1
00:00:05,048 --> 00:00:07,224
"سابقاً في "المبتدئ""...

2
00:00:07,268 --> 00:00:09,183
ما مدى جديتك في أن تصبح ضابط تدريب؟

3
00:00:09,226 --> 00:00:12,447
سيدي، لا أريد أن أكون موظفًا، بل سأكون موظفًا

4
00:00:12,490 --> 00:00:15,667
هذه سابرينا فاولر، الممثلة الجديدة الموهوبة للغاية

5
00:00:15,711 --> 00:00:17,060
على "المشتبه به الساخن".

6
00:00:17,104 --> 00:00:19,019
إنه لمن دواعي سروري. [ضحكة مكتومة]

7
00:00:19,062 --> 00:00:20,803
تعرفين شخصيتي

8
00:00:20,846 --> 00:00:22,892
على علاقة مع رقيب شرطة.

9
00:00:22,935 --> 00:00:24,763
وزوجته تحب المشاهدة.

10
00:00:24,807 --> 00:00:26,374
الملازم لاندون بريجز.

11
00:00:26,417 --> 00:00:28,332
أنا الاتحاد – الرئيس. نعم أنا أعلم.

12
00:00:28,376 --> 00:00:29,899
نولان. أنت تعرف ما هو أفضل جزء عنه

13
00:00:29,942 --> 00:00:31,031
كونه رئيس الاتحاد هو؟

14
00:00:31,074 --> 00:00:32,075
قوة.

15
00:00:32,119 --> 00:00:33,903
القدرة على مساعدة الأشخاص الذين أحبهم

16
00:00:33,946 --> 00:00:35,644
وأؤذي الأشخاص الذين لا أفعلهم.

17
00:00:36,688 --> 00:00:40,257
[صفارة الإنذار تنتظر]

18
00:00:40,301 --> 00:00:42,477
[ صراخ الإطارات ]

19
00:00:42,520 --> 00:00:58,058
♪

20
00:00:58,101 --> 00:01:01,974
يا. ماذا، اه - ما هي المشكلة على ما يبدو؟

21
00:01:02,018 --> 00:01:04,542
لا شئ. الجميع يبالغون في رد فعلهم.

22
00:01:04,586 --> 00:01:06,501
المبالغة في رد الفعل على ماذا؟

23
00:01:06,544 --> 00:01:08,981
[ الهسهسة ]

24
00:01:10,940 --> 00:01:13,421
♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪

25
00:01:13,464 --> 00:01:14,900
ليس ذلك.

26
00:01:14,944 --> 00:01:16,989
♪ سأفوز من أجلك

27
00:01:17,033 --> 00:01:20,341
♪ كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪

28
00:01:20,384 --> 00:01:23,126
[جاك يبكي]

29
00:01:23,170 --> 00:01:24,388
[موسيقى الرسوم المتحركة التي يتم تشغيلها على شاشة التلفزيون]

30
00:01:24,432 --> 00:01:25,824
[ آهات ]

31
00:01:25,868 --> 00:01:27,783
♪ استيقظ مبكراً في الصباح ♪

32
00:01:27,826 --> 00:01:29,393
[ قعقعة ]

33
00:01:29,437 --> 00:01:35,269
♪

34
00:01:35,312 --> 00:01:37,575
أنا آسف. أم، أنا آسف.

35
00:01:37,619 --> 00:01:40,056
قصدت أن أستيقظ مبكرًا وأعد لك وجبة الإفطار.

36
00:01:40,100 --> 00:01:41,797
وكان لدي هذا الشيء الخاص بعيد الأم برمته

37
00:01:41,840 --> 00:01:43,059
المخطط لها مع جاك --

38
00:01:43,103 --> 00:01:45,017
جاك كان مستيقظا لمدة ثلاث ساعات.

39
00:01:45,061 --> 00:01:46,541
لقد كنت مستيقظًا لمدة ثلاث ساعات.

40
00:01:47,803 --> 00:01:48,630
هل تلك الحبوب في شعرك؟

41
00:01:48,673 --> 00:01:50,066
وعصير التفاح.

42
00:01:50,110 --> 00:01:52,155
وبطريقة ما، موزة تحت صدري.

43
00:01:52,199 --> 00:01:53,417
مم.

44
00:01:53,461 --> 00:01:56,333
حسنًا، إذن... كيف يمكنني إصلاح هذا؟

45
00:01:56,377 --> 00:01:58,422
انا بحاجة للاستحمام. مم-هممم.

46
00:01:58,466 --> 00:01:59,597
وقيلولة.

47
00:01:59,641 --> 00:02:01,164
أوه...

48
00:02:01,208 --> 00:02:02,818
لكن لدينا فطور وغداء عيد الأم مع والدتك لاحقًا.

49
00:02:02,861 --> 00:02:04,167
يمين. [تنهدات]

50
00:02:04,211 --> 00:02:05,473
مم. خطة جديدة.

51
00:02:05,516 --> 00:02:08,171
مم-هممم؟ دش، تفجير،

52
00:02:08,215 --> 00:02:11,522
مانيكير وباديكير وبعض الميموزا مع باتريس.

53
00:02:11,566 --> 00:02:14,134
حسنًا، ستأخذ جاك إلى صالون الأظافر.

54
00:02:15,396 --> 00:02:18,094
لا، أنت تأخذ جاك.

55
00:02:18,138 --> 00:02:19,791
يمين. أنا فقط - لدي هذا الشيء مع العميل

56
00:02:19,835 --> 00:02:21,271
للمطعم، تذكر؟

57
00:02:21,315 --> 00:02:24,579
الذي [ضحكة مكتومة] سأصطحب جاك إليه.

58
00:02:26,537 --> 00:02:27,625
أحبك.

59
00:02:27,669 --> 00:02:28,365
عيد ام سعيد.

60
00:02:28,409 --> 00:02:30,150
مم-هممم.

61
00:02:30,193 --> 00:02:33,109
[جاك يبكي]

62
00:02:33,153 --> 00:02:36,199
نولان. أصمد.

63
00:02:36,243 --> 00:02:38,767
حصلت على بعض الأخبار السيئة.

64
00:02:38,810 --> 00:02:40,943
أسمع شائعات بأن رئيس الاتحاد

65
00:02:40,986 --> 00:02:43,206
سوف يتخذ خطوة ضدك.

66
00:02:43,250 --> 00:02:44,686
ليست مفاجأة، بالنظر إلى الطريقة التي أظهرته بها

67
00:02:44,729 --> 00:02:45,991
في مجلس المدينة.

68
00:02:46,035 --> 00:02:47,123
هل لديك أي فكرة عما يخطط له؟

69
00:02:47,167 --> 00:02:48,994
ليس بعد، لكني أتوقع الأسوأ.

70
00:02:49,038 --> 00:02:51,562
لا توجد قاعدة صارمة بشأن عدد مندوبي النقابات.

71
00:02:51,606 --> 00:02:53,216
يمكنه تقليص العدد بمقدار واحد.

72
00:02:53,260 --> 00:02:55,218
ولأنني كنت آخر من دخل، سأكون أول من يخرج.

73
00:02:55,262 --> 00:02:56,350
ماذا أفعل؟

74
00:02:56,393 --> 00:02:58,221
عليك التركيز على امتحان TO الخاص بك في الأسبوع المقبل.

75
00:02:58,265 --> 00:03:00,658
لا تدع السياسة تعرقل حياتك المهنية.

76
00:03:00,702 --> 00:03:02,443
أوه، لا، لقد كنت أدرس مؤخرتي. أعتقد أنني مستعد.

77
00:03:02,486 --> 00:03:03,444
لا أعتقد ذلك.

78
00:03:03,487 --> 00:03:04,749
فليكن.

79
00:03:04,793 --> 00:03:06,751
ومن الواضح أنه ليس لديك وقت لتضيعه.

80
00:03:06,795 --> 00:03:07,665
هل تناديني بالعجوز؟

81
00:03:07,709 --> 00:03:08,449
كان ضمنا.

82
00:03:08,492 --> 00:03:10,190
[يضحك كلاهما]

83
00:03:10,233 --> 00:03:12,888
مهلا، كما تعلمون، لماذا لا أركب معك اليوم؟

84
00:03:12,931 --> 00:03:15,020
يمكنني أن أعلمك بعض الأشياء غير الموجودة في دليل الدراسة.

85
00:03:15,064 --> 00:03:16,848
سوف يعزز الوقت الفردي مع المشرف

86
00:03:16,892 --> 00:03:18,023
حالتك للحصول على ترقية.

87
00:03:18,067 --> 00:03:19,677
سيدي، ليس عليك أن تفعل ذلك من أجلي.

88
00:03:19,721 --> 00:03:21,201
نولان، هل تريد أن تصبح TO؟

89
00:03:21,244 --> 00:03:23,420
قطعاً. إذن لا تفعل تلك البلدة الصغيرة

90
00:03:23,464 --> 00:03:25,161
شيء "أنا أكره أن أكون مصدر إزعاج".

91
00:03:25,205 --> 00:03:27,119
لقد عرضت عليك فرصة.

92
00:03:27,163 --> 00:03:28,120
خذها.

93
00:03:28,164 --> 00:03:30,253
نعم سيدي. وشكرا لك يا سيدي.

94
00:03:30,297 --> 00:03:31,472
على الرحب والسعة.

95
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
وهل لونا موافقه على عملك في عيد الأم؟

96
00:03:34,257 --> 00:03:36,955
نعم. إنها السنة الأولى التي لا يكون فيها دومينيك في المنزل.

97
00:03:36,999 --> 00:03:40,655
قالت لونا إنها بخير في إبقاء الأمر هادئًا للغاية.

98
00:03:40,698 --> 00:03:42,265
أوه.

99
00:03:42,309 --> 00:03:43,484
ماذا؟

100
00:03:45,529 --> 00:03:46,965
هل تعتقد أنها تقول ذلك فقط؟

101
00:03:47,009 --> 00:03:48,315
لا.

102
00:03:48,358 --> 00:03:51,970
♪

103
00:03:52,014 --> 00:03:54,843
لوسي: مم...نعم، هذه تمريرة صعبة.

104
00:03:54,886 --> 00:03:56,323
انظر، أنا أقاطع عيد الأم،

105
00:03:56,366 --> 00:03:58,325
ولكن حتى لو لم أكن كذلك، فأنا لا أعتقد ذلك حقًا

106
00:03:58,368 --> 00:03:59,891
الوقت المناسب لمقابلة والديك.

107
00:03:59,935 --> 00:04:01,850
اعتقدت أنك ستقول ذلك.

108
00:04:01,893 --> 00:04:03,634
لكنهم كانوا يلاحقونني

109
00:04:03,678 --> 00:04:05,984
مقابلتك لأسابيع.

110
00:04:06,028 --> 00:04:07,638
هل أنت حقا تجمد والدتك؟

111
00:04:07,682 --> 00:04:10,902
أعني أنني اشتريت لها الزهور. أنا لست فوضويًا.

112
00:04:10,946 --> 00:04:12,817
تيم: أعتقد أننا أغلقنا فندق حياة.

113
00:04:12,861 --> 00:04:14,254
لديهم نهر كسول. ماذا تريد ايضا؟

114
00:04:14,297 --> 00:04:16,386
عظيم. أنت تتعامل مع هذا، وسوف أحجز الرحلات الجوية.

115
00:04:16,430 --> 00:04:17,735
عليه.

116
00:04:17,779 --> 00:04:18,823
هل تخططون يا رفاق لقضاء إجازة؟

117
00:04:18,867 --> 00:04:21,217
- نعم. هاواي. - أوه، أنا أحب هاواي.

118
00:04:21,261 --> 00:04:23,567
في الواقع، لم يسبق لي ذلك، لكني أحببت الفكرة.

119
00:04:23,611 --> 00:04:25,874
هل تظن أنني سئمت من الشواطئ في هذه المرحلة،

120
00:04:25,917 --> 00:04:28,311
لكنها ستكون رائعة.

121
00:04:28,355 --> 00:04:29,834
يجب أن أذهب إلى العمل.

122
00:04:29,878 --> 00:04:31,619
اه انا ايضا. سأخرج معك.

123
00:04:31,662 --> 00:04:32,881
اتصل بي إذا غيرت رأيك.

124
00:04:32,924 --> 00:04:35,013
لن أفعل ذلك. قف.

125
00:04:35,057 --> 00:04:36,580
غيرت رأيك بشأن ماذا؟

126
00:04:36,624 --> 00:04:38,582
يريد مني أن أقابل والديه.

127
00:04:38,626 --> 00:04:40,628
إذًا، فكرة من كانت هاواي؟

128
00:04:40,671 --> 00:04:43,108
الألغام، على ما أعتقد. لماذا؟

129
00:04:43,152 --> 00:04:44,806
اعتقدت أنك حصلت على إجازة اليوم.

130
00:04:44,849 --> 00:04:47,678
لقد فعلت ذلك، لكن دونوفان لديه الحضانة في نهاية هذا الأسبوع.

131
00:04:47,722 --> 00:04:49,332
وهو يعاقبني بأخذ ليلى لترى

132
00:04:49,376 --> 00:04:51,378
والدته في سانتا باربرا.

133
00:04:51,421 --> 00:04:54,511
لذلك سأقضي عيد الأم بدون طفلي.

134
00:04:54,555 --> 00:04:56,600
رائع. وهذا أمر قاسٍ، حتى بالنسبة له.

