا، لقد أرسلت صورة للسيف

444
00:15:42,158 --> 00:15:43,464
إلى صانع الشفرات الخاص بي لمعرفة ما إذا كان هو --

445
00:15:43,507 --> 00:15:46,554
- هل لديك حداد؟ - حسنًا، أعني، كان لدي.

446
00:15:46,597 --> 00:15:48,948
في المدرسة الثانوية، كنت مهتمًا حقًا بالمانغا،

447
00:15:48,991 --> 00:15:50,862
لذا، فقد صنع لي، مثلًا، بعض القطع المخصصة،

448
00:15:50,906 --> 00:15:52,168
وهو، مثل، الرجل رقم واحد في لوس أنجلوس

449
00:15:52,212 --> 00:15:54,910
وهو يصنع أسلحة للأفلام والبرامج التلفزيونية --

450
00:15:54,954 --> 00:15:56,912
لا أهتم. أوضح ماذا تقصد.

451
00:15:56,956 --> 00:15:59,349
حسنًا، فهو لم يصنع السيف فحسب،

452
00:15:59,393 --> 00:16:01,569
لكنه أعطاني أيضًا اسم المرأة التي اشترته.

453
00:16:01,612 --> 00:16:03,179
لذا، لا أعرف،

454
00:16:03,223 --> 00:16:07,705
ربما إغلاق القضايا في وقت قياسي هو قوتي الخارقة؟

455
00:16:07,749 --> 00:16:09,838
مهلا، تلك السيارة الصندوقية تم تأجيرها من قبل حكومة الولايات المتحدة

456
00:16:09,881 --> 00:16:12,145
لشحن العناصر المضبوطة إلى دار المزاد.

457
00:16:12,188 --> 00:16:15,104
ويليام بلومفيلد؟ رجل مخطط بونزي؟

458
00:16:15,148 --> 00:16:16,279
واحد ونفسه.

459
00:16:16,323 --> 00:16:18,107
حسنًا، لقد اقتحم شخص ما القطار

460
00:16:18,151 --> 00:16:21,023
تحتوي على ممتلكات ملياردير مشين،

461
00:16:21,067 --> 00:16:23,112
وكل ما سرقوه كان مزهرية عشوائية؟

462
00:16:23,156 --> 00:16:24,374
هل كان يستحق أي شيء؟

463
00:16:24,418 --> 00:16:26,898
كان المزايدة الأولية في الكتالوج 2000 دولار.

464
00:16:26,942 --> 00:16:28,596
هذا ليس له أي معنى.

465
00:16:28,639 --> 00:16:32,121
هل كانوا قادرين على سحب أي بصمات من ذلك المسدس الذي وجدناه؟

466
00:16:32,165 --> 00:16:34,776
الحديث عن الشيطان. بريان كودي شاب.

467
00:16:34,819 --> 00:16:36,952
14 فبراير 1983.

468
00:16:36,996 --> 00:16:41,391
حاليا في الإفراج المشروط لحيازة الممتلكات المسروقة.

469
00:16:41,435 --> 00:16:44,438
لا يوجد تاريخ للعنف، لكنه على الأرجح هو مطلق النار لدينا.

470
00:16:44,481 --> 00:16:45,787
هل تريدان اصطحابه؟

471
00:16:45,830 --> 00:16:47,093
- عليه. - نعم.

472
00:16:47,136 --> 00:16:48,703
♪

473
00:16:48,746 --> 00:16:51,053
بريان شاب، التحقق من الإفراج المشروط!

474
00:16:51,097 --> 00:16:53,055
شرطة! نحن نعلم أنك هناك! افتح!

475
00:16:53,099 --> 00:17:00,932
♪

476
00:17:00,976 --> 00:17:02,064
هذا كثير من المتاعب

477
00:17:02,108 --> 00:17:03,805
فقط لينتهي الأمر بكسر الشيء اللعين.

478
00:17:03,848 --> 00:17:06,416
بريان؟ نحن نعلم أنك هنا.

479
00:17:06,460 --> 00:17:08,027
فقط اخرج وأيديك مرفوعة!

480
00:17:08,070 --> 00:17:10,290
♪

481
00:17:10,333 --> 00:17:11,378
تشين.

482
00:17:11,421 --> 00:17:15,599
♪

483
00:17:15,643 --> 00:17:16,296
الضابط: البيت واضح.

484
00:17:16,339 --> 00:17:17,384
هو ميت.

485
00:17:17,427 --> 00:17:19,647
- 7- - آدم-15، أظهر كود 4.

486
00:17:19,690 --> 00:17:21,779
إخطار القتل. لدينا قاعدة بيانات في الموقع.

487
00:17:25,870 --> 00:17:27,916
أنا متأكد أن الكثير منكم يتساءل

488
00:17:27,959 --> 00:17:29,004
"ماذا لو أوقفتني الشرطة

489
00:17:29,048 --> 00:17:30,527
وليس لدي أوراق الهجرة؟"

490
00:17:30,571 --> 00:17:32,007
عندما توقفك الشرطة، سوف تحتاج إلى تسليمها

491
00:17:32,051 --> 00:17:35,576
الترخيص الخاص بك، والتسجيل، وإثبات التأمين.

492
00:17:35,619 --> 00:17:37,143
لكن اه...

493
00:17:37,186 --> 00:17:38,666
هل أنت مواطن أمريكي؟

494
00:17:38,709 --> 00:17:41,147
قف. هل أنت ضابط هجرة فيدرالي؟

495
00:17:41,190 --> 00:17:43,192
لا، أنا لست كذلك.

496
00:17:43,236 --> 00:17:45,760
إذن لن تحتاج إلى مناقشة وضع الهجرة الخاص بك،

497
00:17:45,803 --> 00:17:47,588
من أين أنت، أو كيف وصلت إلى هنا.

498
00:17:47,631 --> 00:17:49,894
ولديك دائمًا الحق في التزام الصمت.

499
00:17:49,938 --> 00:17:51,157
حسنًا، توقف.

500
00:17:51,200 --> 00:17:53,028
لقد كانت لدي فكرة رائعة للمشهد التالي.

501
00:17:53,072 --> 00:17:55,248
ألا ينبغي لنا أن نركز فقط على هذا يا سيلاس؟

502
00:17:55,291 --> 00:17:57,380
قد يكون هذا شيئًا أنت قادر عليه.

503
00:17:57,424 --> 00:17:58,642
العودة إلى واحد.

504
00:17:58,686 --> 00:18:00,383
[يمسح الحلق]

505
00:18:00,427 --> 00:18:01,863
مرحبا، كيف حالك؟

506
00:18:01,906 --> 00:18:04,779
قد يكون لدينا استراحة في هذه القضية.

507
00:18:04,822 --> 00:18:07,782
بريان شاب -- اتضح -- حتى قبل خمسة أسابيع،

508
00:18:07,825 --> 00:18:09,784
كان زميل زنزانة ويليام بلومفيلد في السجن.

509
00:18:09,827 --> 00:18:12,874
حسنًا، لقد اقتحم قطارًا وسرق مزهرية

510
00:18:12,917 --> 00:18:15,050
التي كانت تنتمي إلى زميله في الزنزانة؟

511
00:18:15,094 --> 00:18:16,704
ربما أرسله بلومفيلد؟

512
00:18:16,747 --> 00:18:18,053
نعم، ولكن لماذا تلك المزهرية؟

513
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
يجب علينا بالتأكيد أن ننظر في ذلك.

514
00:18:19,924 --> 00:18:21,970
- لاري؟ - يا.

515
00:18:22,013 --> 00:18:23,580
- كيف حال كيني؟ - كيني عظيم.

516
00:18:23,624 --> 00:18:24,886
سارت الجراحة بشكل جيد.

517
00:18:24,929 --> 00:18:26,279
اه، لا يوجد ضرر كبير، و، اه،

518
00:18:26,322 --> 00:18:28,411
إنه في الواقع يخطط لإجازة الإصابة.

519
00:18:28,455 --> 00:18:30,674
[تنهدات]

520
00:18:30,718 --> 00:18:33,155
حسنا، الفيل في الغرفة. [ضحكة مكتومة]

521
00:18:33,199 --> 00:18:34,635
غريب بعض الشيء أن أكون في هذه الغرفة مرة أخرى.

522
00:18:34,678 --> 00:18:36,158
في مسرح الجريمة؟

523
00:18:36,202 --> 00:18:37,377
اه، كان حادثا.

524
00:18:37,420 --> 00:18:38,943
حسنا، لا بأس.

525
00:18:38,987 --> 00:18:40,554
أعني أنه من المفترض أن تضحك على أشياء كهذه على أي حال.

526
00:18:40,597 --> 00:18:42,556
هل هناك شيء يمكننا مساعدتك به؟

527
00:18:42,599 --> 00:18:44,993
حسنًا، أنا - أنا أعمل على هذه القضية

528
00:18:45,036 --> 00:18:46,168
نيابة عن State Coast Freight PD.

529
00:18:46,212 --> 00:18:48,170
اعتقدت أنه ربما سنعمل معًا.

530
00:18:48,214 --> 00:18:50,912
بالطبع. سنقوم بإرسال نسخة إليك في جميع تقاريرنا.

