1
00:00:05,483 --> 00:00:07,181
♪ أوه، حبنا جميل جدا

2
00:00:07,224 --> 00:00:08,182
♪ أوه-إي-أوه-أوه

3
00:00:08,225 --> 00:00:10,401
♪ وأنا أفعل ذلك بشكل صحيح

4
00:00:10,445 --> 00:00:13,361
♪ تنميل في الوجه من الكيمياء ♪

5
00:00:13,404 --> 00:00:16,581
♪ لا يوجد شيء أفضل من الذكرى الحلوة ♪

6
00:00:16,625 --> 00:00:17,930
♪ إنها رئيسة اللجنة

7
00:00:17,974 --> 00:00:20,498
اه.

8
00:00:20,542 --> 00:00:23,719
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

9
00:00:23,762 --> 00:00:29,377
♪

10
00:00:29,420 --> 00:00:31,814
الرجل : مهلا . أوه.

11
00:00:31,857 --> 00:00:34,338
[ضحكة مكتومة] مهلا.

12
00:00:34,382 --> 00:00:36,079
[التنفس بشدة]

13
00:00:36,123 --> 00:00:37,907
[لكنة روسية] تعال وانظر إلى هذا.

14
00:00:37,950 --> 00:00:39,822
لم يرى شيء مثله.

15
00:00:39,865 --> 00:00:42,390
♪

16
00:00:42,433 --> 00:00:45,175
واحد...

17
00:00:45,219 --> 00:00:47,221
ًلا شكرا. تعال.

18
00:00:47,264 --> 00:00:48,787
♪

19
00:00:48,831 --> 00:00:50,615
لا أعرف ما هو هذا بحق الجحيم.

20
00:00:50,659 --> 00:00:51,790
[ هدير الكلب ]

21
00:00:51,834 --> 00:00:53,575
واو، شكرا على الانتظار.

22
00:00:53,618 --> 00:00:55,446
[ينبح] مهلا، مهلا، مهلا.

23
00:00:55,490 --> 00:00:57,448
لوثر، اهدأ. آسف.

24
00:00:57,492 --> 00:00:58,928
هو عادة مثل هذا الحبيب.

25
00:00:58,971 --> 00:01:01,061
- يا دعنا نذهب. - انتظر، وصلنا للتو هنا.

26
00:01:01,104 --> 00:01:02,105
آه! ما الذي يجري؟

27
00:01:02,149 --> 00:01:03,802
هذا الرجل هو القاتل المتسلسل زاحف.

28
00:01:03,846 --> 00:01:06,588
كأنه حاول أن يجعلني أدخل معه.

29
00:01:06,631 --> 00:01:08,242
أنا أتصل بالرقم 911.

30
00:01:08,285 --> 00:01:11,636
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

31
00:01:13,160 --> 00:01:14,683
إنه أسبوع احتياطي جيش بيلي.

32
00:01:14,726 --> 00:01:15,901
كيف يجري العازبة؟

33
00:01:15,945 --> 00:01:17,207
أوه، أنا أكره ذلك.

34
00:01:17,251 --> 00:01:19,079
المنزل هادئ جداً.

35
00:01:19,122 --> 00:01:21,211
استمر في إعداد كوب إضافي من القهوة لها دون تفكير.

36
00:01:21,255 --> 00:01:23,213
لقد قمت بغسل الملابس الليلة الماضية --

37
00:01:23,257 --> 00:01:25,259
ليس شيئًا واحدًا غريبًا ومزخرفًا

38
00:01:25,302 --> 00:01:27,043
أنني لا أعرف كيفية طيها على أي حال.

39
00:01:27,087 --> 00:01:28,566
كيندا يبدو وكأنكم تعيشون معًا.

40
00:01:28,610 --> 00:01:29,828
قف! لا!

41
00:01:29,872 --> 00:01:31,134
لا، نحن لسنا مستعدين لذلك.

42
00:01:31,178 --> 00:01:32,918
إنها تبقى في بعض الأحيان.

43
00:01:32,962 --> 00:01:34,572
أ- في كثير من الأحيان.

44
00:01:34,616 --> 00:01:36,139
♪

45
00:01:36,183 --> 00:01:38,228
يا إلهي. هل انتقلنا للعيش معًا عن طريق الخطأ؟

46
00:01:38,272 --> 00:01:39,708
الإرسال: 7-آدم-15 لدينا تقارير

47
00:01:39,751 --> 00:01:41,666
لنشاط مشبوه في جريفيث بارك،

48
00:01:41,710 --> 00:01:43,407
بالقرب من محطة ترحيل DWP.

49
00:01:43,451 --> 00:01:45,017
7-آدم-15، أرنا الرد.

50
00:01:45,061 --> 00:01:47,672
[عويل صفارة الإنذار]

51
00:01:47,716 --> 00:01:50,110
لوسي: إنه لأمر رائع أنكم يا رفاق سعداء للغاية مرة أخرى.

52
00:01:50,153 --> 00:01:51,415
نولان: ماذا يقولون؟

53
00:01:51,459 --> 00:01:52,851
إذا تمكنت من النجاة من زواج سري،

54
00:01:52,895 --> 00:01:54,244
يمكنك البقاء على قيد الحياة أي شيء؟

55
00:01:54,288 --> 00:01:55,245
قف.

56
00:01:55,289 --> 00:01:58,509
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

57
00:01:58,553 --> 00:02:01,469
7-آدم-15 بالموقع. علامات الدخول القسري

58
00:02:01,512 --> 00:02:02,687
سوف ندخل ونتحقق من ذلك.

59
00:02:02,731 --> 00:02:24,709
♪

60
00:02:24,753 --> 00:02:28,670
[ التصفير ]

61
00:02:28,713 --> 00:02:30,498
لوسي.

62
00:02:30,541 --> 00:02:31,499
يتحرك!

63
00:02:31,542 --> 00:02:38,636
♪

64
00:02:45,948 --> 00:02:49,473
[ انفجار ]

65
00:02:51,432 --> 00:02:54,652
♪

66
00:02:54,696 --> 00:02:57,481
-التسميات التوضيحية بواسطة VITAC--

67
00:02:59,396 --> 00:03:01,964
[ صفارات الإنذار تنوح، أحاديث الشرطة اللاسلكية ]

68
00:03:02,007 --> 00:03:03,226
هل أنت متأكد أنك بخير؟

69
00:03:03,270 --> 00:03:04,706
نعم سيدي. فقط خبطت قليلا.

70
00:03:04,749 --> 00:03:06,490
أدى هذا الانفجار إلى انقطاع التيار الكهربائي عن معظم أنحاء الوادي.

71
00:03:06,534 --> 00:03:08,927
سيستغرق الأمر 12 ساعة على الأقل لاستعادته.

72
00:03:08,971 --> 00:03:10,668
هنا يأتي الفيدراليون.

73
00:03:10,712 --> 00:03:12,540
[ صفارة الإنذار النقيق ]

74
00:03:16,935 --> 00:03:18,241
مات، كيف حالك؟

75
00:03:18,285 --> 00:03:20,069
أنا؟ قلق.

76
00:03:20,112 --> 00:03:21,679
لقد سمعنا شائعات عن هجوم إرهابي محتمل

77
00:03:21,723 --> 00:03:23,551
لأسابيع، والآن حدث ما حدث.

78
00:03:23,594 --> 00:03:24,987
هل قابلت العميل فوكس؟

79
00:03:25,030 --> 00:03:26,641
- الرقيب. الرمادي: رقم وايد جراي. - كيسي فوكس.

80
00:03:26,684 --> 00:03:29,034
هؤلاء هم الرقيب برادفورد والضابطان نولان وتشين.

81
00:03:29,078 --> 00:03:30,862
من الواضح أنكم أنتم من عثروا على القنبلة.

82
00:03:30,906 --> 00:03:32,429
هل تستطيع وصفه؟

83
00:03:32,473 --> 00:03:34,126
ليس حقيقيًا. كل ما رأيته هو جهاز توقيت،

84
00:03:34,170 --> 00:03:36,041
بعض الأسلاك، ثم كنت أركض للنجاة بحياتي.

85
00:03:36,085 --> 00:03:38,696
نفس الشيء، لكن انطباعي كان أنه كان بدائيًا إلى حد ما.

86
00:03:38,740 --> 00:03:40,220
حسنًا، رجال القنابل سيدخلون إلى هناك.

87
00:03:40,263 --> 00:03:41,264
سوف يلقون نظرة بمجرد أن يصبح الوضع آمنًا،

88
00:03:41,308 --> 00:03:42,613
ونأمل أن يكون هناك شيء متبقي

89
00:03:42,657 --> 00:03:44,441
يمكننا تعقبه إلى المصدر.

90
00:03:44,485 --> 00:03:46,835
من بين جميع الأهداف في المدينة، لماذا ضرب هذا المكان؟

91
00:03:46,878 --> 00:03:48,880
أعني أنه ليس هناك احتمال لسقوط ضحايا.

92
00:03:48,924 --> 00:03:50,839
كل ما يمكنهم فعله هو قطع الكهرباء عن الوادي.

93
00:03:50,882 --> 00:03:52,275
أنا لا أعرف حتى الآن،

94
00:03:52,319 --> 00:03:53,842
ولكن هناك احتمال أن هذا الهجوم

95
00:03:53,885 --> 00:03:55,278
هي البداية فقط،

96
00:03:55,322 --> 00:03:56,888
وهذا هو سبب تولي مكتب التحقيقات الفيدرالي المسؤولية.

97
00:03:56,932 --> 00:03:58,586
مات، هذا الرجل كاد أن يقتل اثنين من ضباطي.

98
00:03:58,629 --> 00:04:00,283
نحن لن نقف فقط على الهامش.

99
00:04:00,327 --> 00:04:03,417
♪

100
00:04:03,460 --> 00:04:05,114
تمام.

101
00:04:05,157 --> 00:04:06,550
دعونا "الأصدقاء الخارقين" التحقيق --

102
00:04:06,594 --> 00:04:08,552
فرقة عمل مشتركة. أول شيء يتعين علينا القيام به

103
00:04:08,596 --> 00:04:11,163
هو التحدث إلى جميع الشهود الذين اتصلوا برقم 911.

104
00:04:11,207 --> 00:04:12,295
شكرا للركوب معي اليوم.

105
00:04:12,339 --> 00:04:13,688
نعم بالطبع.

106
00:04:13,731 --> 00:04:15,472
يسعدني الاستمرار في ملء الجانب البوليسي.

107
00:04:15,516 --> 00:04:16,865
لأنه يبقيك خارج الزي الرسمي.

108
00:04:16,908 --> 00:04:18,301
الله نعم.

109
00:04:18,345 --> 00:04:20,260
أشعر وكأنني حامل في الشهر التسعين بالفعل.

110
00:04:21,652 --> 00:04:23,306
ماذا؟!

111
00:04:23,350 --> 00:04:26,614
اه، أستاذ ميدوز، أنا المحقق هاربر.

112
00:04:26,657 --> 00:04:28,311
هذا هو المحقق لوبيز.

113
00:04:28,355 --> 00:04:29,747
لقد اتصلت بشأن دخيل.

114
00:04:29,791 --> 00:04:32,228
نعم. نعم. شكرا لقدومك.

115
00:04:32,272 --> 00:04:35,536
[ حديث غامض في التلفاز ]

116
00:04:35,579 --> 00:04:38,365
لقد استيقظت في منتصف الليل،

117
00:04:38,408 --> 00:04:39,540
وكان هناك شخص ما في غرفة نومي.

118
00:04:39,583 --> 00:04:40,889
هل يمكنك أن تصف له؟

119
00:04:40,932 --> 00:04:42,847
يمكنني أن أفعل أفضل. لقد رسمت له.

120
00:04:44,893 --> 00:04:47,504
الآن، أين وضعت تلك الرسمة؟

121
00:04:47,548 --> 00:04:49,201
اه، لقد كان أجنبيا.

122
00:04:49,245 --> 00:04:52,466
أستطيع أن أقول لك الكثير لتبدأ.

123
00:04:52,509 --> 00:04:54,424
يمكنك أن تقول أنه كان غير موثق

124
00:04:54,468 --> 00:04:55,947
فقط من خلال النظر إليه؟

125
00:04:55,991 --> 00:04:58,298
لا، لا، لا، لا، ليس هذا النوع من الأجانب.

126
00:04:58,341 --> 00:04:59,908
لا، لقد كان، اه...

127
00:04:59,951 --> 00:05:01,910
أوه.

128
00:05:01,953 --> 00:05:04,347
لقد كان سباعي الأرجل.

129
00:05:04,391 --> 00:05:06,175
مع التنفس الكوني فظيعة.

130
00:05:06,218 --> 00:05:07,568
♪

131
00:05:07,611 --> 00:05:10,832
أوه، أم، كيف عرفت أنه كان؟

132
00:05:10,875 --> 00:05:13,791
حسنًا، لقد كان أكثر من شعور حصلت عليه.

133
00:05:13,835 --> 00:05:16,794
بالتأكيد لم أرى أي أعضاء تناسلية خارجية،

134
00:05:16,838 --> 00:05:18,753
أو كنت سأضعه في الرسم.