135
00:04:56,644 --> 00:04:58,602
نعم اعرف. وجيمس يأخذ أولاده

136
00:04:58,646 --> 00:05:00,604
لرؤية زوجته السابقة، لأنه على عكس دونوفان،

137
00:05:00,648 --> 00:05:03,172
إنه إنسان محترم فعليًا.

138
00:05:03,215 --> 00:05:06,480
لكن على الأقل أحصل على وقت ونصف مدفوع الأجر لأكون هنا

139
00:05:06,523 --> 00:05:08,786
وخطط للانتقام.

140
00:05:08,830 --> 00:05:10,571
لا أستطيع الانتظار لرؤية ما توصلت إليه.

141
00:05:10,614 --> 00:05:12,224
[ضحكة مكتومة] يجب على شخص ما أن يبيع التذاكر.

142
00:05:12,268 --> 00:05:12,964
مم!

143
00:05:16,968 --> 00:05:18,448
هل من الجنون أنني أريد أن أكون TO

144
00:05:18,492 --> 00:05:19,623
مع القليل من الوقت في العمل؟

145
00:05:19,667 --> 00:05:21,277
لا.

146
00:05:21,321 --> 00:05:23,453
كتابتك للتقرير ممتازة.

147
00:05:23,497 --> 00:05:25,368
أنت تعرف السياسة، الإجراء،

148
00:05:25,412 --> 00:05:27,022
والقانون جيدًا بما يكفي لتعليم الآخرين.

149
00:05:27,065 --> 00:05:29,851
لكن خلفيتك يمكن أن تكون عيبًا.

150
00:05:29,894 --> 00:05:32,506
كل شخص آخر يعرف ما يعنيه أن تكون خائفًا،

151
00:05:32,549 --> 00:05:35,683
20 شيئًا مبتدئًا لأنهم كانوا واحدًا.

152
00:05:35,726 --> 00:05:37,467
وهذه التجربة المشتركة تمنحهم الأفضلية

153
00:05:37,511 --> 00:05:38,555
في تعليم ذلك الطفل

154
00:05:38,599 --> 00:05:39,774
بالضبط.

155
00:05:39,817 --> 00:05:41,645
لكن تجاربك كونك أبا

156
00:05:41,689 --> 00:05:43,125
يمكن أن تساعد في سد الفجوة.

157
00:05:43,168 --> 00:05:44,648
فقط طفلي لم يكن مسلحًا وخطيرًا أبدًا.

158
00:05:48,348 --> 00:05:50,219
إذًا، أنت تعتقد حقًا أن لونا تأمل

159
00:05:50,262 --> 00:05:52,395
أن أفعل شيئًا كبيرًا في عيد الأم هذا العام؟

160
00:05:52,439 --> 00:05:55,093
أعتقد أنه من الآمن دائمًا بذل جهد إضافي.

161
00:05:58,183 --> 00:05:59,533
أنت على حق.

162
00:05:59,576 --> 00:06:01,273
يجب أن نتوقف في مكان ما حتى أتمكن من الحصول على هدية أفضل.

163
00:06:01,317 --> 00:06:02,623
نعم سيدي. نعم.

164
00:06:02,666 --> 00:06:04,146
الإرسال: 7 - آدم - 15.

165
00:06:04,189 --> 00:06:06,801
415 قيد التقدم في Gower Studios.

166
00:06:06,844 --> 00:06:08,063
مباشرة بعد أن نتلقى هذه المكالمة.

167
00:06:08,106 --> 00:06:09,891
نعم سيدي. 7-آدم-15.

168
00:06:09,934 --> 00:06:11,458
تبين لنا الرد.

169
00:06:11,501 --> 00:06:12,981
لا أعرف كم مرة يجب أن أقول ذلك.

170
00:06:13,024 --> 00:06:14,461
يرجى تنظيفه، حسنا؟

171
00:06:14,504 --> 00:06:15,766
أنا في الواقع أثارني هذا يا رفاق.

172
00:06:15,810 --> 00:06:16,898
لا أعتقد أنك تفهم.

173
00:06:16,941 --> 00:06:18,029
انهم هنا. ترى؟[لهث]

174
00:06:18,073 --> 00:06:19,640
أوه، الرقيب.

175
00:06:19,683 --> 00:06:20,815
الحمد لله أنك هنا.

176
00:06:20,858 --> 00:06:21,816
السيدة فاولر.

177
00:06:21,859 --> 00:06:23,339
سابرينا فاولر.

178
00:06:23,383 --> 00:06:24,906
إنها ممثلة في مسلسل "Hot Suspect".

179
00:06:24,949 --> 00:06:26,342
أنا متأكد من أنه يعرف ذلك.

180
00:06:26,386 --> 00:06:27,735
تشرفنا.

181
00:06:27,778 --> 00:06:29,214
مبروك على الطفل.

182
00:06:29,258 --> 00:06:30,433
إلا إذا كان فقط للعرض.

183
00:06:30,477 --> 00:06:31,913
أوه، كلاهما.

184
00:06:31,956 --> 00:06:33,436
لقد جعلوا شخصيتي حاملاً،

185
00:06:33,480 --> 00:06:35,438
لذلك حملت في الحياة الحقيقية.

186
00:06:35,482 --> 00:06:37,092
لأنها ممثلة أسلوب.

187
00:06:37,135 --> 00:06:39,834
وإلا كيف سأفهم التجربة؟

188
00:06:40,661 --> 00:06:42,793
رائع.

189
00:06:42,837 --> 00:06:44,621
إذًا، ماذا حدث هنا بالضبط؟

190
00:06:44,665 --> 00:06:45,970
تلقينا مكالمة بشأن الاعتداء؟

191
00:06:46,014 --> 00:06:49,278
صحيح. الفتاة من ماكرة اعتدت علي...

192
00:06:49,321 --> 00:06:51,193
مع خبز محمص.

193
00:06:51,236 --> 00:06:52,237
ألقتها عليك؟

194
00:06:52,281 --> 00:06:54,239
لا، لقد وضعته في سلطتي.

195
00:06:55,023 --> 00:06:56,546
هل تعرف كم عدد الكربوهيدرات الموجودة في الخبز المحمص؟

196
00:06:58,330 --> 00:07:01,333
يمين. أم، حسنا، ما كان اسمك،

197
00:07:01,377 --> 00:07:03,684
اه...مهاجم؟

198
00:07:03,727 --> 00:07:05,947
مم، فتاة السلطة؟ أنا لا...

199
00:07:05,990 --> 00:07:07,905
لا إنتظار. سمعت أحدهم يناديها مونيكا

200
00:07:07,949 --> 00:07:09,864
بينما كانت تدمر كل شيء.

201
00:07:09,907 --> 00:07:11,082
- لذلك قامت بهذه الفوضى. - صحيح.

202
00:07:11,126 --> 00:07:12,301
لقد فزعت تماما

203
00:07:12,344 --> 00:07:13,650
عندما أخبرتها أنني سأطردها من العمل.

204
00:07:13,694 --> 00:07:15,783
لوضع خبز محمص على سلطتك؟

205
00:07:15,826 --> 00:07:17,262
هل تأخذ جانبها؟

206
00:07:17,306 --> 00:07:19,439
بالطبع لا. [يهتز الهاتف المحمول]

207
00:07:19,482 --> 00:07:20,788
اعذرني. لا بد لي من اتخاذ هذا.

208
00:07:20,831 --> 00:07:21,832
مكتب DA.

209
00:07:21,876 --> 00:07:23,573
أخبرهم أنني بخير. انا بخير.

210
00:07:23,617 --> 00:07:25,488
سأظل أتوجه إلى المحكمة لمحاكمة سانشيز.

211
00:07:26,924 --> 00:07:29,623
[تنهدات] سأحاكم قاتلًا متسلسلًا لاحقًا.

212
00:07:29,666 --> 00:07:31,233
أوه. على البرنامج. يمين.

213
00:07:31,276 --> 00:07:32,539
لكن ذلك كان في الواقع حقيقيا..

214
00:07:34,758 --> 00:07:36,499
أتعلم؟ لا تهتم.

215
00:07:36,543 --> 00:07:38,109
هل هناك أي شيء آخر يمكنك أن تخبرني به عن الحادث؟

216
00:07:38,153 --> 00:07:40,416
مثل ستة أشخاص سجلوه على هواتفهم.

217
00:07:40,460 --> 00:07:42,200
نحن تتجه على Cliptalk.

218
00:07:42,244 --> 00:07:43,288
يمين.

219
00:07:43,332 --> 00:07:45,029
إنهم يطلقون عليها لقب البطل الشعبي.

220
00:07:45,073 --> 00:07:47,510
هل يمكنك تصديق ذلك؟ كما لو أنني الرجل السيئ.

221
00:07:47,554 --> 00:07:49,077
نحن بحاجة في مكان آخر.

222
00:07:49,120 --> 00:07:51,079
سيدة فاولر، سأطلب وحدة للتواصل معي

223
00:07:51,122 --> 00:07:53,647
إلى أمن الاستوديو للحصول على معلومات المهاجم الخاص بك.

224
00:07:54,778 --> 00:07:56,388
أريد أن يلقى الكتاب عليها.

225
00:07:56,432 --> 00:07:57,389
بالطبع.

226
00:07:57,433 --> 00:07:58,782
وعيد أم سعيد.

227
00:07:58,826 --> 00:08:01,306
اوه شكرا لك. [ يضحك ]

228
00:08:02,177 --> 00:08:03,526
مكالمة هاتفية وهمية لطيفة.

229
00:08:03,570 --> 00:08:04,832
لم تكن مزيفة.

230
00:08:04,875 --> 00:08:07,356
مكتب المدعي العام لديه شاهد لتأمين،

231
00:08:07,399 --> 00:08:10,141
وطلبوا فريقاً متقدماً لتقييم الموقع.

232
00:08:10,185 --> 00:08:12,361
لذا أعتقد أن هدية لونا سوف تضطر إلى الانتظار لفترة أطول؟

233
00:08:12,404 --> 00:08:14,145
[تنهدات]

234
00:08:14,189 --> 00:08:16,017
نعم، لكن لا تدعني أنسى.

235
00:08:18,367 --> 00:08:19,716
[أحاديث الشرطة الإذاعية]

236
00:08:23,938 --> 00:08:26,375
هل تتقدمين لخطبة آشلي؟

237
00:08:26,418 --> 00:08:28,420
ماذا؟

238
00:08:28,464 --> 00:08:29,683
بالطبع لا.

239
00:08:29,726 --> 00:08:31,075
نحن - لقد كنا نتواعد منذ بضعة أشهر فقط.

240
00:08:31,119 --> 00:08:33,338
تمام.

241
00:08:33,382 --> 00:08:34,862
ولكن إذا أخذت فتاة إلى هاواي،

242
00:08:34,905 --> 00:08:36,777
ستكون هناك توقعات.

243
00:08:36,820 --> 00:08:39,170
قد لا تكون على علم ببعض الإشارات التي ترسلها.

244
00:08:39,214 --> 00:08:40,476
أي نوع من الإشارات؟

245
00:08:40,520 --> 00:08:42,217
النوع الذي يجعلها تحصل على مانيكير بسبب

246
00:08:42,260 --> 00:08:44,001
إنها تفترض أنها سترسل صورًا ليدها

247
00:08:44,045 --> 00:08:45,307
لجميع أصدقائها.

248
00:08:46,613 --> 00:08:48,397
الإرسال: 7 - آدم - 100.

249
00:08:48,440 --> 00:08:49,920
ما هي حالتك؟

250
00:08:49,964 --> 00:08:51,835
اه 7 - آدم - 100 .

251
00:08:51,879 --> 00:08:54,055
أظهر لنا الرمز 6 على موقعنا 415.

252
00:08:54,098 --> 00:08:55,796
- لقد فقدوا مفاتيحها. - اين مفاتيحي؟

253
00:08:55,839 --> 00:08:57,798
- سيدي من فضلك. - لقد فقدت بنتلي الخاصة بي.

254
00:08:57,841 --> 00:09:00,540
لا يا سيدي، أنا فقط -- لا أعرف أين المفاتيح.

255
00:09:00,583 --> 00:09:01,889
حسنًا، جميعكم، فقط اهدأوا. احتياطية قليلا، من فضلك.

256
00:09:01,932 --> 00:09:03,064
شكرًا لك.

257
00:09:03,107 --> 00:09:04,848
- ماذا يحدث هنا؟ - جونا أصيب بالجنون.

258
00:09:04,892 --> 00:09:06,633
لقد لكم ذلك الرجل على وجهه

259
00:09:06,676 --> 00:09:09,461
وقام بإفراغ خزانة المفاتيح ثم سرق سيارة.

260
00:09:09,505 --> 00:09:11,638
دورية، نحن بحاجة إلى RA في موقعنا لضحية الاعتداء.

261
00:09:11,681 --> 00:09:13,422
جونا هو خادم؟

262
00:09:13,465 --> 00:09:15,424
نعم نعم. لقد بدأ للتو الأسبوع الماضي.

263
00:09:15,467 --> 00:09:17,557
في البداية، كان مستمتعًا بجميع الضيوف الأثرياء.

264
00:09:17,600 --> 00:09:19,123
أنت تعرف كم هم تافهون ومتطلبون.

265
00:09:19,167 --> 00:09:20,777
لا اقصد التقليل من شأنك.

266
00:09:20,821 --> 00:09:22,953
ولكن عندما طلب منه ذلك الرجل أن يحرك مؤخرته، انفجر.

267
00:09:22,997 --> 00:09:24,825
طردت الرجل، وقفزت في سيارته البورش،

268
00:09:24,868 --> 00:09:26,783
وأقلعت مع جميع مفاتيح السيارة.