531
00:18:53,741 --> 00:18:56,265
تمام. سأفعل، اه --

532
00:18:56,309 --> 00:18:58,311
أعتقد أنني سوف أتحقق من بريدي الإلكتروني.

533
00:19:00,226 --> 00:19:02,445
اه، دعني أخرجك يا لاري.

534
00:19:02,489 --> 00:19:05,796
انظر، هاربر يسخر من الجميع.

535
00:19:05,840 --> 00:19:08,364
لقد قررت فقط أن أعتبرها علامة على التحبب.

536
00:19:08,408 --> 00:19:11,106
بالتأكيد، ب-لكن...

537
00:19:11,150 --> 00:19:12,412
أعتقد أنني رأيت هذا كفرصة

538
00:19:12,455 --> 00:19:14,805
لأظهر لهؤلاء الناس أنني شرطي جيد جدًا.

539
00:19:14,849 --> 00:19:17,591
لا ينبغي الحكم على أحد في أسوأ لحظاته.

540
00:19:17,634 --> 00:19:20,289
أنا معجب حقًا بالطريقة التي تمكنت بها من التغلب عليها.

541
00:19:20,333 --> 00:19:21,986
شكرًا لك.

542
00:19:22,030 --> 00:19:24,902
أنتما زوجان من الفتيات اللئيمات.

543
00:19:24,946 --> 00:19:26,556
الذين يحاولون حل جريمة قتل.

544
00:19:26,600 --> 00:19:28,384
لذا توقف عن القلق بشأن شرطي قطار تشو تشو

545
00:19:28,428 --> 00:19:29,907
ودعنا نبدأ العمل. [رنين الهاتف المحمول]

546
00:19:29,951 --> 00:19:32,649
لقد حصلت للتو على تقرير الطب الشرعي بشأن المزهرية المكسورة.

547
00:19:32,693 --> 00:19:35,217
لا توجد بصمات، وعندما حاولوا إعادة تجميعها مرة أخرى،

548
00:19:35,261 --> 00:19:37,480
وجدوا أنها تفتقد قطعة.

549
00:19:37,524 --> 00:19:41,136
إذًا من قتل برايان أخذ قطعة من تلك المزهرية، لكن لماذا؟

550
00:19:41,180 --> 00:19:43,965
ما هو الشيء المهم في قطعة من تلك المزهرية؟

551
00:19:44,008 --> 00:19:45,749
ربما هذا سوف يتحدث إلى ذلك.

552
00:19:45,793 --> 00:19:47,621
كان لدى بلومفيلد ثلاثة أطفال.

553
00:19:47,664 --> 00:19:49,057
ذهب الأكبر إلى المحكمة

554
00:19:49,100 --> 00:19:51,233
لاستبعاد 10 عناصر من المزاد.

555
00:19:51,277 --> 00:19:53,496
دعني أخمن. المزهرية أو "vahse"

556
00:19:53,540 --> 00:19:55,237
هو واحد من العناصر التي اعترض عليها؟

557
00:19:55,281 --> 00:19:56,978
نحن بحاجة للتحدث مع أطفال بلومفيلد.

558
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
ربما يمكن لأحدهم أن يفسر

559
00:19:58,632 --> 00:20:01,722
لماذا تستحق كسرة الفخار القتل من أجلها؟

560
00:20:01,765 --> 00:20:02,940
لوبيز: فرانسيس بلومفيلد،

561
00:20:02,984 --> 00:20:05,073
أنت الابن الأكبر لوليام بلومفيلد.

562
00:20:05,116 --> 00:20:08,816
دانييل بلومفيلد. اه، الطفل الأوسط؟

563
00:20:08,859 --> 00:20:11,210
مم. هل رائحة مثل هذه دائما هنا؟

564
00:20:11,253 --> 00:20:14,256
نولان: ثاكيراي. أنت الطفل في الأسرة.

565
00:20:14,300 --> 00:20:16,040
نعم، احتفظ بالأفضل للأخير.

566
00:20:16,084 --> 00:20:18,826
هل يمكن أن تخبرنا عن قائمة العناصر

567
00:20:18,869 --> 00:20:22,351
هل تقدمت بطلب إلى المحكمة لإبعادك عن المزاد؟

568
00:20:22,395 --> 00:20:25,833
فقط بعض الأشياء ذات القيمة العاطفية.

569
00:20:25,876 --> 00:20:27,965
أخبرنا عن هذه المزهرية.

570
00:20:28,009 --> 00:20:31,012
أمي اشترت ذلك في إيطاليا.

571
00:20:31,055 --> 00:20:33,101
لقد كان في عطلتنا الأولى كعائلة.

572
00:20:33,144 --> 00:20:34,972
هذه الذكريات العظيمة.

573
00:20:35,016 --> 00:20:37,192
انتظر، حاول أخي إعادة المزهرية إلى المحكمة؟

574
00:20:37,236 --> 00:20:38,280
إذن أنت لا تعرف؟

575
00:20:38,324 --> 00:20:39,760
ذلك ابن عرس المزدوج.

576
00:20:39,803 --> 00:20:42,023
هل هناك نوع من الأهمية لهذه المزهرية؟

577
00:20:42,066 --> 00:20:44,373
لا، إنها فقط ذات قيمة عاطفية عظيمة.

578
00:20:44,417 --> 00:20:46,506
اسمع، يجب أن يكون هناك سبب

579
00:20:46,549 --> 00:20:49,160
أخبر والدك زميله في الزنزانة عن المزهرية.

580
00:20:49,204 --> 00:20:52,207
أنا آسف، زميل والدي في الزنزانة سرق المزهرية؟

581
00:20:52,251 --> 00:20:53,513
[ يسخر ]

582
00:20:53,556 --> 00:20:55,689
تلك الماعز العجوز المتواطئة.

583
00:20:55,732 --> 00:20:57,473
أتمنى أن يتعفن في السجن

584
00:20:57,517 --> 00:20:59,910
هل تتمنى أن يتعفن والدك في السجن؟ إي نعم.

585
00:20:59,954 --> 00:21:02,348
هل يمكنك التفكير في أي سبب قد يجعل شخص ما يرغب في سرقتها؟

586
00:21:02,391 --> 00:21:04,959
لاشيء على الاطلاق. الآن هل يمكنني أن أذهب؟

587
00:21:05,002 --> 00:21:06,569
هل تعرف لماذا قد يقتل شخص ما من أجل ذلك؟

588
00:21:06,613 --> 00:21:07,744
أود أن أغادر الآن.

589
00:21:07,788 --> 00:21:09,703
لا بد أن والدك أخبر زميله في الزنزانة

590
00:21:09,746 --> 00:21:11,574
عن المزهرية، ولكن لماذا؟

591
00:21:11,618 --> 00:21:13,054
ماذا - ما هو المهم جدًا؟

592
00:21:13,097 --> 00:21:15,274
لماذا لا تسأله؟ أنا خارج من هنا.

593
00:21:16,362 --> 00:21:17,450
[ رنين إنذار السيارة ]

594
00:21:17,493 --> 00:21:19,147
رائع.

595
00:21:19,190 --> 00:21:21,410
ما حفنة من الناس فظيعة.

596
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
هاربر: نعم، من الواضح أنهم يكذبون علينا.

597
00:21:23,151 --> 00:21:24,761
ولبعضهم البعض، على ما يبدو.

598
00:21:24,805 --> 00:21:25,980
نحن بحاجة للتحدث مع الأب.

599
00:21:26,023 --> 00:21:27,677
إنه في قلب كل هذا.

600
00:21:27,721 --> 00:21:29,636
أنا و(هاربر) لدينا موعد في السجن في الصباح.

601
00:21:29,679 --> 00:21:31,377
في هذه الأثناء، سيكون لدي مناوبة منتصف الليل

602
00:21:31,420 --> 00:21:33,335
البدء في الحفر في كل حياتهم.

603
00:21:33,379 --> 00:21:35,685
مهلا، أعتقد أنني أعرف ما هي قوتي الخارقة.

604
00:21:35,729 --> 00:21:37,208
إنها صلاحياتي للخصم.

605
00:21:37,252 --> 00:21:38,775
حقًا؟

606
00:21:38,819 --> 00:21:40,386
نعم، أعني، - سارق السيارة،

607
00:21:40,429 --> 00:21:41,952
السيف.

608
00:21:41,996 --> 00:21:43,693
أعني، عليك أن تعترف أنني هزت تلك القضايا.

609
00:21:43,737 --> 00:21:46,217
لقد قمت بحل تلك القضايا بكونك غنيًا.

610
00:21:46,261 --> 00:21:48,307
أصدقاؤك هم تاجر لامبورغيني الوحيد في المدينة.

611
00:21:48,350 --> 00:21:49,525
لديك صانع السيوف.

612
00:21:49,569 --> 00:21:51,353
صانع النصل.

613
00:21:51,397 --> 00:21:53,355
كما يقوم بتزوير الخناجر والسكاكين.

614
00:21:53,399 --> 00:21:55,531
واجه الأمر، قوتك العظمى هي المال.