135
00:05:18,796 --> 00:05:20,711
سيد ميدوز، هل تتناول أي أدوية؟

136
00:05:20,755 --> 00:05:22,670
لماذا يسألني الجميع دائمًا ذلك؟

137
00:05:22,713 --> 00:05:24,802
استمع لي.

138
00:05:24,846 --> 00:05:28,806
كائن فضائي اقتحم منزلي وسرق مخطوطتي --

139
00:05:28,850 --> 00:05:32,157
الأطروحة النهائية حول أنماط حركة المرور في لوس أنجلوس.

140
00:05:32,201 --> 00:05:35,639
لماذا يسافر كائن فضائي عبر المجرة؟

141
00:05:35,683 --> 00:05:38,207
للحصول على كتاب عن المرور؟

142
00:05:38,250 --> 00:05:41,558
فهم حركة المرور هو مفتاح الاستعمار البشري.

143
00:05:41,602 --> 00:05:43,386
يمين. بالطبع.

144
00:05:43,430 --> 00:05:47,216
أنت - تعتقد أنني مجنون، لكن يمكنني إثبات حدوث ذلك.

145
00:05:47,259 --> 00:05:50,175
لقد هاجمني الكائن الفضائي.

146
00:05:50,219 --> 00:05:52,569
لقد نجوت فقط لأنني تمكنت من حبس نفسي

147
00:05:52,613 --> 00:05:53,788
في الحمام.

148
00:05:57,052 --> 00:05:59,359
إنه أبيض، ذو شعر داكن، في الثلاثينيات من عمره.

149
00:05:59,402 --> 00:06:00,621
مع ندبة تحت عينه اليسرى.

150
00:06:00,664 --> 00:06:01,665
وكان لديه لهجة.

151
00:06:01,709 --> 00:06:03,580
أم... لم أتمكن من وضعه تماما.

152
00:06:03,624 --> 00:06:05,016
حسناً، لقد كان روسياً.

153
00:06:05,060 --> 00:06:06,844
نعم، لقد بدا مثل فلاديسلاف إيفانوف تمامًا.

154
00:06:06,888 --> 00:06:08,455
- من؟ - ليلوش.

155
00:06:10,544 --> 00:06:12,154
النموذج الساخن للغاية الذي كان محاصرا

156
00:06:12,197 --> 00:06:14,635
في برنامج الواقع الغنائي الصيني هذا. أعني...

157
00:06:14,678 --> 00:06:17,159
هل يمكن أن يكون هذا صحيحا؟ أوه، نعم، ليلوش لطيف للغاية.

158
00:06:17,202 --> 00:06:18,900
لا، أعني، --[يفتح الباب]

159
00:06:18,943 --> 00:06:21,293
نحن بحاجة لسحبهم.

160
00:06:21,337 --> 00:06:23,774
حصلت إدارة البحث الجنائي على قطعة جزئية من العبوة الناسفة.

161
00:06:23,818 --> 00:06:26,298
عادت المطبوعات من أجل حزقيال فريمونت.

162
00:06:26,342 --> 00:06:28,039
هذا ليس روسيًا ذو وجه ندبة.

163
00:06:28,083 --> 00:06:30,041
لذا من الممكن أن نتعامل مع خلية إرهابية.

164
00:06:30,085 --> 00:06:31,695
[مسرحيات "بغيضة"]

165
00:06:31,739 --> 00:06:42,140
♪

166
00:06:42,184 --> 00:06:43,577
♪ كنت سأنتظر حتى وقت لاحق، لكنني سأخبرك الآن ♪

167
00:06:43,620 --> 00:06:45,535
شرطة!

168
00:06:45,579 --> 00:06:47,842
♪ كما ترى، يجب عليك تحسين مستوى لعبتك إذا كنت تريد النزول ♪

169
00:06:47,885 --> 00:06:50,105
♪ لا يهم حقًا ما جئت من أجله يا رجل ♪

170
00:06:50,148 --> 00:06:52,368
♪ لكنني سأرفع يدي قائلاً... ♪

171
00:06:52,412 --> 00:06:54,457
الضابط: واضح!

172
00:06:54,501 --> 00:06:55,850
كله واضح. انه ليس هنا.

173
00:06:55,893 --> 00:06:57,939
حسنًا، الآن ننتقل إلى وضع المطاردة.

174
00:06:57,982 --> 00:06:59,897
لنبدأ عملية BOLO، وأريد وكلاء

175
00:06:59,941 --> 00:07:02,291
على عتبة كل شخص عرفه هذا الرجل على الإطلاق

176
00:07:02,334 --> 00:07:03,553
بحلول غروب الشمس.

177
00:07:03,597 --> 00:07:06,817
♪

178
00:07:06,861 --> 00:07:08,558
إذن، عالم صغير.

179
00:07:08,602 --> 00:07:10,908
اتضح أن مستشار التوجيه بالمدرسة الثانوية الخاص بالمشتبه به،

180
00:07:10,952 --> 00:07:12,475
سيمون كلارك، حاليا متدرب

181
00:07:12,519 --> 00:07:14,216
في أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي في كوانتيكو.

182
00:07:14,259 --> 00:07:15,652
لذلك دعونا نحضرها إلى هنا في أسرع وقت ممكن.

183
00:07:15,696 --> 00:07:18,699
[تشغيل الموسيقى الهادئة]

184
00:07:18,742 --> 00:07:20,048
[ صراخ الإطارات ]

185
00:07:20,091 --> 00:07:21,353
[تحطم الزجاج]

186
00:07:21,397 --> 00:07:25,053
[تشغيل "ادفع هذا الحد"]

187
00:07:25,096 --> 00:07:26,663
♪

188
00:07:26,707 --> 00:07:29,884
♪ لا تتوقف، وقف وسلم ♪

189
00:07:29,927 --> 00:07:32,669
الانجراف ليس أسلوبًا مناسبًا لمكتب التحقيقات الفيدرالي!

190
00:07:32,713 --> 00:07:33,888
♪ اجعلهم يتذكرون

191
00:07:33,931 --> 00:07:36,499
مهلا يا. آه!

192
00:07:36,543 --> 00:07:38,327
[ صراخ الإطارات ]

193
00:07:38,370 --> 00:07:40,677
♪ بلى، الله شاهدي

194
00:07:40,721 --> 00:07:42,549
♪ لا أستطيع التعامل مع خفة دمي

195
00:07:42,592 --> 00:07:43,550
ماذا؟ مهلا يا.

196
00:07:43,593 --> 00:07:44,812
♪ ماذا ستفعل الآن؟

197
00:07:44,855 --> 00:07:46,509
♪ سأبذل قصارى جهدي أعتقد أننا جيدون!

198
00:07:46,553 --> 00:07:48,511
♪ ماذا ستفعل الآن؟

199
00:07:48,555 --> 00:07:50,774
ووو!

200
00:07:50,818 --> 00:07:52,559
أيها المتدرب، المطاردة تمر بك!

201
00:07:52,602 --> 00:07:53,908
أوه لا.

202
00:07:53,951 --> 00:07:55,300
♪ التسلق دائمًا

203
00:07:55,344 --> 00:07:56,127
♪ استمر في الطحن

204
00:07:56,171 --> 00:07:57,389
ها نحن.

205
00:07:57,433 --> 00:07:59,391
[ عدد دورات المحرك ]

206
00:07:59,435 --> 00:08:01,350
♪ سأبذل قصارى جهدي

207
00:08:01,393 --> 00:08:03,221
♪ ماذا ستفعل الآن؟

208
00:08:03,265 --> 00:08:06,137
♪ ادفع هذا الحد، ادفع هذا الحد تعادل القوة الشرائية ♪

209
00:08:06,181 --> 00:08:08,052
♪ سوف تضربه مباشرة

210
00:08:08,096 --> 00:08:10,098
♪ الشراكة بين القطاعين العام والخاص - ادفع هذا الحد

211
00:08:10,141 --> 00:08:11,447
[ صراخ الإطارات ]

212
00:08:11,491 --> 00:08:13,188
♪ PP-ادفع هذا الحد

213
00:08:13,231 --> 00:08:16,017
مكتب التحقيقات الفدرالي! خارج السيارة!

214
00:08:16,060 --> 00:08:18,976
على الأرض! على معدتك! افعلها الآن!

215
00:08:19,020 --> 00:08:23,067
♪ لا لا لا لا لا لا

216
00:08:23,111 --> 00:08:24,286
♪ ادفع هذا الحد

217
00:08:24,329 --> 00:08:26,244
كيف أفعل؟

218
00:08:26,288 --> 00:08:27,550
جيد جدًا، أليس كذلك؟

219
00:08:27,594 --> 00:08:29,073
[ القيء ]

220
00:08:29,117 --> 00:08:32,250
[ يسعل ]

221
00:08:32,294 --> 00:08:35,297
أين بحق الجحيم تعلمت القيادة بهذه الطريقة؟

222
00:08:35,340 --> 00:08:36,994
مدرسة كلايبورن الثانوية في العاصمة

223
00:08:37,038 --> 00:08:39,649
لقد كنت مستشارًا توجيهيًا هناك لمدة 20 عامًا.

224
00:08:39,693 --> 00:08:42,522
لقد قمت بتعليم تعليم القيادة لثمانية منهم، حتى أدركوا ذلك

225
00:08:42,565 --> 00:08:45,263
كنت أستغل الوقت لتعليم نفسي وطلابي

226
00:08:45,307 --> 00:08:47,222
تقنيات القيادة المتقدمة.

227
00:08:47,265 --> 00:08:49,529
كما قمت بتدريب فريق المصارعة

228
00:08:49,572 --> 00:08:52,444
لأنني أردت أن أتقن أسلوب القتال بالأيدي

229
00:08:52,488 --> 00:08:55,970
حتى أتمكن من تحقيق حلمي في أن أصبح عميلاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

230
00:08:56,013 --> 00:08:59,408
هذه قصة ممتعة.

231
00:08:59,451 --> 00:09:02,019
لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه طريقة محددة جدًا للقيام بالأشياء،

232
00:09:02,063 --> 00:09:04,065
و 50 سنة – 48.

233
00:09:04,108 --> 00:09:05,893
48 سنة مدرس سابق بالمدرسة الثانوية

234
00:09:05,936 --> 00:09:10,767
مع صنم "Fast & Furious" لا يناسب نموذجنا حقًا.

235
00:09:10,811 --> 00:09:13,465
هل ارتكبت خطأ واحدا في مسار القيادة؟

236
00:09:13,509 --> 00:09:15,206
لا.

237
00:09:15,250 --> 00:09:17,339
هل نجحت في مناورة هذه السيارة؟

238
00:09:17,382 --> 00:09:19,428
ووضع المشتبه به قيد الاعتقال؟

239
00:09:19,471 --> 00:09:20,821
نعم.

240
00:09:20,864 --> 00:09:23,301
حسنًا، إذن لم أفهم ما هي المشكلة.

241
00:09:23,345 --> 00:09:26,653
أيها المتدرب... أنت تحاول النجاح في إحدى الوكالات

242
00:09:26,696 --> 00:09:30,482
حيث قام ج. إدغار هوفر بطرد أحد العملاء ذات مرة بسبب إصابته بحب الشباب.

243
00:09:30,526 --> 00:09:33,181
إما أن تكون عنصرًا في مكتب التحقيقات الفيدرالي أو لا تكون كذلك.

244
00:09:33,224 --> 00:09:35,226
[طنين شفرات المروحية]

245
00:09:40,971 --> 00:09:42,930
- سيمون كلارك؟ - نعم سيدي.

246
00:09:42,973 --> 00:09:45,541
هل تتذكر طالبًا اسمه حزقيال فريمونت؟

247
00:09:45,585 --> 00:09:47,238
زيكي. نعم سيدي.

248
00:09:47,282 --> 00:09:50,198
إنه المشتبه به الرئيسي في الهجوم الإرهابي في لوس أنجلوس.

249
00:09:50,241 --> 00:09:52,635
أنت ذاهب إلى لوس أنجلوس لإطلاع عملاء التحقيق

250
00:09:52,679 --> 00:09:53,941
على السيد فريمونت.

251
00:09:53,984 --> 00:09:54,811
سعيد للمساعدة، يا سيدي.

252
00:09:56,639 --> 00:09:59,120
أتمنى لنفسك يوما جيدا جدا...سيدي.

253
00:09:59,163 --> 00:10:00,164
كيجان: دعنا نذهب، كلارك.

254
00:10:00,208 --> 00:10:02,819
[تشغيل الموسيقى بوتيرة عالية]

255
00:10:02,863 --> 00:10:09,696
♪

256
00:10:09,739 --> 00:10:11,959
بناءً على تاريخه، المشتبه به يشاركنا بوضوح

257
00:10:12,002 --> 00:10:13,874
العديد من السمات الشخصية مع تيد كازينسكي،

258
00:10:13,917 --> 00:10:15,223
المعروف أيضًا باسم Unabomber.