269
00:09:26,827 --> 00:09:29,220
وما هو لون البورش؟

270
00:09:29,264 --> 00:09:31,135
ويسلي: إذًا كل ما فعلته هو الوصول إلى داخل نافذة السيارة المفتوحة

271
00:09:31,179 --> 00:09:33,181
وأخذ كيس رقائق البطاطس من مقعد الراكب.

272
00:09:33,224 --> 00:09:34,617
نعم.

273
00:09:34,661 --> 00:09:36,619
لقد كنت جائعًا جدًا، وكان هناك.

274
00:09:36,663 --> 00:09:37,925
[ ضجة جاك ]

275
00:09:37,968 --> 00:09:39,927
هل يُسمح لك بإحضار طفل إلى هنا؟

276
00:09:40,971 --> 00:09:42,538
أوه، إنه متدربي.

277
00:09:42,582 --> 00:09:44,801
فلماذا يضيف المدعي العام هذه الرسوم الإضافية؟

278
00:09:44,845 --> 00:09:46,586
السطو والعبث بالمركبات.

279
00:09:46,629 --> 00:09:48,544
أنت تنظر إلى الشخص الذي لم يذهب إلى كلية الحقوق.

280
00:09:48,588 --> 00:09:50,067
ليس لدي أي فكرة.

281
00:09:50,111 --> 00:09:51,460
[تنهدات]

282
00:09:51,503 --> 00:09:53,854
ADA المسؤول عن قضيتك هو فيليب هارمون.

283
00:09:53,897 --> 00:09:56,813
إنه سيء ​​السمعة في اتهام المتهمين.

284
00:09:56,857 --> 00:09:58,336
هل هناك أي شيء يمكنك القيام به حيال ذلك؟

285
00:09:58,380 --> 00:10:00,861
[تنهدات] اه... ليس كثيرًا.

286
00:10:00,904 --> 00:10:02,514
يفعل ذلك لإجبارك على قبول صفقة الإقرار بالذنب

287
00:10:02,558 --> 00:10:03,603
بينما يبدو صارمًا في التعامل مع الجريمة.

288
00:10:03,646 --> 00:10:05,213
هذا لا يبدو عادلا.

289
00:10:06,518 --> 00:10:07,998
ليست كذلك.

290
00:10:08,042 --> 00:10:09,739
سأدخل مباشرة في هذا. تمسك جيدا.

291
00:10:09,783 --> 00:10:11,567
هيا يا صديقي. شكرًا.

292
00:10:12,263 --> 00:10:15,310
إذا أردت، أستطيع أن أشاهد الطفل أثناء عملك.

293
00:10:15,353 --> 00:10:18,443
لست متأكدًا من شعور زوجتي حيال ذلك، لكن شكرًا لك.

294
00:10:18,487 --> 00:10:20,184
[ضحكة مكتومة] هيا يا صديقي.

295
00:10:20,228 --> 00:10:21,533
[ ضجة جاك ]

296
00:10:22,534 --> 00:10:23,666
[ يفتح الباب ]

297
00:10:23,710 --> 00:10:26,234
[تشغيل الموسيقى الكلاسيكية]

298
00:10:26,277 --> 00:10:30,281
لا يوجد إفطار في السرير لكن ويسلي أحضر لي هذا السوار

299
00:10:31,413 --> 00:10:32,936
هذا لطيف.

300
00:10:32,980 --> 00:10:34,938
إنه ليس سوار التنس الماسي،

301
00:10:34,982 --> 00:10:36,984
لكني لا أحتاجه أن يظهر لي حبه

302
00:10:37,027 --> 00:10:38,333
مع الهدايا الباهظة.

303
00:10:38,376 --> 00:10:41,118
حسنًا، لا أحد يحتاجها، لكن ألن يكون لطيفًا؟

304
00:10:41,162 --> 00:10:42,380
[رنين الهاتف المحمول]

305
00:10:43,817 --> 00:10:45,557
ويسلي يركض حتى في وقت لاحق.

306
00:10:45,601 --> 00:10:46,733
أوه. يجب أن نأمر.

307
00:10:46,776 --> 00:10:48,386
ربما يكون للأفضل.

308
00:10:48,430 --> 00:10:50,388
أشياء الأثرياء ليست ممتعة عندما يكون في الجوار.

309
00:10:50,432 --> 00:10:53,653
[ضحكة مكتومة] لا، إنه يميل إلى تعكير المزاج.

310
00:10:53,696 --> 00:10:56,220
ماذا عنك وأنا نقضي فترة ما بعد الظهر في التسوق؟

311
00:10:56,264 --> 00:10:58,179
سوف أقوم بتعيين سائق،

312
00:10:58,222 --> 00:11:00,137
وسنقوم بأول عيد أم لك بشكل صحيح.

313
00:11:00,181 --> 00:11:02,052
أحبك.

314
00:11:02,096 --> 00:11:03,837
نعم. هتافات لذلك.

315
00:11:03,880 --> 00:11:05,012
هتافات.

316
00:11:05,534 --> 00:11:06,970
[ طلق ناري ]

317
00:11:07,014 --> 00:11:09,190
يونا: صباح الخير وعيد أم سعيد.

318
00:11:09,233 --> 00:11:11,758
الآن، أنا أكره أن أقاطع كلامك الصغير

319
00:11:11,801 --> 00:11:14,674
تجمع عائلي، لكن هذه سرقة.

320
00:11:14,717 --> 00:11:17,067
- دعنا نذهب. - الجميع التزام الهدوء ولن تتأذى.

321
00:11:17,111 --> 00:11:19,069
فقط ضع كل متعلقاتك في الحقيبة.

322
00:11:19,113 --> 00:11:20,288
ماذا ستفعل؟

323
00:11:20,331 --> 00:11:21,681
ابق هادئا. افعل كما يقولون.

324
00:11:21,724 --> 00:11:22,812
لا نريد أن نجعل الوضع أسوأ.

325
00:11:22,856 --> 00:11:24,988
هيا، السعال عليه، أيها السيدات.

326
00:11:25,032 --> 00:11:27,077
مونيكا: نعم. هذا جميل.

327
00:11:27,121 --> 00:11:28,426
شكرًا لك.

328
00:11:28,470 --> 00:11:30,733
[الديوك بندقية] أعطني اللؤلؤ.

329
00:11:30,777 --> 00:11:32,996
[يمسح الحلق] من فضلك.

330
00:11:33,040 --> 00:11:34,258
زوجي الراحل أعطاني...

331
00:11:34,302 --> 00:11:35,607
لا أهتم.

332
00:11:35,651 --> 00:11:37,609
ضعه في الحقيبة قبل أن أمزقه من رقبتك.

333
00:11:37,653 --> 00:11:40,264
باتريس، سوف نستعيده، حسنا؟

334
00:11:40,308 --> 00:11:41,701
♪ إذا حاولت المواصلة، فمن الأفضل أن تجري، على ما أعتقد ♪

335
00:11:41,744 --> 00:11:43,572
كما تعلمون، لا ينبغي عليك حقًا أن تكذب على كبار السن.

336
00:11:43,615 --> 00:11:46,053
أنا لا أكذب عندما أخبرها بذلك.

337
00:11:46,096 --> 00:11:49,709
أو عندما أخبرك أنك رهن الاعتقال.

338
00:11:49,752 --> 00:11:51,754
[ يضحك ]

339
00:11:51,798 --> 00:11:53,364
كما تعلمون، أنا أحب الثقة.

340
00:11:53,408 --> 00:11:56,454
لكن، اه... نحن الوحيدون الذين يحملون أسلحة هنا.

341
00:11:56,498 --> 00:11:58,369
أوه، لا أقصد الآن.

342
00:11:58,413 --> 00:12:01,024
ولكن قريبًا، سنضع لك سوارًا من نوع مختلف.

343
00:12:01,068 --> 00:12:03,070
[ يضحك ]

344
00:12:03,113 --> 00:12:05,942
♪ إنه ملكي لأخذه، إنه ملكي لأخذه ♪

345
00:12:05,986 --> 00:12:07,727
- شكرًا لك! - مونيكا: واو!

346
00:12:07,770 --> 00:12:09,772
سوف آخذ ذلك.

347
00:12:09,816 --> 00:12:11,034
نعم يا عزيزي! ♪ أنا الأعظم

348
00:12:11,078 --> 00:12:12,209
شكرا لكم جميعا! نحن نحبك!

349
00:12:14,864 --> 00:12:16,736
♪ من الأفضل أن تنحني عندما ترى الملكة ♪

350
00:12:16,779 --> 00:12:17,954
يا. هل انت بخير؟

351
00:12:17,998 --> 00:12:19,782
نعم. هل وجدك ويسلي؟

352
00:12:19,826 --> 00:12:20,957
لقد كان محموما.

353
00:12:21,001 --> 00:12:22,263
أنا أعرف.

354
00:12:22,306 --> 00:12:24,178
اضطررنا أنا وباتريس إلى كشطه من السقف.

355
00:12:24,221 --> 00:12:26,833
لقد أرسلته هو وجاك بعيدًا حتى أتمكن من الذهاب إلى العمل.

356
00:12:26,876 --> 00:12:27,877
هل حصلت على هوية في فريق العصا؟

357
00:12:27,921 --> 00:12:30,488
نعم. جونا كاهيل، مونيكا ديتمار.

358
00:12:30,532 --> 00:12:32,273
هذا هو خادمنا.

359
00:12:32,316 --> 00:12:34,536
لقد ضرب ضيفًا هذا الصباح وسرق سيارة بورش.

360
00:12:34,579 --> 00:12:36,407
أوه، وهذه هي المرأة التي مثلها نولان وجراي

361
00:12:36,451 --> 00:12:37,713
اخماد BOLO ل.

362
00:12:37,757 --> 00:12:39,541
لقد نصب نوبة على أحد النجوم

363
00:12:39,584 --> 00:12:41,064
على "Hot Suspect" ثم استقال.

364
00:12:41,108 --> 00:12:43,414
مما يشير إلى أن السرقة كانت وليدة اللحظة.

365
00:12:43,458 --> 00:12:45,895
نعم. ربما انقطعوا بعد صباح سيء

366
00:12:45,939 --> 00:12:47,723
في العمل وقررت أن الجريمة مدفوعة الأجر بشكل أفضل.

367
00:12:47,767 --> 00:12:49,420
أفترض أن لديهم سجلات جنائية؟

368
00:12:49,464 --> 00:12:53,076
نعم. الجرائم البسيطة تمتد إلى سن المراهقة.

369
00:12:53,120 --> 00:12:55,252
كلاهما يعيش في منزل في منتصف الطريق في كورياتاون.

370
00:12:55,296 --> 00:12:57,864
لقد أوقفت الزي الرسمي بالخارج في حالة عودتهم.

371
00:12:57,907 --> 00:12:59,561
سرقوا هدية عيد أمك؟

372
00:12:59,604 --> 00:13:01,084
انا ذاهب لاستعادته.

373
00:13:01,128 --> 00:13:03,130
اللعنة على حق أنت. وأنا سأساعدك.

374
00:13:03,173 --> 00:13:05,088
لا أحد يعبث بعيد الأم ويفلت من العقاب.

375
00:13:05,132 --> 00:13:06,568
♪ للحرب، للحرب

376
00:13:06,611 --> 00:13:08,439
أخذ دونوفان ليلى خارج المدينة.

377
00:13:08,483 --> 00:13:09,876
ماذا؟ مم-هممم.

378
00:13:09,919 --> 00:13:12,617
كنت أعلم أنه حمار، لكنني لم أعتقد أنه شرير.

379
00:13:12,661 --> 00:13:15,925
لقد علمني أبويلا اللعنة المثالية التي ألقيها عليه.

380
00:13:15,969 --> 00:13:18,580
أوه! هل يشمل الدمامل؟

381
00:13:18,623 --> 00:13:21,322
لا، لكن أجزاء منه ستسقط بالتأكيد.

382
00:13:21,365 --> 00:13:22,889
- أوه! - حسنًا، يجب أن نغادر قبل ذلك

383
00:13:22,932 --> 00:13:24,891
- نصبح إكسسوارات. - مم هم.

384
00:13:24,934 --> 00:13:27,154
هؤلاء اللصوص ليس لديهم فرصة.

385
00:13:27,197 --> 00:13:29,809
[صفارة الإنذار تنتظر]

386
00:13:33,203 --> 00:13:35,466
نحن هنا.

387
00:13:35,510 --> 00:13:38,034
شقق ذا رويال آرمز.

388
00:13:38,078 --> 00:13:39,644
مكتب المدعي العام سيؤمن شهادتهم هنا

389
00:13:39,688 --> 00:13:41,733
لمدة أسبوع بينما يحصلون على وضع أكثر استدامة

390
00:13:41,777 --> 00:13:43,039
ضعها في مكان.

391
00:13:43,083 --> 00:13:44,954
يجب أن يكون ذلك صعبًا عند الدخول إلى WITSEC.

392
00:13:44,998 --> 00:13:46,521
أعني أنني غيرت حياتي كلها لكي آتي إلى هنا،

393
00:13:46,564 --> 00:13:48,871
لكن لم أضطر إلى قطع العلاقات مع عائلتي.

394
00:13:48,915 --> 00:13:49,872
هذا الرجل الفقير سيضطر إلى الاستسلام

395
00:13:49,916 --> 00:13:51,308
كل ما عرفه على الإطلاق.

396
00:13:51,352 --> 00:13:53,963
هذا "الرجل الفقير" هو عداء لعصابة في الشوارع.

