1
00:00:05,135 --> 00:00:06,223
نولان: سابقًا في "The Rookie"...

2
00:00:06,267 --> 00:00:07,659
- وكان لديه لهجة. - كان روسياً.

3
00:00:07,703 --> 00:00:08,747
لقد سمعنا شائعات عن

4
00:00:08,791 --> 00:00:10,097
هجوم إرهابي محتمل لأسابيع.

5
00:00:10,140 --> 00:00:11,533
- من أنت؟ - سيمون كلارك.

6
00:00:11,576 --> 00:00:12,664
أنت الوحيد في تلك الغرفة

7
00:00:12,708 --> 00:00:14,797
الذي يعرف في الواقع السيد فريمونت.

8
00:00:14,840 --> 00:00:16,581
- آنسة كلارك، هل هذه أنت؟ - نعم يا حياتي.

9
00:00:16,625 --> 00:00:19,193
أعطني سببًا حقيقيًا لفعلك هذا.

10
00:00:19,236 --> 00:00:23,110
يا أبي، تشكل النساء السود أقل من 1% من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

11
00:00:23,153 --> 00:00:25,329
نحن بحاجة إلى صوت في الداخل.

12
00:00:25,373 --> 00:00:26,939
يقول المشتبه به أنه سيتحدث معك فقط.

13
00:00:26,983 --> 00:00:28,115
أنا في ورطة حقيقية، هاه؟

14
00:00:28,158 --> 00:00:29,681
أخشى أنك كذلك.

15
00:00:29,725 --> 00:00:30,682
لقد دفع لك لتصنع له قنبلة؟

16
00:00:30,726 --> 00:00:32,206
فقط الصواعق.

17
00:00:32,249 --> 00:00:33,250
ماذا سرق من مستودع الأسلحة الخاص بي؟

18
00:00:33,294 --> 00:00:35,557
200 كيلو متفجرات من نوع سي 4.

19
00:00:35,600 --> 00:00:37,515
أسرع طريقة لشل هذه المدينة -- التخلص من الطرق السريعة.

20
00:00:37,559 --> 00:00:40,953
من الضروري أن تتبع مسار القيادة الخاص بك بالضبط.

21
00:00:40,997 --> 00:00:56,143
♪

22
00:00:56,186 --> 00:00:58,101
أحتاج إلى مروحية في موقعي خلال دقيقتين.

23
00:00:58,145 --> 00:00:59,624
هاربر ولوبيز لديهما شيء ما.

24
00:00:59,668 --> 00:01:02,627
حسنًا، لقد قمنا بالبحث العميق في الاسم المستعار لتريفور جورين.

25
00:01:02,671 --> 00:01:05,152
لقد استأجر خمس شاحنات صندوقية بالأمس.

26
00:01:05,195 --> 00:01:09,286
إذًا قام بصنع خمس شاحنات مفخخة بمشغلات نظام تحديد المواقع وسرق سي-4؟

27
00:01:09,330 --> 00:01:10,766
نعم، وفقا لمكان الإيجار،

28
00:01:10,809 --> 00:01:12,681
تم تزيين كل شاحنة بحالة مختلفة --

29
00:01:12,724 --> 00:01:14,770
ألاسكا، فلوريدا، كنتاكي، أيداهو، ويوتا.

30
00:01:14,813 --> 00:01:16,206
علينا أن نغلق المدينة

31
00:01:16,250 --> 00:01:18,121
إيقاف كل حركة المرور في لوس أنجلوس؟

32
00:01:18,165 --> 00:01:20,080
انها محقة. من الأفضل أن تبالغ في رد فعلك بدلاً من أن تكون أقل منه.

33
00:01:20,123 --> 00:01:21,907
كما تعلمون، أماكن تأجير السيارات تضع أجهزة تتبع نظام تحديد المواقع

34
00:01:21,951 --> 00:01:23,561
في الكثير من سياراتهم المستأجرة.

35
00:01:23,605 --> 00:01:25,041
نعم سألنا عن ذلك

36
00:01:25,085 --> 00:01:26,695
قال المدير أن جميع الشاحنات موصلة بالأسلاك

37
00:01:26,738 --> 00:01:29,437
ولكن يتم جمع البيانات في مركز مركزي خارج الولاية،

38
00:01:29,480 --> 00:01:31,743
لذا سنحتاج إلى مذكرة فيدرالية للوصول إليه.

39
00:01:31,787 --> 00:01:33,136
- أنا على ذلك. - في هذه الأثناء،

40
00:01:33,180 --> 00:01:34,877
اخرج BOLOs على مستوى المقاطعة على الشاحنات

41
00:01:34,920 --> 00:01:36,226
وتعبئة فرقة القنابل.

42
00:01:36,270 --> 00:01:38,098
حسناً، كل شخص لديه نبض،

43
00:01:38,141 --> 00:01:39,229
اركب سيارتك وانزل إلى الشوارع.

44
00:01:39,273 --> 00:01:41,231
ابحث عن تلك الشاحنات.

45
00:01:41,275 --> 00:01:43,494
أخبر الوحدات أن تتقدم بحذر شديد، حسنًا؟

46
00:01:43,538 --> 00:01:45,061
نحن لا نعرف من يقود هذه الأشياء أو ما إذا كان

47
00:01:45,105 --> 00:01:46,541
إنهم جزء من خلية إرهابية. [تقترب المروحية]

48
00:01:46,584 --> 00:01:47,716
هناك رحلتي. انا ذاهب لتوفير المراقبة.

49
00:01:47,759 --> 00:01:49,152
سآتي معك.

50
00:01:49,196 --> 00:01:51,763
- هل تريد الركوب معي؟ - اعتقدت كنت أطلب أبدا.

51
00:01:51,807 --> 00:02:14,786
♪

52
00:02:14,830 --> 00:02:16,353
الرقيب. جراي: كيف بحق الجحيم سنجدهم؟

53
00:02:16,397 --> 00:02:19,269
القوى العاملة. والصلاة.

54
00:02:19,313 --> 00:02:23,491
♪

55
00:02:23,534 --> 00:02:25,623
[ صراخ الإطارات ]

56
00:02:25,667 --> 00:02:32,456
♪

57
00:02:32,500 --> 00:02:33,936
[ التصفير ]

58
00:02:35,503 --> 00:02:36,939
[ انفجار ]

59
00:02:41,857 --> 00:02:43,685
أوه لا!

60
00:02:43,728 --> 00:02:45,469
السيطرة، حصلنا على انفجار في وسط المدينة

61
00:02:45,513 --> 00:02:47,254
جنوب مركز ستابلز.

62
00:02:47,297 --> 00:02:48,690
تعبئة الإطفاء والإنقاذ.

63
00:02:48,733 --> 00:02:50,518
أيها السادة، هل تريدون منا أن ننتقل إلى مكان الحادث؟

64
00:02:50,561 --> 00:02:52,433
هذا أمر سلبي. نحن بحاجة للعثور على الشاحنات الأخرى الآن!

65
00:02:52,476 --> 00:02:53,999
استلمت هذا.

66
00:02:54,043 --> 00:02:55,740
الضابط إينيس: 7-آدم-13 يصل إلى مكان الحادث.

67
00:02:55,784 --> 00:02:58,003
لقد انهار الطريق السريع جزئيًا عند غرب 12.

68
00:02:58,047 --> 00:02:59,135
الضابط برودي: هناك مركبات متعددة محطمة في الحطام.

69
00:02:59,179 --> 00:03:00,876
انا بحاجة للمساعدة هنا. ماذا حدث؟

70
00:03:00,919 --> 00:03:03,966
لقد قام للتو بتفجير جزء من الـ110.

71
00:03:04,009 --> 00:03:06,011
حسنا، نحن بحاجة إلى التركيز.

72
00:03:06,055 --> 00:03:07,622
إذا افترضنا أنه مستهدف

73
00:03:07,665 --> 00:03:09,189
جميع الطرق السريعة الرئيسية،

74
00:03:09,232 --> 00:03:12,235
نحن بحاجة إلى وحدات على 10، و405، و101.

75
00:03:12,279 --> 00:03:14,846
ولكن في أي المواقع؟ لوس أنجلوس لديها 500 ميل من الطرق السريعة.

76
00:03:19,199 --> 00:03:20,635
كيف هذا حقيقي؟

77
00:03:20,678 --> 00:03:22,854
قبل يومين كنت أتلقى محاضرة

78
00:03:22,898 --> 00:03:24,813
على الطريقة الصحيحة للقيام بالأعمال الورقية في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

79
00:03:24,856 --> 00:03:26,945
هذه هي الطريقة التي تعمل بها هذه الوظيفة.

80
00:03:26,989 --> 00:03:28,469
التأرجح اليومي بين الملل والمأساة

81
00:03:28,512 --> 00:03:29,905
سوف أعطيك الاصابة.

82
00:03:29,948 --> 00:03:31,167
حسنا، لا تفهموني خطأ.

83
00:03:31,211 --> 00:03:33,735
كان كونك مستشارًا توجيهيًا بنفس الطريقة.

84
00:03:33,778 --> 00:03:36,738
في دقيقة واحدة، أنت تساعد طفلاً في كتابة مقال جامعي.

85
00:03:36,781 --> 00:03:38,740
وفي اليوم التالي، أنت تتحدث مع شخص ما من على الحافة --

86
00:03:38,783 --> 00:03:40,350
حرفياً.

87
00:03:40,394 --> 00:03:41,873
انها كما قلت.

88
00:03:41,917 --> 00:03:43,658
هذه هي التجربة التي ستمنحك الدعم

89
00:03:43,701 --> 00:03:45,225
على زملائك المتدربين.

90
00:03:45,268 --> 00:03:48,140
قد لا نمتلك السرعة أو القدرة على التحمل التي يتمتع بها هؤلاء الأطفال،

91
00:03:48,184 --> 00:03:50,099
لكن لدينا الكثير من تجارب الحياة.

92
00:03:50,142 --> 00:03:52,841
أتمنى أن نستخدم تلك التجربة لإيقاف القنبلة.

93
00:03:52,884 --> 00:03:53,972
يمكننا المحاولة.

94
00:03:54,016 --> 00:03:55,931
هل تريد مني أن أفكر مثل الإرهابي؟

95
00:03:55,974 --> 00:03:57,802
لا، مثل المسافر.

96
00:03:57,846 --> 00:03:59,848
يمين.

97
00:03:59,891 --> 00:04:03,286
أين في المدينة تعتبر حركة المرور أكبر ألم في المؤخرة؟

98
00:04:03,330 --> 00:04:05,723
الاختناقات، ونقاط الاختناق. ال --

99
00:04:05,767 --> 00:04:07,290
[تطقطق أصابعك] هل حصلت على شيء؟

100
00:04:07,334 --> 00:04:09,118
نعم. توجه شمالا.

101
00:04:09,161 --> 00:04:21,435
♪

102
00:04:21,478 --> 00:04:23,175
هناك فلوريدا.

103
00:04:23,219 --> 00:04:26,135
7-آدم-100 في مطاردة شاحنة فلوريدا.

104
00:04:26,178 --> 00:04:27,397
التوجه جنوبا على كرينشو.

105
00:04:27,441 --> 00:04:29,399
[عويل صفارة الإنذار]

106
00:04:29,443 --> 00:04:30,400
[ صراخ الإطارات ]

107
00:04:33,795 --> 00:04:35,318
احصل على يديك - خارج السيارة! - قف، قف!

108
00:04:35,362 --> 00:04:36,711
أريدك أن تفتح الباب من الخارج

109
00:04:36,754 --> 00:04:37,712
- واخرج من الشاحنة! - تمام!

110
00:04:37,755 --> 00:04:39,322
دعنا نذهب! قف!

111
00:04:39,366 --> 00:04:41,150
- ضع يديك على غطاء محرك السيارة! - ماذا يحدث بحق الجحيم؟!

112
00:04:41,193 --> 00:04:42,934
- أين تتجه الشاحنات؟ - ماذا؟ لا أعرف.

113
00:04:42,978 --> 00:04:44,936
هل هناك مشغل يدوي لقنبلتك؟ - أية قنبلة؟

114
00:04:44,980 --> 00:04:46,764
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

115
00:04:46,808 --> 00:04:48,200
ليس لدينا وقت لهذا. إلى أين تتجه الشاحنات الثلاث الأخرى؟

116
00:04:48,244 --> 00:04:49,463
لا أعرف.

117
00:04:49,506 --> 00:04:51,378
قال الرجل إنها دراسة مرورية، حسنًا؟

118
00:04:51,421 --> 00:04:53,771
لقد دفع لنا كل 100 دولار لنقود طريقًا محددًا!

119
00:04:53,815 --> 00:04:55,120
كنترول، 7-آدم-100.

120
00:04:55,164 --> 00:04:57,471
أوقفنا شاحنة فلوريدا، واحتجزنا أحدهم.

121
00:04:57,514 --> 00:04:59,211
يبدو أنه ليس لديه أدنى فكرة عن وجود قنبلة في شاحنته.