615
00:21:55,575 --> 00:21:58,534
أنت مثل باتمان، باستثناء آخر مرة قمت فيها بالتحقق،

616
00:21:58,578 --> 00:21:59,970
لم تكن تحاول أن تكون بطلاً خارقًا.

617
00:22:00,014 --> 00:22:01,624
إذًا، سنراك غدًا في المحطة؟

618
00:22:01,668 --> 00:22:03,931
- أملاً. - لماذا "نأمل"؟

619
00:22:03,974 --> 00:22:07,413
سيتطلب الأمر كل مهاراتي لجعل هذه اللقطات قابلة للمشاهدة.

620
00:22:07,456 --> 00:22:08,936
[مقطع أبازيم] سأظل أعمل فيه طوال الليل.

621
00:22:08,979 --> 00:22:11,286
أنا متأكد من أنك سوف تجعل الأمر رائعًا.

622
00:22:11,330 --> 00:22:14,158
[ ضحكة مكتومة ] [ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ]

623
00:22:14,202 --> 00:22:15,812
هل توجهت إلى المنزل أيضًا؟[ يُغلق الباب ]

624
00:22:15,856 --> 00:22:19,120
نعم. يجب أن أتحدث إلى نيلا.

625
00:22:19,163 --> 00:22:21,296
أنا فقط لا أريدها أن تشعر بالرفض.

626
00:22:21,340 --> 00:22:24,081
لقد اقترحت عليك، فقلت نعم، والآن أنت تضغط على زر الإيقاف المؤقت.

627
00:22:24,125 --> 00:22:25,822
قد تشعر بالرفض.

628
00:22:25,866 --> 00:22:28,477
أنا أحبها، ولا أريد أن أفسد هذا الأمر.

629
00:22:28,521 --> 00:22:29,826
لن تفعل ذلك، ثق بي.

630
00:22:29,870 --> 00:22:33,352
في الواقع، قد تفعل ذلك. ربما يكون 50-50.

631
00:22:33,395 --> 00:22:36,180
كما تعلم، أنت سيء حقًا في التشجيع.

632
00:22:36,224 --> 00:22:37,878
أنا أعرف. أنا أعمل على ذلك. أراك غدا.

633
00:22:37,921 --> 00:22:39,967
حسنًا. [الباب يُغلق]

634
00:22:40,010 --> 00:22:41,708
شكراً جزيلاً.

635
00:22:41,751 --> 00:22:44,493
كان ذلك العشاء مذهلاً.

636
00:22:44,537 --> 00:22:46,147
و...؟

637
00:22:46,190 --> 00:22:49,455
وكان شهيا؟

638
00:22:49,498 --> 00:22:50,543
ثوبي؟

639
00:22:50,586 --> 00:22:52,196
أوه، هذا هو اللباس الجديد؟

640
00:22:52,240 --> 00:22:53,850
أنت لم تلاحظ. انها لا،

641
00:22:53,894 --> 00:22:56,244
إنها تبدو قليلاً - مثل بعض فساتينك الأخرى.

642
00:22:56,287 --> 00:22:59,378
حسنًا، لدي واحدة باللون الوردي، لكن هذه وردة مغبرة.

643
00:22:59,421 --> 00:23:01,597
أوه، وهذان لونان مختلفان تمامًا.

644
00:23:01,641 --> 00:23:03,730
اسمع، إذا لم يعجبك يمكنني خلعه.

645
00:23:03,773 --> 00:23:05,949
في هذه الحالة، أنا أكره ذلك.

646
00:23:05,993 --> 00:23:08,909
[ طرق على الباب ]

647
00:23:08,952 --> 00:23:10,171
سوف اهتم بذلك.

648
00:23:10,214 --> 00:23:11,868
البقاء هناك حق.

649
00:23:13,957 --> 00:23:15,959
يا. لاري، ماذا تفعل هنا؟

650
00:23:16,003 --> 00:23:17,526
آسف للتوقف في وقت متأخر جدًا.

651
00:23:17,570 --> 00:23:18,745
هل كل شيء على ما يرام؟ كيني بخير؟

652
00:23:18,788 --> 00:23:20,703
كيني--نعم. كيني بخير.

653
00:23:20,747 --> 00:23:22,357
اه، مرحبا، كيف حالك؟

654
00:23:22,401 --> 00:23:24,054
التقينا هذا الصباح. لاري ماكر.

655
00:23:24,098 --> 00:23:26,492
أتذكر، وأنا سعيد لأن شريكك بخير.

656
00:23:26,535 --> 00:23:28,145
شكرًا لك. - نعم نعم. - شكرا لك على التحديث.

657
00:23:28,189 --> 00:23:28,885
لقد كان ذلك - لا، لا، لا.

658
00:23:28,929 --> 00:23:30,017
أنا أحسب ذلك.

659
00:23:30,060 --> 00:23:32,236
لماذا - لماذا هذه المزهرية مهمة جدًا.

660
00:23:32,280 --> 00:23:34,238
لقد أرسلت الملفات على المزهرية وكنت أنظر إليها،

661
00:23:34,282 --> 00:23:36,240
ولاحظت أن هناك قطعة مفقودة، أليس كذلك؟

662
00:23:36,284 --> 00:23:37,981
لذلك قمت بسحب كل هذه الصور للمزهرية.

663
00:23:38,025 --> 00:23:39,069
أنظر إلى ذلك. الحق على الحافة.

664
00:23:39,113 --> 00:23:40,723
نولان: أرقام.

665
00:23:40,767 --> 00:23:42,812
أرقام، نعم، ولكن لماذا؟ لماذا الأرقام على إناء؟

666
00:23:42,856 --> 00:23:45,249
كان هناك حديث عن أن ويليام بلومفيلد

667
00:23:45,293 --> 00:23:47,338
حاول إخفاء بعض الأموال التي سرقها.

668
00:23:47,382 --> 00:23:51,342
أعتقد أن هذه الأرقام مخصصة للحسابات المصرفية الخارجية.

669
00:23:51,386 --> 00:23:53,519
[ يفتح الباب ]

670
00:23:53,562 --> 00:23:55,608
لقد عدت إلى هنا.

671
00:23:55,651 --> 00:23:57,566
يا. [زفير]

672
00:23:57,610 --> 00:23:58,524
يوم طويل؟

673
00:23:58,567 --> 00:24:00,351
نعم الأطول.

674
00:24:00,395 --> 00:24:03,354
كيف حال خطيبي؟

675
00:24:03,398 --> 00:24:04,747
[تنهدات]

676
00:24:04,791 --> 00:24:06,488
أيمكننا أن تحدث؟

677
00:24:06,532 --> 00:24:09,448
نعم بالطبع.

678
00:24:09,491 --> 00:24:14,017
أحب أنك تقدمت لي هذا الصباح.

679
00:24:14,061 --> 00:24:18,108
وسأكون أحمق إذا لم أرغب في أن أكون زوجك.

680
00:24:18,152 --> 00:24:20,110
مم.

681
00:24:20,154 --> 00:24:23,853
ولكن أريدك أن تتأكد من أن هذا هو ما تريد.

682
00:24:23,897 --> 00:24:25,768
أنا فقط لا أريد أن أكون أسفك --

683
00:24:25,812 --> 00:24:27,553
كما تعلمون، الرجل الذي كان عليك الزواج منه.

684
00:24:27,596 --> 00:24:30,860
أريدك أن تكون متأكدا 100٪.

685
00:24:30,904 --> 00:24:34,385
- حسنًا، أعني ماذا -- - أريدك أن تفكر حقًا في هذا الأمر.

686
00:24:34,429 --> 00:24:38,477
سأقضي الليلة في منزلي، و...

687
00:24:38,520 --> 00:24:41,523
سنتحدث غدا.

688
00:24:41,567 --> 00:24:42,872
أحبك.

689
00:24:42,916 --> 00:24:51,664
♪

690
00:24:54,884 --> 00:24:57,321
هيا، هذا مثير للغاية. يبدو الأمر كما لو أننا شركاء.

691
00:24:57,365 --> 00:24:59,062
أنت تعرف؟ أنا مثل -- ستارسكي في قبعتك،

692
00:24:59,106 --> 00:25:01,543
التانغو إلى أموالك، والتنسبيد إلى حذائك البني.

693
00:25:01,587 --> 00:25:04,328
- بني ماذا؟ - آه، قطع عميق، آسف.

694
00:25:04,372 --> 00:25:06,635
- أنا أكبر سنا. - مهلا، عاد لاري.

695
00:25:06,679 --> 00:25:08,550
- يا. - لماذا عاد لاري؟

696
00:25:08,594 --> 00:25:10,117
حقق لاري انفراجة.

697
00:25:10,160 --> 00:25:11,292
وقال انه سوف يعمل على هذه القضية معنا.

698
00:25:11,335 --> 00:25:13,250
كان يجب عليّ إحضار الـ Kev--

699
00:25:13,294 --> 00:25:15,862
عظيم. اه ماذا وجدت؟

700
00:25:15,905 --> 00:25:19,256
القطعة المفقودة من مزهرية ويليام بلومفيلد،

701
00:25:19,300 --> 00:25:21,476
كان يحتوي على بعض الأرقام والحروف محفورة فيه.