397
00:13:54,007 --> 00:13:56,400
لقد وقف متفرجًا وشاهد الناس يُقتلون.

398
00:13:56,444 --> 00:13:58,576
إنه محظوظ لأن شهادته ذات قيمة كافية

399
00:13:58,620 --> 00:14:00,143
ليحصل له على الحصانة.

400
00:14:00,187 --> 00:14:01,623
إذن، ما الذي يتعين علينا فعله لتجهيز الموقع؟

401
00:14:01,666 --> 00:14:03,146
لحماية الشهود؟

402
00:14:03,190 --> 00:14:06,193
أولاً، يجب إعطاء CI حدودًا واضحة،

403
00:14:06,236 --> 00:14:09,631
المعالم التي لا يستطيع عبورها، لإبقائه معزولاً.

404
00:14:09,674 --> 00:14:12,242
حسنًا، ماذا عن الشارع السادس إلى الشمال،

405
00:14:12,286 --> 00:14:13,809
محل البقالة هذا في الجنوب؟

406
00:14:13,853 --> 00:14:15,115
بهذه الطريقة، هناك الكثير من الكاميرات والشهود

407
00:14:15,158 --> 00:14:16,420
في حالة حدوث أي شيء.

408
00:14:16,464 --> 00:14:18,118
هذا ممتاز.

409
00:14:18,161 --> 00:14:19,815
دعنا نذهب لتفقد هذه الشقة.

410
00:14:23,079 --> 00:14:24,776
يبدو أنه لم يكن أحد هنا منذ فترة.

411
00:14:24,820 --> 00:14:26,822
لا يزال يتعين عليك مسحها على أي حال.

412
00:14:28,911 --> 00:14:32,001
تمام. البحث عن الكاميرات وأجهزة الاستماع.

413
00:14:32,045 --> 00:14:33,611
[صفارة] اضغط باستمرار على الزر،

414
00:14:33,655 --> 00:14:37,137
قم بالتلويح بها فوق أي شيء قد يخفي خطأ ما.

415
00:14:37,180 --> 00:14:38,399
مسكتك.

416
00:14:38,442 --> 00:14:40,183
[صفارة الإنذار تبكي من بعيد]

417
00:14:40,227 --> 00:14:42,055
كيف كان شكل FTO الخاص بك؟

418
00:14:42,098 --> 00:14:43,534
[ضحكة مكتومة]

419
00:14:43,578 --> 00:14:45,188
لقد كان أحد هؤلاء الرجال الذين اعتقدوا أنه يستطيع ذلك

420
00:14:45,232 --> 00:14:47,277
تحفزني بالتهديدات.

421
00:14:47,321 --> 00:14:49,671
في إحدى الليالي، قادني خلف محل البقالة،

422
00:14:49,714 --> 00:14:52,500
خلع حزامه وسترته وأراد القتال.

423
00:14:52,543 --> 00:14:53,631
ما الذي فعلته؟

424
00:14:53,675 --> 00:14:55,329
لقد أدخلته إلى المستشفى.

425
00:14:55,372 --> 00:14:57,200
لقد تعامل بحذر أكبر بعد ذلك.

426
00:14:57,244 --> 00:14:58,375
أراهن أنه فعل.

427
00:14:58,419 --> 00:15:00,247
[ضحكة مكتومة] تفقد غرفة النوم.

428
00:15:02,597 --> 00:15:04,904
هناك أربعة أنواع من ضباط التدريب --

429
00:15:04,947 --> 00:15:08,429
الملوك والمدربون والمعلمون والرخويات.

430
00:15:08,472 --> 00:15:10,561
حسنًا ، أنا أعرف بالفعل Slug.

431
00:15:10,605 --> 00:15:13,564
هذا الشخص يفعل ذلك فقط من أجل زيادة الراتب.

432
00:15:13,608 --> 00:15:16,437
الملوك هم من النوع "طريقي أو الطريق السريع".

433
00:15:16,480 --> 00:15:18,308
المدربون يقدمون التحفيز

434
00:15:18,352 --> 00:15:20,310
ويريد المعلمون دائمًا شرح كل شيء.

435
00:15:20,354 --> 00:15:22,312
ما هي الفئات التي تنتمي إليها؟

436
00:15:22,356 --> 00:15:24,184
لا أحد.

437
00:15:24,227 --> 00:15:26,360
لهذا السبب لديك القدرة على إنشاء TO عظيم

438
00:15:26,403 --> 00:15:28,928
خذ أفضل الصفات من جميع القادة والمدربين

439
00:15:28,971 --> 00:15:31,278
الذي شكل من أنت كشرطي،

440
00:15:31,321 --> 00:15:32,801
وستنشئ فئتك الخاصة.

441
00:15:36,544 --> 00:15:37,762
[رنين]

442
00:15:37,806 --> 00:15:40,504
[ رنين ] ديل مونتي.

443
00:15:40,548 --> 00:15:41,941
الموقع آمن.

444
00:15:41,984 --> 00:15:43,638
إذن، هل تريد منا أن نتسكع؟

445
00:15:43,681 --> 00:15:45,509
لأن لدي هدية عيد الأم لأشتريها

446
00:15:45,553 --> 00:15:47,120
أوه، لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك، أليس كذلك؟

447
00:15:47,163 --> 00:15:48,817
نعم.

448
00:15:48,860 --> 00:15:50,253
نعم، في الواقع، سأكون ممتنًا لتواجدك معنا.

449
00:15:50,297 --> 00:15:52,299
اه، رجلي مضطرب للغاية.

450
00:15:52,342 --> 00:15:53,996
إن وجودك هناك يلعب بشكل ثقيل سيساعد بالتأكيد

451
00:15:54,040 --> 00:15:55,302
يلعب حسب القواعد، هل تعلم؟

452
00:15:55,345 --> 00:15:56,738
لا مشكلة.

453
00:15:56,781 --> 00:16:01,351
♪

454
00:16:01,395 --> 00:16:02,962
[تنهدات]

455
00:16:05,921 --> 00:16:07,531
[ جاك ينزعج ] مرحبًا، شون.

456
00:16:07,575 --> 00:16:08,402
لديك دقيقة؟

457
00:16:08,445 --> 00:16:10,186
اه نعم واحد.

458
00:16:10,230 --> 00:16:11,231
[ جاك يضحك ]

459
00:16:11,274 --> 00:16:13,146
طفل ظريف.

460
00:16:13,189 --> 00:16:15,757
أوه، مرحبًا، أنت تعمل على أول عيد أم لـ لوبيز.

461
00:16:15,800 --> 00:16:17,541
[ضحكة مكتومة] رجل شجاع.

462
00:16:17,585 --> 00:16:19,456
نعم، دفاعًا عني، إنها تعمل أيضًا.

463
00:16:19,500 --> 00:16:21,981
لقد تعرضت هي وأمي للسرقة في وقت الغداء.

464
00:16:22,024 --> 00:16:23,504
نعم، سمعت عن ذلك. الجميع بخير؟

465
00:16:23,547 --> 00:16:25,288
نعم. الحمد لله.

466
00:16:25,332 --> 00:16:26,898
كان يجب أن أكون هناك، لكني كنت أتعامل مع

467
00:16:26,942 --> 00:16:30,076
حالة أخرى من تجاوز النيابة العامة.

468
00:16:30,119 --> 00:16:31,555
[ضحكة مكتومة]

469
00:16:31,599 --> 00:16:33,470
حسنًا، إذا كانت هذه طريقتك في طلب معروف مني،

470
00:16:33,514 --> 00:16:34,645
قد ترغب في إعادة التفكير في الأمر.

471
00:16:34,689 --> 00:16:36,082
(جيما رامب) سرقت كيسًا من رقائق البطاطس،

472
00:16:36,125 --> 00:16:37,605
يا رفاق تتهمونها بجناية؟

473
00:16:37,648 --> 00:16:39,215
أوه، نعم، لا، هذا ليس لي. هذا هو هارمون.

474
00:16:39,259 --> 00:16:41,087
أنا أعرف. على أمل أن تتحدث معه.

475
00:16:41,130 --> 00:16:45,134
نعم، أعني أنني أستطيع، لكن هذا لن يهم.

476
00:16:45,178 --> 00:16:46,875
هذه مجرد طريقته في ممارسة الأعمال.

477
00:16:46,918 --> 00:16:48,311
هيا، ويس. لا شيء من هذا جديد.

478
00:16:48,355 --> 00:16:50,357
أنا أعرف.

479
00:16:50,400 --> 00:16:52,707
يبدو أن الأمور تزداد سوءًا.

480
00:16:54,622 --> 00:16:57,059
انظر، أنت لست مخطئا.

481
00:16:57,103 --> 00:17:00,889
لكن لأكون صادقًا، أنا محاط بالمحامين

482
00:17:00,932 --> 00:17:02,804
الذين يعتقدون أن كونهم قاسيين على الجريمة

483
00:17:02,847 --> 00:17:04,458
سوف يحصل لهم على الوظيفة العليا.

484
00:17:04,501 --> 00:17:06,764
يا إلهي، لقد كنت أقوم بفحص المرشحين لوظيفة كيلي المفتوحة،

485
00:17:06,808 --> 00:17:08,201
وكل واحدة منها أكثر حماسًا من سابقتها.

486
00:17:08,244 --> 00:17:09,854
أحصل عليه.

487
00:17:09,898 --> 00:17:13,293
موكلي على بعد خطوات من الشارع.

488
00:17:13,336 --> 00:17:17,210
إنها تحتاج إلى استراحة، وليس الكتاب الذي يُلقى عليها.

489
00:17:17,253 --> 00:17:19,212
أحصل عليه. أفعل.

490
00:17:19,255 --> 00:17:21,257
أنا فقط - لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك.

491
00:17:21,301 --> 00:17:22,432
يداي مكبلتان. أنا آسف.

492
00:17:22,476 --> 00:17:24,043
يجب علي الذهاب.

493
00:17:24,086 --> 00:17:30,353
♪

494
00:17:30,397 --> 00:17:32,007
أنا أعرف بالفعل ما ستقوله.

495
00:17:32,051 --> 00:17:33,835
والدتي تحاول فقط أن تفعل ما هو الأفضل بالنسبة لي.

496
00:17:33,878 --> 00:17:36,098
أوه لا.

497
00:17:36,142 --> 00:17:38,535
والدتك تبدو وكأنها قطعة عمل حقيقية.

498
00:17:39,928 --> 00:17:42,235
إنها ليست وظيفتك أن تقوم بالتعويض.

499
00:17:42,278 --> 00:17:44,324
انها لها.

500
00:17:44,367 --> 00:17:46,326
[ضحكة خافتة] شكرًا جزيلاً لك.

501
00:17:46,369 --> 00:17:47,805
أنا... نعم.

502
00:17:47,849 --> 00:17:50,504
حسنًا، متى أصبحت الفنادق باهظة الثمن إلى هذا الحد؟

503
00:17:50,547 --> 00:17:52,506
أهلاً. مرحبا تيم.

504
00:17:52,549 --> 00:17:54,769
- أوه، هذا جيد جدا. - بجد؟

505
00:17:54,812 --> 00:17:56,945
نعم. أعني، إنه فندق لطيف.

506
00:17:56,988 --> 00:17:58,468
إذا كنت تريد أن تفعل أفضل من ذلك،

507
00:17:58,512 --> 00:18:01,167
عليك أن تأخذ آشلي إلى فندق هونولولو 6.

508
00:18:01,210 --> 00:18:02,951
أوه، أنت ذاهب إلى هاواي.

509
00:18:02,994 --> 00:18:05,388
[لهث] تهانينا على خطوبتك.

510
00:18:05,432 --> 00:18:06,868
آه! أخبرتك.

511
00:18:06,911 --> 00:18:08,348
أنا لا أخطب.

512
00:18:08,391 --> 00:18:09,871
هل صديقتك تعرف ذلك؟

513
00:18:09,914 --> 00:18:11,829
نعم. إنها ليست مشكلة.

514
00:18:11,873 --> 00:18:13,614
[ضحكة مكتومة] هل هو حقًا جاهل إلى هذه الدرجة؟

515
00:18:13,657 --> 00:18:17,444
نعم، ثق بي. إنه صراع يومي.

516
00:18:17,487 --> 00:18:19,228
دعنا نذهب.

517
00:18:19,272 --> 00:18:20,229
لوبيز: لقد اتصلت بالهاتف المحمول لـ

518
00:18:20,273 --> 00:18:21,448
المحقق أنجيلا لوبيز.

519
00:18:21,491 --> 00:18:22,536
ترك رسالة.

520
00:18:22,579 --> 00:18:24,103
[ زمارة ] أي حظ؟

521
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
[تنهدات] لا.

522
00:18:26,192 --> 00:18:30,152
لقد اتصلت بنصف الهواتف التي سرقوها، بما في ذلك هاتفي.

523
00:18:30,196 --> 00:18:31,371
مباشرة إلى البريد الصوتي.

524
00:18:31,414 --> 00:18:33,242
لدي ضباط بملابس مدنية يتمركزون

525
00:18:33,286 --> 00:18:34,939
في جميع مكاتب الرهونات في هذا الجانب من 405.

526
00:18:34,983 --> 00:18:36,941
إذا ظهروا سننتظر.

527
00:18:36,985 --> 00:18:39,074
أخبرهم أنني أريد أن أكون الشخص الذي يضع الأصفاد.

528
00:18:39,118 --> 00:18:41,120
[رنين] لقد قطعت وعدًا.

529
00:18:41,163 --> 00:18:42,947
[ يرن الهاتف المحمول ] أحبه كثيرًا.