122
00:04:59,255 --> 00:05:01,431
هل يعرف شيئا عن الأهداف الأخرى؟

123
00:05:01,475 --> 00:05:02,911
سلبي. يبدو أن الشاحنات الأخرى

124
00:05:02,954 --> 00:05:04,608
يقودهم أبرياء، لذلك حتى لو أوقفناهم،

125
00:05:04,652 --> 00:05:06,088
لن نتمكن من إيقاف المفجر.

126
00:05:06,131 --> 00:05:08,090
غارزا: هناك!

127
00:05:08,133 --> 00:05:09,831
جميع الوحدات، لدي عيون على شاحنة أيداهو

128
00:05:09,874 --> 00:05:13,225
متجهًا غربًا إلى أوليمبيك، على بعد بنايتين شرق 405.

129
00:05:13,269 --> 00:05:16,620
هذا غرب شارع أولمبيك، على بعد بنايتين شرق 405.

130
00:05:16,664 --> 00:05:18,230
[ صفارات الإنذار ]

131
00:05:18,274 --> 00:05:20,450
[ صراخ الإطارات ]

132
00:05:20,494 --> 00:05:25,325
♪

133
00:05:25,368 --> 00:05:27,283
لقد حصلوا عليه. الحمد لله.

134
00:05:27,327 --> 00:05:30,678
مهلا، أيها الرقيب، أنا سميتي. لقد أوقفنا للتو شاحنة أيضًا.

135
00:05:30,721 --> 00:05:33,245
شاحنة يوتا، السائق رهن الاحتجاز.

136
00:05:33,289 --> 00:05:34,856
سميتي!

137
00:05:34,899 --> 00:05:37,641
أنا أتراجع عن كل شيء سلبي قلته عنك.

138
00:05:37,685 --> 00:05:40,688
ماذا؟ هل قلت أشياء سلبية عني؟

139
00:05:40,731 --> 00:05:42,516
قد نسحب هذا فحسب.

140
00:05:42,559 --> 00:05:46,215
جميع الوحدات، الشاحنة الرابعة تم إيقافها بأمان.

141
00:05:46,258 --> 00:05:48,826
وهذا يترك شاحنة كنتاكي في اللعب.

142
00:05:48,870 --> 00:05:50,785
وبالنظر إلى الأهداف السابقة، فإن أفضل تخمين لدينا هو

143
00:05:50,828 --> 00:05:52,613
أنه يتجه إلى 101.

144
00:05:52,656 --> 00:05:54,266
فوكس: سيدي، لقد حصلت على خدمة GPS.

145
00:05:54,310 --> 00:05:56,356
الشاحنة الأخيرة تتجه شمالاً إلى توجونجا.

146
00:05:56,399 --> 00:05:58,227
إنهم على بعد مبنى واحد فقط من الطريق السريع.

147
00:06:01,448 --> 00:06:03,319
نولان: ٧-آدم-١٥.

148
00:06:03,363 --> 00:06:05,408
نحن في مسار الإعتراض، نقترب من الطريق السريع الآن.

149
00:06:05,452 --> 00:06:07,976
♪ افتح الصندوق، وأحضر الفأس والمجرفة ♪

150
00:06:08,019 --> 00:06:09,151
♪ المتعصبين السود

151
00:06:09,194 --> 00:06:10,239
ستدرك أنه إذا لم يتوقف هذا الرجل،

152
00:06:10,282 --> 00:06:11,501
سيتعين علينا أن نصدمه.

153
00:06:11,545 --> 00:06:13,982
هل تريد صدم شاحنة مليئة بالمتفجرات؟

154
00:06:14,025 --> 00:06:15,897
يتطلب C-4 جهاز تفجير حتى ينفجر.

155
00:06:15,940 --> 00:06:17,377
لكن الوقود يحتاج فقط إلى شرارة.

156
00:06:17,420 --> 00:06:19,248
إذا كانت لديك فكرة أفضل، فأنا كلي آذان صاغية.

157
00:06:19,291 --> 00:06:21,424
♪ جلطة دموية، كل ما عندي... ها هو!

158
00:06:21,468 --> 00:06:24,079
♪ إذا مرضت، فاقفز إلى الحفرة ♪

159
00:06:24,122 --> 00:06:25,472
♪ أشر إليهم

160
00:06:25,515 --> 00:06:27,212
♪ إذا رأيت مسرحًا حقيقيًا، فأشر إليه ♪

161
00:06:27,256 --> 00:06:32,783
♪

162
00:06:39,660 --> 00:06:42,227
[ صفارات الإنذار تعوي من بعيد ]

163
00:06:42,271 --> 00:06:45,535
[أصوات مكتومة]

164
00:06:45,579 --> 00:06:47,363
[ همهمات ]

165
00:06:47,407 --> 00:06:48,364
.لا تتحرك

166
00:06:48,408 --> 00:06:49,974
هل انت بخير؟

167
00:06:50,018 --> 00:06:51,149
أعتقد ذلك.

168
00:06:51,193 --> 00:06:52,542
كان ذلك غبيًا جدًا.

169
00:06:52,586 --> 00:06:55,153
إنها حكمة جميلة بالنسبة للمستجيب الأول.

170
00:06:55,197 --> 00:06:57,591
أوه، هذا لأنها تعيش معي في الواقع.

171
00:06:57,634 --> 00:07:00,507
- لطيف. لقد قمت بعمل جيد. - أوه، صدقني، أعرف.

172
00:07:00,550 --> 00:07:01,682
هل فقد أحدكم وعيه في الحادث؟

173
00:07:01,725 --> 00:07:02,683
رقم نوح اه.

174
00:07:02,726 --> 00:07:04,467
ماذا عن الألم؟ أوه نعم.

175
00:07:04,511 --> 00:07:07,470
ولكن أقرب إلى مخلفات التكيلا من الولادة الطبيعية.

176
00:07:07,514 --> 00:07:10,038
- الحمد لله. - سيدي، نولان وكلارك واعيان ومتنقلان.

177
00:07:10,081 --> 00:07:13,433
جيد. أخرجهم من هناك وارجع إلى مسافة آمنة.

178
00:07:13,476 --> 00:07:15,304
لا يزال من الممكن أن تنفجر تلك القنبلة.

179
00:07:15,347 --> 00:07:18,089
غارزا: علينا إغلاق الطريق 101 من 170 إلى لوريل.

180
00:07:18,133 --> 00:07:21,179
التنسيق مع حزب الشعب الجمهوري، قسم الشريف.

181
00:07:21,223 --> 00:07:23,399
يا إلهي، حشد شرطة البريد إذا كان عليك ذلك.

182
00:07:23,443 --> 00:07:24,966
فقط قم بتطهير هذا الطريق.

183
00:07:25,009 --> 00:07:26,358
[ زقزقة صفارات الإنذار ]

184
00:07:26,402 --> 00:07:28,012
[ همهمات نولان ]

185
00:07:28,056 --> 00:07:30,232
[طنين شفرات المروحية، صفارات الإنذار تدوي]

186
00:07:30,275 --> 00:07:32,800
بقدر ما هو فظيع، كان من الممكن أن يكون أسوأ بكثير.

187
00:07:32,843 --> 00:07:34,454
لا يزال من الممكن أن يكون.

188
00:07:34,497 --> 00:07:36,673
من يعرف ماذا يخطط هذا الرجل بعد ذلك؟

189
00:07:36,717 --> 00:07:38,283
أعتقد أنني سأقوم بزيارة لوكالة المخابرات المركزية.

190
00:07:38,327 --> 00:07:39,676
هل تريد مني أن أوصلك؟

191
00:07:39,720 --> 00:07:42,070
قطعا لا. دعنا نذهب ونرفعهم.

192
00:07:42,113 --> 00:07:54,778
♪

193
00:07:54,822 --> 00:07:57,172
ويقدر عدد القتلى بـ 17

194
00:07:57,215 --> 00:07:59,391
مع ما لا يقل عن عشرين جريحاً

195
00:07:59,435 --> 00:08:01,393
ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد

196
00:08:01,437 --> 00:08:03,570
بينما تقوم أطقم الإنقاذ بالحفر بين الحطام

197
00:08:03,613 --> 00:08:05,572
من ذلك الجسر الساقط.

198
00:08:05,615 --> 00:08:08,052
مهلا، تيم أرسلني مرة أخرى للمساعدة. ماذا يمكنني أن أفعل؟

199
00:08:08,096 --> 00:08:10,272
لقد حصلنا للتو على صورة لرجلنا من مكان الإيجار.

200
00:08:10,315 --> 00:08:12,056
يقوم هاربر بتشغيله الآن من خلال VICAP،

201
00:08:12,100 --> 00:08:13,144
وقد أرسلناها للتو إلى Fox

202
00:08:13,188 --> 00:08:14,885
للتشغيل من خلال قواعد البيانات الفيدرالية.

203
00:08:14,929 --> 00:08:16,060
هل سينشرون ذلك للعامة؟

204
00:08:16,104 --> 00:08:17,279
تلك كانت توصيتي،

205
00:08:17,322 --> 00:08:19,281
لكن الفيدراليين يريدون دراسة القضية أولاً.

206
00:08:19,324 --> 00:08:21,457
في هذه الأثناء، سنرسل كل ضابط متاح

207
00:08:21,501 --> 00:08:23,546
لإثارة CIs الخاصة بهم وإظهار الصورة لهم.

208
00:08:23,590 --> 00:08:25,113
أريدك أن تدير مركز القيادة الخاص بنا.

209
00:08:25,156 --> 00:08:27,898
كل المعلومات، كل العملاء المتوقعين، كل مرشحات البيانات من خلالك.

210
00:08:27,942 --> 00:08:30,074
أرسل نسخة إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي بشأن كل شيء، لكن لا تعطِ أي شيء

211
00:08:30,118 --> 00:08:32,033
للقيام بدوريات دون أن أقول ذلك.

212
00:08:32,076 --> 00:08:33,600
رائع؟ نعم. لقد حصلت عليها.

213
00:08:33,643 --> 00:08:34,731
أم، أين غراي؟

214
00:08:34,775 --> 00:08:36,037
القيام بزيارة إلى وكالة المخابرات المركزية.

215
00:08:36,080 --> 00:08:38,474
آسف لجعلك تنتظر. بيل أغسطس.

216
00:08:38,518 --> 00:08:40,476
ماثيو جارزا. هذا هو واد جراي.

217
00:08:40,520 --> 00:08:42,565
يا. أنت رئيس المحطة؟

218
00:08:42,609 --> 00:08:45,220
لماذا لا نحفظ التفاصيل حتى ندخل إلى SCIF؟

219
00:08:45,263 --> 00:08:46,830
اتبعني.

220
00:08:46,874 --> 00:08:48,615
عادلة بما فيه الكفاية.

221
00:08:48,658 --> 00:08:51,792
السادة المحترمون.

222
00:08:51,835 --> 00:08:53,620
يمكننا التحدث بحرية هنا.

223
00:08:56,274 --> 00:08:57,841
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

224
00:08:57,885 --> 00:09:00,844
نعتقد أن المشتبه به الإرهابي قد يكون له علاقات مع وكالة المخابرات المركزية.

225
00:09:00,888 --> 00:09:03,368
- لماذا؟ - الرقيب. غراي: عندما فحصنا بصمات أصابعه،

226
00:09:03,412 --> 00:09:06,589
لقد عادوا على النحو السري - من بحيرة جروم.

227
00:09:06,633 --> 00:09:09,026
هذا مقلق. أعني أن هناك مليون سبب

228
00:09:09,070 --> 00:09:11,115
لماذا يتم تصنيف شيء ما داخل الوكالة.

229
00:09:11,159 --> 00:09:12,508
بصراحة، إنه نوع من الإجراء الافتراضي.

230
00:09:12,552 --> 00:09:14,815
هل تتعرف على هذا الرجل؟

231
00:09:17,078 --> 00:09:19,515
رقم هل هذا هو المشتبه به؟

232
00:09:19,559 --> 00:09:22,039
- مم هم. - وبحسب الشهود روسي جداً.

233
00:09:22,083 --> 00:09:25,477
حسنًا، مرة أخرى، أمر مقلق،

234
00:09:25,521 --> 00:09:27,567
لكنني لست متأكدًا من كيفية مساعدتك.

235
00:09:27,610 --> 00:09:30,047
أنا متأكد من أن كونك رئيسًا للمحطة يبدو أمرًا مهمًا،

236
00:09:30,091 --> 00:09:32,789
وهو في موسكو أو سيول، ولكن في لوس أنجلوس،

237
00:09:32,833 --> 00:09:35,357
إنها علامة ضابط كبير على الهامش،

238
00:09:35,400 --> 00:09:37,359
لذا... هذا تواضع شديد منك.

239
00:09:37,402 --> 00:09:38,795
أوه، أنا لست متواضعًا أيها الرقيب.

240
00:09:38,839 --> 00:09:40,449
مجرد محاولة لوضع التوقعات.