702
00:25:21,520 --> 00:25:23,957
ولقد حددته على أنه رقم الحساب المصرفي الدولي (IBAN) منذ أيام تكنولوجيا المعلومات.

703
00:25:24,000 --> 00:25:25,219
رقم الحساب المصرفي الدولي؟

704
00:25:25,262 --> 00:25:26,873
رقم الحساب البنكي الدولي.

705
00:25:26,916 --> 00:25:27,961
نعم، إنها طريقة للتعرف على الحسابات المصرفية

706
00:25:28,004 --> 00:25:29,223
عبر الحدود الوطنية.

707
00:25:29,266 --> 00:25:31,834
إذًا، هل ترى أول رسالتين هنا؟

708
00:25:31,878 --> 00:25:34,315
هذا هو رمز البلد، ومن ثم حصلت على أرقام التحقق،

709
00:25:34,358 --> 00:25:36,317
والباقي هو في الأساس أه رقم حساب مصرفي.

710
00:25:36,360 --> 00:25:38,624
وأول حرفين كانا "C" و"H".

711
00:25:38,667 --> 00:25:40,626
التي ترونها هي سويسرا.

712
00:25:40,669 --> 00:25:44,281
حسنًا، كان بلومفيلد يعلم أن الفيدراليين كانوا يقتربون منه

713
00:25:44,325 --> 00:25:46,327
وأنهم سوف يستولون على جميع أصوله.

714
00:25:46,370 --> 00:25:48,677
يمين. لذلك قام بجمع القليل من المال في الخارج

715
00:25:48,721 --> 00:25:49,939
قبل إرساله إلى السجن.

716
00:25:49,983 --> 00:25:51,506
وحفرها على أعلى المزهرية

717
00:25:51,550 --> 00:25:52,942
لذلك لا يمكن لأحد العثور عليه.

718
00:25:52,986 --> 00:25:54,596
لكن بلومفيلد كان يعلم أن عليه استعادة المزهرية

719
00:25:54,640 --> 00:25:55,945
قبل أن يتم بيعها،

720
00:25:55,989 --> 00:25:58,121
لذلك كان معه زميله في الزنزانة، برايان شاب،

721
00:25:58,165 --> 00:25:59,340
اذهب لسرقتها.

722
00:25:59,383 --> 00:26:01,255
سأحضر لوبيز وأتوجه إلى السجن.

723
00:26:01,298 --> 00:26:03,866
من قتل الشاب كان على علم بأرقام الحسابات.

724
00:26:03,910 --> 00:26:06,260
نريد من بلومفيلد أن يعطينا أسماء كل من أخبرهم.

725
00:26:06,303 --> 00:26:07,653
على ما يرام.

726
00:26:07,696 --> 00:26:09,089
اه هل أستطيع...؟

727
00:26:11,700 --> 00:26:13,659
اه [سخرية] هل تعمل مع لاري الآن؟

728
00:26:13,702 --> 00:26:15,312
سيظل اسمك موجودًا في التقرير.

729
00:26:15,356 --> 00:26:17,010
إنه أفضل.

730
00:26:17,053 --> 00:26:20,404
أعني، كما تعلمون، طالما يتم تحقيق العدالة،

731
00:26:20,448 --> 00:26:22,493
من - من يهتم بمن يحصل على الفضل؟

732
00:26:22,537 --> 00:26:23,886
مم-هممم.

733
00:26:23,930 --> 00:26:25,409
لذلك، فكرت في الأمر طوال الليل،

734
00:26:25,453 --> 00:26:26,628
واه، هل تعلم ماذا؟

735
00:26:26,672 --> 00:26:29,022
لدي مهارات تفوق ثروة والدي.

736
00:26:29,065 --> 00:26:31,111
على سبيل المثال، لا شيء يزعجني.

737
00:26:31,154 --> 00:26:32,634
في يومك الأول، كنت على وشك التقيؤ

738
00:26:32,678 --> 00:26:34,114
على مرأى من جثة.

739
00:26:34,157 --> 00:26:36,986
حسنا إذا...

740
00:26:37,030 --> 00:26:38,988
لدي شعور قوي بالعدالة.

741
00:26:39,032 --> 00:26:42,470
تهانينا. وكذلك يفعل كل شرطي.

742
00:26:42,513 --> 00:26:44,646
حسنًا، ماذا عن...

743
00:26:44,690 --> 00:26:47,127
أستطيع اكتشاف الكاذبين؟

744
00:26:47,170 --> 00:26:48,694
حسنًا، لقد صدقت والدتك عندما قالت ذلك

745
00:26:48,737 --> 00:26:50,217
لم تكن في باريس يوم القتل.

746
00:26:50,260 --> 00:26:51,784
وأيضاً، أحد أفضل أصدقائك كان قاتلاً

747
00:26:51,827 --> 00:26:54,917
- ولم تكن تعلم. - نعم، نعم، حسنا.

748
00:26:54,961 --> 00:26:57,006
[نقرات مصراع الكاميرا]

749
00:26:57,050 --> 00:26:59,661
♪

750
00:26:59,705 --> 00:27:01,532
هذا الفيديو يدور حول ما يجب فعله

751
00:27:01,576 --> 00:27:03,404
إذا وجدت نفسك في الحجز.

752
00:27:03,447 --> 00:27:05,580
لديك الحق في عدم الرد على أي أسئلة.

753
00:27:05,624 --> 00:27:06,799
اسأل دائمًا عن محامٍ.

754
00:27:06,842 --> 00:27:08,409
تتلقى مكالمة هاتفية واحدة بعد أن يتم القبض عليك،

755
00:27:08,452 --> 00:27:09,802
لذلك إذا كان لديك محامٍ، فاتصل به.

756
00:27:09,845 --> 00:27:11,020
إذا لم يكن لديك محام، فلا تقلق.

757
00:27:11,064 --> 00:27:13,196
سيتم تعيين واحد لك أمام المحكمة.

758
00:27:13,240 --> 00:27:15,459
عظيم، وقطع.

759
00:27:15,503 --> 00:27:17,592
إذن هذا التفاف؟ إذن انتهينا؟

760
00:27:17,636 --> 00:27:18,985
لا.

761
00:27:19,028 --> 00:27:20,682
لم تشاهد المراجعات الصفراء؟

762
00:27:20,726 --> 00:27:22,728
أضفت مشهدين إضافيين.

763
00:27:22,771 --> 00:27:23,903
هيا يا رجل.

764
00:27:25,252 --> 00:27:26,688
أعلم أنك ستتزوجين في المحكمة،

765
00:27:26,732 --> 00:27:28,690
ولكن المكان الذي حصلت فيه على ثوبي

766
00:27:28,734 --> 00:27:29,952
هو وجود بيع الجذع في نهاية هذا الاسبوع.

767
00:27:29,996 --> 00:27:32,346
نعم، حسنًا، قد يتم إلغاء حفل الزفاف.

768
00:27:32,389 --> 00:27:34,174
ماذا؟ لماذا؟

769
00:27:34,217 --> 00:27:36,350
إنه --[ طنين الباب، يفتح ]

770
00:27:36,393 --> 00:27:38,657
أنا لا أحصل على الكثير من الزوار.

771
00:27:38,700 --> 00:27:39,788
ربما لأنك واحد من أكثر...[ يُغلق الباب ]

772
00:27:39,832 --> 00:27:40,876
...الناس المكروهين في أمريكا؟

773
00:27:40,920 --> 00:27:43,487
مباشر! أحب ذلك.

774
00:27:43,531 --> 00:27:47,274
عظيم. ثم يمكننا أن نمر بعملية الإحماء وننتقل إلى المطاردة.

775
00:27:47,317 --> 00:27:49,668
اه، نحن نعلم أنك أرسلت زميلك السابق في الزنزانة

776
00:27:49,711 --> 00:27:51,017
لاستعادة المزهرية التي كانت

777
00:27:51,060 --> 00:27:52,801
رقم حسابك البنكي السويسري عليه.

778
00:27:52,845 --> 00:27:54,498
والآن مات بريان شاب.

779
00:27:54,542 --> 00:27:57,110
ومن قتله كان على علم بأرقام الحسابات.

780
00:27:57,153 --> 00:27:58,677
من قلت؟

781
00:27:58,720 --> 00:27:59,852
وقبل أن تجيب، ضع في اعتبارك

782
00:27:59,895 --> 00:28:01,201
أنه يمكننا أن نجعل حياتك هنا --

783
00:28:01,244 --> 00:28:04,030
أطفالي. أطفالي عرفوا.

784
00:28:04,073 --> 00:28:05,422
لا بد أن أحدهم قتل براين.

785
00:28:05,466 --> 00:28:06,815
هذا مذهل.

786
00:28:06,859 --> 00:28:08,425
أنت لم تتردد حتى

787
00:28:08,469 --> 00:28:10,210
لرمي أطفالك تحت الحافلة.

788
00:28:10,253 --> 00:28:13,300
لقد شهدوا ضدي. أرسلوني إلى هنا.

789
00:28:13,343 --> 00:28:15,302
سوف يحصلون على هذا المال مقابل جثتي.

