﻿1
00:00:11,950 --> 00:00:13,320
!كلا

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,840
.انظري ماذا فعلت يا كوغيساكي

3
00:00:16,840 --> 00:00:19,280
كان هذا لغوجو-سينسي، صحيح؟

4
00:00:25,420 --> 00:00:30,760
إيجيتشي-سان

5
00:00:25,640 --> 00:00:30,320
بين إيجيتشي-سان الذي تركنا مسؤولين
،عن هذا القميص المنظّف حديثًا

6
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
أنا ♥

7
00:00:30,860 --> 00:00:32,930
...وأنا التي سكبت القهوة عليه

8
00:00:33,330 --> 00:00:34,510
من المخطئ؟

9
00:00:34,510 --> 00:00:35,390
.أنت

10
00:00:37,010 --> 00:00:39,040
.ربتي عليه، ربّتي عليه

11
00:00:39,040 --> 00:00:40,270
!أنا أعمل على ذلك

12
00:00:48,240 --> 00:00:51,200
يبدو كماريميكّو نوعًا ما، صحيح؟

13
00:00:51,200 --> 00:00:52,940
.لا تستخفي بالثياب

14
00:00:52,940 --> 00:00:55,520
!أنا واثقة أنّه قميص رخيص على أي حال

15
00:00:55,520 --> 00:00:58,110
.ابحث عن العلامة التجارية التي على البطاقة

16
00:01:07,420 --> 00:01:09,780
بـ-بعد الضريبة؟

17
00:01:09,780 --> 00:01:11,070
.قبل الضريبة

18
00:01:11,070 --> 00:01:12,560
هل ذلك مهم أصلًا؟

19
00:01:14,080 --> 00:01:15,460
.لا خيار لدينا

20
00:01:15,460 --> 00:01:17,560
.سأساهم بـ90000

21
00:01:17,560 --> 00:01:19,240
.ويمكن لكليكما المساهمة بـ80000

22
00:01:19,240 --> 00:01:20,200
!ماذا؟

23
00:01:20,200 --> 00:01:21,380
!صباح الخير

24
00:01:21,380 --> 00:01:23,970
قال إيجيتشي أنّ قميصي لديكم؟

25
00:01:25,440 --> 00:01:27,390
ما الخطب يا ميغومي؟

26
00:01:27,390 --> 00:01:28,810
.لا شيء

27
00:01:57,080 --> 00:01:58,790
...كوغيساكي

28
00:02:08,240 --> 00:02:10,560
...لـ-لا يمكنني

29
00:02:25,810 --> 00:02:27,080
...موهبتي

30
00:02:27,390 --> 00:02:29,410
!تثيرني

31
00:02:29,410 --> 00:02:32,620
...أنا حقًّا

32
00:02:32,620 --> 00:02:34,530
...أنا حقًّا

33
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
!لعنة

34
00:02:40,000 --> 00:02:41,350
!الوميض الأسود

35
00:02:47,580 --> 00:02:49,280
أراهن أنّك ظننت

36
00:02:49,280 --> 00:02:51,560
،أن هذا سيكون أشبه بإبادة حشرات

37
00:02:51,560 --> 00:02:54,740
،أو أشبه بهزيمة أرواح شريرة في أسطورة ما

38
00:02:57,080 --> 00:03:00,550
!أو شيئًا من ذاك القبيل عندما أتيت إلى هنا، أليس كذلك؟