241
00:09:40,492 --> 00:09:41,668
بحيث عندما لا تكون مفيدًا، لن نحمله ضدك؟

242
00:09:41,711 --> 00:09:43,278
انتظر يا مات.

243
00:09:43,321 --> 00:09:46,237
دعونا نعطي الرجل فرصة ليكون لاعب فريق.

244
00:09:46,281 --> 00:09:47,935
ماذا تعرف عن إنيرفو؟

245
00:09:47,978 --> 00:09:50,981
لا شئ. ما هذا؟

246
00:09:51,025 --> 00:09:53,201
حسنًا، التفكير الحالي هو أنها وكالة Black Op.

247
00:09:53,244 --> 00:09:54,463
بناء على أي دليل؟

248
00:09:54,506 --> 00:09:56,334
المشتبه به كتب ذلك في منزله.

249
00:09:56,378 --> 00:09:58,206
[ يضحك ]

250
00:09:58,249 --> 00:10:00,948
انظروا أيها السادة، أعلم أنكم تحاولون القبض على هذا الرجل.

251
00:10:00,991 --> 00:10:02,776
وأنا أحترم ذلك.

252
00:10:02,819 --> 00:10:05,953
لقد ارتكب عملاً إرهابيًا شنيعًا أثناء مراقبتك.

253
00:10:05,996 --> 00:10:07,781
لكنني مستاء من مجيئك إلى هنا

254
00:10:07,824 --> 00:10:08,869
ومحاولة تعليقه على الوكالة.

255
00:10:08,912 --> 00:10:10,653
نحن لا نتطلع إلى إلقاء اللوم.

256
00:10:10,697 --> 00:10:13,656
نحن بحاجة للقبض على هذا الرجل قبل أن يقتل أي شخص آخر.

257
00:10:13,700 --> 00:10:15,136
نأمل أن تتمكن من مساعدتنا.

258
00:10:15,179 --> 00:10:17,181
بالطبع.

259
00:10:17,225 --> 00:10:20,402
سأنظر في تصنيف بصمات الأصابع.

260
00:10:20,445 --> 00:10:22,012
أعطني نسخة من تلك الصورة،

261
00:10:22,056 --> 00:10:23,535
سأقوم بركلها للقيام بها، لمعرفة ما إذا كانت ستدق أي أجراس.

262
00:10:23,579 --> 00:10:25,929
- شكرًا لك. - تتحدى.

263
00:10:25,973 --> 00:10:26,756
[ يفتح الباب ]

264
00:10:29,237 --> 00:10:33,197
[تنهدات]

265
00:10:33,241 --> 00:10:36,200
مشكلة؟

266
00:10:36,244 --> 00:10:38,463
ربما.

267
00:10:38,507 --> 00:10:40,378
قم بتسخين الفرقة.

268
00:10:40,422 --> 00:10:41,989
[قرع جرس المصعد]

269
00:10:42,032 --> 00:10:45,166
لماذا لست في سرير المستشفى؟

270
00:10:45,209 --> 00:10:47,255
لأنني بخير يا أبي.

271
00:10:47,298 --> 00:10:48,648
جون، بيلي، هذه كاتي.

272
00:10:48,691 --> 00:10:50,824
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا سيدي.

273
00:10:50,867 --> 00:10:53,261
هل أنت تتسكع مع شرطة لوس أنجلوس الآن؟

274
00:10:53,304 --> 00:10:56,786
اغفر له. إنه غاضب مني، وليس أنت.

275
00:10:56,830 --> 00:10:58,179
نحن في منتصف شيء ما

276
00:10:58,222 --> 00:11:00,398
لأنه غير سعيد باختياري المهني.

277
00:11:00,442 --> 00:11:02,226
لكن في أعماقي،

278
00:11:02,270 --> 00:11:04,359
إنه فقط خائف من أن يحدث لي شيء ما.

279
00:11:04,402 --> 00:11:07,231
ولكن يجب عليه أن يتوقف عن الغضب ويعانقني

280
00:11:07,275 --> 00:11:10,321
لأنني كنت خائفة حقًا من أنني سأموت اليوم

281
00:11:10,365 --> 00:11:14,717
وأترك ​​أطفالي بمفردهم مع جدهم العجوز الغاضب

282
00:11:14,761 --> 00:11:17,415
الذي لا يعرف كيف يقرأ الغرفة العاطفية.

283
00:11:19,983 --> 00:11:22,769
[تنهدات] تعال هنا.

284
00:11:24,292 --> 00:11:25,815
[الشهقات] [قرعات الهاتف المحمول]

285
00:11:25,859 --> 00:11:27,034
آه، يجب أن أنزل إلى الشاحنة.

286
00:11:27,077 --> 00:11:28,862
نحن نتجه إلى انهيار الطريق السريع.

287
00:11:28,905 --> 00:11:30,820
لكن اسمع، أريدك أن تتوقف عن الموت تقريبًا.

288
00:11:30,864 --> 00:11:32,648
سأتوقف عن المخاطرة عندما تفعل ذلك.

289
00:11:32,692 --> 00:11:34,519
- أنت لا تقاتل عادلة. - لاحقاً.

290
00:11:34,563 --> 00:11:35,869
[قرع جرس المصعد]

291
00:11:37,261 --> 00:11:38,219
وثيقة أطلق سراحك بالفعل؟

292
00:11:38,262 --> 00:11:39,742
نعم، على استعداد للعودة إلى العمل.

293
00:11:39,786 --> 00:11:40,743
أوه، أنا أيضا.

294
00:11:40,787 --> 00:11:42,005
لا لا لا. انتظر دقيقة.

295
00:11:42,049 --> 00:11:43,267
أنت متدرب.

296
00:11:43,311 --> 00:11:45,269
لا ينبغي لهم أن يضعوك في طريق الأذى.

297
00:11:45,313 --> 00:11:46,488
بابي.

298
00:11:46,531 --> 00:11:48,185
في الواقع يا سيدي، ابنتك كانت حيوية

299
00:11:48,229 --> 00:11:50,013
إلى التقدم الذي أحرزناه في هذه القضية حتى الآن.

300
00:11:50,057 --> 00:11:52,276
إذا كنت مستعدًا لذلك،

301
00:11:52,320 --> 00:11:55,845
كنت على وشك التوجه إلى المكتب للبدء في معالجة البيانات،

302
00:11:55,889 --> 00:11:57,064
تمشيط من خلال سجلات خط المعلومات.

303
00:11:57,107 --> 00:12:01,285
يبدو آمنا. أنا أوافق.

304
00:12:01,329 --> 00:12:02,460
بالطبع تفعل.

305
00:12:02,504 --> 00:12:05,289
تعال.

306
00:12:05,333 --> 00:12:06,595
شكرا لك على ذلك.

307
00:12:06,638 --> 00:12:09,598
لا مشكلة. لقد كنت هناك مع والدي.

308
00:12:09,641 --> 00:12:11,600
لقد أحضرت لك بعض الملابس الجديدة

309
00:12:11,643 --> 00:12:13,776
فقط خمنت في الأحجام الخاصة بك.

310
00:12:13,820 --> 00:12:15,909
هل تبحث عني وتفحصني؟

311
00:12:15,952 --> 00:12:16,736
تمام.

312
00:12:19,826 --> 00:12:21,566
حسنًا، ما هي الخطوة التالية؟

313
00:12:21,610 --> 00:12:22,916
تشاجر جراي مع رئيس المحطة.

314
00:12:22,959 --> 00:12:24,134
طلب مني الاتصال

315
00:12:24,178 --> 00:12:25,788
مع أحد أصدقائي القدامى في العمليات.

316
00:12:25,832 --> 00:12:27,311
هل تعتقد أنه سيعرف شيئاً عن إنيرفو؟

317
00:12:27,355 --> 00:12:28,748
هي. كيت هيل.

318
00:12:28,791 --> 00:12:30,097
لقد أدارت عمليات لصالح وكالة المخابرات المركزية

319
00:12:30,140 --> 00:12:31,315
في شمال العراق عندما كنت هناك.

320
00:12:31,359 --> 00:12:32,577
دعونا نرى ما لديها لتقوله.

321
00:12:32,621 --> 00:12:38,583
♪

322
00:12:38,627 --> 00:12:42,370
[نباح كلب من بعيد]

323
00:12:42,413 --> 00:12:45,199
♪

324
00:12:45,242 --> 00:12:47,679
[ يرن جرس الباب ]

325
00:12:47,723 --> 00:12:53,685
♪

326
00:12:53,729 --> 00:12:56,471
[ صفارة الإنذار ]

327
00:12:56,514 --> 00:13:04,261
♪

328
00:13:04,305 --> 00:13:08,657
[ يتوقف التنبيه، صوت تنبيه سريع، رنين ]

329
00:13:08,700 --> 00:13:52,832
♪

330
00:13:55,617 --> 00:13:57,140
لقد بدأت تغرق، أليس كذلك؟

331
00:13:57,184 --> 00:13:58,968
إنه مجرد انخفاض نسبة السكر في الدم.

332
00:13:59,012 --> 00:14:00,230
ربما تحتاج إلى الحصول على شيء للأكل.

333
00:14:00,274 --> 00:14:03,233
لا تفعل ذلك. ثق بي.

334
00:14:03,277 --> 00:14:06,106
كلما ضغطت عليه بقوة للأسفل، كلما كان صعوده أصعب.

335
00:14:06,149 --> 00:14:08,760
كنت على وشك الموت.

336
00:14:08,804 --> 00:14:10,327
ولا أحد يبتعد عن ذلك دون تغيير.

337
00:14:10,371 --> 00:14:14,549
اعتقدت أنني سوف أتطاير إلى مليون قطعة صغيرة.

338
00:14:14,592 --> 00:14:18,292
ولم يبق شيء حتى ليدفنه توأمي.

339
00:14:18,335 --> 00:14:19,902
رزقت بأولاد؟

340
00:14:19,946 --> 00:14:21,773
ها! لدي قطط.[يضحك]

341
00:14:21,817 --> 00:14:24,951
من سيفتقدني لمدة 10 أو 20 ثانية على أقصى تقدير؟

342
00:14:24,994 --> 00:14:27,736
يجب أن يكون لديك شخص خارج هذه الوظيفة.

343
00:14:27,779 --> 00:14:29,738
أعني، غير والديك القاضيين.

344
00:14:29,781 --> 00:14:31,914
كانت هناك فتاة التقطتها في حانة الأسبوع الماضي.

345
00:14:31,958 --> 00:14:35,309
تمام! الآن نحن نتحدث. ما هو اسمها؟

346
00:14:35,352 --> 00:14:37,311
أنا لا أتذكر.

347
00:14:37,354 --> 00:14:39,704
مواقف ليلة واحدة هي نوع من تخصصي.

348
00:14:39,748 --> 00:14:41,358
يبقيني أركز على العمل.

349
00:14:41,402 --> 00:14:42,620
حسنًا، هل كانت جيدة على الأقل؟

350
00:14:42,664 --> 00:14:44,448
[ضحكة مكتومة] أوه!

351
00:14:44,492 --> 00:14:45,885
[يضحك] اللعنة، حسنًا!

352
00:14:45,928 --> 00:14:49,236
لقد انفصل صديقي الأخير عني عندما اكتشف ذلك

353
00:14:49,279 --> 00:14:51,847
أن لدي صديقات في بعض الأحيان.

354
00:14:51,891 --> 00:14:53,849
وانفصلت عني صديقتي الأخيرة

355
00:14:53,893 --> 00:14:55,242
عندما انضممت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي، لذا...

356
00:14:55,285 --> 00:14:56,852
كانت ذكية. ماذا؟

357
00:14:56,896 --> 00:14:58,680
هذه الوظيفة هي قاتل متسلسل مباشر

358
00:14:58,723 --> 00:14:59,899
عندما يتعلق الأمر بالعلاقات.

359
00:14:59,942 --> 00:15:01,291
ربما بالنسبة لك.

360
00:15:01,335 --> 00:15:03,119
لكني أعرف كيف أوازن بين عملي وحياتي الشخصية.

361
00:15:03,163 --> 00:15:04,512
أوه حقًا؟

362
00:15:04,555 --> 00:15:06,166
نعم، كنت،

363
00:15:06,209 --> 00:15:07,994
عندما كنت مستشار التوجيه في المدرسة الثانوية.

364
00:15:08,037 --> 00:15:09,778
كانت ساعات العمل، ماذا، من 8:00 إلى 4:00؟

365
00:15:09,821 --> 00:15:11,606
وكان لديك عطلة الصيف.

366
00:15:11,649 --> 00:15:14,043
مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس لديه جدول زمني محدد،

367
00:15:14,087 --> 00:15:17,873
لا توجد أيام تطوير وكيل حيث يبقى المجرمون في المنزل.

368
00:15:17,917 --> 00:15:21,529
بمجرد تسجيل الدخول، فإنك لا تنتهي أبدًا.