790
00:28:15,345 --> 00:28:17,696
أخشى أن أحدهم لديه المال بالفعل.

791
00:28:17,739 --> 00:28:20,263
ليس إذا كان لديهم المزهرية فقط.

792
00:28:20,307 --> 00:28:23,049
كلمات المرور موجودة في صندوق موسيقى عتيق.

793
00:28:23,092 --> 00:28:25,094
لم يكن هناك صندوق موسيقى في الشحنة.

794
00:28:25,138 --> 00:28:27,357
هاه.

795
00:28:27,401 --> 00:28:29,185
حسنًا...

796
00:28:29,229 --> 00:28:31,274
إذا كنت بحاجة إلى أي شخص للشهادة ضد

797
00:28:31,318 --> 00:28:33,146
أولئك الأوغاد الظالمين،

798
00:28:33,189 --> 00:28:34,538
أنت تعرف أين تجدني.

799
00:28:34,582 --> 00:28:36,279
[طنين الباب يفتح]

800
00:28:36,323 --> 00:28:38,020
خمس سنوات؟!

801
00:28:38,064 --> 00:28:40,153
ومن ثم تظهر عند عتبة بابي؟!

802
00:28:40,196 --> 00:28:41,502
ناه، اونه اونه.

803
00:28:41,545 --> 00:28:43,460
اذهب يا داميان! فقط انطلق![أغلقت أبواب السيارة]

804
00:28:43,504 --> 00:28:45,375
لن أذهب إلى أي مكان، حسنًا؟

805
00:28:45,419 --> 00:28:46,812
هذا لا يزال منزلي!

806
00:28:46,855 --> 00:28:48,465
وأريد أن أرى ابني.

807
00:28:48,509 --> 00:28:51,120
مهلا، عمر!

808
00:28:51,164 --> 00:28:52,687
مهلا، انها بوبس. تعال إلى الخارج.

809
00:28:52,731 --> 00:28:53,775
تيم: سيدتي، كل شيء على ما يرام هنا؟

810
00:28:53,819 --> 00:28:55,690
لا، ليس بخير!

811
00:28:55,734 --> 00:28:57,039
يجب أن يكون في السجن،

812
00:28:57,083 --> 00:28:58,780
لا أقف هنا في درب بلدي.

813
00:28:58,824 --> 00:29:00,521
الآن، تصمد.

814
00:29:00,564 --> 00:29:03,480
أنظري، سأحضر محفظتي، حسناً؟

815
00:29:03,524 --> 00:29:07,354
لقد حصلت للتو على إطلاق سراح مشروط، لذا يمكنك البحث عني.

816
00:29:09,312 --> 00:29:10,923
أنا سوف.

817
00:29:10,966 --> 00:29:12,446
حسنًا، ابقَ هادئًا. سوف نعمل على حل هذا الأمر.

818
00:29:12,489 --> 00:29:14,404
سيدي، هل يمكننا التحدث؟

819
00:29:14,448 --> 00:29:16,624
يا رجل، لا يوجد شيء للحديث عنه. أريد أن أرى ابني.

820
00:29:16,667 --> 00:29:17,756
لو سمحت.

821
00:29:17,799 --> 00:29:19,235
هيا، خطوة هنا.

822
00:29:21,760 --> 00:29:22,586
داميان، أليس كذلك؟ نعم.

823
00:29:22,630 --> 00:29:24,763
أنا هارون.

824
00:29:24,806 --> 00:29:26,982
انظر، أعلم أن هذا صعب، حسنًا؟

825
00:29:27,026 --> 00:29:28,679
خمس سنوات، وهذا امتداد طويل.

826
00:29:28,723 --> 00:29:29,942
وأنا متأكد من أنك قضيت ساعات لا تحصى

827
00:29:29,985 --> 00:29:31,987
تصوير هذه اللحظة بالذات.

828
00:29:32,031 --> 00:29:33,815
وأعتقد أن الأمر قد تم بشكل مختلف عن هذا، أليس كذلك؟

829
00:29:33,859 --> 00:29:35,425
- نعم. - ولكن عليك أن تتذكر،

830
00:29:35,469 --> 00:29:36,905
أعني أنهم كانوا هنا ويعيشون حياتهم،

831
00:29:36,949 --> 00:29:38,820
وقد لا يكونون جاهزين الآن،

832
00:29:38,864 --> 00:29:40,169
ولكن عليك أن تعطيه بعض الوقت،

833
00:29:40,213 --> 00:29:41,562
وربما في يوم من الأيام سيكونون كذلك، حسنًا؟

834
00:29:43,085 --> 00:29:44,695
ينظر.

835
00:29:44,739 --> 00:29:46,436
هذه بطاقتي، حسنًا؟

836
00:29:46,480 --> 00:29:48,090
اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى التحدث.

837
00:29:48,134 --> 00:29:49,178
سأعطيك الرقم أيضاً

838
00:29:49,222 --> 00:29:51,659
من مركز مجتمعنا المحلي.

839
00:29:51,702 --> 00:29:53,835
فقط اسأل عن جيمس موراي، حسنًا؟

840
00:29:53,879 --> 00:29:54,967
سيكون لديه بعض الموارد التي يمكن أن تساعدك

841
00:29:55,010 --> 00:29:57,143
عد للوقوف على قدميك.

842
00:29:57,186 --> 00:29:59,058
جيد؟ تمام شكرا.

843
00:29:59,101 --> 00:30:00,450
نعم.

844
00:30:00,494 --> 00:30:01,538
لديك يوم جيد.

845
00:30:05,281 --> 00:30:06,630
عمل رائع.

846
00:30:11,200 --> 00:30:13,246
لذا، لقد أنهينا للتو المكالمة مع دار المزاد.

847
00:30:13,289 --> 00:30:16,727
يصل صندوق الموسيقى مع الشحنة الساعة 7:00 مساءً الليلة.

848
00:30:16,771 --> 00:30:18,425
نحن بحاجة للحصول على كلمات المرور تلك قبل أن يفعلها القاتل.

849
00:30:18,468 --> 00:30:19,992
هل هناك أي عيون على أطفال بلومفيلد؟

850
00:30:20,035 --> 00:30:21,863
سأرسل الوحدات إلى منازلهم وأماكن عملهم.

851
00:30:21,907 --> 00:30:24,126
هل يمكنكم أنتم الثلاثة الذهاب إلى المستودع وحراسة الشحنة؟

852
00:30:24,170 --> 00:30:25,388
- قطعاً. - نعم.

853
00:30:27,913 --> 00:30:29,305
سأسحب السيارة حولها.

854
00:30:29,349 --> 00:30:31,090
اه، نعم، سأقابلك هناك بعد ساعتين.

855
00:30:34,267 --> 00:30:35,877
أه مرحبا.

856
00:30:35,921 --> 00:30:37,661
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

857
00:30:37,705 --> 00:30:39,838
- نعم بالطبع. - نعم. شكرًا.

858
00:30:43,058 --> 00:30:46,888
حسنًا، لقد كنت أفكر فيما قلته، و...[ يُغلق الباب ]

859
00:30:46,932 --> 00:30:50,674
...الحقيقة هي، كل صباح عندما أستيقظ،

860
00:30:50,718 --> 00:30:54,156
أنا سعيد لأنه بجانبك.

861
00:30:54,200 --> 00:30:57,377
وأريد أن أستمر في الاستيقاظ بجانبك

862
00:30:57,420 --> 00:30:59,683
حتى نصبح كبارا ورماديين.

863
00:30:59,727 --> 00:31:03,774
ونعم، نعم، لقد قام هذا الطفل بتسريع الأمور قليلاً،

864
00:31:03,818 --> 00:31:07,430
لكننا كنا دائمًا سنصل إلى هناك.

865
00:31:07,474 --> 00:31:09,215
'لاني احبك.

866
00:31:11,957 --> 00:31:14,437
حسنًا، أعتقد أنه، أم --

867
00:31:14,481 --> 00:31:18,746
إنه أمر جيد، جيد، جيد أنني اشتريت هذا اليوم.

868
00:31:18,789 --> 00:31:21,444
♪

869
00:31:21,488 --> 00:31:23,751
[ضحكة مكتومة]

870
00:31:23,794 --> 00:31:25,231
[تنهدات]

871
00:31:25,274 --> 00:31:27,886
نيلا هاربر ...

872
00:31:27,929 --> 00:31:29,191
سوف تفعل --

873
00:31:29,235 --> 00:31:30,236
نعم نعم.

874
00:31:30,279 --> 00:31:33,935
[ يضحك ]

875
00:31:33,979 --> 00:31:36,764
مم-هممم. لكن -- لكن -- ولكن، للعلم،

876
00:31:36,807 --> 00:31:39,027
إذا سأل أحد، لقد اقترحت عليك.

877
00:31:39,071 --> 00:31:41,943
[يشهق، يبكي]

878
00:31:41,987 --> 00:31:43,379
لقد كان ذلك جميلا.

879
00:31:43,423 --> 00:31:44,903
سميتي.