259
00:10:15,266 --> 00:10:18,095
[ قعقعة الباب ]

260
00:10:19,706 --> 00:10:22,099
[ صرير الباب ]

261
00:10:23,710 --> 00:10:27,061
[ الشخير ]

262
00:10:31,282 --> 00:10:33,676
عفوًا. لا مانع لي.

263
00:10:33,720 --> 00:10:35,852
أنا -- سأجلس هنا فحسب.

264
00:10:37,724 --> 00:10:39,682
أوه. عفوا وسيم.

265
00:10:39,726 --> 00:10:42,250
لا مشكلة.

266
00:10:42,293 --> 00:10:44,731
كما كنت أقول، إيزيكيل فريمونت يناسبه

267
00:10:44,774 --> 00:10:47,516
القالب الكلاسيكي لمختل عقليا ذو معدل ذكاء مرتفع ومنخفض التعاطف.

268
00:10:47,559 --> 00:10:49,823
لا، هذا ليس صحيحا.

269
00:10:49,866 --> 00:10:51,128
هل قلت شيئا؟

270
00:10:51,172 --> 00:10:52,782
لا لا لا. استمر'.

271
00:10:54,697 --> 00:10:57,091
إن التحول إلى مهاجم يتحدث عن إحساسه العميق بالغضب

272
00:10:57,134 --> 00:10:58,483
وعجزه.

273
00:10:58,527 --> 00:10:59,702
ولكن الميول الاجتماعية والجنسية ...

274
00:10:59,746 --> 00:11:01,095
- يا إلهى. - اعذرني.

275
00:11:01,138 --> 00:11:02,400
هذا... من أنت؟

276
00:11:02,444 --> 00:11:04,968
أنا سيمون كلارك.

277
00:11:05,012 --> 00:11:07,492
لقد وصلت للتو من الأكاديمية.

278
00:11:07,536 --> 00:11:10,147
لقد كنت مستشار توجيه زيكي لمدة ثلاث سنوات في العاصمة

279
00:11:10,191 --> 00:11:12,976
يمين. اخرج حتى يتمكن الجميع من رؤيتك.

280
00:11:13,020 --> 00:11:16,937
من الواضح أنك لا توافق على ملف مارلين الشخصي.

281
00:11:16,980 --> 00:11:20,288
أنا فقط لا أتعرف على الطفل الذي يصفه.

282
00:11:20,331 --> 00:11:22,246
نشأ زيكي في منزل عنيف.

283
00:11:22,290 --> 00:11:24,771
كان يعاني من مشاكل الحمل الزائد الحسي بسبب ذلك.

284
00:11:24,814 --> 00:11:27,991
لكنني وجدته شخصًا متعاطفًا للغاية

285
00:11:28,035 --> 00:11:29,732
الذي عزل نفسه عن الآخرين

286
00:11:29,776 --> 00:11:32,387
كآلية للحماية.

287
00:11:32,430 --> 00:11:34,389
مع كامل احترامي، أنت مستشار توجيهي.

288
00:11:34,432 --> 00:11:36,957
أنا عالم سلوك مدرب

289
00:11:37,000 --> 00:11:38,567
مع ثلاثة عقود من الخبرة.

290
00:11:38,610 --> 00:11:41,744
ولدي احترام جنوني لك، حتى لو لم تقدره

291
00:11:41,788 --> 00:11:44,486
ما يجلبه مستشار التوجيه الجيد إلى الطاولة.

292
00:11:44,529 --> 00:11:47,576
لقد عملت مع الآلاف من الشباب والشابات

293
00:11:47,619 --> 00:11:49,230
في أكبر سن تكوينهم،

294
00:11:49,273 --> 00:11:52,581
من مجرمي المستقبل إلى أصحاب الملايين في المستقبل

295
00:11:52,624 --> 00:11:54,409
وكل شيء بينهما،

296
00:11:54,452 --> 00:11:56,628
وهذا جعلني خبيرًا في الناس.

297
00:11:56,672 --> 00:11:57,978
أين تعتقد أن زيكي يختبئ الآن؟

298
00:11:58,021 --> 00:12:00,545
مكان مظلم وهادئ.

299
00:12:00,589 --> 00:12:02,504
عندما أصبح العالم ساحقا،

300
00:12:02,547 --> 00:12:04,767
لقد ذهب للتو إلى مكان للاختباء.

301
00:12:04,811 --> 00:12:07,335
إنه يشعر بالأمان تحت الأرض.

302
00:12:07,378 --> 00:12:09,511
شكرًا لك على رؤيتك، المتدرب كلارك،

303
00:12:09,554 --> 00:12:12,732
لكنني سأثق في ملف التعريف الخاص بنا في هذا الشأن.

304
00:12:12,775 --> 00:12:15,865
الرجل الذي كنت تعرفه في العاصمة، لم يعد نفس الرجل.

305
00:12:15,909 --> 00:12:18,346
نعتقد أنه جزء من خلية إرهابية

306
00:12:18,389 --> 00:12:20,435
يعتزم ضرب هذه المدينة مرة أخرى.

307
00:12:20,478 --> 00:12:22,263
وعلينا أن نقبض عليه قبل أن يفجروا قنبلة...

308
00:12:22,306 --> 00:12:23,917
الذي يقتل الأبرياء هذه المرة.

309
00:12:23,960 --> 00:12:25,266
لذلك دعونا نبدأ العمل.

310
00:12:25,309 --> 00:12:28,051
[أحاديث غير واضحة]

311
00:12:31,576 --> 00:12:33,840
[تنهدات]

312
00:12:33,883 --> 00:12:38,932
أم... أريد فقط أن أقول، أنا آسف جدًا لأنني تحدثت خارج الدور.

313
00:12:38,975 --> 00:12:42,283
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟ أعني كيف يمكنني المساعدة؟

314
00:12:42,326 --> 00:12:44,459
ص-لا يمكنك ذلك.

315
00:12:44,502 --> 00:12:45,895
يجب عليك فقط العودة إلى الأكاديمية.

316
00:12:45,939 --> 00:12:47,854
يقع مكتب السفر في الطابق الرابع.

317
00:12:47,897 --> 00:12:50,030
سوف يعطونك قسيمة لمقعد مدرب العودة إلى فيرجينيا.

318
00:12:50,073 --> 00:12:52,162
إذن، لا توجد طائرة خاصة؟

319
00:12:52,206 --> 00:12:54,077
العلاقات العامة--

320
00:12:54,121 --> 00:12:55,949
شيء على ما يرام.

321
00:12:55,992 --> 00:12:57,037
اعذرني.

322
00:13:06,742 --> 00:13:09,571
لقد كان ذلك شجاعًا جدًا، الطريقة التي تحدثت بها هناك.

323
00:13:09,614 --> 00:13:11,442
[ضحكة مكتومة]

324
00:13:11,486 --> 00:13:14,924
شكرا لك، ولكن لا أعتقد أنني فعلت أي خدمة لنفسي.

325
00:13:14,968 --> 00:13:16,970
جون نولان. سيمون كلارك.

326
00:13:17,013 --> 00:13:19,886
هل تراجعت لأنك أردت الحصول على رقم هاتفي؟

327
00:13:19,929 --> 00:13:21,801
لا يا سيدتي. فقط لأخبرك،

328
00:13:21,844 --> 00:13:23,933
أعتقد أنهم كانوا مخطئين في استبعاد رؤيتك بهذه السرعة.

329
00:13:23,977 --> 00:13:25,369
أنت الوحيد في تلك الغرفة

330
00:13:25,413 --> 00:13:27,415
الذي يعرف في الواقع السيد فريمونت.

331
00:13:27,458 --> 00:13:29,678
في كتابي، هذا يجعلك الخبير الحقيقي الوحيد.

332
00:13:29,721 --> 00:13:31,593
أوه. استمر في الحديث.

333
00:13:31,636 --> 00:13:33,290
حسنًا، إذا لم تكن في عجلة من أمرك للعودة إلى كوانتيكو،

334
00:13:33,334 --> 00:13:35,075
كيف تريد أن تركب معي بقية نوبتي،

335
00:13:35,118 --> 00:13:36,380
مساعدتنا في العثور على المشتبه به لدينا؟

336
00:13:36,424 --> 00:13:39,383
[تشغيل الموسيقى بوتيرة عالية]

337
00:13:39,427 --> 00:13:40,863
أحب أن.

338
00:13:40,907 --> 00:13:42,038
من هنا.

339
00:13:42,082 --> 00:13:44,084
♪

340
00:13:44,127 --> 00:13:45,737
سيمون: منذ متى وأنت في العمل؟

341
00:13:45,781 --> 00:13:47,087
نولان: بضع سنوات فقط.

342
00:13:47,130 --> 00:13:50,307
لقد كنت فقط أكبر مبتدئ في شرطة لوس أنجلوس.

343
00:13:50,351 --> 00:13:52,179
ماذا؟ هذا مضحك

344
00:13:52,222 --> 00:13:55,791
لأنني أكبر متدرب في الأكاديمية.

345
00:13:55,835 --> 00:13:59,012
إذن، لماذا قمت بتغيير المسار والاشتراك؟

346
00:13:59,055 --> 00:14:01,753
وجدت نفسي وسط عملية سطو على بنك.

347
00:14:01,797 --> 00:14:03,277
ماذا؟ مساعدة الناس في الداخل

348
00:14:03,320 --> 00:14:04,756
جعلني أرغب في فعل المزيد منه.

349
00:14:04,800 --> 00:14:06,367
ماذا عنك؟

350
00:14:06,410 --> 00:14:08,673
لقد أردت دائمًا أن أكون عميلاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي،

351
00:14:08,717 --> 00:14:11,111
ولكن انتهى بي الأمر على منحدر خارج عندما اكتشفت ذلك

352
00:14:11,154 --> 00:14:13,069
كنت حاملاً بالتوأم.

353
00:14:13,113 --> 00:14:17,552
إنهما في الكلية الآن، لذا فقد حان الوقت لكي تنهي ماما ما بدأته.

354
00:14:17,595 --> 00:14:18,945
ومع ذلك، ليس من السهل محاولة مواكبة ذلك

355
00:14:18,988 --> 00:14:20,511
مع هؤلاء العشرينات.

356
00:14:20,555 --> 00:14:21,861
شيش.

357
00:14:21,904 --> 00:14:24,167
كل يوم، أنا مصمم على التغلب عليهم،

358
00:14:24,211 --> 00:14:27,170
وفي كل ليلة، أزحف إلى السرير وأشعر بالضرب.

359
00:14:27,214 --> 00:14:28,998
[ضحكة مكتومة]

360
00:14:29,042 --> 00:14:31,000
هل يمكنني أن أقدم لك بعض النصائح التي حصلت عليها بشق الأنفس؟

361
00:14:31,044 --> 00:14:32,697
لو سمحت.

362
00:14:32,741 --> 00:14:34,786
لن تهزمهم أبدًا عندما تكون في العشرين من عمرك.

363
00:14:34,830 --> 00:14:36,397
ولكن ما تفتقر إليه هو المرونة

364
00:14:36,440 --> 00:14:38,225
أو القدرة على صعود السلالم

365
00:14:38,268 --> 00:14:39,879
دون أن تنضب...[ضحكة مكتومة]

366
00:14:39,922 --> 00:14:43,012
... أنت أكثر من تعويض في تجربة الحياة.

367
00:14:43,056 --> 00:14:46,015
وهذا يضعك في الطليعة في اليوم الأول من العمل.

368
00:14:48,322 --> 00:14:50,541
وأنا أقدر ذلك. شكرًا لك.

369
00:14:50,585 --> 00:14:51,978
في أي وقت.

370
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
على ما يرام.

371
00:14:57,070 --> 00:15:00,160
هذا هو أقرب نفق إلى شقة زيكي.

372
00:15:00,203 --> 00:15:02,249
- سأذهب للتحقق من ذلك. - سأتي معك.

373
00:15:02,292 --> 00:15:04,077
لا، انها ليست آمنة. أنت لست مسلحاً حتى

374
00:15:04,120 --> 00:15:05,861
أنا أقول لك، أنا أعرف هذا الطفل.

375
00:15:05,905 --> 00:15:07,689
إنه ليس شخصًا عنيفًا.

376
00:15:07,732 --> 00:15:09,952
والقنبلة التي كادت أن تقتلني تقول شيئًا مختلفًا.

377
00:15:09,996 --> 00:15:11,475
حسنًا - ابق هنا.

378
00:15:15,915 --> 00:15:18,004
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

379
00:15:18,047 --> 00:15:21,224
♪

380
00:15:21,268 --> 00:15:22,834
[صرير البوابة مفتوح]

381
00:15:22,878 --> 00:15:43,725
♪

382
00:15:43,768 --> 00:15:46,554
[ همهمات ]

383
00:15:46,597 --> 00:15:49,296
7-آدم-15، أنا أراقب المشتبه به في التفجير.

384
00:15:49,339 --> 00:15:50,819
التوجه شرقاً نحو شارع الملك.

385
00:15:51,863 --> 00:15:53,604
زيكي. زيكي!

386
00:15:53,648 --> 00:15:56,738
♪

387
00:15:56,781 --> 00:15:58,870
[ يبدأ المحرك ]

388
00:15:58,914 --> 00:16:02,222
[ صراخ الإطارات ]

389
00:16:05,703 --> 00:16:07,009
لا تفكر حتى في ذلك.