530
00:18:42,991 --> 00:18:45,167
هاتف جديد، من ديس؟

531
00:18:45,211 --> 00:18:46,516
[يضحك كلاهما]

532
00:18:46,560 --> 00:18:49,432
المحقق لوبيز. التقينا هذا الصباح.

533
00:18:49,476 --> 00:18:51,130
إنه الشرطي من المطعم

534
00:18:51,173 --> 00:18:52,783
ما الأمر أيها المحقق؟

535
00:18:52,827 --> 00:18:54,307
هل أنت، اه، الدعوة لإلقاء القبض علينا؟

536
00:18:54,350 --> 00:18:55,830
لأنني لا أعتقد أنه يمكنك فعل ذلك عبر الهاتف.

537
00:18:55,873 --> 00:18:57,440
[ يضحك ]

538
00:18:57,484 --> 00:18:59,268
لا، أنا أتصل لأخبركم بتسليم أنفسكم.

539
00:18:59,312 --> 00:19:00,922
لقد ارتكبت عملية سطو مسلح.

540
00:19:00,965 --> 00:19:02,489
نصف شرطة لوس أنجلوس تبحث عنك.

541
00:19:02,532 --> 00:19:04,186
نعم، هذا لن يحدث.

542
00:19:04,230 --> 00:19:06,014
انظر، لقد خططنا لموجة الجريمة بأكملها.

543
00:19:06,057 --> 00:19:07,320
- أليس هذا صحيحا يا عزيزي؟ - صحيح.

544
00:19:07,363 --> 00:19:09,713
اسمع، أعلم أنكما مررتما بالكثير.

545
00:19:09,757 --> 00:19:12,281
لو سمحت. إذا كنت تعتقد أن قراءة ملف يعطيك أي فكرة

546
00:19:12,325 --> 00:19:14,196
من نحن، أنت شرطي فظيع.

547
00:19:14,240 --> 00:19:16,198
ثق بي، لقد قرأت ما يكفي من الملفات لفهمها

548
00:19:16,242 --> 00:19:18,331
أنك وجوناه لم تفترقا أبدًا.

549
00:19:18,374 --> 00:19:20,550
[رنين الهاتف المحمول] ومع ذلك، عندما خرجت من السجن،

550
00:19:20,594 --> 00:19:23,249
لقد حاولتم التصرف بشكل مستقيم، حتى أنكم حصلتم على وظائف حقيقية.

551
00:19:23,292 --> 00:19:26,034
نعم. وتعلم ماذا؟ ما زلنا نعامل مثل الحثالة.

552
00:19:26,077 --> 00:19:28,254
لا يستحق حتى ذرة من الإحترام

553
00:19:28,297 --> 00:19:30,604
أنجيلا، إنهم يبثون محادثتك مباشرة.

554
00:19:30,647 --> 00:19:32,780
يمكنك حفظ التعاطف الزائف، أيها المحقق.

555
00:19:32,823 --> 00:19:36,087
اليوم هو لكل عامل تعرض لسوء المعاملة...

556
00:19:36,131 --> 00:19:37,132
مم. ...لأي شخص من أي وقت مضى

557
00:19:37,176 --> 00:19:38,394
أراد ترك العمل.

558
00:19:38,438 --> 00:19:40,091
نعم لمن صدق الكذبة

559
00:19:40,135 --> 00:19:41,963
أنه إذا حاولت فقط العمل بجدية أكبر،

560
00:19:42,006 --> 00:19:43,225
يمكنك تحقيق أحلامك.

561
00:19:43,269 --> 00:19:45,227
لقد انتهينا من التسول للحصول على قصاصات.

562
00:19:45,271 --> 00:19:48,012
اليوم، نحن نأخذ ما هو لنا.

563
00:19:48,056 --> 00:19:49,579
دعونا نأخذ كل شيء، يا عزيزي.

564
00:19:49,623 --> 00:19:51,146
نحن نأخذها.

565
00:19:51,190 --> 00:19:52,278
دعونا نأخذ كل شيء.

566
00:19:52,321 --> 00:19:53,670
♪ أي نقطة قمت بها

567
00:19:53,714 --> 00:19:55,019
أحبك. أحبك.

568
00:20:01,243 --> 00:20:04,072
يا رجل، أنا لا أحب هذا المكان. إنه خانق.

569
00:20:04,115 --> 00:20:05,378
السيد تران...

570
00:20:05,421 --> 00:20:08,555
هل أنا فقط أم أن المكان مغبر هنا؟

571
00:20:08,598 --> 00:20:09,860
أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس.

572
00:20:09,904 --> 00:20:11,079
دانيال، اجلس.

573
00:20:11,122 --> 00:20:12,515
[صفارة الإنذار تبكي من بعيد]

574
00:20:12,559 --> 00:20:14,169
إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة، فأنت بحاجة إلى الاستماع إلى ما

575
00:20:14,213 --> 00:20:15,649
السيد ديل مونتي يجب أن يقول.

576
00:20:15,692 --> 00:20:17,216
نولان : شكرا لك.

577
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
كمخبر في برنامج الحماية لدينا،

578
00:20:19,305 --> 00:20:21,655
هناك عدد من القواعد التي ستتبعها.

579
00:20:21,698 --> 00:20:23,918
لن تكشف هذا الموقع لأي شخص.

580
00:20:23,961 --> 00:20:26,442
هل تفهم؟ جيد.

581
00:20:26,486 --> 00:20:28,096
هذا هو هاتفك الجديد.

582
00:20:28,139 --> 00:20:30,794
لا تشارك هذا الرقم مع أي شخص.

583
00:20:30,838 --> 00:20:32,883
الضابط نولان والرقيب جراي

584
00:20:32,927 --> 00:20:35,234
وقد أنشأوا محيطًا صارمًا في المنطقة.

585
00:20:35,277 --> 00:20:37,366
هذه هي الحدود التي لن تتجاوزها

586
00:20:37,410 --> 00:20:38,889
تحت أي ظرف من الظروف.

587
00:20:38,933 --> 00:20:40,369
هل هذا واضح؟

588
00:20:40,413 --> 00:20:42,415
ولكن يمكنني زيارة أمي، أليس كذلك؟

589
00:20:42,458 --> 00:20:45,461
لا يا دانيال...

590
00:20:45,505 --> 00:20:48,421
لا يجوز لك الاتصال بأي أصدقاء أو عائلة، هذه الفترة.

591
00:20:48,464 --> 00:20:50,161
لكنه عيد الأم.

592
00:20:50,205 --> 00:20:51,554
نحن ذاهبون لركوب الخيل في وقت لاحق.

593
00:20:51,598 --> 00:20:53,556
يا بني، من الواضح أنك لا تفهم

594
00:20:53,600 --> 00:20:56,080
خطورة الحالة.

595
00:20:56,124 --> 00:20:59,345
لن تتصل بأي شخص، بما في ذلك العائلة.

596
00:20:59,388 --> 00:21:01,738
ولكن لا بد لي من ذلك. لا أستطيع أن أخذلها مرة أخرى.

597
00:21:01,782 --> 00:21:04,915
أنظر، هذا من أجل سلامتها أيضاً.

598
00:21:04,959 --> 00:21:07,918
حسنًا، إذا كنت تريد حقًا رؤية والدتك،

599
00:21:07,962 --> 00:21:10,007
أنا متأكد من أنه يمكننا الترتيب للقاءكما

600
00:21:10,051 --> 00:21:11,270
في مكان آمن.

601
00:21:11,313 --> 00:21:12,227
يمكنك أن تقول وداعا الخاص بك.

602
00:21:12,271 --> 00:21:14,229
وداعا؟ لا.

603
00:21:14,273 --> 00:21:16,275
دانيال، هذا هو واقعك الآن.

604
00:21:16,318 --> 00:21:17,667
أعرف أنها ليست جميلة،

605
00:21:17,711 --> 00:21:19,930
لكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إبقائك على قيد الحياة.

606
00:21:24,979 --> 00:21:26,285
ديل مونتي: حسنًا، شكرًا يا رفاق.

607
00:21:26,328 --> 00:21:27,547
سنأخذها من هنا. نقدر ذلك.

608
00:21:27,590 --> 00:21:29,853
الوقت الحاضر؟ نعم.

609
00:21:29,897 --> 00:21:32,029
فقط ليس لدي أي فكرة على الإطلاق عما سأحصل عليه.

610
00:21:32,073 --> 00:21:33,683
حسنًا، من حسن حظنا أن لدينا أربع ساعات

611
00:21:33,727 --> 00:21:35,076
لمعرفة شيء ما.

612
00:21:35,119 --> 00:21:36,773
لوبيز: لقد تلقيت تحديثًا بشأن مونيكا وجونا.

613
00:21:36,817 --> 00:21:38,645
لقد سرقوا للتو متجر الزفاف.

614
00:21:38,688 --> 00:21:39,994
هذا اختيار غريب.

615
00:21:40,037 --> 00:21:42,431
اعتدوا على صاحبة المنزل واحتجزوها تحت تهديد السلاح

616
00:21:42,475 --> 00:21:44,085
بينما حاولت مونيكا ارتداء الفساتين.

617
00:21:44,128 --> 00:21:46,696
أوه، حسنًا، أعتقد أنك لن تكوني الوحيدة التي ستتزوج.

618
00:21:46,740 --> 00:21:47,741
ماذا؟

619
00:21:47,784 --> 00:21:49,612
لا شئ. تجاهلها.

620
00:21:49,656 --> 00:21:51,875
نحن بحاجة للقبض على هذين قبل أن يقتلوا شخصا ما.

621
00:21:51,919 --> 00:21:54,182
حسناً، نظراً لحقيقة أنهم هربوا بفستان وبدلة رسمية،

622
00:21:54,225 --> 00:21:55,923
الاحتمالات هي أنهم على وشك أن يعلقوا.

623
00:21:55,966 --> 00:21:57,054
على ما يرام. سنقوم بتنبيه الأماكن المحلية

624
00:21:57,098 --> 00:21:58,795
وتحقق من المواقع الواضحة.

625
00:22:01,058 --> 00:22:02,364
حسنًا، لقد بدأت أشعر بالذعر قليلًا.

626
00:22:02,408 --> 00:22:04,410
لونا وأنا متزوجان منذ 25 عامًا.

627
00:22:04,453 --> 00:22:06,368
في هذه المرحلة، قدمت لها كل أنواع الهدايا الموجودة.

628
00:22:08,588 --> 00:22:10,285
إذن كيف أجعل هذا مميزًا؟

629
00:22:10,329 --> 00:22:12,853
حسنًا، ربما لا تجعل الأمر يتعلق بالحاضر.

630
00:22:12,896 --> 00:22:14,028
اجعلها في المساء.

631
00:22:14,071 --> 00:22:16,335
ما هو مطعمها المفضل؟

632
00:22:16,378 --> 00:22:18,119
هل تعتقد أنه يمكنني الحصول على الحجز

633
00:22:18,162 --> 00:22:19,425
في أي مكان في هذه المرحلة؟

634
00:22:19,468 --> 00:22:20,426
أوه. لا، ليست فرصة في الجحيم.

635
00:22:20,469 --> 00:22:21,905
[رنين الهاتف المحمول]

636
00:22:21,949 --> 00:22:23,951
[ يسخر ] شون، ما الأمر؟

637
00:22:25,169 --> 00:22:27,520
لا، نحن على ذلك. [تنهدات]

638
00:22:27,563 --> 00:22:28,956
أقلع دانيال تران.

639
00:22:28,999 --> 00:22:30,784
كان هذا سريعا. نعم.

640
00:22:30,827 --> 00:22:32,655
ومن حسن حظنا أننا نعرف بالضبط إلى أين يتجه.

641
00:22:32,699 --> 00:22:35,310
أوه! وفقًا لموقع السفر هذا،

642
00:22:35,354 --> 00:22:38,269
سيبيريا هي المكان الأقل رومانسية لقضاء الإجازة.

643
00:22:40,446 --> 00:22:43,057
أنا لا أقوم بتغيير مسار رحلتنا إلى منطقة التندرا في القطب الشمالي

644
00:22:43,100 --> 00:22:45,755
لأنك تعتقد أن هاواي ترسل رسالة خاطئة.

645
00:22:45,799 --> 00:22:48,062
لا، لست أنا فقط، حسنًا؟

646
00:22:48,105 --> 00:22:51,544
يقول TouristPlanet أن هاواي هي رقم واحد

647
00:22:51,587 --> 00:22:53,850
للمقترحات في عام 2021.

648
00:22:53,894 --> 00:22:56,331
آشلي لا يمكنها أن تعتقد أنني أتقدم لخطبتها.

649
00:22:56,375 --> 00:22:57,419
ولم لا؟

650
00:22:57,463 --> 00:23:00,117
أعني أنك في عمر معين.

651
00:23:00,161 --> 00:23:01,641
إنها في أوج عطائها.

652
00:23:01,684 --> 00:23:04,992
أعني، على الورق، إنه أمر بديهي.

653
00:23:05,035 --> 00:23:06,515
حسنا، كن صادقا.

654
00:23:08,082 --> 00:23:10,171
هل تستطيع أن ترى نفسك متزوجا منها؟

655
00:23:15,524 --> 00:23:17,221
نعم.

656
00:23:17,265 --> 00:23:18,266
أنا استطيع.

657
00:23:24,707 --> 00:23:26,013
الإرسال: 7 - آدم - 100.

658
00:23:26,056 --> 00:23:27,493
لدي 415 غير معروف في التقدم

659
00:23:27,536 --> 00:23:29,016
في كنيسة الدقات.