880
00:31:48,819 --> 00:31:49,820
لوسي: 6:50. [زفر لاري بعمق]

881
00:31:49,864 --> 00:31:52,388
هل أنت بخير؟[ضحكة مكتومة] نعم.

882
00:31:52,432 --> 00:31:54,303
الملياردير السابق القاتل.

883
00:31:54,347 --> 00:31:56,262
مجرد يوم آخر على مسارات القطار.

884
00:31:56,305 --> 00:31:58,351
لم يحصلوا على شيء علينا. - حسنًا أيها الرقيب؟ - نعم.

885
00:31:58,394 --> 00:32:00,657
- الإرسالية: 7- - آدم-15، انتبه لرد النار

886
00:32:00,701 --> 00:32:03,791
أربعة خمسة واحد على المسارين في أولمبيك ومونتبيلو.

887
00:32:03,834 --> 00:32:05,967
شاحنة غارقة بالكامل على المسارات.

888
00:32:06,011 --> 00:32:08,448
انتظر، أولمبيك ومونتبيلو. 6:50.

889
00:32:08,491 --> 00:32:10,624
تلك النار سوف توقف شحنتنا

890
00:32:10,667 --> 00:32:13,496
إنهم يعرفون أننا هنا.

891
00:32:13,540 --> 00:32:15,498
ماذا يحدث للقطار عندما تكون المسارات مسدودة؟

892
00:32:15,542 --> 00:32:16,847
يتم إعادة توجيهه.

893
00:32:16,891 --> 00:32:19,459
♪

894
00:32:19,502 --> 00:32:21,461
[صفارة الإنذار تنتظر]

895
00:32:21,504 --> 00:32:25,421
♪

896
00:32:25,465 --> 00:32:26,640
[ صراخ الإطارات ]

897
00:32:26,683 --> 00:32:33,081
♪

898
00:32:33,125 --> 00:32:34,517
[ يتوقف المحرك، تنقر فرامل الانتظار ]

899
00:32:34,561 --> 00:32:36,258
[صافرة القطار]

900
00:32:36,302 --> 00:32:41,394
♪

901
00:32:41,437 --> 00:32:42,395
[إغلاق أبواب السيارة]

902
00:32:42,438 --> 00:32:47,226
♪

903
00:32:47,269 --> 00:32:48,749
هل أنت متأكد أن القطار قد تم تحويله إلى هنا؟

904
00:32:48,792 --> 00:32:50,620
نعم بلا شك.

905
00:32:50,664 --> 00:32:53,493
تلك النار كانت، أه، غرب الـ110،

906
00:32:53,536 --> 00:32:55,538
لذا فإن جميع القطارات المتجهة جنوبًا عبر وادي سيمي

907
00:32:55,582 --> 00:32:56,757
يتم تحويلك إلى محطة Long Beach

908
00:32:56,800 --> 00:32:58,672
أو ممر ألاميدا.

909
00:32:58,715 --> 00:33:00,587
لوسي: من الجيد أنك تعرف الكثير عن نظام السكك الحديدية.

910
00:33:00,630 --> 00:33:01,936
حسنا، أنا أفضل.

911
00:33:01,980 --> 00:33:03,111
لقد حفظت نظام السكك الحديدية بأكمله

912
00:33:03,155 --> 00:33:04,852
لمقابلة العمل الخاصة بي حتى يوظفوني.

913
00:33:04,895 --> 00:33:06,723
لقد أردت حقا هذه الوظيفة.

914
00:33:06,767 --> 00:33:09,422
نعم، حسنًا، لديك فرصة واحدة فقط للحصول على الانطباع الأول.

915
00:33:09,465 --> 00:33:11,424
تعلمت هذا بصعوبة.

916
00:33:11,467 --> 00:33:13,339
ما هو الرقم الموجود على السيارة التي نبحث عنها؟

917
00:33:13,382 --> 00:33:15,776
1-0-1-9.

918
00:33:15,819 --> 00:33:17,778
1-0-1-9، هناك هو.

919
00:33:19,823 --> 00:33:20,911
[شخير امرأة ورجل]

920
00:33:20,955 --> 00:33:22,174
الرجل: أعطني إياه وإلا سأقتلك!

921
00:33:22,217 --> 00:33:23,175
[ شجار ]

922
00:33:23,218 --> 00:33:24,176
اعطني اياه. يا!

923
00:33:24,219 --> 00:33:26,265
♪

924
00:33:26,308 --> 00:33:27,875
[ همهمات ]

925
00:33:27,918 --> 00:33:31,270
♪

926
00:33:31,313 --> 00:33:32,923
هيا يا رجل. أعطني يداك.

927
00:33:32,967 --> 00:33:36,623
♪

928
00:33:36,666 --> 00:33:39,365
- يا! - الجيز. يا!

929
00:33:39,408 --> 00:33:40,844
لا إنها لي!

930
00:33:40,888 --> 00:33:42,020
[ همهمات ]

931
00:33:43,673 --> 00:33:44,892
لوسي: لا تتحرك

932
00:33:44,935 --> 00:33:45,762
- ماذا تفعل؟! - يديك خلف ظهرك.

933
00:33:45,806 --> 00:33:47,286
لقد تم الاعتداء علي للتو!

934
00:33:47,329 --> 00:33:48,765
[ النقر على الأصفاد ] أنا الضحية هنا!

935
00:33:50,245 --> 00:33:51,333
لقد حصلت عليها. اذهب وأحضر فرانسيس.

936
00:33:51,377 --> 00:33:53,640
تمام. اه، سأقابلك هناك.

937
00:33:53,683 --> 00:33:55,685
أنت مقرف يا ثاكيراي!

938
00:33:55,729 --> 00:33:57,122
أنظر، لقد كنت في منتصف عملية اعتقال مواطن.

939
00:33:57,165 --> 00:33:58,949
يا رفاق، لديكم الحق في التزام الصمت.

940
00:33:58,993 --> 00:34:00,342
الرجاء استخدامه.

941
00:34:00,386 --> 00:34:02,214
- 7 - - آدم 15 متهمين اثنين.

942
00:34:02,257 --> 00:34:04,390
المشتبه به الثالث، الضباط قيد المطاردة.

943
00:34:04,433 --> 00:34:19,579
♪

944
00:34:19,622 --> 00:34:21,059
[ اقتراب المركبة ]

945
00:34:21,102 --> 00:34:23,061
- لاري: هل تحتاج إلى مصعد؟ - لوسي: واو! نعم.

946
00:34:24,540 --> 00:34:25,237
تمام.

947
00:34:25,280 --> 00:34:29,632
♪

948
00:34:29,676 --> 00:34:32,331
[السعال، اللهاث]

949
00:34:32,374 --> 00:34:34,159
قف!

950
00:34:34,202 --> 00:34:37,684
♪

951
00:34:37,727 --> 00:34:41,644
[التنفس بشدة]

952
00:34:41,688 --> 00:34:44,125
هل لديك أي أسلحة؟ أخبرني الآن.

953
00:34:44,169 --> 00:34:47,650
كان لدي مسدس في سروالي، لكنه انزلق إلى ملابسي الداخلية.

954
00:34:47,694 --> 00:34:49,435
[لهث] أنت...

955
00:34:49,478 --> 00:34:52,002
أوه.

956
00:34:52,046 --> 00:34:54,962
اه، لقد وصلت إلى هذا الحد.

957
00:34:58,966 --> 00:35:01,360
آه، هناك هو. أوه!

958
00:35:01,403 --> 00:35:02,926
- هيا يا رجل. - تمام.

959
00:35:04,276 --> 00:35:05,277
حصلت عليه.

960
00:35:05,320 --> 00:35:06,800
قرف.

961
00:35:09,324 --> 00:35:11,500
مرحبًا، لاري، إنه اعتقالك.

962
00:35:11,544 --> 00:35:12,762
يمكنك إجراء المكالمة.

963
00:35:12,806 --> 00:35:14,286
ماذا؟

964
00:35:14,329 --> 00:35:15,722
[ضحكة مكتومة]

965
00:35:15,765 --> 00:35:17,419
أوه...

966
00:35:17,463 --> 00:35:21,162
♪

967
00:35:21,206 --> 00:35:25,079
كونترول، الرقيب لاري ماكر، SCFPD.

968
00:35:25,123 --> 00:35:26,167
واحد في الحجز.

969
00:35:26,211 --> 00:35:27,734
نحن الكود 4.

970
00:35:27,777 --> 00:35:29,388
[ يضحك ]

971
00:35:31,216 --> 00:35:33,783
وهذا ما كانوا جميعا بعده.

972
00:35:33,827 --> 00:35:37,265
كلمة المرور، في الداخل مباشرة.

973
00:35:37,309 --> 00:35:39,746
لوبيز: إذن يا فرانسيس، هل قتلت بريان شاب؟

974
00:35:39,789 --> 00:35:40,964
للمزهرية مع أرقام الحسابات؟

975
00:35:41,008 --> 00:35:42,096
أريد محاميا.

976
00:35:42,140 --> 00:35:44,316
هو فعل! أستطيع أن أثبت ذلك!

977
00:35:44,359 --> 00:35:45,969
نعم، وقد استخدم المسدس الذي كان معه. مم-هممم.