390
00:16:07,053 --> 00:16:08,663
حصلت عليه.

391
00:16:08,706 --> 00:16:10,273
[ همهمات ]

392
00:16:10,317 --> 00:16:12,014
هل سرقت للتو سيارة الشرطة الخاصة بي؟

393
00:16:12,058 --> 00:16:15,148
لا، لقد اقترضته للقبض على المشتبه به الهارب.

394
00:16:15,191 --> 00:16:16,845
على الرحب والسعة.[أصفاد انقر]

395
00:16:16,888 --> 00:16:19,413
سيدة كلارك، هل هذه أنت؟

396
00:16:19,456 --> 00:16:21,502
نعم يا حياتي.

397
00:16:21,545 --> 00:16:23,330
من فضلك لا تدع هذا الرجل يقتلني.

398
00:16:23,373 --> 00:16:25,332
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

399
00:16:25,375 --> 00:16:26,594
اي رجل؟

400
00:16:26,637 --> 00:16:36,865
♪

401
00:16:36,908 --> 00:16:40,738
[رجل يئن بصوت عال]

402
00:16:40,782 --> 00:16:50,748
♪

403
00:16:50,792 --> 00:16:52,707
[ ينتحب ]

404
00:16:52,750 --> 00:17:14,555
♪

405
00:17:18,385 --> 00:17:21,301
سيموني: أعرف تلك النظرة. انه مثقل، اغلاق.

406
00:17:21,344 --> 00:17:24,043
لو لم يكن مقيد اليدين إلى تلك الطاولة، لكان تحتها.

407
00:17:24,086 --> 00:17:26,784
ألا ينبغي أن تكون على متن طائرة إلى فرجينيا؟

408
00:17:26,828 --> 00:17:29,787
أوه، هذا خطأي. طلبت منها البقاء.

409
00:17:29,831 --> 00:17:31,920
لولا سيمون، لم نكن لنضع المشتبه به في الحجز.

410
00:17:31,963 --> 00:17:33,487
حسناً، أنا سعيد لأنها كانت في الخدمة.

411
00:17:33,530 --> 00:17:35,271
لكن أخبرني بشيء أيها المتدرب في المكتب

412
00:17:35,315 --> 00:17:36,838
ماذا تعلمت أن تفعل عندما تتلقى الأمر؟

413
00:17:36,881 --> 00:17:38,883
اتبع ذلك، سيدي، إلى الرسالة.

414
00:17:38,927 --> 00:17:41,669
مات، بالنظر إلى علاقتها مع المشتبه به،

415
00:17:41,712 --> 00:17:43,888
كنا نفكر أنها يجب أن تأخذ نقطة في المقابلة.

416
00:17:43,932 --> 00:17:45,760
بالطبع لا.

417
00:17:45,803 --> 00:17:47,718
إنها NAT، ولم تقترب حتى من التأهل.

418
00:17:47,762 --> 00:17:50,939
غارزا: العميل فوكس على حق. سنقوم بإجراء المقابلة بأنفسنا.

419
00:17:50,982 --> 00:17:54,073
عد إلى كوانتيكو الآن، بينما تستطيع ذلك.

420
00:17:55,944 --> 00:17:58,468
[يفتح الباب] السيد فريمونت...

421
00:17:58,512 --> 00:18:00,122
نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

422
00:18:00,166 --> 00:18:02,255
أنت في الكثير من المتاعب.

423
00:18:02,298 --> 00:18:04,822
نولان: سأخرجك.

424
00:18:04,866 --> 00:18:06,607
[ يفتح الباب ]

425
00:18:06,650 --> 00:18:08,348
إذا كنت بحاجة إلى أي توصيات بشأن أماكن لتناول الطعام

426
00:18:08,391 --> 00:18:09,827
قبل رحلتك...

427
00:18:09,871 --> 00:18:12,003
شكرا، ولكني أعرف كل المواقع الجيدة.

428
00:18:12,047 --> 00:18:14,528
على الأقل اعتدت على ذلك. لقد نشأت هنا.

429
00:18:14,571 --> 00:18:17,139
حقًا؟ أي عائلة تريد رؤيتها قبل أن تغادر؟

430
00:18:17,183 --> 00:18:20,099
[ يسخر ] لا أحد يريد أن يراني.

431
00:18:20,142 --> 00:18:21,926
فوكس: أيها المتدرب، انتظر!

432
00:18:21,970 --> 00:18:23,450
يقول المشتبه به أنه سيتحدث معك فقط.

433
00:18:28,107 --> 00:18:29,543
هل يمكننا أن نفقد الأغلال؟

434
00:18:29,586 --> 00:18:30,718
نعم بالطبع.

435
00:18:30,761 --> 00:18:32,459
مهلا، زيكي.

436
00:18:32,502 --> 00:18:34,983
إنه أنا - آنسة كلارك.

437
00:18:35,026 --> 00:18:36,724
تذكر أن تتنفس، حسنًا؟

438
00:18:39,205 --> 00:18:43,383
عندما التقيت زيكي لأول مرة، كان يعاني حقًا في المدرسة.

439
00:18:43,426 --> 00:18:46,821
كل يوم، كان إما يقوم بالتمثيل،

440
00:18:46,864 --> 00:18:49,563
ينقط، أو تقسيم المناطق.

441
00:18:49,606 --> 00:18:51,913
ولكن بعد ذلك قضينا بعض الوقت معًا،

442
00:18:51,956 --> 00:18:54,263
وأدركت أنه يحتاج فقط إلى المساعدة في عملية التحول

443
00:18:54,307 --> 00:18:56,047
من الفوضى في المنزل.

444
00:18:56,091 --> 00:18:59,529
لذلك طلبت منه أن يأتي إلى مكتبي كل صباح.

445
00:18:59,573 --> 00:19:01,227
وماذا قلت؟

446
00:19:03,620 --> 00:19:05,100
أنني لا أريد التحدث.

447
00:19:05,144 --> 00:19:06,362
مم-هممم، هذا صحيح.

448
00:19:06,406 --> 00:19:07,972
وقلت له أنه لا داعي لذلك.

449
00:19:08,016 --> 00:19:10,018
يمكنه استخدام هذا الوقت للحصول على الهدوء.

450
00:19:10,061 --> 00:19:12,499
وهذا ما فعلناه.

451
00:19:12,542 --> 00:19:15,676
كل يوم لمدة عامين، كان يأتي إلى مكتبي،

452
00:19:15,719 --> 00:19:19,984
اجلس لمدة 15 دقيقة، ثم اذهب إلى الفصل.

453
00:19:20,028 --> 00:19:23,118
ومن أصبح الطالب "أ"؟

454
00:19:23,162 --> 00:19:26,208
نعم، بعد بضعة أسابيع، اشترت لي مشغل MP3

455
00:19:26,252 --> 00:19:28,863
وبعض سماعات الرأس حتى أتمكن من الاستماع إلى الموسيقى في الصباح.

456
00:19:28,906 --> 00:19:30,212
مم-هممم.

457
00:19:32,606 --> 00:19:34,216
أنا في ورطة حقيقية، هاه؟

458
00:19:34,260 --> 00:19:37,132
أخشى أنك كذلك.

459
00:19:37,176 --> 00:19:40,483
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الرجل ذو الندبة على وجهه؟

460
00:19:40,527 --> 00:19:43,225
أنا لا أعرف من هو، أقسم.

461
00:19:43,269 --> 00:19:46,054
كنت بحاجة إلى المال، لذلك كنت أبيع مهاراتي الهندسية

462
00:19:46,097 --> 00:19:47,273
على شبكة الإنترنت المظلمة.

463
00:19:47,316 --> 00:19:48,665
لقد دفع لك لتصنع له قنبلة؟

464
00:19:48,709 --> 00:19:49,710
لا، فقط الصواعق.

465
00:19:49,753 --> 00:19:52,191
الصواعق؟

466
00:19:52,234 --> 00:19:55,368
كما هو الحال في أكثر من واحد؟

467
00:19:55,411 --> 00:19:59,241
لقد صنعت له ستة، مع مؤقت عادي

468
00:19:59,285 --> 00:20:01,025
وخمسة مع مشغلات GPS.

469
00:20:01,069 --> 00:20:02,288
T-تلك هي الخاصة.

470
00:20:02,331 --> 00:20:04,638
لقد بنيتهم ​​لكي ينفجروا

471
00:20:04,681 --> 00:20:06,857
عندما يصلون إلى مجموعة مبرمجة من الإحداثيات.

472
00:20:06,901 --> 00:20:08,032
وما هي الإحداثيات؟

473
00:20:08,076 --> 00:20:09,469
أوه، لم يخبرني.

474
00:20:09,512 --> 00:20:11,819
III أعطاه التعليمات

475
00:20:11,862 --> 00:20:13,690
حول كيفية برمجتها بنفسه.

476
00:20:13,734 --> 00:20:15,779
هل ساعدت إرهابياً عن علم؟

477
00:20:15,823 --> 00:20:17,433
وقال إنه كان عالم أبحاث

478
00:20:17,477 --> 00:20:19,348
وأنه كان لمشروع كان يعمل عليه.

479
00:20:19,392 --> 00:20:22,264
لقد علمت أن الأمر لا يبدو صحيحًا،

480
00:20:22,308 --> 00:20:23,439
لكنني كنت يائسًا للحصول على المال.

481
00:20:23,483 --> 00:20:25,572
وفي الوقت الذي وصلت فيه إلى البورصة،

482
00:20:25,615 --> 00:20:27,400
أدركت أنني ارتكبت خطأ، ولكن بعد فوات الأوان.

483
00:20:27,443 --> 00:20:29,837
أمسك بالمفجرات وحاول إطلاق النار عليّ.

484
00:20:29,880 --> 00:20:31,447
هربت واختبأت.

485
00:20:31,491 --> 00:20:34,233
زيكي، هل هناك أي شيء آخر يمكنك أن تخبرنا به عن هذا الرجل؟

486
00:20:34,276 --> 00:20:36,147
اسمه ونوع السيارة التي يقودها؟

487
00:20:36,191 --> 00:20:37,975
قلت لك كل ما أعرفه، يا رجل.

488
00:20:39,934 --> 00:20:41,414
[البكاء]

489
00:20:41,457 --> 00:20:43,807
أنا آسف لأنني خذلتك يا آنسة كلارك.

490
00:20:43,851 --> 00:20:46,941
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

491
00:20:46,984 --> 00:20:48,159
[يشهق]

492
00:20:48,203 --> 00:20:50,553
♪

493
00:20:50,597 --> 00:20:53,817
هذا شاب مضطرب للغاية.

494
00:20:53,861 --> 00:20:55,428
أنت تعتقد حقًا أنه لم يكن يعلم أنه كان يصنع الصواعق

495
00:20:55,471 --> 00:20:58,126
للقنابل؟ لا أعرف.

496
00:20:58,169 --> 00:21:01,303
بالنسبة لمثل هذا الطفل الذكي، يمكنه أحيانًا أن يتصرف بأحمق.

497
00:21:01,347 --> 00:21:03,827
وهو الآن ينظر إلى السجن مدى الحياة

498
00:21:03,871 --> 00:21:05,655
بسبب الحد الأدنى الإلزامي الفيدرالي.

499
00:21:05,699 --> 00:21:07,527
يجب أن أحصل على محامٍ لهذا الطفل.

500
00:21:07,570 --> 00:21:10,181
اه، هل تعتقد حقا أن هذه فكرة جيدة؟

501
00:21:10,225 --> 00:21:11,705
هذا لن يجعلك أصدقاء في المكتب.

502
00:21:11,748 --> 00:21:14,316
أعلم، لكن زيكي أحد أطفالي.

503
00:21:14,360 --> 00:21:16,753
قلت لطلابي في اليوم الأول،

504
00:21:16,797 --> 00:21:20,757
"الآنسة كلارك ستدعمك دائمًا، مهما كان الأمر."

505
00:21:20,801 --> 00:21:23,760
هذا لن يتوقف فقط لأنه تخرج

506
00:21:23,804 --> 00:21:25,284
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟

507
00:21:25,327 --> 00:21:27,329
أنا أقدر ذلك، لكني أعرف شخصًا ما

508
00:21:27,373 --> 00:21:29,984
أستطيع أن أذهب إلى هذا الشأن.

509
00:21:30,027 --> 00:21:32,160
كان من دواعي سروري العمل معك، جون.

510
00:21:32,203 --> 00:21:34,684
أتمنى أن أبقى هنا لمساعدتك في القبض على الرجل.

511
00:21:34,728 --> 00:21:36,251
أنا أيضاً.

512
00:21:36,295 --> 00:21:38,819
ويا سيمون، لا تدعهم يحبطوك.

513
00:21:38,862 --> 00:21:40,037
أنت الشيء الحقيقي.

514
00:21:43,214 --> 00:21:45,216
لوبيز: اتصل الأستاذ "الفضائي" مرة أخرى.