660
00:23:29,059 --> 00:23:30,147
يجب أن يكون هذا جونا ومونيكا.

661
00:23:30,191 --> 00:23:31,714
[ صفارة الإنذار ] تبين لنا الرد.

662
00:23:31,758 --> 00:23:34,413
إرسال نسخة احتياطية، والمترو، وتنبيه المحقق لوبيز.

663
00:23:34,456 --> 00:23:35,631
[عزف "جوقة الزفاف" لفاغنر]

664
00:23:35,675 --> 00:23:38,982
يونا: مهلا مهلا! مرحبا جميعا. كون لطيف.

665
00:23:39,026 --> 00:23:40,506
يمكنك العودة إلى حفل الزفاف الخاص بك في بضع دقائق.

666
00:23:40,549 --> 00:23:42,856
لقد كتبنا عهودنا بأنفسنا، فإذا أفسدها أحد،

667
00:23:42,899 --> 00:23:44,510
لقد أصيبوا برصاصة، هل تفهم؟

668
00:23:44,553 --> 00:23:47,556
ح- مهلا، مهلا، مهلا. وأنت -- وإذا أفسدت هذا الفيديو،

669
00:23:47,600 --> 00:23:50,080
سيعني عالماً من الألم، حسناً؟

670
00:23:50,124 --> 00:23:53,606
[تستمر الموسيقى]

671
00:23:53,649 --> 00:23:56,130
[ يتنفس بعمق ]

672
00:23:56,173 --> 00:24:00,134
حبيبتي، أنت حب حياتي.

673
00:24:00,177 --> 00:24:02,353
قبل أن ألتقي بك، كنت أكره العالم.

674
00:24:02,397 --> 00:24:05,095
لكن الآن...

675
00:24:05,139 --> 00:24:08,751
الآن يمكننا أن نكره العالم معًا إلى الأبد.

676
00:24:08,795 --> 00:24:12,755
جونا... أنت رحلتي أو أموت،

677
00:24:12,799 --> 00:24:15,236
الشخص الوحيد الذي رآني حقًا.

678
00:24:16,803 --> 00:24:18,413
بغض النظر عما سيحدث بعد ذلك،

679
00:24:18,457 --> 00:24:20,720
لقد جعلتني أسعد فتاة..

680
00:24:25,899 --> 00:24:27,814
[ صراخ الناس ]

681
00:24:27,857 --> 00:24:29,859
يونس! جونا، يجب أن نذهب.

682
00:24:29,903 --> 00:24:31,121
مهلا، هل نحن متزوجون رسميا؟

683
00:24:31,165 --> 00:24:31,992
نعم!

684
00:24:32,035 --> 00:24:33,559
♪

685
00:24:33,602 --> 00:24:35,082
آه!

686
00:24:35,125 --> 00:24:37,127
7- آدم - 100. إطلاق نار على موقعنا.

687
00:24:37,171 --> 00:24:38,999
ملاحقة المشتبه بهم المسلحين سيرا على الأقدام.

688
00:24:39,042 --> 00:24:40,740
نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي في جميع المخارج.

689
00:24:40,783 --> 00:24:41,697
تيم: اذهب، اذهب. اذهب إلى الخلف.

690
00:24:41,741 --> 00:24:42,872
يذهب. مخرج.

691
00:24:42,916 --> 00:24:44,352
تحرك تحرك.

692
00:24:44,395 --> 00:24:46,746
♪ التمسك بالنوع الخاص بك

693
00:24:46,789 --> 00:24:48,922
♪ النوع الخاص بك مسيطر عليك ♪

694
00:24:49,966 --> 00:24:52,229
♪ التمسك بتسريحة شعرك

695
00:24:52,273 --> 00:24:55,581
♪ إنه الشيء الوحيد الذي يجب التمسك به ♪

696
00:24:55,624 --> 00:24:57,365
[ يفتح الباب ]

697
00:24:57,408 --> 00:25:03,284
♪

698
00:25:03,327 --> 00:25:05,591
[آهات، سعال]

699
00:25:05,634 --> 00:25:12,641
♪

700
00:25:12,685 --> 00:25:14,730
[ أنين ]

701
00:25:15,862 --> 00:25:17,559
لا لا.

702
00:25:17,603 --> 00:25:18,517
لا لا لا لا لا.

703
00:25:18,560 --> 00:25:20,170
عليك أن تتركني.

704
00:25:20,214 --> 00:25:21,476
لا.

705
00:25:21,520 --> 00:25:22,738
إذا غادرت الآن، يمكنك إنقاذ نفسك.

706
00:25:22,782 --> 00:25:24,392
لا، يمكنك فقط --

707
00:25:24,435 --> 00:25:25,654
فقط أخرجني من السجن

708
00:25:25,698 --> 00:25:28,135
ستكون ملحمية.

709
00:25:28,178 --> 00:25:30,572
أحبك.

710
00:25:30,616 --> 00:25:32,400
أحبك أيضًا.

711
00:25:32,443 --> 00:25:34,315
أسقط البندقية.

712
00:25:34,358 --> 00:25:42,497
♪

713
00:25:42,541 --> 00:25:44,412
أرني يديك.[آهات]

714
00:25:44,455 --> 00:25:46,457
♪ هناك وعد في الغرفة الخلفية ♪

715
00:25:46,501 --> 00:25:48,503
[ همهمات ] اهرب!

716
00:25:48,547 --> 00:25:50,374
[صفارة الإنذار تنتظر]

717
00:25:50,418 --> 00:25:51,811
♪ تكذب كذبة صغيرة ثم تكذب ♪

718
00:25:51,854 --> 00:25:54,161
[ صراخ الإطارات ]

719
00:25:54,204 --> 00:25:56,685
المشتبه بها مونيكا ديتمار طليقة.

720
00:25:56,729 --> 00:25:58,078
وهي مسلحة وخطيرة

721
00:25:58,121 --> 00:25:59,340
يرتدي فستان الزفاف والأحذية القتالية.

722
00:25:59,383 --> 00:26:00,689
تذهب شمالا.

723
00:26:02,909 --> 00:26:04,650
[صفارة الإنذار تنتظر]

724
00:26:07,217 --> 00:26:17,532
♪

725
00:26:17,576 --> 00:26:19,186
ما هو الضرر؟

726
00:26:19,229 --> 00:26:20,796
GSW من خلال إلى الجزء العلوي من الظهر.

727
00:26:20,840 --> 00:26:22,319
إنهم يجهزون غرفة الطوارئ الآن.

728
00:26:22,363 --> 00:26:23,843
كان ينبغي عليكم تسليم أنفسكم.

729
00:26:23,886 --> 00:26:26,280
[ضحكة مكتومة] أنا غير نادم.

730
00:26:26,323 --> 00:26:28,848
سأتأكد من إخبار القاضي بذلك.

731
00:26:28,891 --> 00:26:30,589
السؤال هو هل ستساعدني؟

732
00:26:30,632 --> 00:26:32,242
إنقاذ حياة مونيكا؟

733
00:26:32,286 --> 00:26:34,462
[آهات] دعني أخمن.

734
00:26:34,505 --> 00:26:35,942
هل تريد مني أن أقول لها أن تستسلم؟

735
00:26:35,985 --> 00:26:37,639
أنت محق في ما أفعله.

736
00:26:37,683 --> 00:26:39,075
هل تعتقد أن ما تفعله هو نبيل؟

737
00:26:39,119 --> 00:26:40,773
هل تعتقد أن هذا له نهاية سعيدة؟

738
00:26:40,816 --> 00:26:43,297
تصرف بنضج. لقد أطلقت النار على رجال الشرطة.

739
00:26:43,340 --> 00:26:46,648
ألف ضابط شرطة يبحثون عن زوجتك

740
00:26:46,692 --> 00:26:49,129
ونحن نتحدث، وعندما قبضوا عليها

741
00:26:49,172 --> 00:26:51,000
وتحاول أن تشق طريقها نحو الحرية،

742
00:26:51,044 --> 00:26:53,046
انها لن البقاء على قيد الحياة.

743
00:26:53,089 --> 00:26:56,484
لذا سوف تقوم بتسجيل رسالة تطلب منها الاستسلام.

744
00:26:56,527 --> 00:27:00,009
أو تستيقظ من الجراحة لتجد أنك أرمل.

745
00:27:00,053 --> 00:27:01,489
[ آهات ]

746
00:27:01,532 --> 00:27:03,491
[التنفس بشدة]

747
00:27:05,624 --> 00:27:07,103
انسى ذلك.

748
00:27:07,147 --> 00:27:09,366
طوال حياتنا، لقد تلقينا الأوامر.

749
00:27:09,410 --> 00:27:11,368
لن أكون مجرد شخص آخر يخبرها بما يجب أن تفعله.

750
00:27:12,326 --> 00:27:13,849
غرفة العمليات جاهزة.

751
00:27:13,893 --> 00:27:15,416
تفضل. لقد انتهيت معه.

752
00:27:16,852 --> 00:27:17,984
لنتحرك.

753
00:27:18,027 --> 00:27:22,597
♪

754
00:27:22,641 --> 00:27:26,601
لا أستطيع أن أخبرك كم تعني نصيحتك بالنسبة لي.

755
00:27:26,645 --> 00:27:27,907
شكرًا لك.

756
00:27:27,950 --> 00:27:29,778
بالطبع، كويجلي.

757
00:27:29,822 --> 00:27:32,128
وتذكر، كلما شعرت بالإحباط،

758
00:27:32,172 --> 00:27:35,436
فقط قل لنفسك تلك الكلمات الثلاث.

759
00:27:35,479 --> 00:27:36,785
انا استحقه.

760
00:27:38,004 --> 00:27:40,093
هل يمكنني أن أدعوك "أمي"؟

761
00:27:40,136 --> 00:27:42,661
أعتقد أنه من الأفضل إذا لم تفعل ذلك.

762
00:27:42,704 --> 00:27:44,401
تمام. شكرًا لك مرة أخرى.

763
00:27:46,490 --> 00:27:47,578
[ ضجة جاك ]

764
00:27:47,622 --> 00:27:49,058
انا استحقه.

765
00:27:49,102 --> 00:27:50,581
تمام.

766
00:27:50,625 --> 00:27:51,365
جاهز للذهاب؟

767
00:27:51,408 --> 00:27:53,062
نعم. شكرًا لك.

768
00:27:53,106 --> 00:27:55,717
[لهث] لقد أمضيت يومًا رائعًا، أليس كذلك؟

769
00:27:55,761 --> 00:27:58,241
هل ستصبح محامياً مثل والدك، أليس كذلك؟

770
00:27:58,285 --> 00:28:00,940
(جاكسون)، هل ستساعد الأشخاص الأقل حظاً؟

771
00:28:00,983 --> 00:28:03,507
مم. لست متأكدًا من مقدار المساعدة التي أساعدها هذه الأيام.

772
00:28:03,551 --> 00:28:05,161
لماذا؟ ماذا حدث؟

773
00:28:05,205 --> 00:28:06,989
لقد سئمت فقط من المعركة الشاقة.

774
00:28:07,033 --> 00:28:08,687
النيابة العامة لديها كل السلطة.

775
00:28:08,730 --> 00:28:10,297
حسنًا، إذا لم تتمكن من التغلب عليهم...

776
00:28:10,340 --> 00:28:11,428
انضم إليهم؟

777
00:28:11,472 --> 00:28:12,734
لا. اونه اونه.

778
00:28:12,778 --> 00:28:14,127
ولم لا؟

779
00:28:14,170 --> 00:28:16,346
هل تخبرني أنك لن تفعل ذلك

780
00:28:16,390 --> 00:28:19,132
تأثير أكبر إذا كان لديك تلك القوة؟

781
00:28:26,966 --> 00:28:29,490
[ صهيل الخيول ]

782
00:28:36,323 --> 00:28:38,760
إذا أخبرنا (دانيال) عن خططه لعيد الأم،

783
00:28:38,804 --> 00:28:40,719
كم عدد الآخرين قال؟

784
00:28:40,762 --> 00:28:42,895
الرقيب. الرمادي: لا يتطلب الأمر سوى تسليمه إلى عصابته.

785
00:28:42,938 --> 00:28:44,505
[يمسح الحلق]

786
00:28:44,548 --> 00:28:46,159
صه، صه، صه، صه.

787
00:28:46,202 --> 00:28:47,595
أنت محظوظ لأنني لا أقيدك الآن.

788
00:28:47,638 --> 00:28:49,728
أنا أعرف. أنا آسف.

789
00:28:49,771 --> 00:28:51,207
اذهب لتقول وداعا لأمك.

790
00:28:51,251 --> 00:28:52,905
نحن بحاجة إلى إعادتك إلى الشقة.

791
00:28:52,948 --> 00:28:54,820
تعال. ألا أستطيع قضاء بقية اليوم مع أمي؟

792
00:28:54,863 --> 00:28:56,299
لا!

793
00:28:56,343 --> 00:28:58,780
أنت مخبر في محاكمة قتل عصابة.

794
00:28:58,824 --> 00:29:00,608
هناك أشخاص يحاولون قتلك.

795
00:29:00,651 --> 00:29:03,176
بتواجدك هنا، فإنك تعرضك أنت وأمك للخطر.

796
00:29:06,962 --> 00:29:09,225
أنت على حق. سأذهب معك.

797
00:29:09,269 --> 00:29:12,098
لكن، من فضلك، لا يمكنك أن تخبرها عن سبب وجودك هنا.