369
00:15:25,402 --> 00:15:27,143
[ نعيق الغربان ]

370
00:15:29,145 --> 00:15:30,755
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

371
00:15:34,150 --> 00:15:35,282
شكرا لمقابلتنا.

372
00:15:35,325 --> 00:15:37,240
لم أفعل ذلك تقريبًا. لا يمكن أن يكون من قبيل الصدفة

373
00:15:37,284 --> 00:15:39,677
أن المرة الأولى التي أسمع منك منذ سنوات هي اليوم.

374
00:15:39,721 --> 00:15:42,811
لا، نعتقد أن المشتبه به قد يكون على صلة بالوكالة.

375
00:15:42,854 --> 00:15:45,988
وهذا أعلى من درجة راتبي. اذهب وتحدث إلى GS-14.

376
00:15:46,032 --> 00:15:47,381
لقد فعل مديري ذلك. لقد حصل على الهارب.

377
00:15:47,424 --> 00:15:49,165
وتتوقع مني أن أرفع رقبتي من أجلك

378
00:15:49,209 --> 00:15:51,602
لأننا قمنا بالاتصال مرة واحدة تحت وهج الصواريخ الأحمر؟

379
00:15:51,646 --> 00:15:53,691
لا، لأن الأبرياء ماتوا.

380
00:15:53,735 --> 00:15:54,866
ماذا تعرف عن إنيرفو؟

381
00:15:56,303 --> 00:15:57,521
لا شئ.

382
00:15:57,565 --> 00:15:58,914
ثور. ماذا يعني ذلك؟

383
00:15:58,958 --> 00:16:01,743
يعني أنك ضربتني للتو.

384
00:16:01,786 --> 00:16:03,005
هذا أمر درامي بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟

385
00:16:03,049 --> 00:16:05,399
لا، لقد اتصل بي في العمل.

386
00:16:05,442 --> 00:16:07,705
وأراهن بالمال أن شخصًا ما استخدم الاسم "E".

387
00:16:07,749 --> 00:16:09,055
على الهاتف المحمول غير المضمون

388
00:16:09,098 --> 00:16:11,100
حيث تم التقاطها بواسطة برنامج الكلمات الرئيسية التابع لوكالة الأمن القومي

389
00:16:11,144 --> 00:16:13,885
مما أدى إلى رد فعل تكتيكي فوري.

390
00:16:13,929 --> 00:16:15,017
يا إلهي، من المحتمل أن يكون هناك طائرة بدون طيار مفترسة

391
00:16:15,061 --> 00:16:17,280
- هناك الآن. - كيت. هو - هي --

392
00:16:17,324 --> 00:16:18,586
عليك اللعنة!

393
00:16:18,629 --> 00:16:20,675
[ صراخ الإطارات ]

394
00:16:21,545 --> 00:16:23,330
[ صراخ الإطارات ]

395
00:16:23,373 --> 00:16:26,159
نعم، لا تفعل ذلك.

396
00:16:26,202 --> 00:16:29,205
تخسر حرب إطلاق النار 10 مرات من أصل 10.

397
00:16:29,249 --> 00:16:30,424
مرحبا كايت.

398
00:16:30,467 --> 00:16:31,599
كولين، أنا لم أقل أي شيء.

399
00:16:31,642 --> 00:16:33,035
نعم، أنا متأكد من أنك لم تفعل ذلك،

400
00:16:33,079 --> 00:16:35,646
ولكن لا يزال يتعين علينا أن نتحدث عن ذلك.

401
00:16:35,690 --> 00:16:38,301
من أنت؟[تنهدات] رحلة كيت إلى العمل.

402
00:16:38,345 --> 00:16:40,738
حسناً، إنها لا تريد الذهاب معك.

403
00:16:40,782 --> 00:16:43,959
نعم، لا أحد يفعل ذلك أبدًا، لكن هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي.

404
00:16:44,003 --> 00:16:46,222
لذا تفضل وتراجع

405
00:16:46,266 --> 00:16:47,919
والسماح لها بالركوب في السيارة.

406
00:16:47,963 --> 00:16:50,748
أعلم أنك تعتقد أنك تحميها،

407
00:16:50,792 --> 00:16:52,228
لكنك تزيد الأمر سوءًا.

408
00:16:52,272 --> 00:16:54,361
لا بأس. على ما يرام؟

409
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
[ يبدأ المحرك ]

410
00:16:59,583 --> 00:17:01,498
أتمنى لكم يومًا سعيدًا أيها الضباط.

411
00:17:01,542 --> 00:17:02,760
[ عدد دورات المحرك ]

412
00:17:04,327 --> 00:17:05,807
[ صرير الإطارات ]

413
00:17:09,028 --> 00:17:11,030
وأنت متأكد أنهم كانوا وكالة المخابرات المركزية؟

414
00:17:11,073 --> 00:17:12,379
نعم سيدي. وكان هناك ثمانية منهم،

415
00:17:12,422 --> 00:17:13,728
ملابس مدنية، لا أوراق اعتماد. عرفتهم كيت.

416
00:17:13,771 --> 00:17:15,208
من الواضح أنهم خائفون من أن نجعلها تتحدث،

417
00:17:15,251 --> 00:17:16,165
مما يعني أن كل ما تعرفه هو أمر سيء للوكالة.

418
00:17:16,209 --> 00:17:17,253
نحن بحاجة إلى استعادتها، الآن.

419
00:17:17,297 --> 00:17:19,690
سيدي، لقد أدخلت هاتفي المحمول في جيب سترتها.

420
00:17:19,734 --> 00:17:20,778
يمكننا استخدام ذلك لتعقبها.

421
00:17:20,822 --> 00:17:22,128
عمل عظيم، نولان.

422
00:17:22,171 --> 00:17:23,825
حسنًا، كن على أهبة الاستعداد بينما نحصل على أثر.

423
00:17:23,868 --> 00:17:27,829
ايلينا. ستة أشياء. مستعد؟ أولاً، اتصل بالسيناتور "سميث".

424
00:17:27,872 --> 00:17:29,744
قل له "ساعي البريد رافق الكلب".

425
00:17:29,787 --> 00:17:31,485
ثانيا، إخطار مكتب المدعي العام للدولة.

426
00:17:31,528 --> 00:17:33,530
أحتاج للدكتور ريسر هنا الآن.

427
00:17:33,574 --> 00:17:35,532
ثالثًا، تتبع الخلية وتنشيطها

428
00:17:35,576 --> 00:17:37,795
لضابط شرطة لوس أنجلوس جون نولان، شارة...

429
00:17:37,839 --> 00:17:40,624
25253. ذلك.

430
00:17:40,668 --> 00:17:43,018
رابعاً، أحتاج إلى جهاز AWAX على ارتفاع يزيد عن 20 ألف قدم.

431
00:17:43,062 --> 00:17:45,020
أخبرهم أن السيناتور سميث سمح بذلك.

432
00:17:45,064 --> 00:17:49,416
خامسًا، حرك بولاريس 11 إلى خط الطول 34.052 درجة شمالًا

433
00:17:49,459 --> 00:17:51,635
و 118.24 درجة غربا.

434
00:17:51,679 --> 00:17:54,160
أخيرًا، قم بتعبئة فريق العلاج التعويضي بالهرمونات من أجل إنقاذ الرهائن.

435
00:17:54,203 --> 00:17:55,944
احصل على كل ذلك؟ جيد. أحبك.

436
00:17:58,555 --> 00:18:00,557
ماذا؟

437
00:18:00,601 --> 00:18:03,125
هل تقول "أحبك" عند إنهاء المكالمات مع مساعدك؟

438
00:18:03,169 --> 00:18:04,561
كل تلك الأشياء الرائعة التي قلتها للتو

439
00:18:04,605 --> 00:18:06,563
وهذا ما كنت مهتما؟

440
00:18:06,607 --> 00:18:08,826
[ضحكة مكتومة]

441
00:18:08,870 --> 00:18:10,132
تصادف أن مساعدتي هي ابنة أخي.

442
00:18:10,176 --> 00:18:13,962
أوه، هيا، كما لو أنه لا يوجد محسوبية في شرطة لوس أنجلوس.

443
00:18:14,005 --> 00:18:16,182
انا لا اقول شيء. أنا فقط أقود.

444
00:18:18,532 --> 00:18:20,011
[ عدد دورات المحرك ]

445
00:18:22,579 --> 00:18:24,103
[ صراخ الإطارات ]

446
00:18:24,146 --> 00:18:26,627
عليك اللعنة. التف حوله.

447
00:18:26,670 --> 00:18:28,455
تيم: اخرج من السيارة!

448
00:18:28,498 --> 00:18:29,891
الأيدي حيث أستطيع رؤيتها.

449
00:18:29,934 --> 00:18:32,589
لأنك تخسر حرب إطلاق النار هذه 10 مرات من أصل 10.

450
00:18:32,633 --> 00:18:35,418
[ كولن يسخر ]

451
00:18:35,462 --> 00:18:37,290
كيت، يمكنك الخروج أيضا.

452
00:18:37,333 --> 00:18:41,468
أنت تتدخل في عملية للأمن القومي.

453
00:18:41,511 --> 00:18:43,644
هل هذا صحيح؟ ربما يمكنك النزول إلى المحطة،

454
00:18:43,687 --> 00:18:44,862
أخبرنا كل شيء عن ذلك؟

455
00:18:46,647 --> 00:18:47,387
هذا ما اعتقدته.

456
00:18:47,430 --> 00:18:49,432
لقد ثملتني حقًا.

457
00:18:49,476 --> 00:18:50,912
لم يكن ذلك نيتي.

458
00:18:50,955 --> 00:18:53,349
لكن يمكنك الصراخ في وجهي طوال طريق عودتك إلى المحطة.

459
00:18:53,393 --> 00:18:55,177
أتمنى لكم يومًا سعيدًا أيها المواطنون.

460
00:18:55,221 --> 00:18:59,834
بعد أن نرحل، انتظر خمس دقائق، ثم اتركهم يذهبون.

461
00:19:01,792 --> 00:19:05,840
أهلاً. أنا سيمون كلارك.

462
00:19:05,883 --> 00:19:07,842
ودي. إنهم مشغولون.

463
00:19:07,885 --> 00:19:09,322
اسحب المحطة.

464
00:19:09,365 --> 00:19:12,151
نحن بحاجة إلى أي نصائح تتعلق برجل بلكنة روسية.

465
00:19:12,194 --> 00:19:14,327
لا يوجد معرفة كم من الوقت كان يخطط لهذا،

466
00:19:14,370 --> 00:19:15,980
لذا عد لمدة عام على الأقل.

467
00:19:16,024 --> 00:19:17,460
نعم، سيدتي.

468
00:19:17,504 --> 00:19:20,289
قف! هذا كثير.

469
00:19:20,333 --> 00:19:21,856
المفتاح هو الحفاظ على التنظيم.

470
00:19:21,899 --> 00:19:24,293
أقوم بتعيين نظام من الحروف والأرقام لفصل النصائح

471
00:19:24,337 --> 00:19:26,165
بناءً على تفاصيل المكالمة،

472
00:19:26,208 --> 00:19:28,123
ثم أقوم بتطبيق تصنيف مقياس الألوان على كل طرف

473
00:19:28,167 --> 00:19:29,733
كما تم تأكيده أو الطعن فيه

474
00:19:29,777 --> 00:19:31,300
من خلال نصائح أخرى ذات موثوقية مماثلة.

475
00:19:31,344 --> 00:19:33,563
هذا حقا كيف يعمل عقلك؟

476
00:19:33,607 --> 00:19:35,217
ستحصل عليها او عليه. يستغرق دقيقة واحدة فقط.

477
00:19:35,261 --> 00:19:37,785
وهذا ما يفعله كل هؤلاء الناس؟

478
00:19:37,828 --> 00:19:39,656
تشغيل عمليات البحث على قواعد بيانات مختلفة؟

479
00:19:39,700 --> 00:19:41,310
لم يغطوا هذا في كوانتيكو؟

480
00:19:41,354 --> 00:19:44,139
الأمر مختلف عندما تراه بالفعل واقفاً على قدميه.

481
00:19:44,183 --> 00:19:47,142
نظامك مثير للإعجاب ومفيد، أنا متأكد.

482
00:19:47,186 --> 00:19:49,144
ربما ليس الأفضل لمهاراتي.

483
00:19:49,188 --> 00:19:51,233
أنا أكثر من شخص شخص.

484
00:19:51,277 --> 00:19:54,105
لقد كنت شخصًا من الناس. أنت الآن عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

485
00:19:54,149 --> 00:19:55,716
وهذه هي الطريقة التي نحل بها القضايا.

486
00:19:55,759 --> 00:19:57,152
لكن هذا ليس له أي معنى.

487
00:19:57,196 --> 00:19:58,762
ألا ينبغي أن يشجعونا على الاستخدام

488
00:19:58,806 --> 00:20:00,808
اهتماماتنا وقدراتنا الفطرية

489
00:20:00,851 --> 00:20:03,724
بدلاً من محاولة إجبار الجميع على نفس القالب؟

490
00:20:03,767 --> 00:20:05,116
المكتب لا يفكر بهذه الطريقة.