515
00:21:45,260 --> 00:21:48,307
يريد تحديثًا عن Heptapod الذي سرق كتابه.

516
00:21:48,350 --> 00:21:49,830
حسنًا، وفقًا لزملائه،

517
00:21:49,873 --> 00:21:51,527
لقد كان في الواقع يقول الحقيقة بشأن شيء واحد.

518
00:21:51,571 --> 00:21:54,574
وهو الخبير الأول في التخطيط الحضري.

519
00:21:54,617 --> 00:21:58,839
لسوء الحظ، كان أيضًا رائدًا في الجرعات الدقيقة من عقار إل إس دي.

520
00:21:58,882 --> 00:22:00,623
وقلي دماغه بالخطأ؟

521
00:22:00,667 --> 00:22:03,713
نعم. لقد كان يعاني من الهلوسة منذ ذلك الحين.

522
00:22:03,757 --> 00:22:06,760
[رنين الهاتف المحمول]

523
00:22:06,803 --> 00:22:09,371
مرحبًا؟

524
00:22:09,415 --> 00:22:12,374
أستاذ ميدوز، كنا نناقش قضيتك للتو.

525
00:22:12,418 --> 00:22:15,377
يتمسك. اسمحوا لي أن أضعك على مكبر الصوت.

526
00:22:15,421 --> 00:22:17,423
البروفيسور ميدوز: وتذكرت للتو شيئًا عن عملية الاقتحام.

527
00:22:17,466 --> 00:22:19,729
عندما هرب الكائن الفضائي، نظرت من النافذة

528
00:22:19,773 --> 00:22:22,993
ورآه يقفز في طبق طائر أحمر.

529
00:22:23,037 --> 00:22:26,040
أوه، لقد كان أكثر من شكل بيضاوي الآن عندما أفكر في الأمر.

530
00:22:26,083 --> 00:22:28,912
حسنا حصلت عليه. إذا كنت تتذكر أي شيء آخر، واسمحوا لنا أن نعرف.

531
00:22:28,956 --> 00:22:32,568
لذا، هل يجب أن أقوم بإخراج BOLO لسفينة فضائية حمراء؟

532
00:22:32,612 --> 00:22:35,441
لا، ولكن إذا افترضنا أن الهجوم حقيقي،

533
00:22:35,484 --> 00:22:37,530
فمن الممكن أن ما رآه كان سيارة حمراء.

534
00:22:37,573 --> 00:22:39,706
لذا يجب أن نبدأ بسحب لقطات كاميرات المرور.

535
00:22:39,749 --> 00:22:42,970
لا مشكلة. لا يوجد سوى حوالي مليون سيارة حمراء في لوس أنجلوس.

536
00:22:43,013 --> 00:22:44,363
مهلا، غراي يريد كل الأيدي على سطح السفينة.

537
00:22:44,406 --> 00:22:46,408
يا الحمد لله. [تنهدات]

538
00:22:46,452 --> 00:22:50,020
هيا يا رفاق، لا يمكنكم الاعتماد على الفيدراليين لحل هذه المشكلة لنا.

539
00:22:50,064 --> 00:22:53,284
حسنًا، قال زيكي إنه صنع ستة صواعق لمفجرنا.

540
00:22:53,328 --> 00:22:54,938
الأول، تم استخدام مؤقت العد التنازلي

541
00:22:54,982 --> 00:22:57,767
في محطة الترحيل، والخمسة الآخرين مزودون بنظام تحديد المواقع العالمي (GPS).

542
00:22:57,811 --> 00:22:59,465
لو كان لدينا فقط فكرة عن الأهداف.

543
00:22:59,508 --> 00:23:01,075
مهلا، ربما يمكننا استقراء لهم

544
00:23:01,118 --> 00:23:02,816
من الهدف الأول محطة الكهرباء.

545
00:23:02,859 --> 00:23:04,644
يجب أن يكون هناك سبب لأنه ضرب هذا الشيء أولاً.

546
00:23:04,687 --> 00:23:07,081
ليس لأنه يريد إيذاء الناس.

547
00:23:07,124 --> 00:23:09,126
لقد قطع الطاقة فقط عن جزء كبير من الوادي.

548
00:23:12,042 --> 00:23:13,696
ماذا لو كانت هذه هي النقطة؟

549
00:23:13,740 --> 00:23:16,438
ماذا لو أراد الحصول على شيء ما أو القيام بشيء ما

550
00:23:16,482 --> 00:23:20,268
أنه لم يكن بإمكانه الوصول إليها إلا إذا انقطعت الكهرباء؟

551
00:23:20,311 --> 00:23:21,487
هناك ما لا يقل عن اثني عشر بنكا.

552
00:23:21,530 --> 00:23:23,358
محلات المجوهرات، مكان صرف الشيكات.

553
00:23:23,402 --> 00:23:24,664
أعني أنه لا توجد أهداف ذات قيمة عالية هنا.

554
00:23:24,707 --> 00:23:26,796
لا شيء يعتبر حلم الإرهابيين.

555
00:23:26,840 --> 00:23:29,233
مستودع أسلحة الحرس الوطني.

556
00:23:29,277 --> 00:23:31,714
هذا - يجب أن يكون الأمر كذلك.

557
00:23:31,758 --> 00:23:33,934
وهناك ما يكفي من الأسلحة لفصيلة بأكملها.

558
00:23:33,977 --> 00:23:37,328
وذخائر متفجرة تكفي لتدمير مائة هدف.

559
00:23:37,372 --> 00:23:39,243
[تشغيل الموسيقى بوتيرة عالية]

560
00:23:39,287 --> 00:23:48,644
♪

561
00:23:48,688 --> 00:23:50,559
دوبس: أنا آسف، لكن مستودع الأسلحة مغلق الآن.

562
00:23:52,343 --> 00:23:54,998
أنا من اتصلت بك من قبل..

563
00:23:55,042 --> 00:23:56,435
عن زوجك.

564
00:23:58,480 --> 00:23:59,742
هل برادي بخير؟

565
00:23:59,786 --> 00:24:02,223
في الوقت الراهن.

566
00:24:02,266 --> 00:24:04,007
وطالما أنك تفعل ما وعدت به،

567
00:24:04,051 --> 00:24:05,705
ستراه الليلة.

568
00:24:05,748 --> 00:24:07,184
الآن، دعونا نبدأ العمل.

569
00:24:10,797 --> 00:24:13,364
تيم: كنترول، 7-آدم-100، نصح آدم-15،

570
00:24:13,408 --> 00:24:14,844
آدم-4، آدم-22، ونحن رمز 3

571
00:24:14,888 --> 00:24:16,280
إلى مستودع أسلحة الحرس الوطني

572
00:24:16,324 --> 00:24:17,760
لاحتمال 459 في التقدم.

573
00:24:17,804 --> 00:24:19,109
سوف ننصح.

574
00:24:19,153 --> 00:24:20,154
بيلي، نحن على بعد ثلاث دقائق.

575
00:24:20,197 --> 00:24:21,895
هل هناك أي إشارة للمشتبه به الإرهابي لدينا؟

576
00:24:21,938 --> 00:24:24,811
ليس بعد، لكن رئيس مصنع الأسلحة لا يرد على جهاز اللاسلكي الخاص به.

577
00:24:24,854 --> 00:24:26,508
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

578
00:24:26,552 --> 00:24:31,252
♪

579
00:24:31,295 --> 00:24:32,558
نحن ندخل القفص.

580
00:24:32,601 --> 00:24:37,650
♪

581
00:24:37,693 --> 00:24:39,565
ويمز: حصلت على رجل إلى أسفل!

582
00:24:39,608 --> 00:24:41,392
♪

583
00:24:41,436 --> 00:24:43,394
جون، إنه هنا. أو كان كذلك.

584
00:24:43,438 --> 00:24:45,092
[دورات المحرك في المسافة]

585
00:24:45,135 --> 00:24:46,441
البقاء معه.

586
00:24:46,485 --> 00:24:47,921
الجميع، علي.

587
00:24:47,964 --> 00:24:51,577
♪

588
00:24:51,620 --> 00:24:53,317
إنه يهرب في إحدى سياراتنا الهمفي.

589
00:24:53,361 --> 00:24:55,450
البوابة الجنوبية.

590
00:24:55,494 --> 00:24:58,192
♪ أصبح التنفس صعبًا، خذ نفسًا آخر ♪

591
00:24:58,235 --> 00:25:00,237
♪ جريمة قتل على شاشتك، الموت ليس أسطورة ♪

592
00:25:00,281 --> 00:25:02,501
[صفارات الإنذار تبكي] ها هو ذا.

593
00:25:02,544 --> 00:25:05,286
7-آدم-100، مركبة مشبوهة متجهة غربًا إلى فيرنون.

594
00:25:05,329 --> 00:25:06,679
تبين لنا في السعي.

595
00:25:06,722 --> 00:25:09,290
♪ سيجعلك تضخ الدم مثل ريبوك ♪

596
00:25:09,333 --> 00:25:10,770
[ صراخ الإطارات ] قف، قف.

597
00:25:10,813 --> 00:25:12,380
[ القرن التزمير ]

598
00:25:12,423 --> 00:25:13,424
♪ أنت تنظر إلى همجي، اركض للاحتماء ♪

599
00:25:13,468 --> 00:25:14,425
الجيز.

600
00:25:14,469 --> 00:25:16,079
♪

601
00:25:16,123 --> 00:25:17,690
♪ تشغيل للغطاء

602
00:25:17,733 --> 00:25:19,126
نحن بحاجة إلى إيقاف هذا الرجل.

603
00:25:19,169 --> 00:25:20,693
هذه ليست حافلة صغيرة، إنها دبابة صغيرة.

604
00:25:20,736 --> 00:25:22,042
مضاد للرصاص، مضاد للقنابل.

605
00:25:22,085 --> 00:25:23,217
محلاتنا التجارية لا تستطيع المناورة بها.

606
00:25:23,260 --> 00:25:24,784
علينا أن ننتظر BearCat.

607
00:25:24,827 --> 00:25:26,568
ربما نستطيع محاصرة الـ "همفي" وإجباره على الخروج عن الطريق

608
00:25:26,612 --> 00:25:27,917
هناك طريقة واحدة يمكننا معرفة ذلك.

609
00:25:27,961 --> 00:25:30,441
♪ قشعريرة في جسدك، إنها حرب باردة ♪

610
00:25:30,485 --> 00:25:32,487
حسنًا يا نولان، اتجه إلى يساره. سوف نأخذ الحق.

611
00:25:32,531 --> 00:25:33,923
[ صفارات الإنذار ]

612
00:25:33,967 --> 00:25:36,186
عليك أن تصدمه في انسجام تام، حسنًا؟

613
00:25:36,230 --> 00:25:37,536
تهدف للأبواب.

614
00:25:37,579 --> 00:25:39,059
مهما فعلت، لا تضغط على العجلات.

615
00:25:39,102 --> 00:25:40,451
ماذا؟ لماذا؟ ماذا يحدث إذا ضربت عجلاته؟

616
00:25:40,495 --> 00:25:41,975
سوف نموت، وسوف تكون معروفًا إلى الأبد

617
00:25:42,018 --> 00:25:43,672
باعتبارها حكاية تحذيرية من شرطة لوس أنجلوس.

618
00:25:43,716 --> 00:25:45,282
أوه، عظيم، إثبات حق والدتي مرة واحدة وإلى الأبد.

619
00:25:45,326 --> 00:25:47,110
انتظر. سأكون حكاية تحذيرية؟

620
00:25:47,154 --> 00:25:48,590
مستحيل. إذا سارت الأمور بشكل سيء،

621
00:25:48,634 --> 00:25:50,331
سوف نتعرض للعار معًا.

622
00:25:50,374 --> 00:25:52,681
- في الموقف. - حسنا، على ثلاثة.

623
00:25:52,725 --> 00:25:54,509
واحد اثنين ثلاثة!

624
00:25:54,553 --> 00:25:55,858
[ صراخ الإطارات ]

625
00:25:55,902 --> 00:25:58,295
[سحق المعادن]

626
00:25:58,339 --> 00:26:01,037
[ الاطارات تتمزق ]

627
00:26:01,081 --> 00:26:03,866
[طنين شفرات المروحية]

628
00:26:03,910 --> 00:26:06,826
♪

629
00:26:06,869 --> 00:26:08,741
أرني يديك! الآن!

630
00:26:08,784 --> 00:26:10,612
♪ تشغيل للغطاء

631
00:26:10,656 --> 00:26:12,353
♪

632
00:26:12,396 --> 00:26:14,050
♪ تشغيل للغطاء

633
00:26:14,094 --> 00:26:16,792
[طنين شفرات المروحية]

634
00:26:16,836 --> 00:26:19,534
[تشغيل موسيقى مشوقة]

635
00:26:19,578 --> 00:26:28,108
♪

636
00:26:30,763 --> 00:26:32,808
[ طرق على الباب ]

637
00:26:32,852 --> 00:26:34,593
مرحبا ابي.