798
00:29:12,141 --> 00:29:13,490
اعذرني؟

799
00:29:13,534 --> 00:29:15,362
أمي لا تعلم بأمر العصابة

800
00:29:15,405 --> 00:29:17,146
حول حماية الشهود، أي منها.

801
00:29:17,190 --> 00:29:18,974
حسنًا، سوف تكتشف ذلك.

802
00:29:19,018 --> 00:29:20,410
أعرف، لكني لا أريد أن أفسد يومها.

803
00:29:20,454 --> 00:29:21,324
لو سمحت.

804
00:29:21,368 --> 00:29:22,804
بخير بخير.

805
00:29:22,848 --> 00:29:25,241
أهلاً. ماذا يحدث هنا؟

806
00:29:26,068 --> 00:29:29,724
لا تقلقي يا أمي. هذا فقط بخصوص، اه... سيارتي.

807
00:29:29,768 --> 00:29:31,465
لقد تمت سرقتها.

808
00:29:31,508 --> 00:29:33,772
أوه، لا، دانيال. هذا مريع.

809
00:29:33,815 --> 00:29:35,817
- لقد اشتريتها للتو. - أنا أعرف.

810
00:29:35,861 --> 00:29:38,080
لكنني لم أرغب في إثارة قلقك اليوم.

811
00:29:38,124 --> 00:29:40,343
هل تعرف من فعل ذلك؟

812
00:29:40,387 --> 00:29:42,258
اه...نعم سيدتي.

813
00:29:42,302 --> 00:29:44,434
لهذا السبب نحتاج أن يأتي ابنك معنا...

814
00:29:44,478 --> 00:29:46,523
حتى يتمكن من مشاهدة التشكيلة.

815
00:29:47,742 --> 00:29:49,396
لم أكن أعلم أنك فعلت ذلك حقًا.

816
00:29:49,439 --> 00:29:51,790
أوه، نعم، في كل وقت. جزء حيوي من عمل الشرطة.

817
00:29:53,661 --> 00:29:59,667
♪

818
00:30:03,932 --> 00:30:05,412
حسنًا، لقد انتهت المهزلة.

819
00:30:05,455 --> 00:30:06,282
ماذا يحدث هنا؟ من هؤلاء؟

820
00:30:07,544 --> 00:30:08,807
إنهم هنا لقتل ابنك.

821
00:30:08,850 --> 00:30:10,156
- ماذا؟ - نحن بحاجة إلى العثور على غطاء.

822
00:30:10,199 --> 00:30:12,071
خذ أمي، وراقب مساندتك.

823
00:30:12,114 --> 00:30:13,420
- دانيال. - التأكد من الخيول

824
00:30:13,463 --> 00:30:14,421
لا تتعرض للضرب في تبادل إطلاق النار.

825
00:30:14,464 --> 00:30:25,301
♪

826
00:30:25,345 --> 00:30:26,825
[ صهيل الحصان ]

827
00:30:26,868 --> 00:30:50,283
♪

828
00:30:50,326 --> 00:30:51,762
[ همهمات ]

829
00:30:51,806 --> 00:30:55,766
♪

830
00:30:55,810 --> 00:30:57,594
[ الشخير ]

831
00:30:57,638 --> 00:31:05,776
♪

832
00:31:05,820 --> 00:31:07,735
[ صهيل الحصان ]

833
00:31:07,778 --> 00:31:11,739
♪

834
00:31:11,782 --> 00:31:13,393
[ الشخير ]

835
00:31:13,436 --> 00:31:17,397
♪

836
00:31:17,440 --> 00:31:19,312
[ الشخير ]

837
00:31:24,099 --> 00:31:25,622
شكرا لكم على مساعدة.

838
00:31:25,666 --> 00:31:27,276
على الرحب والسعة.

839
00:31:27,320 --> 00:31:28,451
على ركبتيك.

840
00:31:28,495 --> 00:31:29,670
أين دانيال؟

841
00:31:29,713 --> 00:31:32,238
انه اقلعت.

842
00:31:32,281 --> 00:31:35,458
أيها الرقيب، أعتقد أن لدينا رجلاً آخر يدعونا للقلق.

843
00:31:35,502 --> 00:31:37,460
سأبقى مع المشتبه به. اذهب لتجد دانيال.

844
00:31:37,504 --> 00:31:39,027
- نعم سيدي. - انا ذاهب معك.

845
00:31:39,071 --> 00:31:41,377
اه، سيدة تران، شكرا لك. لقد حصلت على هذا.

846
00:31:41,421 --> 00:31:42,944
حصل عليها. حصل عليها.

847
00:31:42,988 --> 00:31:46,992
♪

848
00:31:56,349 --> 00:31:59,047
أعلم أنك أتيت إلى هنا يا دانيال.

849
00:32:03,095 --> 00:32:05,662
كلما جعلتني أطاردك لفترة أطول...

850
00:32:08,796 --> 00:32:10,972
...كلما زاد عدد المرات التي سأطلق فيها النار عليك.

851
00:32:15,107 --> 00:32:17,936
إنه لعار. اعتقدت أنك رجل واقف.

852
00:32:19,589 --> 00:32:24,333
لكنك انقلبت في اللحظة التي شعرت فيها بأن الأصفاد مستمرة.

853
00:32:25,769 --> 00:32:27,206
[ طلقات نارية ]

854
00:32:27,249 --> 00:32:31,297
♪

855
00:32:31,340 --> 00:32:33,038
[ السعال ]

856
00:32:33,081 --> 00:32:35,692
أعطني يداك. أعطني يداك.

857
00:32:35,736 --> 00:32:37,085
[أصفاد انقر] هيا.

858
00:32:37,129 --> 00:32:38,130
استيقظ.

859
00:32:38,173 --> 00:32:40,088
دانيال، الخروج آمن.

860
00:32:44,440 --> 00:32:46,094
تعال.

861
00:32:47,661 --> 00:32:49,184
[قرع جرس المصعد]

862
00:32:52,318 --> 00:33:09,726
♪

863
00:33:09,770 --> 00:33:11,859
[رنين الهاتف المحمول]

864
00:33:15,471 --> 00:33:16,907
مهلا، هي.

865
00:33:16,951 --> 00:33:19,301
نعم، أنا في الخدمة في المستشفى.

866
00:33:19,345 --> 00:33:33,837
♪

867
00:33:33,881 --> 00:33:36,101
تعال حبيبي. يجب أن نذهب.

868
00:33:37,319 --> 00:33:38,625
.لا تتحرك

869
00:33:38,668 --> 00:33:40,235
W-أين جونا؟

870
00:33:40,279 --> 00:33:41,367
إنه في وحدة العناية المركزة. يعتقدون أنه سوف ينجح.

871
00:33:41,410 --> 00:33:42,716
الآن ارفعوا أيديكم.

872
00:33:44,587 --> 00:33:46,241
لقد وعدتك بأن أضع لك بعض الأساور

873
00:33:46,285 --> 00:33:47,503
وأنا أفي بوعودي.

874
00:33:49,549 --> 00:33:52,378
لكن، أولاً، هذا ملكي.

875
00:33:55,468 --> 00:33:57,035
التف حوله.

876
00:33:57,078 --> 00:34:00,212
♪

877
00:34:00,255 --> 00:34:01,648
تعال.

878
00:34:04,955 --> 00:34:07,088
- كان ذلك يومًا مجنونًا. - مم.

879
00:34:07,132 --> 00:34:08,394
لا أستطيع أن أصدق أن والدة دانيال ستدخل

880
00:34:08,437 --> 00:34:10,004
حماية الشهود معه.

881
00:34:10,048 --> 00:34:13,442
إنها تحبه، ومن الواضح أنه لا يزال بحاجة إليها.

882
00:34:13,486 --> 00:34:15,531
شكرًا لك على هذه المرة الفردية اليوم.

883
00:34:15,575 --> 00:34:16,924
لقد تعلمت الكثير حقًا.

884
00:34:16,967 --> 00:34:17,968
على الرحب والسعة.

885
00:34:18,012 --> 00:34:19,796
وما يستحق،

886
00:34:19,840 --> 00:34:22,060
أعتقد أنك مرشح جيد حقًا لـ FTO.

887
00:34:22,103 --> 00:34:24,584
وسأخبرهم بذلك بعد اجتيازك للامتحان.

888
00:34:24,627 --> 00:34:26,064
شكرًا لك. نعم.

889
00:34:26,107 --> 00:34:27,587
أوه!

890
00:34:27,630 --> 00:34:29,067
مازلت لم تحصل على أي شيء من أجل لونا.

891
00:34:29,110 --> 00:34:31,504
في الواقع، فعلت. أنت فقط لم تلاحظ.

892
00:34:31,547 --> 00:34:33,114
مما يعني أنه أمر جيد

893
00:34:33,158 --> 00:34:35,073
أنت لا تحاول أن تكون محققًا.

894
00:34:36,596 --> 00:34:37,858
حسنًا، ماذا أحضرت لها؟

895
00:34:37,901 --> 00:34:43,472
♪

896
00:34:43,516 --> 00:34:45,300
لقد حان الوقت للعودة إلى المنزل.

897
00:34:45,344 --> 00:34:46,649
لدي طعام هندي في الطريق

898
00:34:46,693 --> 00:34:47,955
أين جاك؟

899
00:34:47,998 --> 00:34:49,478
اه، أمي أخذته إلى فريد سيجال.

900
00:34:49,522 --> 00:34:50,740
سوف تقابلنا في المنزل

901
00:34:50,784 --> 00:34:53,178
هذا الطفل لديه خزانة ملابس أفضل مني.

902
00:34:58,139 --> 00:35:00,141
[تنهدات]

903
00:35:01,577 --> 00:35:03,971
أفكر في تغيير الوظائف.

904
00:35:04,014 --> 00:35:05,103
إلى ماذا؟

905
00:35:05,146 --> 00:35:06,713
[ضحكة مكتومة]

906
00:35:06,756 --> 00:35:09,237
هناك مكان مفتوح في مكتب المدعي العام.

907
00:35:10,238 --> 00:35:12,022
أنا حرفيا بدون كلمات.

908
00:35:12,066 --> 00:35:14,677
تسميهم العدو أربع مرات في الأسبوع.

909
00:35:14,721 --> 00:35:16,984
أنا أعرف. لانهم.

910
00:35:17,027 --> 00:35:19,987
وأنا أحب الدفاع عن الأشخاص الذين وقعوا في فخ النظام،

911
00:35:20,030 --> 00:35:23,077
لكني أخسر معارك أكثر مما أفوز.

912
00:35:23,121 --> 00:35:25,166
هل تعتقد أن DA يمكن أن ينظر إلى ما هو أبعد من تعليقك؟

913
00:35:25,210 --> 00:35:27,386
مع الأخذ في الاعتبار أنني ساعدت في القبض على أحد كبار تجار المخدرات

914
00:35:27,429 --> 00:35:29,344
في هذه العملية، أعتقد ذلك.

915
00:35:31,216 --> 00:35:34,132
إذا كان هناك حتى فرصة 10٪ أن أستطيع ذلك

916
00:35:34,175 --> 00:35:38,745
تغيير النظام من الداخل، لا بد لي من القيام بذلك.

917
00:35:38,788 --> 00:35:40,355
أليس كذلك؟

918
00:35:40,399 --> 00:35:41,878
لا أستطيع الإجابة على ذلك بالنسبة لك.

919
00:35:43,271 --> 00:35:45,795
ولكن يمكننا أن نتحدث عن ذلك على الطعام الهندي.

920
00:35:45,839 --> 00:35:47,362
اتفاق.

921
00:35:47,406 --> 00:35:49,234
شكرًا لك.

922
00:35:51,801 --> 00:35:54,021
- أحبك. - أحبك أيضًا.

923
00:35:54,064 --> 00:35:55,979
مهلا، أنا على وشك الخروج. انت جيد؟

924
00:35:56,023 --> 00:35:57,807
اه نعم. أنا فقط انتهيت.

925
00:35:57,851 --> 00:35:58,634
أنا -- أنا خلفك مباشرة.

926
00:35:58,678 --> 00:36:00,288
تمام. أراك غدا.

927
00:36:00,332 --> 00:36:06,338
♪

928
00:36:06,381 --> 00:36:09,341
♪ أنا أؤمن بالصمت

929
00:36:10,385 --> 00:36:12,953
♪ هناك شيء ما في الهدوء ♪

930
00:36:13,997 --> 00:36:15,695
♪ لكنك كنت تتحدث دائمًا

931
00:36:15,738 --> 00:36:16,826
ليلى : ماما !

932
00:36:18,263 --> 00:36:21,353
مرحباً يا طفلتي. ما الذي تفعله هنا؟

933
00:36:21,396 --> 00:36:23,050
نانا أحضرتني.

934
00:36:23,093 --> 00:36:25,052
ماريس، ماذا يحدث؟ هل دونوفان بخير؟

935
00:36:25,095 --> 00:36:26,532
أوه، انه بخير.

936
00:36:26,575 --> 00:36:28,577
باستثناء هذا الطفح الجلدي الغريب الذي ظهر للتو.

937
00:36:28,621 --> 00:36:32,146
هذا وحقيقة أنني لم أقم بتربيته بشكل صحيح.

938
00:36:32,190 --> 00:36:34,888
إبعاد الأم عن طفلها في عيد الأم؟

939
00:36:34,931 --> 00:36:37,456
يعني ما هو الخطأ معه؟

940
00:36:37,499 --> 00:36:39,153
شكرًا لك. [ضحكة مكتومة]

941
00:36:39,197 --> 00:36:41,416
أنت لا تعرف كم يعني ذلك بالنسبة لي.