978
00:35:46,013 --> 00:35:47,362
يا رفاق سيئة.

979
00:35:47,406 --> 00:35:50,191
♪

980
00:35:50,235 --> 00:35:51,671
شكرًا لك.

981
00:35:51,714 --> 00:35:54,282
مهلا، لاري.

982
00:35:54,326 --> 00:35:55,588
عمل عظيم.

983
00:35:55,631 --> 00:35:58,243
نعم. عمل جيد.

984
00:35:58,286 --> 00:36:00,854
هذا يعني الكثير، لكن، اه...

985
00:36:02,943 --> 00:36:04,727
أنا معانق.

986
00:36:04,771 --> 00:36:06,207
لا، هذا صحيح، هيا.

987
00:36:06,251 --> 00:36:07,426
- نولان: أوه. تمام. - تعال!

988
00:36:07,469 --> 00:36:09,471
- أوه! - تعال!

989
00:36:09,515 --> 00:36:11,560
آه!

990
00:36:11,604 --> 00:36:13,432
أوهه. سأفتقدكم يا رفاق.

991
00:36:17,131 --> 00:36:19,133
♪

992
00:36:19,177 --> 00:36:20,134
هل تشرب التكيلا؟

993
00:36:20,178 --> 00:36:21,962
أريد واحدة أخرى من هذه.

994
00:36:22,005 --> 00:36:25,444
♪

995
00:36:25,487 --> 00:36:28,969
♪ عندما تحيي روحي، يعود كل شيء ♪

996
00:36:29,012 --> 00:36:30,231
[أحاديث غير واضحة]

997
00:36:30,275 --> 00:36:31,624
إنهم ينسحبون الآن.

998
00:36:31,667 --> 00:36:33,756
يجب أن أقول يا عزيزتي، لقد تفوقت على نفسك حقًا.

999
00:36:33,800 --> 00:36:35,018
كيف جمعت هذا معًا بهذه السرعة؟

1000
00:36:35,062 --> 00:36:36,194
لقد حصلت على القليل من المساعدة.

1001
00:36:36,237 --> 00:36:38,892
دعني أخمن، هل لديه رجل على السطح؟

1002
00:36:38,935 --> 00:36:40,763
امرأة، في الواقع.

1003
00:36:40,807 --> 00:36:43,113
إليسا. إنها أفضل صديقة لأمي.

1004
00:36:43,157 --> 00:36:45,290
لقد نسقت حفل "فانيتي فير" لأوسكار العام الماضي،

1005
00:36:45,333 --> 00:36:48,031
لذلك يضرب باتمان مرة أخرى.

1006
00:36:48,075 --> 00:36:51,383
اه اسمع بكل جدية..

1007
00:36:51,426 --> 00:36:54,734
أعتقد أنك تعرف ما هي قوتك الخارقة.

1008
00:36:54,777 --> 00:36:56,214
لقد مررت بالسجن.

1009
00:36:56,257 --> 00:36:59,042
أنت تعرف كيف يغير الشخص.

1010
00:36:59,086 --> 00:37:02,089
وهذا التعاطف الذي تجلبه إلى الشوارع،

1011
00:37:02,132 --> 00:37:04,570
هذا هو ما تبني عليه حياتك المهنية.

1012
00:37:04,613 --> 00:37:07,573
واو، هذا، أم -- شكرًا لك.

1013
00:37:07,616 --> 00:37:09,444
ولا تتحدث أبدًا عما حدث في الحديقة. - نعم سيدي.

1014
00:37:09,488 --> 00:37:11,359
إذن، هل أنتِ مستعدة لتكوني الأخت الكبرى؟

1015
00:37:11,403 --> 00:37:13,318
نعم. لا أستطيع الانتظار حتى تبلغ من العمر ما يكفي للقيام بالأشياء.

1016
00:37:13,361 --> 00:37:15,015
قد لا يكون ذلك لبضع سنوات حتى الآن.

1017
00:37:15,058 --> 00:37:17,887
لكنني متأكد من أن والدتك متحمسة للحصول على مساعدتك.

1018
00:37:17,931 --> 00:37:18,888
متحمس جدا.

1019
00:37:18,932 --> 00:37:20,325
إنهم ينزلون. إستعد.

1020
00:37:20,368 --> 00:37:23,328
[مسرحيات "مسيرة الزفاف"]

1021
00:37:23,371 --> 00:37:24,503
[هتاف وتصفيق]

1022
00:37:24,546 --> 00:37:26,809
تهانينا!

1023
00:37:26,853 --> 00:37:29,508
♪

1024
00:37:29,551 --> 00:37:31,074
- ووو هووو! - نعم!

1025
00:37:31,118 --> 00:37:33,642
- ووو! - ووو!

1026
00:37:33,686 --> 00:37:35,209
- لقد فعلناها! - لقد فعلناها!

1027
00:37:35,253 --> 00:37:36,471
- ياي! - أوه، انظر إلى ذلك!

1028
00:37:36,515 --> 00:37:39,474
[ محادثة غامضة، ضحك ]

1029
00:37:39,518 --> 00:37:41,346
دعونا نرقص أيها الناس!

1030
00:37:41,389 --> 00:37:42,216
لنذهب لنذهب!

1031
00:37:42,260 --> 00:37:43,609
♪

1032
00:37:43,652 --> 00:37:45,611
♪ هيا انهض

1033
00:37:45,654 --> 00:37:47,613
♪ فقط انزل للأسفل

1034
00:37:47,656 --> 00:37:49,702
♪ فقط قم بتشغيله

1035
00:37:49,745 --> 00:37:53,140
♪ قم بالدوران، وانزل للأسفل

1036
00:37:53,183 --> 00:37:55,142
أنت تبدو جميلة جدا، أمي.

1037
00:37:55,185 --> 00:37:57,144
شكرا لك يا عزيزي.

1038
00:37:57,187 --> 00:38:00,234
جيمس لطيف حقا. أنا أحبه.

1039
00:38:00,278 --> 00:38:01,322
اه انا ايضا.

1040
00:38:01,366 --> 00:38:03,019
أنت سعيد عندما تكون حوله.

1041
00:38:03,063 --> 00:38:05,195
وأنا أحب ذلك عندما تكون سعيدا.

1042
00:38:05,239 --> 00:38:07,763
حسناً، لقد أسعدتني أولاً.

1043
00:38:07,807 --> 00:38:09,461
لا تنسى ذلك أبدا.

1044
00:38:09,504 --> 00:38:11,245
[يضحك كلاهما]

1045
00:38:11,289 --> 00:38:14,335
كل ما كنت تقوله طوال اليوم هو مدى حماستك

1046
00:38:14,379 --> 00:38:16,163
لارتداء حذاء الخروج الخاص بك مرة أخرى.

1047
00:38:16,206 --> 00:38:19,862
نعم، ولهذا السبب تم خلع الأحذية.

1048
00:38:19,906 --> 00:38:21,429
هذه هي الطريقة التي تعلم بها - إنها حفلة جيدة. - آه. مم-هممم.

1049
00:38:21,473 --> 00:38:24,127
بالمناسبة، ليس لديك بعض الحسابات السرية الخارجية

1050
00:38:24,171 --> 00:38:25,346
يجب أن أعرف بشأن ذلك، أليس كذلك؟

1051
00:38:25,390 --> 00:38:26,869
إذا حدث أي شيء لي، فقط قم بفتحه

1052
00:38:26,913 --> 00:38:28,349
طبقات حقيبتي.

1053
00:38:28,393 --> 00:38:30,177
أنت تمزح. هل أنا؟

1054
00:38:31,396 --> 00:38:32,353
أنا آسف بشأن موعد الليل.

1055
00:38:32,397 --> 00:38:33,659
لا تكن.

1056
00:38:33,702 --> 00:38:35,791
وفقًا لمعاييرنا، انقطاع الجماع

1057
00:38:35,835 --> 00:38:38,490
بواسطة رجل يدعى بادجر مروض جدًا.

1058
00:38:38,533 --> 00:38:39,752
سأعوضك.

1059
00:38:39,795 --> 00:38:42,494
انت دائما تفعل. [ضحكة مكتومة]

1060
00:38:42,537 --> 00:38:44,713
♪ ارقص الآن يا عزيزي

1061
00:38:44,757 --> 00:38:47,150
♪ لذلك لا تشتكي أو تقودني ♪

1062
00:38:47,194 --> 00:38:49,109
كنت أتمنى أن يكون إخوتي الجدد هنا.

1063
00:38:49,152 --> 00:38:51,154
نعم، وأنا أيضًا، لكنهم بعيدون مع أمهم.

1064
00:38:51,198 --> 00:38:53,156
ولكننا جميعًا سنتناول العشاء الأسبوع المقبل.

1065
00:38:53,200 --> 00:38:54,723
على ما يرام. أنا عطشان.

1066
00:38:54,767 --> 00:38:56,595
سأذهب - احصل على مشروب. - منه-منه. منه-منه-منه.

1067
00:38:56,638 --> 00:38:58,118
زوجتي لا ترفع إصبعها.