638
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
ماذا تفعل في لوس أنجلوس؟

639
00:26:36,682 --> 00:26:40,337
اه، ستعرف إذا قمت بالرد على مكالماتي أو رسائلي النصية أو --

640
00:26:40,381 --> 00:26:43,427
هل مازلت في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

641
00:26:43,471 --> 00:26:46,735
من الناحية الفنية، أنا مجرد متدرب، ولكن...

642
00:26:47,693 --> 00:26:49,520
فهو لم يغلق هذا الباب في وجهي فحسب.

643
00:26:49,564 --> 00:26:51,914
بابي!

644
00:26:51,958 --> 00:26:53,916
افتح الباب. يجب أن نتكلم.

645
00:26:55,352 --> 00:26:56,832
هل أحفادي بخير؟

646
00:26:56,876 --> 00:26:58,442
التوأم بخير.

647
00:26:58,486 --> 00:27:00,227
ثم ليس هناك شيء لنتحدث عنه.

648
00:27:00,270 --> 00:27:01,924
أوه...

649
00:27:01,968 --> 00:27:03,099
افتح هذا الباب اللعين!

650
00:27:03,143 --> 00:27:05,928
[نباح كلب] دا--

651
00:27:05,972 --> 00:27:08,931
جيرانك هنا ينظرون إلي وكأنني مجنونة.

652
00:27:08,975 --> 00:27:11,194
مهلا، السيد جنكينز.

653
00:27:11,238 --> 00:27:14,197
كلبك لطيف جدا. [ضحكة مكتومة]

654
00:27:14,241 --> 00:27:16,199
هذا محرج!

655
00:27:16,243 --> 00:27:18,245
ليس محرجًا مثل كونك قائدًا

656
00:27:18,288 --> 00:27:20,682
في حركة "الدفاع عن الشرطة".

657
00:27:20,726 --> 00:27:24,120
مع ابنة في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

658
00:27:24,164 --> 00:27:27,602
لا تغلق هذا الباب أيها الرجل العجوز العنيد.

659
00:27:27,646 --> 00:27:30,257
إذا كنت لا تريد التحدث مع ابنتك الوحيدة، فلا بأس.

660
00:27:30,300 --> 00:27:31,867
لكنني لست هنا كابنتك.

661
00:27:31,911 --> 00:27:33,826
أنا هنا كمدافع.

662
00:27:35,001 --> 00:27:37,612
لمن؟ زيكي فريمونت.

663
00:27:37,656 --> 00:27:39,396
إنه أحد طلابي السابقين

664
00:27:39,440 --> 00:27:41,877
الآن يتم اتهامه كملحق

665
00:27:41,921 --> 00:27:43,662
في مؤامرة إرهابية داخلية

666
00:27:43,705 --> 00:27:46,403
وأنت الشخص الوحيد الذي أثق به لتوكيل محامٍ له

667
00:27:46,447 --> 00:27:48,449
وهذا في الواقع سوف يعطي لعنة.

668
00:27:48,492 --> 00:27:49,842
[تنهدات] إذًا، أرأيت؟

669
00:27:49,885 --> 00:27:51,713
هذا ليس عنك وعني.

670
00:27:51,757 --> 00:27:54,977
يتعلق الأمر بطفل يستحق فرصة ثانية.

671
00:27:56,370 --> 00:27:59,329
إذن، هل ستساعدني؟

672
00:27:59,373 --> 00:28:01,288
♪ وهذا رائع يا رجل، كل هذا جزء من الخطة ♪

673
00:28:01,331 --> 00:28:04,030
♪ وجدت مصدر الإلهام، لذا وقفنا متحدين ♪[تنهدات]

674
00:28:04,073 --> 00:28:06,032
♪ العودة إلى الخلف، جنبًا إلى جنب، قريبًا سيرى الجميع ♪

675
00:28:06,075 --> 00:28:09,339
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

676
00:28:10,776 --> 00:28:12,734
زوجي اختطف من قبل هذا الرجل.

677
00:28:12,778 --> 00:28:15,128
لقد هدد بقتل برادي إذا لم أفعل بالضبط ما قاله.

678
00:28:15,171 --> 00:28:16,564
تمام. هل يمكنك أن تصف له؟

679
00:28:16,607 --> 00:28:19,349
الروسية - على الأقل لهجته. ندبة على وجهه.

680
00:28:19,393 --> 00:28:21,177
ماذا سرق من مستودع الأسلحة الخاص بي؟

681
00:28:21,221 --> 00:28:24,093
200 كيلو متفجرات من نوع سي 4.

682
00:28:24,137 --> 00:28:26,748
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

683
00:28:30,230 --> 00:28:32,754
الآن، لم يطلب منك أحد أن تطبخ.

684
00:28:32,798 --> 00:28:34,756
حسنًا، هل تريدني أن أطردها؟

685
00:28:34,800 --> 00:28:36,889
♪

686
00:28:36,932 --> 00:28:39,413
- ط ط! - تمام؟

687
00:28:39,456 --> 00:28:42,416
مم-هممم. طعمها مثل والدتك تماما.

688
00:28:42,459 --> 00:28:43,504
[مسرحيات "Sumphin" لـ Dizzy Gillespie ]

689
00:28:43,547 --> 00:28:45,506
مايلز ديفيس. أنا أحب هذه الأغنية.

690
00:28:45,549 --> 00:28:48,944
نعم، وأنا أيضًا، لكن هذا ديزي غيليسبي.

691
00:28:48,988 --> 00:28:51,120
بوب بوب بوب بوب. دعم.

692
00:28:51,164 --> 00:28:53,514
لا تأتي إلى هنا حتى تصل إلى هذه الأواني.

693
00:28:53,557 --> 00:28:55,646
وصفة ماما، قواعد ماما.

694
00:28:55,690 --> 00:28:57,648
نحن نأكل على الطاولة.

695
00:28:57,692 --> 00:29:01,348
أوه، أفتقد كل شيء يتعلق بوالدتك...

696
00:29:01,391 --> 00:29:03,785
باستثناء قواعدها اللعينة.

697
00:29:03,829 --> 00:29:05,613
[ يضحك ]

698
00:29:05,656 --> 00:29:08,834
كنت دائما تقيدني كشريك لك

699
00:29:08,877 --> 00:29:11,662
لكسر كل واحد منهم.

700
00:29:11,706 --> 00:29:14,230
لقد دفعنا ماما إلى الجنون بحماقتنا.

701
00:29:14,274 --> 00:29:16,102
[ضحكة مكتومة] نعم.

702
00:29:16,145 --> 00:29:19,018
♪

703
00:29:19,061 --> 00:29:22,369
لقد اعتدنا أن نكون قريبين جدًا يا أبي.

704
00:29:22,412 --> 00:29:24,893
حسنا، هذا عليك.

705
00:29:24,937 --> 00:29:27,809
الانضمام إلى الفيدراليين، بعد كل ما مررت به

706
00:29:27,853 --> 00:29:29,419
على أيدي سلطات إنفاذ القانون --

707
00:29:29,463 --> 00:29:31,900
كل ما مررنا به.

708
00:29:31,944 --> 00:29:35,686
حقًا؟ لأنني كنت من المسجونين

709
00:29:35,730 --> 00:29:38,080
لجريمة لم أرتكبها

710
00:29:38,124 --> 00:29:40,691
بعيد عنك يا أمك

711
00:29:40,735 --> 00:29:43,390
ولهذا السبب سأجد محامياً

712
00:29:43,433 --> 00:29:45,131
لطالبك الذي هو في ورطة.

713
00:29:45,174 --> 00:29:49,396
ولكن يا سيمون، أنت على الجانب الخطأ من هذه المشكلة.

714
00:29:49,439 --> 00:29:52,791
لقد كان تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي هو الذي أدى إلى تبرئتك.

715
00:29:52,834 --> 00:29:57,491
وكانت تحقيقات مكتب التحقيقات الفيدرالي هي التي حاولت تعريض مارتن للخطر،

716
00:29:57,534 --> 00:30:00,755
مالكولم، أنجيلا، حياة السود مهمة.

717
00:30:00,799 --> 00:30:04,498
أبي، الوكيل الجيد يمكنه أن يصنع المزيد من التغيير الإيجابي

718
00:30:04,541 --> 00:30:07,283
مع حالة واحدة مما يفعله معظم الناس في حياتهم.

719
00:30:07,327 --> 00:30:10,721
يا ما هذا؟ اقتباس للكتاب السنوي؟

720
00:30:10,765 --> 00:30:14,073
هيا، أعطني السبب الحقيقي وراء قيامك بذلك.

721
00:30:14,116 --> 00:30:17,293
لأننا نشكل أقل من 1%.

722
00:30:17,337 --> 00:30:21,123
تشكل النساء السود أقل من 1٪ من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

723
00:30:21,167 --> 00:30:24,039
الخطب في المسيرات لا تفعل سوى الكثير.

724
00:30:24,083 --> 00:30:28,783
إذا أردنا عدالة حقيقية، نحتاج إلى صوت من الداخل.

725
00:30:28,827 --> 00:30:30,524
أنت فقط لا تحصل عليه.

726
00:30:30,567 --> 00:30:34,180
بمجرد أن تصبح في مكتب التحقيقات الفيدرالي، سوف يغيرونك.

727
00:30:34,223 --> 00:30:37,139
♪

728
00:30:37,183 --> 00:30:39,489
حسنا، لن نعرف أبدا.

729
00:30:39,533 --> 00:30:43,363
لأنني على وشك أن أتعرض للطرد.

730
00:30:43,406 --> 00:30:46,105
♪

731
00:30:46,148 --> 00:30:47,846
لماذا؟

732
00:30:47,889 --> 00:30:50,892
حسنًا، على ما يبدو، هناك طريقتان لفعل الأشياء --

733
00:30:50,936 --> 00:30:53,503
طريقة مكتب التحقيقات الفيدرالي والطريقة الخاطئة.

734
00:30:53,547 --> 00:30:56,202
واحزر أي واحد أنا متفوق فيه.

735
00:30:56,245 --> 00:30:57,638
لذلك أنا ثمل.

736
00:30:57,681 --> 00:31:00,032
ليس وفقا لمايلز ديفيس.

737
00:31:00,075 --> 00:31:03,383
قال: عندما تضرب ملاحظة خاطئة،

738
00:31:03,426 --> 00:31:06,908
إنها الملاحظة التالية التي تجعلها جيدة أو سيئة."

739
00:31:06,952 --> 00:31:08,867
لم يطردوك بعد.

740
00:31:08,910 --> 00:31:11,086
إذن ما سيحدث بعد ذلك هو عليك.

741
00:31:11,130 --> 00:31:13,132
إنها نصيحة عظيمة يا أبي

742
00:31:13,175 --> 00:31:15,917
لكنني اعتقدت أنك قلت أنك لا تريدني أن أكون في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

743
00:31:15,961 --> 00:31:18,180
لا أنا لا.

744
00:31:18,224 --> 00:31:23,403
ولكن لا أحد يقول لطفلتي أنها لا تنتمي.

745
00:31:23,446 --> 00:31:28,669
♪

746
00:31:28,712 --> 00:31:31,367
رائع. مكتب التحقيقات الفيدرالي لا يقوم بالاعتدال حقًا، أليس كذلك؟

747
00:31:31,411 --> 00:31:33,674
على محمل الجد، انها مثل سفينة الفضاء.

748
00:31:33,717 --> 00:31:36,720
- الحصول على أي نوم؟ - لا، ولكن، اه، الجميلة النائمة هنا

749
00:31:36,764 --> 00:31:38,157
حصلت على ساعة في الجزء الخلفي من المحل.

750
00:31:38,200 --> 00:31:39,636
خطوط الرقيب تأتي مع الامتيازات.

751
00:31:39,680 --> 00:31:40,942
[يفتح الباب] لا تغار.

752
00:31:40,986 --> 00:31:43,814
حسنًا أيها الناس، استمعوا. جارزا لديه تحديث.

753
00:31:43,858 --> 00:31:45,425
غارزا: إنها لعبة كرة جديدة تمامًا.

754
00:31:45,468 --> 00:31:47,122
وأرسلت كمية المتفجرات المسروقة موجات من الصدمة

755
00:31:47,166 --> 00:31:48,863
من خلال العاصمة بين عشية وضحاها.

756
00:31:48,907 --> 00:31:51,431
الأمن الداخلي يتدخل الآن، كما هو الحال مع ATF،

757
00:31:51,474 --> 00:31:53,955
مما يعني أن هذه لم تعد فرقة عمل مشتركة.

758
00:31:53,999 --> 00:31:55,652
إنها فيدرالية بالكامل الآن.

759
00:31:55,696 --> 00:31:58,090
مع كل الاحترام الواجب، لقد قامت شرطة لوس أنجلوس بضبط مؤخرتها في هذه القضية.

760
00:31:58,133 --> 00:31:59,656
مهلا، فهمت.

761
00:31:59,700 --> 00:32:01,745
أفعل ذلك، لكن يدي مقيدتان.

762
00:32:01,789 --> 00:32:04,400
إرهابي هرب ومعه أكثر من 200 كيلوغرام من مادة C-4،

763
00:32:04,444 --> 00:32:06,402
لذلك فإن هذا النوع من التغييرات يغير طبيعة الأشياء.