491
00:20:05,160 --> 00:20:06,509
حسنًا، ينبغي عليهم ذلك.

492
00:20:06,553 --> 00:20:09,164
يا إلهي، لو كان بإمكاني تغيير حياتي في هذا العمر،

493
00:20:09,208 --> 00:20:11,253
يمكن للمكتب تغيير بعض الأشياء أيضًا.

494
00:20:11,297 --> 00:20:12,559
أنت تبدو مثل غارزا.

495
00:20:12,602 --> 00:20:15,257
حقًا؟ هل يريد الرئيس تغيير الأمور؟

496
00:20:15,301 --> 00:20:17,651
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء. اسكبه.

497
00:20:17,694 --> 00:20:20,436
إنه يتحدث عن محاولة إطلاق وحدة جديدة،

498
00:20:20,480 --> 00:20:24,353
الشخص الذي يقضي وقتًا أطول في الشارع وأقل هنا.

499
00:20:24,397 --> 00:20:25,441
دينغ دينغ. تمام.

500
00:20:25,485 --> 00:20:27,356
- أشركني. - أبطئ دورك أيها المتدرب.

501
00:20:27,400 --> 00:20:29,140
دعونا نركز على المهمة التي بين أيدينا.

502
00:20:29,184 --> 00:20:32,535
يمين. نعم.

503
00:20:32,579 --> 00:20:34,972
لكني بحاجة للذهاب إلى الحمام.

504
00:20:35,016 --> 00:20:38,324
إلا إذا كنت بحاجة للحصول على موافقة على ذلك في ثلاث نسخ.

505
00:20:38,367 --> 00:20:41,327
فقط للرقم الثاني .

506
00:20:41,370 --> 00:20:44,068
أسفل القاعة على اليمين.

507
00:20:45,809 --> 00:20:47,594
اعذرني.

508
00:20:47,637 --> 00:20:49,030
هل هناك مفقود والعثور عليه هنا؟

509
00:20:52,076 --> 00:20:54,253
شكرًا لك.

510
00:20:54,296 --> 00:20:55,297
آنسة كلارك.

511
00:20:55,341 --> 00:20:58,344
مهلا، زيكي. كيف يعاملونك؟

512
00:20:58,387 --> 00:21:00,346
أفضل مما أستحق.

513
00:21:00,389 --> 00:21:02,478
هل تتحدث مع ذلك المحامي الذي عينه لك والدي؟

514
00:21:02,522 --> 00:21:04,219
نعم. تبدو لطيفة.

515
00:21:04,263 --> 00:21:07,918
حصلت لك شيئا. فقاعة.

516
00:21:07,962 --> 00:21:10,921
أعرف كيف تساعد سماعات الرأس في حل مشكلاتك الحسية.

517
00:21:10,965 --> 00:21:14,316
الآن، إنها ليست قائمة التشغيل غير المحدودة التي اعتدت عليها،

518
00:21:14,360 --> 00:21:16,710
ولكن نأمل أن تفعل الخدعة

519
00:21:16,753 --> 00:21:18,494
حتى أتمكن من الحصول على شيء أفضل لك.

520
00:21:19,887 --> 00:21:22,890
شكرًا لك.

521
00:21:22,933 --> 00:21:26,285
نحن بعيدون جدًا عن مدرسة كلايبورن الثانوية، أليس كذلك؟

522
00:21:26,328 --> 00:21:29,026
سمعت الوكلاء يتحدثون.

523
00:21:29,070 --> 00:21:30,680
قالوا أن هناك انفجارا.

524
00:21:32,813 --> 00:21:34,336
مع الصواعق التي صنعتها؟

525
00:21:34,380 --> 00:21:36,251
مم-هممم.

526
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
كم عدد الأشخاص الذين قتلوا؟

527
00:21:37,339 --> 00:21:39,515
17. اه.

528
00:21:39,559 --> 00:21:41,561
وضعف ذلك في المستشفى.

529
00:21:41,604 --> 00:21:44,564
يا إلهي. أنا فقط أريد أن أموت.

530
00:21:44,607 --> 00:21:47,306
لكنك ستعيش. ارفع رأسك.

531
00:21:49,351 --> 00:21:52,441
حتى وأنت مسجون، لا يزال بإمكانك فعل بعض الخير.

532
00:21:52,485 --> 00:21:54,269
لديك دين كبير عليك الآن

533
00:21:54,313 --> 00:21:56,053
الذي لن تتمكن أبدًا من سداده،

534
00:21:56,097 --> 00:21:58,360
ولكن يمكنك قضاء بقية حياتك في المحاولة.

535
00:22:01,058 --> 00:22:03,060
هل قبضوا على ذلك الروسي بعد؟

536
00:22:03,104 --> 00:22:05,846
لا، وهذا ما أحتاج مساعدتك فيه.

537
00:22:05,889 --> 00:22:07,282
لقد أخبرتك بالفعل بكل ما أعرفه.

538
00:22:07,326 --> 00:22:08,457
لا، لم تفعل ذلك.

539
00:22:08,501 --> 00:22:10,851
لقد أخبرتني بما تعتقد أنه مهم.

540
00:22:10,894 --> 00:22:14,811
اسمحوا لي أن أكون الحكم على ذلك. اغلق عينيك.

541
00:22:14,855 --> 00:22:18,206
تعال. الآن أريدك أن تفكر.

542
00:22:18,249 --> 00:22:20,600
فكر في كل لحظة قضيتها مع هذا الرجل،

543
00:22:20,643 --> 00:22:22,819
منذ أول مرة رأيته فيها وحتى الأخيرة.

544
00:22:22,863 --> 00:22:24,995
هل هناك أي شيء يبرز؟

545
00:22:25,039 --> 00:22:27,215
سلوك AA، الإجراءات؟

546
00:22:27,258 --> 00:22:28,303
لا.

547
00:22:28,347 --> 00:22:30,044
لكن...؟

548
00:22:30,087 --> 00:22:32,742
لقد ذكرني قليلاً بالمدرب تايلور.

549
00:22:32,786 --> 00:22:35,528
[ضحكة مكتومة] 300 جنيه مع --

550
00:22:35,571 --> 00:22:38,531
بلكنة بوسطن سميكة جدًا، هل يمكنك أن تشم رائحة حساء الشودر؟

551
00:22:38,574 --> 00:22:40,750
ناه. هل تتذكر تلك القضبان الطاقة

552
00:22:40,794 --> 00:22:42,230
المدرب كان يأكل طوال الوقت؟

553
00:22:42,273 --> 00:22:45,407
أوه، يضرب دائمًا بفمه مفتوحًا

554
00:22:45,451 --> 00:22:47,366
وكأنه لم يتلق أي تدريب منزلي.

555
00:22:47,409 --> 00:22:49,411
نعم، حسناً، الرجل الروسي أكل بنفس الطريقة.

556
00:22:49,455 --> 00:22:51,152
نفس الشريط؟ لا.

557
00:22:51,195 --> 00:22:54,198
كان الملصق باللغة الروسية وكان عليه تصميم غريب.

558
00:22:54,242 --> 00:22:56,200
وكانت رائحتها كريهة. [يهتز الهاتف المحمول]

559
00:22:56,244 --> 00:22:58,986
أطلق النار. فوكس يبحث عني.

560
00:22:59,029 --> 00:23:01,423
يجب أن أذهب يا عزيزتي، ولكن إذا كان بإمكاني الحصول عليها

561
00:23:01,467 --> 00:23:03,033
لأحضر لك بعض الورق

562
00:23:03,077 --> 00:23:04,557
هل تعتقد أنه يمكنك أن ترسم لي صورة لها؟

563
00:23:04,600 --> 00:23:07,734
[رنين الباب، الجرس]

564
00:23:11,694 --> 00:23:17,657
♪

565
00:23:17,700 --> 00:23:20,703
[ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ]

566
00:23:32,846 --> 00:23:34,804
البحث عن مكان آخر ليكون.

567
00:23:34,848 --> 00:23:37,764
ماذا؟ الأمور على وشك أن تصبح ساخنة.

568
00:23:37,807 --> 00:23:38,678
[الاتصال بالهاتف المحمول]

569
00:23:42,986 --> 00:23:45,946
لقد رأيت المفجر للتو من الأخبار.

570
00:23:45,989 --> 00:23:49,123
أوقفت سيارة حمراء في زقاق في الشارع السابع.

571
00:23:49,166 --> 00:23:50,080
ابتعد.

572
00:23:50,124 --> 00:23:52,387
عجل.

573
00:23:58,088 --> 00:23:59,481
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

574
00:23:59,525 --> 00:24:02,049
[الطنين]

575
00:24:04,573 --> 00:24:08,272
فيكتوريا: حسنًا أيها المحققون، بيكي هنا

576
00:24:08,316 --> 00:24:10,449
كان قادرا على مسح كل جزء من السيارة

577
00:24:10,492 --> 00:24:12,407
للمتفجرات باستثناء الداخل.

578
00:24:12,451 --> 00:24:14,627
هذا الشرف لي.

579
00:24:35,212 --> 00:24:36,605
لا توجد أسلاك رحلة مرئية.

580
00:24:41,654 --> 00:24:44,613
أنا أرفع الباب الجانبي للسائق الآن.

581
00:24:44,657 --> 00:24:58,235
♪

582
00:24:58,279 --> 00:24:59,323
[تنهدات]

583
00:25:01,456 --> 00:25:03,458
نحن واضحون!

584
00:25:03,502 --> 00:25:04,546
[تقترب السيارة، يفتح باب السيارة]

585
00:25:04,590 --> 00:25:06,417
اهلا بالسيدات.

586
00:25:06,461 --> 00:25:09,682
المحققون المفضلون لدي يحاربون الجريمة ويبدون جيدين في القيام بذلك.

587
00:25:09,725 --> 00:25:12,685
فرقة القنابل قامت للتو بتطهير السيارة. - بلا متفجرات. - أنا غيران.

588
00:25:12,728 --> 00:25:13,903
أنتم تشاهدون "خزانة الألم" يا رفاق

589
00:25:13,947 --> 00:25:16,079
وأنا أقرأ عن عمليات الإغلاق بجنون العظمة

590
00:25:16,123 --> 00:25:17,907
الذين يعتقدون أن الجواسيس الروس هم جيرانهم.

591
00:25:17,951 --> 00:25:19,648
ماذا؟

592
00:25:19,692 --> 00:25:21,911
[رنين الهاتف المحمول]

593
00:25:21,955 --> 00:25:24,523
الأمر لا يعود إلينا في أي جانب من جوانب تحقيقنا

594
00:25:24,566 --> 00:25:26,220
نحن نتشارك مع القانون المحلي.

595
00:25:26,263 --> 00:25:28,352
ماذا شاركت؟ انها ليست مصنفة إنتل.

596
00:25:28,396 --> 00:25:31,138
نحن نعمل على خط معلومات. لماذا لا أشارك ذلك؟

597
00:25:31,181 --> 00:25:32,705
لأنها سياسة مكتب التحقيقات الفيدرالي.

598
00:25:32,748 --> 00:25:35,359
يا شباب، يجب أن تسمعوا هذا.

599
00:25:35,403 --> 00:25:37,797
مكالمة 911 للرجل الذي اتصل بالسيارة.

600
00:25:37,840 --> 00:25:40,103
ايليا: لقد رأيت المفجر للتو من الأخبار.

601
00:25:40,147 --> 00:25:41,844
أوقفت سيارة حمراء في زقاق في الشارع السابع.

602
00:25:41,888 --> 00:25:44,673
ابتعد. عجل.

603
00:25:44,717 --> 00:25:47,371
يجب أن يكون هو. أراد منا أن نجد السيارة.

604
00:25:47,415 --> 00:25:49,199
والذي سيكون منطقياً إذا قام بتفخيخ السيارة

605
00:25:49,243 --> 00:25:52,115
لتفجيرنا، لكن لماذا نستدعيه إذا لم يكن يفعل ذلك؟

606
00:25:52,159 --> 00:25:53,203
فيكتوريا: المحققين.

607
00:25:56,903 --> 00:25:57,991
المحققين.

608
00:25:58,034 --> 00:25:59,862
المشتبه به ترك لك شيئًا صغيرًا

609
00:25:59,906 --> 00:26:01,124
على عمود التوجيه.

610
00:26:04,998 --> 00:26:07,043
هذا غريب.

611
00:26:07,087 --> 00:26:09,045
- هذا غريب، أليس كذلك؟ - نعم كثير.

612
00:26:09,089 --> 00:26:10,612
هنا، أدخل هذا إلى المكتب.

613
00:26:10,656 --> 00:26:12,353
سأتصل بالمختبر وأطلب منهم الإسراع في الأمر.

614
00:26:12,396 --> 00:26:15,008
♪

615
00:26:15,051 --> 00:26:16,183
انظر، أنا آسف لما حدث اليوم.