1068
00:38:58,161 --> 00:39:00,425
يمكنك البقاء هنا. ليلى، ماذا عنك؟

1069
00:39:00,468 --> 00:39:01,948
أم، هل يمكنني الحصول على بيرة الزنجبيل، من فضلك؟

1070
00:39:01,991 --> 00:39:03,689
- على ما يرام. - اصنع هذين.

1071
00:39:03,732 --> 00:39:05,386
اثنان من جعة الزنجبيل قادمة.

1072
00:39:05,430 --> 00:39:07,127
إذن اخبرني.

1073
00:39:07,170 --> 00:39:08,476
ما هو شعورك وأنت متزوج من نيلا؟

1074
00:39:08,520 --> 00:39:10,522
اثنان من جعة الزنجبيل.

1075
00:39:10,565 --> 00:39:11,871
اه!

1076
00:39:11,914 --> 00:39:15,353
ليس لدي كلمات. [ضحكة مكتومة]

1077
00:39:15,396 --> 00:39:17,180
مجرد فرحة خالصة.

1078
00:39:17,224 --> 00:39:18,399
حسنًا.

1079
00:39:18,443 --> 00:39:20,270
♪ لذلك لا تشتكي

1080
00:39:20,314 --> 00:39:23,752
♪ أو يقودني، يقودني إلى الجنون ♪

1081
00:39:23,796 --> 00:39:24,971
♪ هيا [ خشخشة الزجاج ]

1082
00:39:25,014 --> 00:39:26,276
♪ انزل للأسفل

1083
00:39:27,539 --> 00:39:30,368
لذا، أود أن أقترح نخبًا للعروسين.

1084
00:39:30,411 --> 00:39:33,806
التقيت بـ Nyla لأول مرة عندما طلبت النقل

1085
00:39:33,849 --> 00:39:36,025
العودة إلى الدورية بعد الوصول

1086
00:39:36,069 --> 00:39:39,159
قمة الإنجاز كمحقق.

1087
00:39:39,202 --> 00:39:42,205
ولم أفهم قرارها في ذلك الوقت،

1088
00:39:42,249 --> 00:39:45,078
لكنني سرعان ما تعلمت ذلك تحت هذا المظهر الخارجي القاسي

1089
00:39:45,121 --> 00:39:47,254
هي امرأة مستعدة لفعل أي شيء

1090
00:39:47,297 --> 00:39:48,951
للأشخاص الذين تحبهم.

1091
00:39:48,995 --> 00:39:51,432
إذن يا جيمس، أنت رجل محظوظ جدًا

1092
00:39:51,476 --> 00:39:54,522
لتجد نفسك الآن تُحسب كواحد من هؤلاء الأشخاص.

1093
00:39:54,566 --> 00:39:56,350
المرأة: اسمع، اسمع.

1094
00:39:56,394 --> 00:39:59,440
للزوجين السعداء وعائلتهم المتنامية.

1095
00:39:59,484 --> 00:40:01,921
[ تصفيق ]

1096
00:40:01,964 --> 00:40:04,010
الرقيب جراي: هل تعرف لماذا أوقفتك...

1097
00:40:04,053 --> 00:40:07,448
سيلاس: إنه "هل لديك أي فكرة عن سبب سحبك؟" تعال.

1098
00:40:07,492 --> 00:40:08,667
[ ضحك ] نعم، لقد أغلقت المفاتيح في السيارة.

1099
00:40:08,710 --> 00:40:09,972
المفاتيح داخل السيارة؟

1100
00:40:10,016 --> 00:40:11,496
كيف حدث ذلك اصلا؟

1101
00:40:11,539 --> 00:40:13,323
هذا أمر جاد. هذا هو خطي الكبير.

1102
00:40:13,367 --> 00:40:14,890
- - - أنا أعرف. اسمحوا لي -- - فقط اذهب، لن أفعل --

1103
00:40:14,934 --> 00:40:16,414
لا بد لي من الاحتفاظ بها مثل هذا طوال الوقت؟

1104
00:40:16,457 --> 00:40:17,458
نعم، ترون ذلك في الخلفية - هل هذا جيد؟

1105
00:40:17,502 --> 00:40:19,155
هل يمكننا قطعها؟[ ضحك ]

1106
00:40:19,199 --> 00:40:20,722
تحصل على هاتف واحد -- [ التحدث بشكل غير واضح ]

1107
00:40:20,766 --> 00:40:22,942
ماذا؟ لا يا رجل، هيا. نحن أمام الكاميرا يا رجل! يفشل!

1108
00:40:22,985 --> 00:40:25,945
سيلاس: مكالمة هاتفية واحدة. تحصل - تحصل على مكالمة هاتفية واحدة.

1109
00:40:25,988 --> 00:40:30,036
حسنًا، لقد كنت أفكر فيما قلته، و... [الباب يُغلق]

1110
00:40:30,079 --> 00:40:34,170
...الحقيقة هي، كل صباح عندما أستيقظ،

1111
00:40:34,214 --> 00:40:37,086
أنا سعيد لأنه بجانبك.

1112
00:40:37,130 --> 00:40:38,479
جيمس: [تنهدات] [المشاهدون "يا إلهي"]

1113
00:40:38,523 --> 00:40:40,960
نيلا هاربر ...

1114
00:40:41,003 --> 00:40:43,266
هل -- نعم، نعم.

1115
00:40:43,310 --> 00:40:46,661
الآن يعلم الجميع من اقترح حقًا.

1116
00:40:46,705 --> 00:40:48,184
ليس من المفترض عليك --

1117
00:40:48,228 --> 00:40:49,272
[هتاف وتصفيق]

1118
00:40:49,316 --> 00:40:50,665
منه-منه.[ضحكة مكتومة]

1119
00:40:50,709 --> 00:40:53,712
♪

1120
00:40:53,755 --> 00:40:56,845
سيلاس، كان ذلك جميلاً. شكرًا لك.

1121
00:40:56,889 --> 00:40:59,195
أنا سعيد جدًا لأننا سنحصل دائمًا على ذلك لننظر إليه مرة أخرى.

1122
00:40:59,239 --> 00:41:01,241
هذا ما اعتقدته.

1123
00:41:01,284 --> 00:41:03,852
♪ أعطني كل شيء

1124
00:41:03,896 --> 00:41:08,117
♪ أوه، يمكننا الحصول على كل شيء

1125
00:41:08,161 --> 00:41:12,382
أتعلم، عملياً، مازلت مديناً لك برقصة.

1126
00:41:12,426 --> 00:41:14,689
أعني أنه لا يوجد شيء تقني حول هذا الموضوع.

1127
00:41:14,733 --> 00:41:16,778
هناك دين مستحق.

1128
00:41:16,822 --> 00:41:19,738
♪ وسأعطيك كل شيء

1129
00:41:19,781 --> 00:41:22,523
أوه. حقًا؟

1130
00:41:22,567 --> 00:41:24,743
♪ لا بد لي من إحضار

1131
00:41:24,786 --> 00:41:27,049
♪ أعطيك كل شيء

1132
00:41:27,093 --> 00:41:29,530
اسمع، أعلم أنك تعتقد أنني كنت كذلك

1133
00:41:29,574 --> 00:41:32,141
الحصول على الفضل في عملك، ولكن --

1134
00:41:32,185 --> 00:41:33,665
اعلم اعلم. قلت أن هذا سيحدث.

1135
00:41:33,708 --> 00:41:35,318
فعلتُ.

1136
00:41:35,362 --> 00:41:37,146
لكن، مثلًا، ليس هذا ما كنت سأقوله.

1137
00:41:37,190 --> 00:41:40,149
أم... ♪ يمكننا الحصول على كل شيء

1138
00:41:40,193 --> 00:41:43,022
أنت شرطي جيد.

1139
00:41:43,065 --> 00:41:47,113
كما تعلمون، ربما حتى واحد من أفضل خمسة دربتهم على الإطلاق.

1140
00:41:47,156 --> 00:41:49,681
لقد حطمت المراكز الخمسة الأولى، هاه؟

1141
00:41:49,724 --> 00:41:53,119
ثالثًا، أريدك أن تحظى بمهنة ناجحة.

1142
00:41:53,162 --> 00:41:55,295
لقد قررت أن أدرجك

1143
00:41:55,338 --> 00:41:59,560
كضابط الاعتقال في جميع التقارير المستقبلية.

1144
00:41:59,604 --> 00:42:01,562
لكنك ضابط كبير.

1145
00:42:01,606 --> 00:42:04,304
أنا أعرف.

1146
00:42:04,347 --> 00:42:06,524
لكنك تستحق أن يتم الاعتراف بها.

1147
00:42:08,047 --> 00:42:10,615
أنت على حق، وأنا أفعل.

1148
00:42:10,658 --> 00:42:12,573
شكرًا لك.

1149
00:42:12,617 --> 00:42:14,140
[ يضحك ]

1150
00:42:14,183 --> 00:42:17,404
- ما الذي يجري؟ - انظر إلى تحركات برادفورد.

1151
00:42:17,447 --> 00:42:19,406
نعم. [ يضحك ]

1152
00:42:19,449 --> 00:42:21,843
♪ يمكن أن يكون كل شيء

1153
00:42:29,155 --> 00:42:54,049
♪