942
00:36:41,460 --> 00:36:43,244
نعم أفعل.

943
00:36:43,288 --> 00:36:46,726
اسمع، أعلم أنني لم أقم بعمل جيد

944
00:36:46,769 --> 00:36:48,684
من البقاء على اتصال.

945
00:36:48,728 --> 00:36:50,469
لا، ر-هذه ليست مشكلة.

946
00:36:50,512 --> 00:36:53,254
أعلم أن هذا الأمر برمته معقد.

947
00:36:53,298 --> 00:36:58,433
نعم، ربما ذلك، ولكن لا يهم

948
00:36:58,477 --> 00:37:01,044
ماذا حدث بينك وبين دونوفان.

949
00:37:01,088 --> 00:37:08,095
سوف تكونين دائمًا الابنة التي لم أنجبها من قبل.

950
00:37:08,138 --> 00:37:10,837
♪ لذلك أنا أتطلع إلى الأمام، شكرًا لك.

951
00:37:12,708 --> 00:37:16,321
♪ أستطيع أن أراك تتحرك

952
00:37:16,364 --> 00:37:19,062
♪ إلى مبنى في لوغان

953
00:37:19,846 --> 00:37:21,761
أهلاً. أهلاً!

954
00:37:22,544 --> 00:37:23,676
يوم جيد؟

955
00:37:23,719 --> 00:37:25,286
نعم، كان الأمر على ما يرام.

956
00:37:25,330 --> 00:37:27,549
لوسي كانت مزعجة بشكل خاص، ولكن --

957
00:37:27,593 --> 00:37:29,290
أنا لا أصدق ذلك لثانية واحدة.

958
00:37:30,465 --> 00:37:34,034
مرحبًا، أعلم أننا قلنا حياة، لكنني وجدت للتو

959
00:37:34,077 --> 00:37:37,429
هذا Sharebnb اللطيف للغاية في كو أولينا.

960
00:37:37,472 --> 00:37:38,821
أكثر راحة، أليس كذلك؟

961
00:37:38,865 --> 00:37:40,345
فقط نحن الاثنين؟

962
00:37:40,388 --> 00:37:41,607
هذا رومانسي.

963
00:37:41,650 --> 00:37:44,044
♪ وأمسك رأسك

964
00:37:44,087 --> 00:37:46,873
هل -- هل هذا، أه -- هل هذا لون أظافر جديد؟

965
00:37:47,787 --> 00:37:49,702
نعم. لقد انتهيت منهم للتو.

966
00:37:49,745 --> 00:37:51,747
أوه.

967
00:37:51,791 --> 00:37:54,097
إنهم - إنهم جميلون.

968
00:37:54,141 --> 00:37:55,621
نعم؟

969
00:37:55,664 --> 00:37:58,319
اه، أنا آسف.

970
00:37:58,363 --> 00:38:00,190
اشلي، انظر. أنا بحاجة إلى --

971
00:38:00,234 --> 00:38:03,063
أحتاج إلى تنقية الهواء بشأن شيء ما هنا.

972
00:38:03,106 --> 00:38:05,195
السبب الذي جعل لوسي مزعجة للغاية اليوم

973
00:38:05,239 --> 00:38:07,502
هو أنها مقتنعة بأنك تفكر

974
00:38:07,546 --> 00:38:10,026
سآخذك إلى هاواي لتقدمي الزواج.

975
00:38:10,070 --> 00:38:12,420
لكن، أعني، أنك لا -- لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

976
00:38:12,464 --> 00:38:14,204
'ج-السبب أنا لست كذلك.

977
00:38:14,248 --> 00:38:16,990
أعني، أعتقد أننا سحريون معًا، لكني --

978
00:38:17,033 --> 00:38:18,905
صه!

979
00:38:20,341 --> 00:38:21,908
لا بأس.

980
00:38:21,951 --> 00:38:25,477
♪ لقد حولتني إلى اللون الأحمر

981
00:38:25,520 --> 00:38:29,307
[يضحك] أنا لا أتوقع عرضًا.

982
00:38:29,350 --> 00:38:30,395
تمام.

983
00:38:30,438 --> 00:38:33,223
سأقول "لا" إذا سألت.

984
00:38:33,267 --> 00:38:38,054
اه، لا تفهموني خطأ. أعتقد أننا سحريون أيضاً.

985
00:38:38,098 --> 00:38:41,971
ولكن ليس لدي أي مصلحة في أي وقت مضى

986
00:38:42,015 --> 00:38:43,843
أن تكون متزوجًا أو لديك أطفال.

987
00:38:43,886 --> 00:38:46,802
أنا لست سلكيًا بهذه الطريقة.

988
00:38:48,326 --> 00:38:50,066
أوه.

989
00:38:50,110 --> 00:38:51,241
تمام.

990
00:38:51,285 --> 00:38:53,635
اه عظيم.

991
00:38:53,679 --> 00:38:55,724
إنها عطلة. [ يضحك ]

992
00:38:55,768 --> 00:38:56,899
انظر، سنقضي وقتًا ممتعًا.

993
00:38:56,943 --> 00:38:58,161
نعم نحن سوف.

994
00:38:58,205 --> 00:38:59,598
[ يضحك ]

995
00:39:02,731 --> 00:39:03,732
هل ستستدي لى معروفاً؟

996
00:39:13,220 --> 00:39:15,570
يا. اوه مرحبا.

997
00:39:15,614 --> 00:39:17,833
لذا، من الجيد أنك لم تأت لمقابلة أمي،

998
00:39:17,877 --> 00:39:19,400
لأنها دفعتني إلى الجنون تمامًا.

999
00:39:19,444 --> 00:39:20,401
[ضحكة مكتومة]

1000
00:39:20,445 --> 00:39:21,794
ما هو الخطأ؟

1001
00:39:21,837 --> 00:39:23,622
لا شئ. أنا --[رنين الهاتف المحمول]

1002
00:39:23,665 --> 00:39:25,624
♪

1003
00:39:25,667 --> 00:39:26,842
[ بوق بوق ]

1004
00:39:29,802 --> 00:39:31,064
هل يمكنك الإنتظار هنا فحسب؟

1005
00:39:31,107 --> 00:39:32,761
أنا بحاجة للذهاب للعثور على لوبيز ومعرفة ذلك

1006
00:39:32,805 --> 00:39:33,936
كيفية وضع لعنة على شخص ما.

1007
00:39:33,980 --> 00:39:35,547
[يضحك] نعم، صحيح.

1008
00:39:36,461 --> 00:39:37,766
أوه، أنت جاد.

1009
00:39:38,854 --> 00:39:40,160
لونا : الى اين ستأخذني ؟

1010
00:39:40,203 --> 00:39:41,553
الرقيب. الرمادي: لا تزال مفاجأة.

1011
00:39:41,596 --> 00:39:43,163
على ما يرام. سيدتي.

1012
00:39:43,206 --> 00:39:44,338
أنا لم أغش. أنا لا ألقي نظرة خاطفة.

1013
00:39:44,382 --> 00:39:45,774
- نعم حسنا. على ما يرام. - أنا هنا. أنا مستعد.

1014
00:39:45,818 --> 00:39:46,732
واعتقد انكم.

1015
00:39:46,775 --> 00:39:48,429
أوه، العسل.

1016
00:39:48,473 --> 00:39:50,736
[ يضحك ]

1017
00:39:50,779 --> 00:39:53,347
أعلم أنه كان من الصعب عدم وجود دومينيك هنا.

1018
00:39:53,391 --> 00:39:55,436
أول عيد أم بدونها.

1019
00:39:55,480 --> 00:39:59,440
لذلك أردت أن أفعل شيئًا خاصًا لك.

1020
00:39:59,484 --> 00:40:01,094
أوه حقًا؟ لأنني فكرت في تلك الزهور

1021
00:40:01,137 --> 00:40:04,097
لقد أرسلت في وقت سابق كان مجرد ستعمل عليه.

1022
00:40:04,140 --> 00:40:06,142
لقد كانت تلك خدعة متقنة يا عزيزتي.

1023
00:40:06,186 --> 00:40:07,492
[يضحك] حسنًا.

1024
00:40:07,535 --> 00:40:10,103
هل أنت جاهز؟

1025
00:40:10,146 --> 00:40:11,452
- [يضحك] جاهز. - هل انت مستعد؟

1026
00:40:11,496 --> 00:40:12,627
أنا مستعد، أنا مستعد، نعم.

1027
00:40:12,671 --> 00:40:13,672
هل انت مستعد؟ نعم.

1028
00:40:13,715 --> 00:40:14,716
[يضحك] حسنًا، ها نحن ذا.

1029
00:40:14,760 --> 00:40:16,370
وهناك لديك.

1030
00:40:16,414 --> 00:40:17,980
[ الشهقات ]

1031
00:40:18,024 --> 00:40:19,765
[صهيل الحصان] لقد اشتريت لي حصانًا.

1032
00:40:19,808 --> 00:40:21,593
رقم دروس ركوب الخيل.

1033
00:40:21,636 --> 00:40:23,290
[يضحك كلاهما]

1034
00:40:23,333 --> 00:40:24,509
أوه!

1035
00:40:24,552 --> 00:40:28,034
بالإضافة إلى رحلة ليلية رومانسية في عيد الأم

1036
00:40:28,077 --> 00:40:29,644
حول الممتلكات معي.

1037
00:40:29,688 --> 00:40:31,559
يبدو جيدا؟ نعم.

1038
00:40:31,603 --> 00:40:33,431
أنا أحبه. اوه شكرا لك.

1039
00:40:33,474 --> 00:40:34,997
حسنًا، اذهب.

1040
00:40:35,041 --> 00:40:37,391
اذهب للعب. اذهب.[يضحك]

1041
00:40:37,435 --> 00:40:39,219
أهلاً.

1042
00:40:39,262 --> 00:40:40,350
سأجعلك تشتريها لي.

1043
00:40:40,394 --> 00:40:41,482
[يضحك كلاهما]

1044
00:40:41,526 --> 00:40:43,179
[ صهيل الحصان ]

1045
00:40:43,223 --> 00:40:50,448
♪

1046
00:40:50,491 --> 00:40:51,840
[ طرق على الباب ]

1047
00:41:01,894 --> 00:41:03,722
يا! يا لها من مفاجأة.

1048
00:41:03,765 --> 00:41:05,985
ادخل. دعني أحضر لك مشروبًا.

1049
00:41:06,942 --> 00:41:09,641
إذًا...كيف كان ركوب الخيل؟

1050
00:41:09,684 --> 00:41:11,556
جميل.

1051
00:41:11,599 --> 00:41:14,907
قال (وايد) أنك ساعدته في العثور عليه.

1052
00:41:14,950 --> 00:41:16,691
نولان: شيء من هذا القبيل.

1053
00:41:16,735 --> 00:41:17,866
لكنكم يا رفاق لم تأتوا كل هذا الطريق

1054
00:41:17,910 --> 00:41:19,912
فقط لأشكرني على ذلك.

1055
00:41:21,261 --> 00:41:23,481
لا.

1056
00:41:23,524 --> 00:41:26,266
لقد تلقيت للتو طلبًا رسميًا

1057
00:41:26,309 --> 00:41:28,398
لتعيينك مؤقتًا إلى محطة أخرى.

1058
00:41:28,442 --> 00:41:30,139
أول يوم لي في الحفرة

1059
00:41:30,183 --> 00:41:31,358
رائع.

1060
00:41:33,316 --> 00:41:34,753
ليس رائعا؟

1061
00:41:34,796 --> 00:41:37,582
لا، هذا الطلب لمدة أسبوع كامل.

1062
00:41:37,625 --> 00:41:39,235
هذا يعني أنني سأفتقد امتحان TO الخاص بي.

1063
00:41:39,279 --> 00:41:40,715
بالضبط.

1064
00:41:40,759 --> 00:41:43,457
وقبل أن تبدأ بالتخطيط لكيفية التسلل مرة أخرى

1065
00:41:43,501 --> 00:41:45,894
وخذها في ساعة غداءك، المحطة التي ستذهب إليها

1066
00:41:45,938 --> 00:41:47,679
على بعد أربع ساعات، على الحدود.

1067
00:41:47,722 --> 00:41:50,029
هذا هو عقابي

1068
00:41:50,072 --> 00:41:51,509
بسبب استفزاز رئيس الاتحاد.

1069
00:41:51,552 --> 00:41:53,162
إنه يعلم أنني أريد أن أكون TO

1070
00:41:53,206 --> 00:41:54,947
نعم.

1071
00:41:54,990 --> 00:41:57,732
أليس هناك أي شيء يمكنك القيام به؟

1072
00:41:57,776 --> 00:42:00,387
كنت سأفعل ذلك لو استطعت، لكن يدي مقيدتان.

1073
00:42:00,430 --> 00:42:04,086
إذا حاولت رفض المهمة،

1074
00:42:04,130 --> 00:42:07,612
سوف يعتبرونها عصيانًا لأمر مباشر.

1075
00:42:07,655 --> 00:42:10,397
لذا، حتى لو نجحت في الاختبار، فلن يجعلوك TO

1076
00:42:10,440 --> 00:42:12,355
إذا كنت تواجه إجراءات تأديبية.

1077
00:42:14,444 --> 00:42:17,012
حسنًا، إذن عليك فقط إجراء الاختبار التالي.

1078
00:42:17,056 --> 00:42:18,448
متى هو؟

1079
00:42:18,492 --> 00:42:20,581
في خلال سنتين.

1080
00:42:20,625 --> 00:42:25,455
♪

1081
00:42:33,507 --> 00:42:58,445
♪