616
00:26:16,226 --> 00:26:17,880
أوه، الذي لا يساعدني على الإطلاق.

617
00:26:17,924 --> 00:26:19,665
وأنت مجنون إذا كنت تعتقد أنني سأكشف

618
00:26:19,708 --> 00:26:21,449
معلومات سرية في مركز للشرطة

619
00:26:21,492 --> 00:26:23,059
حيث يستمع العالم كله.

620
00:26:23,103 --> 00:26:25,453
حسنًا، أنت في هذه الفوضى لأن وكالتك

621
00:26:25,496 --> 00:26:27,455
يفضلون حماية أسرارهم الصغيرة الثمينة

622
00:26:27,498 --> 00:26:29,500
من مساعدتنا في تقديم الإرهابي إلى العدالة.

623
00:26:29,544 --> 00:26:31,633
لذا، إذا كنت تعرف شيئًا قد يساعدنا في القبض على هذا الرجل

624
00:26:31,677 --> 00:26:33,635
وأنت ترفض مشاركته، سأعتقلك

625
00:26:33,679 --> 00:26:36,420
بتهمة التبعية بعد وقوع الإرهاب.

626
00:26:36,464 --> 00:26:37,857
صديقك مقرف.

627
00:26:37,900 --> 00:26:39,467
أوه، أنا فقط أقوم بالإحماء.

628
00:26:39,510 --> 00:26:42,252
وكالة المخابرات المركزية لن تعيدك.

629
00:26:42,296 --> 00:26:44,037
نعم. ليس ما تريد سماعه،

630
00:26:44,080 --> 00:26:45,865
أعلم، لكن هذا هو الواقع.

631
00:26:45,908 --> 00:26:48,171
إذن لديك خيار لتتخذه--

632
00:26:48,215 --> 00:26:51,435
الصحيح...او الخطأ.

633
00:26:51,479 --> 00:26:55,178
أنظر، العشرات ماتوا، لكن الهدف كان المئات، الآلاف.

634
00:26:55,222 --> 00:26:58,660
الآن، أعلم أنك انضممت إلى وكالة حماية هذا البلد،

635
00:26:58,704 --> 00:27:01,445
لذا فقد حان الوقت للتقدم والقيام بذلك.

636
00:27:01,489 --> 00:27:02,533
ما هو إنيرفو؟

637
00:27:02,577 --> 00:27:05,058
- إنها إجابة. - إلى أي سؤال؟

638
00:27:05,101 --> 00:27:08,714
كيف يمكن لوكالة المخابرات المركزية زعزعة استقرار مدينة أجنبية؟

639
00:27:08,757 --> 00:27:10,498
دون إطلاق رصاصة واحدة؟

640
00:27:10,541 --> 00:27:13,109
كان Enervo بمثابة عملية سوداء

641
00:27:13,153 --> 00:27:15,285
حيث تم تجنيد الأصول الأجنبية وتدريبها

642
00:27:15,329 --> 00:27:17,505
لخلق الفوضى في بلدانهم.

643
00:27:17,548 --> 00:27:19,246
لذلك يمكن لوكالة المخابرات المركزية أن تبقي بصمات أصابعها بعيدة عن كل شيء.

644
00:27:19,289 --> 00:27:20,900
ومن سمح بهذه العملية؟

645
00:27:20,943 --> 00:27:22,292
- لا أعرف. - انت تكذب!

646
00:27:22,336 --> 00:27:23,685
لماذا في هذه المرحلة؟

647
00:27:23,729 --> 00:27:26,253
ليس لدي أي فكرة عمن قام بتشغيل البرنامج.

648
00:27:26,296 --> 00:27:28,516
الشائعات تقول أنه لم تتم الموافقة عليه رسميًا أبدًا.

649
00:27:28,559 --> 00:27:30,344
هل تتعرف عليه؟

650
00:27:30,387 --> 00:27:33,260
نعم. ايليا سوكوروف.

651
00:27:33,303 --> 00:27:34,348
لقد كان أحد الأصول الأجنبية.

652
00:27:34,391 --> 00:27:35,828
سمعت أنه تم تجنيده لشركة Enervo.

653
00:27:35,871 --> 00:27:38,526
لكن الروس قبضوا عليه عام 2018،

654
00:27:38,569 --> 00:27:41,007
واتهمه بالجاسوس وأرسله إلى مستعمرة عقابية.

655
00:27:41,050 --> 00:27:42,225
حيث تخلت عنه وكالة المخابرات المركزية.

656
00:27:42,269 --> 00:27:44,706
إنها إجراءات التشغيل القياسية. كان سوكوروف يعرف المخاطر.

657
00:27:44,750 --> 00:27:46,839
لكن يبدو أنه هرب.

658
00:27:46,882 --> 00:27:49,711
والآن يستخدم ما علمناه منه ضدنا.

659
00:27:51,670 --> 00:27:53,193
مهلا، أي تحديث؟

660
00:27:53,236 --> 00:27:55,064
ليس بعد.

661
00:27:55,108 --> 00:27:57,458
مثلما سألت آخر مرة - قبل خمس دقائق.

662
00:27:57,501 --> 00:27:59,242
قد تعتقد أن شخصًا ما سيأتي

663
00:27:59,286 --> 00:28:01,462
طريقة أسرع للحصول على نتائج الحمض النووي.

664
00:28:01,505 --> 00:28:03,290
حسنًا، ربما يمكنك الذهاب للقيام بذلك.

665
00:28:04,900 --> 00:28:06,728
ها أنت ذا. سجين في الحجز

666
00:28:06,772 --> 00:28:07,773
أراد مني أن أعطيك هذا.

667
00:28:09,557 --> 00:28:11,733
رجل طيب، زيكي.

668
00:28:11,777 --> 00:28:14,301
هل يوجد أحد في هذا المبنى خبير في روسيا؟

669
00:28:14,344 --> 00:28:15,824
أعني، ليس مثل روسيا روسيا،

670
00:28:15,868 --> 00:28:18,609
ولكن أين يمكن أن يذهب شخص ما لشراء شريط طاقة غريب؟

671
00:28:18,653 --> 00:28:21,612
مم، أنا أشك في ذلك. ولكن يمكنك أن تأخذه إلى إدارة البحث الجنائي.

672
00:28:21,656 --> 00:28:23,179
يمكنهم الحصول على الشركة المصنعة،

673
00:28:23,223 --> 00:28:24,615
مطاردة شبكة الموزعين،

674
00:28:24,659 --> 00:28:26,052
الخروج بقائمة من المتاجر.

675
00:28:26,095 --> 00:28:27,706
ربما تحصل على إجابة في غضون يومين.

676
00:28:27,749 --> 00:28:30,709
ليس لدي بضعة أيام.

677
00:28:30,752 --> 00:28:31,884
سأتصل بوالدي.

678
00:28:31,927 --> 00:28:34,060
كان يعزف الجاز مع بعض الروس،

679
00:28:34,103 --> 00:28:37,803
وأراهنك أنه لا يزال على اتصال.

680
00:28:37,846 --> 00:28:39,413
هذا هو كاتي. ترك رسالة.

681
00:28:39,456 --> 00:28:42,546
قرف! لماذا أنا حتى عناء؟!

682
00:28:42,590 --> 00:28:44,331
هذا الرجل لا يجيب على هاتفه أبدًا.

683
00:28:44,374 --> 00:28:45,506
ما فائدة امتلاك هاتف محمول

684
00:28:45,549 --> 00:28:46,986
إذا لم يجيب أبدا؟

685
00:28:47,029 --> 00:28:48,552
هذا يبدو حقا وكأنه محادثة

686
00:28:48,596 --> 00:28:49,597
يجب أن يكون معه.

687
00:28:49,640 --> 00:28:51,642
فقاعة. انا ذاهب الى.

688
00:28:51,686 --> 00:28:52,992
اتصل بفوكس وأخبره بالنتائج.

689
00:28:53,035 --> 00:28:54,167
سوف تفعل.

690
00:28:54,210 --> 00:28:55,429
كاتي: اه، سيدة فرانكلين.

691
00:28:55,472 --> 00:28:57,779
نعم، هذا هو كاتي. لدي بعض الأخبار الجيدة.

692
00:28:57,823 --> 00:29:00,434
لقد تعقبت جيس. اه، انه بخير.

693
00:29:00,477 --> 00:29:03,567
تم إخلاء عمله بعد الانفجار.

694
00:29:03,611 --> 00:29:05,395
لقد ترك هاتفه خلفه.

695
00:29:05,439 --> 00:29:07,702
[ضحكة مكتومة] إنه لمن دواعي سروري.

696
00:29:07,746 --> 00:29:08,964
اسمحوا لي أن أعرف إذا كان بإمكاني فعل أي شيء من أجلك.

697
00:29:09,008 --> 00:29:10,574
الوداع.

698
00:29:10,618 --> 00:29:12,925
ولهذا السبب لا ترد على مكالماتي.

699
00:29:12,968 --> 00:29:14,361
انا من النوع مشغول.

700
00:29:14,404 --> 00:29:16,929
نحن نساعد العائلات التي فقدت أشخاصًا اليوم.

701
00:29:16,972 --> 00:29:18,626
جيمس: ويلكنز على متن الطائرة.

702
00:29:18,669 --> 00:29:23,152
سيحصل على تبرعات غذائية من جميع المطاعم المحلية.

703
00:29:23,196 --> 00:29:25,938
[ضحكة مكتومة] سيمون كلارك.

704
00:29:25,981 --> 00:29:27,591
جيمس موراي.

705
00:29:27,635 --> 00:29:29,332
قابل عروسك الجديدة في المحطة.

706
00:29:29,376 --> 00:29:30,769
أنت تعمل بسرعة.

707
00:29:30,812 --> 00:29:33,423
مهلا، عندما تعرف، كما تعلمون.

708
00:29:33,467 --> 00:29:37,079
ويسلي، هذه ابنة كاتي سيمون، أول إعجاب لي.

709
00:29:37,123 --> 00:29:38,907
لقد كانت تسبقني ببضع درجات في المدرسة،

710
00:29:38,951 --> 00:29:41,736
وكنت حزينًا عندما ذهبت إلى الكلية.

711
00:29:41,780 --> 00:29:44,826
هذا أنا، أثر من القلوب المكسورة في أعقابي.

712
00:29:44,870 --> 00:29:46,436
حسنًا، من الجيد مقابلتك.

713
00:29:46,480 --> 00:29:47,829
سمعت أنك تعمل على قضية التفجير.

714
00:29:47,873 --> 00:29:49,831
أنا كذلك، وهذا هو سبب توقفي.

715
00:29:49,875 --> 00:29:52,007
أبي، هل مازلت تلعب الشطرنج؟

716
00:29:52,051 --> 00:29:54,401
مع رفاقك في موسيقى الجاز الروس في الحديقة؟

717
00:29:54,444 --> 00:29:55,489
الرفاق الحمر؟ اه هاه.

718
00:29:55,532 --> 00:29:57,447
لم أفتقد أي مباراة منذ 10 سنوات.

719
00:29:57,491 --> 00:30:00,973
هل تعتقد أن أحدهم يمكنه ترجمة هذا لي؟

720
00:30:01,016 --> 00:30:03,584
إنه نوع من شريط الطاقة الروسي،

721
00:30:03,627 --> 00:30:04,759
لكنني كنت أبحث عنه عبر الإنترنت

722
00:30:04,803 --> 00:30:06,152
ولا يمكن العثور عليه في أي مكان.

723
00:30:06,195 --> 00:30:07,370
هذا لأنك كتبتها بشكل خاطئ

724
00:30:07,414 --> 00:30:09,155
- أنت تتحدث الروسية؟ - يعرف القليل.

725
00:30:09,198 --> 00:30:11,592
لكنني رأيت مجموعة من أغلفة الحلوى هذه.

726
00:30:11,635 --> 00:30:14,377
صديقي بافيل، حسنًا، إنه يحب هذه الأشياء.

727
00:30:14,421 --> 00:30:16,858
كروفيتا.

728
00:30:16,902 --> 00:30:19,513
وهو ليس شريط طاقة.

729
00:30:19,556 --> 00:30:23,822
إنها قطعة حلوى من العصر السوفييتي مصنوعة من دم البقر.

730
00:30:23,865 --> 00:30:26,215
- حسنًا، هذا مقرف. - مم هم.

731
00:30:26,259 --> 00:30:29,218
اه، لكن من أين يمكن شراء حلوى الدم السوفييتية هذه؟

732
00:30:29,262 --> 00:30:32,918
المكان الوحيد الذي أفكر فيه هو بالقرب من الأكواريوم.

733
00:30:32,961 --> 00:30:35,137
هناك مطعم روسي هناك.

734
00:30:35,181 --> 00:30:37,574
تمام.

735
00:30:37,618 --> 00:30:40,012
فقاعة! وجدته. شكرًا لك.