764
00:32:06,446 --> 00:32:08,970
هل تلوم رجالي على ذلك؟ - هل قلت ذلك، وايد؟

765
00:32:09,014 --> 00:32:11,277
أوه، لا، اه، نحن جميعا متعبون قليلا،

766
00:32:11,320 --> 00:32:14,106
لكن أعتقد أنه يمكننا أن نتذكر أننا جميعًا في نفس الفريق هنا.

767
00:32:14,149 --> 00:32:16,456
أنت لا تتحدث مع حراس الأمن، مات.

768
00:32:16,499 --> 00:32:18,980
لدينا محققون، ولن نتوقف عن مطاردة هذا الرجل

769
00:32:19,024 --> 00:32:20,590
لأنك تقول لنا أن.

770
00:32:20,634 --> 00:32:22,853
هل يمكن أن نتحدث عن هذا على انفراد، من فضلك؟

771
00:32:22,897 --> 00:32:25,291
أنت مستقيم تمامًا.

772
00:32:25,334 --> 00:32:27,641
مكتبي. [تنهدات]

773
00:32:27,684 --> 00:32:28,511
[ يفتح الباب ]

774
00:32:30,992 --> 00:32:32,646
لدي مشكلة. أنا أيضاً.

775
00:32:32,689 --> 00:32:34,256
لقد قمت بمسح لقطات كاميرا المرور لساعات،

776
00:32:34,300 --> 00:32:36,084
صيد خارج كوكب الأرض.

777
00:32:36,128 --> 00:32:38,391
لا، لا، أنا جاد.

778
00:32:38,434 --> 00:32:40,088
ما هذا؟ الطفل؟

779
00:32:40,132 --> 00:32:42,047
رقم [تنهدات]

780
00:32:42,090 --> 00:32:44,963
لقد سحبت إدارة المخابرات بصمات جزئية من الباب الخلفي للأستاذ.

781
00:32:45,006 --> 00:32:47,269
هل تعلم، تلك التي فتحها الفضائيون؟

782
00:32:47,313 --> 00:32:48,705
هذه ليست مشكلة. ذلك رائع.

783
00:32:48,749 --> 00:32:50,098
يجب أن تنتمي إلى المهاجم.

784
00:32:50,142 --> 00:32:52,231
بالضبط. لذلك قمت بتشغيل المطبوعات،

785
00:32:52,274 --> 00:32:54,189
وعادوا مصنفين.

786
00:32:54,233 --> 00:32:56,670
ماذا؟ نعم، لذلك، اتصلت بصديقي

787
00:32:56,713 --> 00:32:59,455
في إدارة مكافحة المخدرات الذي لديه تصريح سري للغاية،

788
00:32:59,499 --> 00:33:01,240
وطلبت منها أن تجري المطبوعات،

789
00:33:01,283 --> 00:33:03,633
وقد مُنعت من الوصول أيضًا.

790
00:33:03,677 --> 00:33:05,505
من هو الجحيم المشتبه به لدينا؟

791
00:33:05,548 --> 00:33:08,203
لا أعرف، لكن التصنيف سري

792
00:33:08,247 --> 00:33:11,772
لأن المشتبه به لدينا نشأ من...

793
00:33:11,815 --> 00:33:16,342
قاعدة القوات الجوية في بحيرة جروم.

794
00:33:16,385 --> 00:33:18,083
حسناً، نبرة صوتك

795
00:33:18,126 --> 00:33:19,345
يقودني إلى الاعتقاد بأن هذا أمر كبير،

796
00:33:19,388 --> 00:33:21,129
لكن بالنسبة لحياتي، لا أعرف السبب.

797
00:33:21,173 --> 00:33:23,044
كيف لا تعرف عن بحيرة العريس؟

798
00:33:23,088 --> 00:33:25,612
الجنة مزرعة؟ ارض الاحلام؟

799
00:33:25,655 --> 00:33:28,397
تُعرف أيضًا باسم المنطقة 51.

800
00:33:28,441 --> 00:33:30,747
أليس هذا هو المكان الذي من المفترض أن تحتفظ فيه الحكومة بـ --

801
00:33:30,791 --> 00:33:33,750
كائنات فضائية؟ نعم.

802
00:33:40,322 --> 00:33:43,108
الرقيب. جراي: هل تعتقد أنني غاضب لأنك جرحت مشاعرنا؟

803
00:33:43,151 --> 00:33:45,284
نحن لا نهتم... ماذا بحق الجحيم لا تزال تفعل هنا؟

804
00:33:45,327 --> 00:33:47,634
أوه، أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق مع العميل غارزا.

805
00:33:47,677 --> 00:33:49,592
من المفترض أن تعود إلى كوانتيكو.

806
00:33:49,636 --> 00:33:51,942
أنت وأنا نعلم أنه بمجرد عودتي إلى الأكاديمية،

807
00:33:51,986 --> 00:33:53,727
سيجدون سببًا لطردي

808
00:33:53,770 --> 00:33:56,121
هذا هو المكان الوحيد الذي يمكنني إثبات انتمائي إليه.

809
00:33:56,164 --> 00:33:58,949
أنت لا تزال متدربًا. لن يحدث.

810
00:33:58,993 --> 00:34:01,691
هل يمكن أن أقول بصراحة أن كل مساهماتي

811
00:34:01,735 --> 00:34:03,215
لم تكسبني مكانًا في فرقة العمل هذه؟

812
00:34:03,258 --> 00:34:04,912
قطعاً.

813
00:34:04,955 --> 00:34:07,828
إن NAT الذي لا يستطيع اتباع الأوامر ليس له مكان في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

814
00:34:07,871 --> 00:34:11,266
تمام. انظروا... كان والدي مسجونا

815
00:34:11,310 --> 00:34:12,963
لجريمة لم يرتكبها.

816
00:34:13,007 --> 00:34:15,183
أنا أعرف. قرأت الملف الخاص بك.

817
00:34:15,227 --> 00:34:17,533
حسنًا، حسنًا، إليك ما ليس موجودًا فيه.

818
00:34:17,577 --> 00:34:20,406
كان والدي عازف بوق رائع.

819
00:34:20,449 --> 00:34:22,147
لقد كان معجزة في موسيقى الجاز.

820
00:34:22,190 --> 00:34:24,323
بعد ثماني سنوات في السجن..

821
00:34:24,366 --> 00:34:26,412
لم يلتقط بوقه مرة أخرى.

822
00:34:26,455 --> 00:34:28,109
لقد سمح للنظام بسرقة ذلك منه.

823
00:34:28,153 --> 00:34:29,545
حتى أنه لم يخوض معركة.

824
00:34:29,589 --> 00:34:32,287
لقد تخلى عن موسيقاه وأحلامه وكل ذلك.

825
00:34:32,331 --> 00:34:35,029
ولكن اسمحوا لي أن أخمن. لن تكون أنت.

826
00:34:35,073 --> 00:34:39,381
أنظر إليك، لقد بدأت أخيرًا في النيل مني.

827
00:34:39,425 --> 00:34:40,991
دعني أخبرك بما أتمنى أن يخبرني به أحد

828
00:34:41,035 --> 00:34:44,386
عندما كنت شعلة زرقاء، أحاول إثبات نفسي.

829
00:34:44,430 --> 00:34:47,346
مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس مكانًا آمنًا لتمكين المرأة.

830
00:34:47,389 --> 00:34:49,217
إنه نادي الأولاد.

831
00:34:49,261 --> 00:34:51,611
الآن، لا تزال لديك فرصة لتحقيق ذلك. [تنهدات]

832
00:34:51,654 --> 00:34:54,179
كل ما عليك فعله هو أن تتأقلم من خلال إخفاء هويتك الحقيقية.

833
00:34:54,222 --> 00:34:56,355
عزيزي، ليس هناك ما يخفي هذا.

834
00:34:56,398 --> 00:34:59,184
سيموني، أنا أحاول مساعدتك.

835
00:34:59,227 --> 00:35:02,752
أعلم يا كيسي - العميل فوكس.

836
00:35:02,796 --> 00:35:05,190
أ-وأنا آسف على ما اضطررت لتحمله

837
00:35:05,233 --> 00:35:06,930
للقيام بهذه المهمة.

838
00:35:06,974 --> 00:35:08,889
ولكن الشيء الوحيد الذي تعلمته في هذه الحياة

839
00:35:08,932 --> 00:35:10,891
هو أن أكون صادقًا مع من أنا.

840
00:35:10,934 --> 00:35:14,373
لذا أنا أنتظر هنا العميل جارزا.

841
00:35:14,416 --> 00:35:16,418
تمام.

842
00:35:16,462 --> 00:35:17,898
لوبيز: هذا ما سنفعله.

843
00:35:17,941 --> 00:35:19,552
سأتصل بمحترف...[تنهدات]

844
00:35:19,595 --> 00:35:20,640
...شخص يمكنك التحدث معه عن كل هذا.

845
00:35:20,683 --> 00:35:22,642
لكنك تعمل مع الفضائيين.

846
00:35:22,685 --> 00:35:25,862
لا يا أستاذ نحن من نحاول مساعدتك.

847
00:35:25,906 --> 00:35:28,822
نحن نعتقد أن مهاجمك كان أو كان في الجيش.

848
00:35:28,865 --> 00:35:31,433
نعم، جيش الكائنات الفضائية في المجرة.

849
00:35:31,477 --> 00:35:34,610
حسنًا، حسنًا، ربما كان مهاجمك كائنًا فضائيًا.

850
00:35:34,654 --> 00:35:38,440
الحقيقة تنتصر أخيرًا مع تواطئك مع WIBs.

851
00:35:38,484 --> 00:35:40,094
WIBs؟

852
00:35:40,138 --> 00:35:41,574
سيمون: نساء بالسواد.

853
00:35:41,617 --> 00:35:43,489
[تشغيل موسيقى متوسطة الإيقاع]

854
00:35:43,532 --> 00:35:47,188
مرحبًا بكم جميعًا. أنا سيمون مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

855
00:35:47,232 --> 00:35:49,277
هل يمكنني التحدث إليكما لثانية ساخنة؟

856
00:35:49,321 --> 00:35:53,673
♪

857
00:35:53,716 --> 00:35:57,285
مهلاً، أنا لا أحاول أن أخبرك كيف تقوم بعملك،

858
00:35:57,329 --> 00:35:59,896
لكن هذا الرجل يعاني من الوهم السريري.

859
00:35:59,940 --> 00:36:03,683
إنه غير قادر على معالجة المنطق، لذلك تتحداه

860
00:36:03,726 --> 00:36:06,555
لا يؤدي إلا إلى دفعه نحو معتقداته.

861
00:36:06,599 --> 00:36:09,384
واللعب معه هو مجرد جعله يفكر

862
00:36:09,428 --> 00:36:11,386
أوهامه حقيقية.

863
00:36:11,430 --> 00:36:14,172
هل أنت طبيب نفسي أم...

864
00:36:14,215 --> 00:36:15,738
لقد كنت مستشار التوجيه.

865
00:36:15,782 --> 00:36:18,611
لقد عملت مع الأطفال الذين جربوا كل شيء

866
00:36:18,654 --> 00:36:21,788
من الاضطراب الفصامي العاطفي إلى القسوة الشديدة.

867
00:36:21,831 --> 00:36:23,659
لذا، تعتقد أنك تستطيع الوصول إليه

868
00:36:23,703 --> 00:36:25,095
بطريقة لا نستطيع؟

869
00:36:25,139 --> 00:36:27,446
أعتقد أنني أستطيع سحره ونزع سلاحه،

870
00:36:27,489 --> 00:36:29,491
وربما يعيده إلى الواقع.

871
00:36:29,535 --> 00:36:31,798
يمكننا بالتأكيد استخدام المزيد من الواقع.

872
00:36:31,841 --> 00:36:33,365
جربها.

873
00:36:33,408 --> 00:36:37,934
سيموني : مرحبا سيدي . أنا لست امرأة باللون الأسود.

874
00:36:37,978 --> 00:36:40,067
يرى؟ أنا أرتدي البني وتان.

875
00:36:40,110 --> 00:36:42,504
إنه لطيف، أليس كذلك؟

876
00:36:42,548 --> 00:36:45,899
هل تمانع لو ذهبنا إلى مكان ما حيث يمكننا التحدث؟

877
00:36:45,942 --> 00:36:48,945
عندما كنت طفلة صغيرة، كنت أخرج إلى الفناء

878
00:36:48,989 --> 00:36:50,904
وابحث عن الأجسام الطائرة المجهولة.

879
00:36:50,947 --> 00:36:53,602
وبعد ذلك، في إحدى الليالي، وجدوني.

880
00:36:53,646 --> 00:36:54,951
كائنات فضائية؟

881
00:36:54,995 --> 00:36:57,476
حسنًا، لا، عائلة من حيوانات البوسوم

882
00:36:57,519 --> 00:37:00,218
التجذير في صناديق القمامة لدينا.

883
00:37:00,261 --> 00:37:01,741
اعتقدت أنهم كانوا ETs.