736
00:30:40,055 --> 00:30:41,665
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

737
00:30:41,709 --> 00:30:45,365
لقد وعدتني أنك ستبقى بالداخل حيث يكون الوضع آمنًا.

738
00:30:45,408 --> 00:30:47,193
لم أفعل شيئا كهذا.

739
00:30:47,236 --> 00:30:49,760
لكن إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن، سأتصل بالدعم.

740
00:30:49,804 --> 00:30:50,936
[رنين الهاتف المحمول]

741
00:30:50,979 --> 00:30:52,328
مرحبا، كيف حالك؟

742
00:30:52,372 --> 00:30:54,765
ترى كيف يجيب على هاتفه عندما أتصل؟

743
00:30:54,809 --> 00:30:56,855
جون، هل تناولت بيروجي من قبل؟

744
00:30:56,898 --> 00:30:58,552
لم يسبق لي أن حصلت عليهم. أنا أيضاً.

745
00:30:58,595 --> 00:30:59,901
ولكن لماذا لا تقابلني

746
00:30:59,945 --> 00:31:02,295
في المطعم الروسي بالقرب من الأكواريوم؟

747
00:31:02,338 --> 00:31:03,818
نحن ستعمل متابعة الرصاص.

748
00:31:03,862 --> 00:31:05,907
أي نوع من الرصاص؟ إنها لقطة طويلة،

749
00:31:05,951 --> 00:31:08,605
ولكن الخبر السار هو أنه يمكنك أن تشتري لي العشاء.

750
00:31:08,649 --> 00:31:10,433
[ أبواق التزمير في المسافة ]

751
00:31:12,783 --> 00:31:15,917
[ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ]

752
00:31:15,961 --> 00:31:20,269
♪

753
00:31:20,313 --> 00:31:22,924
[صافرة، رنين]

754
00:31:22,968 --> 00:31:24,099
نولان: أنا على بعد ثلاث دقائق.

755
00:31:24,143 --> 00:31:25,709
إنه هنا.

756
00:31:25,753 --> 00:31:27,886
أنا في السيارة خارج محل المأكولات الجاهزة، وهو يسير نحوي.

757
00:31:27,929 --> 00:31:29,496
حسنًا، ابق في سيارتك

758
00:31:29,539 --> 00:31:30,932
سوف نفقده.

759
00:31:30,976 --> 00:31:32,934
أنت لا تزال متدربًا. ليس لديك سلاح.

760
00:31:32,978 --> 00:31:34,109
البقاء في سيارتك.

761
00:31:34,153 --> 00:31:35,241
لا أستطبع.

762
00:31:35,284 --> 00:31:37,156
سيموني!

763
00:31:43,249 --> 00:31:45,033
اعذرني.

764
00:31:45,077 --> 00:31:47,427
صديقي--حسناً، هذه كذبة.

765
00:31:47,470 --> 00:31:48,907
إنه ليس صديقي -

766
00:31:48,950 --> 00:31:50,996
فقط هذا الرجل اللطيف المسمى جون الذي كنت أراه --

767
00:31:51,039 --> 00:31:53,172
طلب مني أن أقابله في الأكواريوم،

768
00:31:53,215 --> 00:31:55,609
ثم استدرت لأنني أسقطت هاتفي

769
00:31:55,652 --> 00:31:57,045
والآن أصبح كل شيء باللغة الألمانية.

770
00:31:57,089 --> 00:31:59,439
وأنا لا أتكلم الألمانية، لذا...

771
00:31:59,482 --> 00:32:02,007
اللعنة، أنت تنظر إلي وكأنني لا أتحدث الإنجليزية.

772
00:32:02,050 --> 00:32:03,922
يتحرك.

773
00:32:03,965 --> 00:32:05,967
هل هذه هي الطريقة التي تتحدث بها مع سيدة؟

774
00:32:06,011 --> 00:32:08,143
أعلم أن والدتك ربتك بشكل أفضل من ذلك.

775
00:32:08,187 --> 00:32:11,059
كل ما أطلب منك أن تفعله هو أن تخبرني عن اتجاه حوض السمك.

776
00:32:11,103 --> 00:32:12,713
يا!

777
00:32:12,756 --> 00:32:15,020
[كلاهما الشخير]

778
00:32:15,063 --> 00:32:19,807
♪

779
00:32:19,850 --> 00:32:22,766
[ نحيب صفارات الإنذار ] [ شهقات ]

780
00:32:24,464 --> 00:32:26,727
[ الشهقات ]

781
00:32:27,815 --> 00:32:29,338
[ صراخ الإطارات ]

782
00:32:29,382 --> 00:32:34,561
♪

783
00:32:34,604 --> 00:32:37,390
- هل انت بخير؟ - رقم [ همهمات ]

784
00:32:37,433 --> 00:32:38,913
شعرت بالحرج لأنه تغلب علي بهذه السرعة.

785
00:32:38,957 --> 00:32:41,307
- ترى في أي طريق ذهب؟ - من ذلك الطريق.

786
00:32:41,350 --> 00:32:42,786
7-آدم-15.

787
00:32:42,830 --> 00:32:44,963
شوهد المشتبه به في تفجير القنبلة آخر مرة وهو يتجه جنوبًا في منطقة تشستنَت

788
00:32:45,006 --> 00:32:46,007
نحو الأكواريوم.

789
00:32:46,051 --> 00:32:48,009
إذهب! إذهب! إذهب!

790
00:32:48,053 --> 00:32:49,228
[ صراخ الإطارات ]

791
00:32:49,271 --> 00:32:50,794
[ يرن الهاتف المحمول ] أوه، أطلق النار.

792
00:32:50,838 --> 00:32:52,883
أعتقد أنني في ورطة.

793
00:32:52,927 --> 00:32:54,668
مهلا، كنت أستعد للاتصال بك.

794
00:32:54,711 --> 00:32:55,843
أين أنت بحق الجحيم؟

795
00:32:55,886 --> 00:32:57,105
كان من المفترض أن تتسكع مع الحمض النووي.

796
00:32:57,149 --> 00:32:58,324
قال أندرس أنك نفدت من هناك

797
00:32:58,367 --> 00:33:00,152
نتحدث عن قطع الحلوى الروسية.

798
00:33:00,195 --> 00:33:01,980
ما حدث كان

799
00:33:02,023 --> 00:33:03,982
لقد عدت إلى الأسفل لرؤية زيكي في وقت سابق

800
00:33:04,025 --> 00:33:05,853
عندما أخبرتك أنني سأذهب للحمام

801
00:33:05,896 --> 00:33:07,159
وتذكر شيئا.

802
00:33:07,202 --> 00:33:09,509
باختصار، لقد وجدت إيليا وفقدته.

803
00:33:09,552 --> 00:33:12,164
لكني مع نولان الآن، ونحن في مرحلة المطاردة.

804
00:33:12,207 --> 00:33:14,775
سنجري محادثة طويلة حول هذا الأمر

805
00:33:14,818 --> 00:33:16,777
- عندما ينتهي هذا. - نتطلع إلى ذلك،

806
00:33:16,820 --> 00:33:19,954
لكن الآن، يجب علينا القضاء على إرهابي.

807
00:33:19,998 --> 00:33:21,434
أخبرني.

808
00:33:21,477 --> 00:33:23,740
كولن: لدى رجال الشرطة موقع محتمل في إيليا.

809
00:33:23,784 --> 00:33:26,221
بالقرب من الأكواريوم. نحن نتجه إلى هناك الآن. ماذا تريد منا أن نفعل؟

810
00:33:26,265 --> 00:33:28,049
اذهب إلى هناك أولاً وأنزله.

811
00:33:28,093 --> 00:33:30,399
يمكن أن تصبح فوضوية.

812
00:33:30,443 --> 00:33:31,835
فوضوي يمكنني تنظيف.

813
00:33:31,879 --> 00:33:33,185
إذا لم يمت إيليا قبل وصول الشرطة إلى هناك،

814
00:33:33,228 --> 00:33:34,273
نحن جميعا ذاهبون إلى السجن.

815
00:33:34,316 --> 00:33:37,102
أتوقع أنك هنا للاعتذار.

816
00:33:37,145 --> 00:33:39,104
- لماذا؟ - لماذا؟

817
00:33:39,147 --> 00:33:40,931
التدخل في أعمال الشركة،

818
00:33:40,975 --> 00:33:42,411
اختطاف ضابط الحالة.

819
00:33:42,455 --> 00:33:43,934
أريد استعادة كيت هيل، بالمناسبة.

820
00:33:43,978 --> 00:33:46,067
كيت هيل؟ إنها أقل مشاكلك.

821
00:33:46,111 --> 00:33:48,287
لقد وجدنا فرشاة شعر في سيارة إيليا سوكوروف...

822
00:33:48,330 --> 00:33:50,506
السيارة التي وجهنا إليها بالاتصال بالرقم 911.

823
00:33:50,550 --> 00:33:53,509
قمنا بفحص الشعر بحثًا عن الحمض النووي. وكان لك.

824
00:33:53,553 --> 00:33:55,555
الرقيب. غراي: السؤال الوحيد هو لماذا كان لك؟

825
00:33:55,598 --> 00:33:57,078
ما هي علاقتك بإيليا؟

826
00:33:57,122 --> 00:33:58,645
انظر، أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

827
00:33:58,688 --> 00:34:01,474
أعتقد أنك تفعل. في الواقع، أعتقد أنك هدف إيليا الحقيقي.

828
00:34:01,517 --> 00:34:03,606
أعني، لماذا قد يزرع الحمض النووي الخاص بك في سيارته؟

829
00:34:03,650 --> 00:34:06,087
أن يشنق نفسه حول رقبتك

830
00:34:06,131 --> 00:34:08,611
لأنه يلومك على شيء ما.

831
00:34:08,655 --> 00:34:10,570
مما يعني أنك كذبت علينا سابقًا.

832
00:34:10,613 --> 00:34:13,355
أنت تعرف بالضبط من هو لأنه كان يعمل لديك.

833
00:34:13,399 --> 00:34:16,750
لقد قمت بتشغيل Enervo كعملية غير مصرح بها،

834
00:34:16,793 --> 00:34:18,795
لأنه لماذا ستكون يائسًا جدًا لإخفائه؟

835
00:34:18,839 --> 00:34:21,276
لقد انتهينا. لقد تأخرت على العشاء.

836
00:34:22,538 --> 00:34:24,497
أنت تفتقد العشاء.

837
00:34:24,540 --> 00:34:26,542
[أصفاد انقر]

838
00:34:26,586 --> 00:34:27,978
[مسرحيات "لا تعد ولا تحصى"]

839
00:34:28,022 --> 00:34:31,156
[ صفارات الإنذار ]

840
00:34:31,199 --> 00:34:46,997
♪

841
00:34:47,041 --> 00:34:48,564
المشتبه به يذهب إلى حوض السمك.

842
00:34:48,608 --> 00:34:49,783
نحن في مطاردة القدم.

843
00:34:49,826 --> 00:34:51,698
تواجه اللعبة أيها السادة.

844
00:34:51,741 --> 00:34:53,830
نحن على بعد دقيقة واحدة.

845
00:35:03,144 --> 00:35:05,146
أفترض أنك مؤهل لاستخدام المسدس.

846
00:35:05,190 --> 00:35:06,843
نعم.

847
00:35:25,906 --> 00:35:28,169
هذا المكان مخيف في الليل.

848
00:35:28,213 --> 00:35:31,041
أشعر وكأن هذه الأسماك لديها شيء ضدي.

849
00:35:31,085 --> 00:35:33,174
وكأنهم يعرفون شيئًا لم يخبروني به.

850
00:35:33,218 --> 00:35:35,785
إنها ليست السمكة التي أشعر بالقلق بشأنها.

851
00:35:35,829 --> 00:35:38,179
هل هو إرهابي القتل الجماعي؟

852
00:35:38,223 --> 00:35:40,007
نعم.

853
00:35:40,050 --> 00:35:42,183
♪

854
00:35:42,227 --> 00:35:46,405
[ صراخ الإطارات ]

855
00:35:46,448 --> 00:35:48,581
[ تصويب البنادق ]

856
00:35:48,624 --> 00:35:56,806
♪

857
00:36:00,419 --> 00:36:17,000
♪

858
00:36:17,044 --> 00:36:20,178
نولان: أرني يديك.

859
00:36:20,221 --> 00:36:21,570
انتهى.

860
00:36:21,614 --> 00:36:23,050
هذا صحيح، هو عليه.

861
00:36:24,921 --> 00:36:26,706
لذا أرني يديك اللعينتين.

862
00:36:28,925 --> 00:36:31,928
أريدك أن تسمع قصتي

863
00:36:31,972 --> 00:36:36,759
حتى إذا قتلوني لا يموت معي.

864
00:36:36,803 --> 00:36:39,327
وأنا بحاجة لوضع الأصفاد عليك.

865
00:36:39,371 --> 00:36:41,503
لذا ضع يديك على رأسك،

866
00:36:41,547 --> 00:36:42,548
لطيفة وبطيئة.

867
00:36:42,591 --> 00:36:45,159
[تنهدات]

868
00:36:45,203 --> 00:36:48,728
♪

869
00:36:48,771 --> 00:36:50,991
[النقر على الأصفاد]

870
00:36:52,993 --> 00:36:57,476
هل تتضمن قصتك سبب زرعك فرشاة شعر رجل في سيارتك؟

871
00:36:57,519 --> 00:36:59,042
إنه ليس رجلاً.

872
00:36:59,086 --> 00:37:02,263
إنه وحش.

873
00:37:02,307 --> 00:37:04,439
ووعد بأنه سيعتني بهم

874
00:37:04,483 --> 00:37:05,788
إذا حدث أي شيء لي.

875
00:37:07,355 --> 00:37:08,835
تعتني بمن؟

876
00:37:08,878 --> 00:37:12,621
زوجتي.

877
00:37:12,665 --> 00:37:14,493
لي--

878
00:37:16,843 --> 00:37:18,366
فتاتي الصغيرة.

879
00:37:18,410 --> 00:37:21,543
ولكن عندما ألقي القبض علي،

880
00:37:21,587 --> 00:37:25,025
ابتعد بيل أوغست.

881
00:37:25,068 --> 00:37:27,767
لقد قام بإغلاق برنامج Enervo،

882
00:37:27,810 --> 00:37:29,856
وتركهم.

883
00:37:31,814 --> 00:37:34,948
ليتم تقريبهم وقتلهم.

884
00:37:34,991 --> 00:37:36,341
انا اشعر بك.

885
00:37:36,384 --> 00:37:38,560
ولكن هذا لا يجعل ما فعلته صحيحا.

886
00:37:38,604 --> 00:37:41,520
كل هؤلاء الأشخاص الذين قتلتهم لديهم عائلات أيضًا.

887
00:37:41,563 --> 00:37:44,523
كان ضروريا.

888
00:37:44,566 --> 00:37:47,743
بعد ما فعله بي..

889
00:37:47,787 --> 00:37:50,746
الأبرياء الذين دمرهم؟

890
00:37:50,790 --> 00:37:53,183
كان علي أن أمزقه.

891
00:37:53,227 --> 00:37:56,578
احرق كل ما بناه

892
00:37:56,622 --> 00:37:58,232
قتله لم يكن ليفعل ذلك

893
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
[ جلجل ]

894
00:37:59,668 --> 00:38:01,801
نحن بحاجة إلى التحرك، الآن.

895
00:38:01,844 --> 00:38:06,762
♪

896
00:38:06,806 --> 00:38:08,416
[طلق ناري] [همهمات]

897
00:38:08,460 --> 00:38:09,374
[ إطلاق نار ]

898
00:38:09,417 --> 00:38:11,071
نولان: انزل!

899
00:38:11,114 --> 00:38:13,073
سيمون: نحن متفوقون على محمل الجد!

900
00:38:13,116 --> 00:38:15,249
[إطلاق النار مستمر]

901
00:38:15,293 --> 00:38:16,598
سيمون.

902
00:38:18,818 --> 00:38:20,820
[ ايليا همهمات ]

903
00:38:20,863 --> 00:38:33,441
♪

904
00:38:33,485 --> 00:38:34,486
[ همهمات ] هناك، هناك.

905
00:38:35,965 --> 00:38:37,880
[ إطلاق نار ]

906
00:38:39,621 --> 00:38:41,275
[ همهمات ]

907
00:38:41,319 --> 00:38:52,068
♪

908
00:38:52,112 --> 00:38:54,810
[ صفارات الإنذار ]

909
00:38:58,031 --> 00:39:00,381
تيم: ارفعوا أيديكم!

910
00:39:00,425 --> 00:39:03,384
♪

911
00:39:03,428 --> 00:39:06,300
أسقط البندقية!

912
00:39:06,344 --> 00:39:07,997
- افعلها الآن! - استيقظ! أسقطه!

913
00:39:08,041 --> 00:39:09,695
استيقظ! الأيدي في الهواء! التف حوله!

914
00:39:09,738 --> 00:39:11,218
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

915
00:39:11,261 --> 00:39:14,177
[أصفاد انقر]

916
00:39:14,221 --> 00:39:18,225
[طنين شفرات المروحية]

917
00:39:18,268 --> 00:39:20,053
سأحتاج إلى استعادة تلك الأصفاد.

918
00:39:22,490 --> 00:39:25,145
دعني أخمن.

919
00:39:25,188 --> 00:39:27,408
لا تقل لي أنني بحاجة إلى القيام ببعض التمارين الرياضية.

920
00:39:27,452 --> 00:39:30,019
هذا مجرد علم أساسي، لكن ماذا تقول، اه،

921
00:39:30,063 --> 00:39:31,673
ربما نسكر أولاً؟

922
00:39:31,717 --> 00:39:34,328
الآن أنت تتحدث.

923
00:39:34,372 --> 00:39:36,722
♪

924
00:39:36,765 --> 00:39:39,289
أنت أسوأ متدرب عميل جديد

925
00:39:39,333 --> 00:39:41,074
في تاريخ المكتب .

926
00:39:41,117 --> 00:39:42,380
نعم سيدي.

927
00:39:42,423 --> 00:39:43,990
أنت غير تقليدي، أنت عنيد،

928
00:39:44,033 --> 00:39:45,426
وأنت - أنت - أنت - تمتلك -

929
00:39:45,470 --> 00:39:48,560
عدم القدرة المرضية تقريبًا على اتباع البروتوكول.

930
00:39:48,603 --> 00:39:53,129
نعم سيدي. لكنني ساعدت في القبض على إرهابي،

931
00:39:53,173 --> 00:39:56,916
عميل مارق لوكالة المخابرات المركزية، وفرقة الاغتيال الشريرة التابعة له،

932
00:39:56,959 --> 00:40:00,398
لذلك يجب أن توازن نفسها، أليس كذلك؟

933
00:40:00,441 --> 00:40:01,399
هذا الوقت.

934
00:40:01,442 --> 00:40:03,009
شكرا لك سيدي.

935
00:40:03,052 --> 00:40:04,793
وكان شرفًا لي العمل معك.

936
00:40:04,837 --> 00:40:06,839
سأراقبك.

937
00:40:06,882 --> 00:40:08,014
أعني أنني لن أضع إبهامي على الميزان

938
00:40:08,057 --> 00:40:10,233
مع الأكاديمية، ولكن إذا تمكنت من ذلك

939
00:40:10,277 --> 00:40:11,452
لتجاوز ذلك، من يدري؟

940
00:40:11,496 --> 00:40:12,975
ربما ستأتي للعمل معي مرة أخرى، حسنًا؟

941
00:40:13,019 --> 00:40:13,759
في وحدتك الجديدة؟ [فوكس يتنهد]

942
00:40:13,802 --> 00:40:15,108
لي --

943
00:40:16,631 --> 00:40:18,416
شفاه فضفاضة، العميل فوكس؟

944
00:40:18,459 --> 00:40:21,331
نعم، [يمسح الحلق] يا سيدي. آسف يا سيدي.

945
00:40:21,375 --> 00:40:23,072
♪ مهلا، مهلا، مهلا، لا يمكنك إلقاء اللوم عليها حقًا.

946
00:40:23,116 --> 00:40:24,900
أنا من الصعب مقاومتي.

947
00:40:24,944 --> 00:40:27,294
♪ سيكون يومًا جيدًا. أراك بعد بضعة أشهر.

948
00:40:27,337 --> 00:40:28,948
الوكيل فوكس.

949
00:40:28,991 --> 00:40:30,297
المتدرب كلارك.

950
00:40:30,340 --> 00:40:32,386
♪ سيكون يومًا جيدًا

951
00:40:32,430 --> 00:40:34,867
♪ مهلا، مهلا، مهلا، سيكون يوما جيدا ♪

952
00:40:34,910 --> 00:40:37,913
مهلا، ماذا تفعل هنا؟

953
00:40:37,957 --> 00:40:39,872
متى لم أقم بتوصيلك إلى المطار؟

954
00:40:39,915 --> 00:40:42,309
بعد الزيارة، هم؟ حقيقي.

955
00:40:42,352 --> 00:40:44,877
آه. رؤيتك ترتدي هذا الختم هو...

956
00:40:44,920 --> 00:40:46,748
فقط لن أشعر أنني بحالة جيدة.

957
00:40:46,792 --> 00:40:50,360
حسنًا، اعتد على ذلك يا أبي، لأن هذا هو ما أنا عليه الآن.

958
00:40:50,404 --> 00:40:51,361
تعال.

959
00:40:51,405 --> 00:40:53,189
أنا أجعل هذا الزي يبدو لطيفًا.

960
00:40:53,233 --> 00:40:54,843
♪ لا يمكنهم مساعدتهم، هذه هي الطريقة التي يشعرون بها ♪

961
00:40:54,887 --> 00:40:59,326
♪ مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، سيكون يوما جيدا ♪

962
00:40:59,369 --> 00:41:01,241
اعتقدت أنك قد تحتاج إلى توصيلة إلى المطار.

963
00:41:01,284 --> 00:41:03,722
هذا لطف منك، لكن والدي سيأخذني.

964
00:41:03,765 --> 00:41:05,506
يسعدني رؤيتك مرة أخرى يا سيدي.

965
00:41:05,550 --> 00:41:09,423
قالت ابنتي أنك أنقذت حياتها.

966
00:41:09,467 --> 00:41:12,644
وأنقذت الألغام.

967
00:41:12,687 --> 00:41:17,866
♪ مهلا، مهلا، مهلا، سيكون يوما جيدا ♪

968
00:41:17,910 --> 00:41:19,781
♪ سألني أحدهم كيف حالي اليوم ♪

969
00:41:19,825 --> 00:41:21,609
سأسحب السيارة حولها.

970
00:41:21,653 --> 00:41:23,393
♪ أخبرهم أن كل شيء سيكون على ما يرام ♪

971
00:41:23,437 --> 00:41:25,091
لذا...

972
00:41:25,134 --> 00:41:27,920
نحن نعرف السبب الحقيقي لتوقفك هنا.

973
00:41:27,963 --> 00:41:30,009
أردت أن تلقي نظرة أخيرة قبل أن أذهب.

974
00:41:30,052 --> 00:41:32,011
سأكون أحمق إذا لم أفعل ذلك.

975
00:41:32,054 --> 00:41:33,795
متحمس للعودة إلى الأكاديمية؟

976
00:41:33,839 --> 00:41:36,406
أنا خائف نوعًا ما، في الواقع.

977
00:41:36,450 --> 00:41:38,408
أعني، لقد أردت هذا طوال حياتي،

978
00:41:38,452 --> 00:41:40,193
والآن بعد أن تذوقته --

979
00:41:40,236 --> 00:41:42,717
العمل على قضية، وإحداث فرق...

980
00:41:42,761 --> 00:41:43,718
انها تسبب الإدمان، أليس كذلك؟

981
00:41:43,762 --> 00:41:45,851
مثل أي شيء شعرت به من قبل.

982
00:41:45,894 --> 00:41:48,070
أريد أن أطلعك على سر صغير.

983
00:41:48,114 --> 00:41:49,681
هذا الشعور لا يختفي أبدا.

984
00:41:49,724 --> 00:41:52,814
هذا ما يخيفني. ماذا لو لم أتمكن من النجاة من كوانتيكو؟

985
00:41:52,858 --> 00:41:54,642
سوف تفعلها. ولكن إذا لم أفعل ذلك.

986
00:41:54,686 --> 00:41:57,036
تعال. إذا لم تنجو من كوانتيكو؟

987
00:41:57,079 --> 00:41:59,604
أعتقد أنك تقصد إذا كان كوانتيكو يستطيع النجاة منك.

988
00:41:59,647 --> 00:42:03,216
سيمون كلارك، أنت قوة من قوى الطبيعة.

989
00:42:03,259 --> 00:42:05,000
كلمات التأكيد.

990
00:42:05,044 --> 00:42:07,046
كيف عرفت أن هذه هي لغة حبي؟

991
00:42:07,089 --> 00:42:08,656
تخمين محظوظ.

992
00:42:08,700 --> 00:42:10,745
♪ سيكون جيدًا، سيكون جيدًا ♪

993
00:42:10,789 --> 00:42:12,486
نراكم في الجوار، وسيم.

994
00:42:12,530 --> 00:42:14,532
أتمنى ذلك.

995
00:42:14,575 --> 00:42:16,882
♪ سيكون الأمر جيدًا، سيكون جيدًا ♪

996
00:42:16,925 --> 00:42:18,492
فلنركب.

997
00:42:18,536 --> 00:42:20,320
♪ يوم جيد، أوه

998
00:42:20,363 --> 00:42:22,888
♪ سيكون جيدًا، سيكون جيدًا ♪

999
00:42:22,931 --> 00:42:24,411
♪ سيكون يومًا جيدًا وجيدًا

1000
00:42:29,198 --> 00:42:56,574
♪