884
00:37:01,784 --> 00:37:04,265
هل سبق لك أن رأيت أحد هذه الأشياء عن قرب؟

885
00:37:04,309 --> 00:37:06,528
انها عالم آخر.

886
00:37:06,572 --> 00:37:10,228
لكنني لم أتوقف أبدًا عن الاعتقاد بأن ذلك ممكن

887
00:37:10,271 --> 00:37:11,838
نحن لسنا وحدنا في الكون.

888
00:37:11,881 --> 00:37:13,796
لم يكن.

889
00:37:13,840 --> 00:37:18,236
لقد هاجمني سباعي الأرجل الذي تفوح منه رائحة الشوكولاتة والدم.

890
00:37:18,279 --> 00:37:22,892
حسنًا، انظر الآن يا أستاذ، هذا يجعلني أتساءل

891
00:37:22,936 --> 00:37:28,681
لماذا أنت الشخص الوحيد الذي رأى هذا المخلوق الغريب؟

892
00:37:28,724 --> 00:37:31,597
لأنه متغير الشكل ويمكنه أن يتخذ أشكالًا عديدة.

893
00:37:31,640 --> 00:37:33,990
تمام. مثل ماذا؟

894
00:37:34,034 --> 00:37:37,255
رجل أبيض في الثلاثينيات من عمره.

895
00:37:37,298 --> 00:37:39,561
حسنًا، ماذا يمكنك أن تخبرني عنه أيضًا؟

896
00:37:39,605 --> 00:37:41,911
عندما كان رجلاً أبيض في الثلاثينيات من عمره؟

897
00:37:41,955 --> 00:37:44,218
كان يتحدث الروسية.

898
00:37:44,262 --> 00:37:45,567
حسنا، على الأقل، كان لديه لهجة.

899
00:37:45,611 --> 00:37:46,873
من الصعب أن نتذكر.

900
00:37:46,916 --> 00:37:48,788
-حسناً يا أستاذ،

901
00:37:48,831 --> 00:37:52,879
هل كان للرجل ندبة على الجانب الأيسر من وجهه؟

902
00:37:52,922 --> 00:37:54,184
لقد رأيته أيضًا.

903
00:37:54,228 --> 00:37:55,534
سأعود حالا.

904
00:37:55,577 --> 00:37:57,318
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

905
00:37:57,362 --> 00:37:59,015
هل لديك فرقة عمل BOLO؟

906
00:37:59,059 --> 00:38:00,278
يمكنني سحبه على هاتفي.

907
00:38:02,410 --> 00:38:04,978
أستاذ...هل هذا هو الرجل؟

908
00:38:05,021 --> 00:38:07,807
الذي هاجمك داخل منزلك؟

909
00:38:07,850 --> 00:38:09,678
نعم! انه هو.

910
00:38:14,596 --> 00:38:17,077
حسناً يا رفاق، المشتبه به يستأجر منزلاً

911
00:38:17,120 --> 00:38:18,426
في مرتفعات لينكولن تحت اسم تريفور جورين.

912
00:38:18,470 --> 00:38:19,862
لقد تعقبناه هناك من خلال لقطات كاميرا المرور

913
00:38:19,906 --> 00:38:21,168
من نقطة نشأته في منزل الأستاذ.

914
00:38:21,211 --> 00:38:22,691
هذا عمل عظيم، أيها المحققون.

915
00:38:22,735 --> 00:38:24,084
في الواقع، سيموني يستحق التقدير.

916
00:38:24,127 --> 00:38:25,564
هي التي جمعت كل ذلك معًا.

917
00:38:25,607 --> 00:38:28,958
♪

918
00:38:29,002 --> 00:38:30,351
عمل جيد.

919
00:38:30,395 --> 00:38:31,613
شكرا لك سيدي. أنا فقط --

920
00:38:31,657 --> 00:38:33,528
تعبئة وكلاء إضافيين و HRT.

921
00:38:33,572 --> 00:38:35,008
وإخطار الوطن وATF.

922
00:38:35,051 --> 00:38:36,618
لذا، أنتما الإثنان عليّ.

923
00:38:36,662 --> 00:38:38,359
احصل على مخططات للمنزل، وأرسلها إلى صندوقي.

924
00:38:38,403 --> 00:38:40,143
سأتقدم بطلب للحصول على مذكرة هاتفية. - على ما يرام.

925
00:38:40,187 --> 00:38:41,884
[أحاديث غير واضحة]

926
00:38:41,928 --> 00:38:50,850
♪

927
00:38:50,893 --> 00:38:53,243
غارزا: إذًا، هل تعتقد أنني يجب أن أضعك في فريق العمل؟

928
00:38:56,290 --> 00:38:59,380
بصراحة، الأحمق فقط هو من سيبعدني عن ذلك.

929
00:38:59,424 --> 00:39:01,382
هل تدعوني بالأحمق؟

930
00:39:01,426 --> 00:39:03,906
هل تضعني في فرقة العمل؟

931
00:39:06,431 --> 00:39:09,259
نعم. [ضحكة مكتومة]

932
00:39:09,303 --> 00:39:10,783
أنت تركب معي. دعنا نذهب.

933
00:39:10,826 --> 00:39:12,393
[تشغيل الموسيقى بوتيرة عالية]

934
00:39:12,437 --> 00:39:13,873
نعم!

935
00:39:16,266 --> 00:39:18,007
الضابط رقم 1: اذهب، اذهب، اذهب!

936
00:39:18,051 --> 00:39:20,270
الضابط رقم 2: قم بتأمين المحيط.

937
00:39:20,314 --> 00:39:21,576
نولان: حصلنا على جثة!

938
00:39:21,620 --> 00:39:22,795
هل هو المشتبه به لدينا؟

939
00:39:22,838 --> 00:39:25,754
لا، الزوج المختطف.

940
00:39:25,798 --> 00:39:27,843
نظراً لمدى برودة جسده، أود أن أقول أن جورين قتله الليلة الماضية

941
00:39:27,887 --> 00:39:30,106
عندما عاد من سرقة المتفجرات.

942
00:39:30,150 --> 00:39:31,673
البيت واضح. كل ما نعرف،

943
00:39:31,717 --> 00:39:33,675
هذا الرجل ينفذ هجماته التالية بينما نتحدث.

944
00:39:33,719 --> 00:39:35,460
لذلك دعونا نمزق هذا المكان. نحن نبحث عن أي شيء

945
00:39:35,503 --> 00:39:37,505
قد يشير ذلك إلى أهداف الجاني.

946
00:39:37,549 --> 00:39:40,508
الرجل: جميع الوحدات، انتبهوا إلى أن المشتبه به ما زال طليقا.

947
00:39:40,552 --> 00:39:43,337
ذكر قوقازي، مسلح وخطير.

948
00:39:43,381 --> 00:39:45,295
مرحبًا، أعتقد أن هذه خريطة.

949
00:39:45,339 --> 00:39:47,036
يجب أن يكون من لوس أنجلوس،

950
00:39:47,080 --> 00:39:48,647
وكان هناك دبابيس أخرى فيه.

951
00:39:48,690 --> 00:39:50,300
لو تمكنا من العثور على الناشر،

952
00:39:50,344 --> 00:39:52,825
ربما يمكننا مطابقة الثقوب مع المواقع؟

953
00:39:52,868 --> 00:39:54,609
نعم. عليه. حصلنا على قسم كامل

954
00:39:54,653 --> 00:39:56,829
من المثقفين الذين يحبون حل هذه الأنواع من الألغاز.

955
00:39:56,872 --> 00:39:58,134
حصلت على شيء؟

956
00:39:58,178 --> 00:39:59,571
لا يوجد مرتبة هناك.

957
00:39:59,614 --> 00:40:01,660
كان هذا الرجل نائماً على أرضية صلبة.

958
00:40:01,703 --> 00:40:02,965
حسنًا، ماذا تعتقد أنه يعني؟

959
00:40:03,009 --> 00:40:04,750
إنه يعاقب نفسه.

960
00:40:04,793 --> 00:40:07,013
لا شيء ناعم، ولا شيء دافئ، ولا وسائل راحة مخلوقة.

961
00:40:07,056 --> 00:40:08,884
رجل عسكري، ربما؟

962
00:40:08,928 --> 00:40:10,495
هل تعودت على النوم على الأرض؟ هل تجد السرير ناعمًا جدًا؟

963
00:40:10,538 --> 00:40:12,453
أو ربما متسامح للغاية.

964
00:40:12,497 --> 00:40:14,455
إذًا، ما هي الطريقة الأفضل لمواصلة التركيز على المهمة؟

965
00:40:14,499 --> 00:40:15,891
من أن يسلب كل متعة صغيرة؟

966
00:40:15,935 --> 00:40:17,153
بالتأكيد، هذا يتتبع.

967
00:40:17,197 --> 00:40:18,285
ما لا أستطيع أن ألتف حوله

968
00:40:18,328 --> 00:40:20,374
هو الاتصال بالمنطقة 51.

969
00:40:20,418 --> 00:40:21,854
لماذا يصنفون بصمات أصابعه؟

970
00:40:21,897 --> 00:40:25,727
كما تعلمون، القصص عن الكائنات الفضائية في المنطقة 51 كانت مجرد غطاء

971
00:40:25,771 --> 00:40:27,599
أنهم كانوا يقومون بعمليات سرية هناك.

972
00:40:27,642 --> 00:40:29,035
إذن، ماذا نقول؟

973
00:40:29,078 --> 00:40:32,299
المشتبه به لديه علاقات بعمليات أمريكية سرية؟

974
00:40:32,342 --> 00:40:33,518
الجيز، يا له من كابوس سيكون.

975
00:40:33,561 --> 00:40:35,302
وجد تشين شيئا.

976
00:40:35,345 --> 00:40:37,522
اه، اعتقدت أنه سيكتب على الخريطة،

977
00:40:37,565 --> 00:40:38,740
لذلك قمت بفرك الحائط.

978
00:40:38,784 --> 00:40:39,959
اه وجدت كلمة

979
00:40:40,002 --> 00:40:43,005
إنه خافت، لكني أعتقد أنه مكتوب عليه "Enervo".

980
00:40:43,049 --> 00:40:45,965
- ماذا يعني ذالك؟ - إنها اللاتينية. وهذا يعني "الحرمان من السلطة".

981
00:40:46,008 --> 00:40:48,010
نعم، لقد عملت مع الكثير من رجال وكالة المخابرات المركزية في أفغانستان،

982
00:40:48,054 --> 00:40:49,447
و Enervo هو مجرد نوع

983
00:40:49,490 --> 00:40:51,187
من الاسم الرمزي الطنان أنهم سيعطون المرجع.

984
00:40:51,231 --> 00:40:52,885
"الحرمان من السلطة" هو بالضبط

985
00:40:52,928 --> 00:40:54,321
ماذا كان يفعل بالقصف الأول.

986
00:40:54,364 --> 00:40:56,236
هل تعتقد أنه سيسعى وراء المزيد من محطات الترحيل؟

987
00:40:56,279 --> 00:40:59,500
لا. في الحرب البرية، ما هو الهدف العسكري الأول؟

988
00:40:59,544 --> 00:41:00,936
إخراج البنية التحتية للعدو.

989
00:41:00,980 --> 00:41:02,460
الطاقة والمياه -- الطرق.

990
00:41:03,417 --> 00:41:06,376
لهذا السبب سرق كتاب الأستاذ عن المرور.

991
00:41:06,420 --> 00:41:08,814
أسرع طريقة لشل هذه المدينة -- التخلص من الطرق السريعة.

992
00:41:08,857 --> 00:41:11,860
[ التصفير ]

993
00:41:11,904 --> 00:41:14,950
[تشغيل الموسيقى الدرامية]

994
00:41:14,994 --> 00:41:24,264
♪

995
00:41:24,307 --> 00:41:27,485
مرحبًا. أنا البروفيسور ميدوز.

996
00:41:27,528 --> 00:41:29,530
أنا سعيد جدًا لأنكم جميعًا وافقتم على مساعدتي

997
00:41:29,574 --> 00:41:31,097
مع مشروعي البحثي الصغير

998
00:41:31,140 --> 00:41:33,665
على أنماط حركة المرور في لوس أنجلوس.

999
00:41:33,708 --> 00:41:35,623
ستجد داخل الظرف دفعتك الأولى

1000
00:41:35,667 --> 00:41:38,757
ومسار القيادة الدقيق لهذا اليوم.

1001
00:41:38,800 --> 00:41:40,585
إنه أمر حيوي

1002
00:41:40,628 --> 00:41:43,065
أن تتبع التوجيهات الدقيقة في المظروف الخاص بك.

1003
00:41:43,109 --> 00:41:46,112
وإلا فلن تحصل على دفعة التسليم الخاصة بك.

1004
00:41:47,766 --> 00:41:50,508
ممتاز. ثم انطلق.

1005
00:41:50,551 --> 00:41:52,510
وتذكر - القيادة الآمنة.

1006
00:41:52,553 --> 00:41:54,555
♪

1007
00:41:54,599 --> 00:41:56,557
حسنا، دعونا نذهب.

1008
00:41:56,601 --> 00:42:24,367
♪

1009
00:42:30,199 --> 00:42:58,445
♪