39
00:03:01,030 --> 00:03:04,210
!أنت ساذج أيها الفتى اللعين

40
00:03:04,210 --> 00:03:07,080
!هذه حرب

41
00:03:07,080 --> 00:03:10,510
!إنّها ليست قتالًا ما لتصحيح خطأ ما

42
00:03:10,510 --> 00:03:13,300
!إنّه صراع لما نعتقد أنّه صائب

43
00:03:13,300 --> 00:03:17,540
!لأفكارنا الرديئة عن العدالة

44
00:03:22,100 --> 00:03:25,760
.أنت هو أنا يا إيتادوري يوجي

45
00:03:30,080 --> 00:03:33,810
،مثلما أقتل الناس دون تردّد

46
00:03:34,400 --> 00:03:38,800
!أنت تنقذ الناس دون تردّد

47
00:03:38,800 --> 00:03:40,650
إنّها غرائزنا

48
00:03:40,650 --> 00:03:44,080
!ضدّ الكرامة المكتسبة عن طريق المنطق البشري

49
00:03:44,080 --> 00:03:50,200
!هذه حرب لتحديد أيهما سيدوم بعد قرن من الآن

50
00:03:51,290 --> 00:03:55,160
،إن لم تكن قد أدركت ذلك بعد

51
00:03:55,160 --> 00:03:57,580
فكيف يُفترض أن تهزمني؟

52
00:04:03,070 --> 00:04:05,590
.أخبرني يا إيتادوري يوجي

53
00:04:06,330 --> 00:04:09,190
هل عددت كم لعنة قتلت؟

54
00:04:11,600 --> 00:04:13,330
.لم تفعل طبعًا

55
00:04:13,330 --> 00:04:14,720
!ولا أنا

56
00:04:15,080 --> 00:04:19,230
.لا أكترث لعدد البشر الذين قتلت

57
00:04:20,530 --> 00:04:24,870
.في النهاية سأنسى أمرك أيضًا

58
00:04:33,620 --> 00:04:37,470
أجراس دير غيون في الهند

59
00:04:38,200 --> 00:04:41,480
.تصدى وتحذر من أنّ كلّ شيء مؤقت

60
00:04:42,630 --> 00:04:45,960
أزهار أشجار سالا تعلمنا عن طريق ألوانها

61
00:04:47,200 --> 00:04:51,160
.أنّ ما يزدهر يجب أن يتلاشى

62
00:04:52,560 --> 00:04:54,060
!لكن

63
00:04:57,870 --> 00:05:00,940
!نحن الاستثناء

64
00:05:02,940 --> 00:05:05,940
الحلقة 44
الصواب والخطأ، الجزء 3

65
00:05:16,500 --> 00:05:21,020
جوجيتسو كايسن
حادثة شيبويا

66
00:06:35,950 --> 00:06:39,160
23:09أنفاق طوكيو، محطة شيبويا
بي.5.إف، منصة خط فوكوتوشين

67
00:06:37,200 --> 00:06:38,810
...هؤلاء الناس

68
00:06:39,160 --> 00:06:41,670
مدرسة كيوتو، السنة الأولى، أراتا نيتّا

69
00:06:39,890 --> 00:06:41,680
أحياء، صحيح؟

70
00:06:47,480 --> 00:06:52,390
.يبدو أن غيتو سوغورو غادر ببعد السجن بالفعل

71
00:06:52,390 --> 00:06:53,760
!لا يمكن

72
00:06:54,640 --> 00:06:56,220
.لنغير الوتيرة

73
00:06:56,720 --> 00:06:59,760
تغير هدفنا من القتال لاستعادة غوجو ساتورو

74
00:06:59,760 --> 00:07:05,120
إلى القتال لإنقاذ رفاقنا والقضاء على أكبر عدد من قوات العدو

75
00:07:05,120 --> 00:07:08,620
!بدءًا من الآن

76
00:07:10,240 --> 00:07:11,530
.لنسرع

77
00:07:11,530 --> 00:07:14,420
.ينبغي أن يكون أخي على مقربة من هنا

78
00:07:15,440 --> 00:07:17,460
لديك أخ؟

79
00:07:17,460 --> 00:07:19,910
.ظننت أنّك ابن وحيد

80
00:07:24,010 --> 00:07:26,020
ماذا حدث للتو؟

81
00:07:26,550 --> 00:07:28,260
!وجه بندبة

82
00:07:28,260 --> 00:07:30,660
!إضافة إلى طريقة تبديله الأماكن للتو

83
00:07:30,660 --> 00:07:33,000
!هل هو مستعمل الجوجيتسو الذي حاصر هانامي؟

84
00:07:33,000 --> 00:07:34,210
!تودو-سان

85
00:07:34,210 --> 00:07:36,570
.انتهيت من علاج الفتاة هناك

86
00:07:36,570 --> 00:07:38,850
.لكنها ميتة على الأرجح

87
00:07:38,850 --> 00:07:41,380
!لذا لا تلمني لاحقًا رجاءً

88
00:07:41,380 --> 00:07:43,020
.يكفي ثرثرة

89
00:07:43,020 --> 00:07:44,510
.عالج أخي أيضًا

90
00:07:44,510 --> 00:07:46,440
!استيقظ يا أخي

91
00:07:46,440 --> 00:07:49,010
!بدأت معركتنا للتو

92
00:07:49,010 --> 00:07:50,280
!يا لها من جمل سيئة

93
00:07:52,200 --> 00:07:54,970
...تودو

94
00:07:56,920 --> 00:07:58,500
...أنا

95
00:07:58,990 --> 00:08:00,290
...لا يمكنني

96
00:08:02,710 --> 00:08:04,290
!القتال بعد الآن

97
00:08:05,550 --> 00:08:08,120
...ليس كوغيساكي فقط

98
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
.مات نانامين أيضًا

99
00:08:11,160 --> 00:08:15,160
.قتل... سوكونا الكثير

100
00:08:15,160 --> 00:08:19,510
...لذا علي إنقاذ

101
00:08:19,510 --> 00:08:22,270
...ذلك العدد من الناس

102
00:08:23,350 --> 00:08:25,470
!لكني لم أستطع

103
00:08:25,470 --> 00:08:27,960
!أنا مجرد قاتل

104
00:08:28,360 --> 00:08:33,360
ما ظننته قناعتي

105
00:08:34,180 --> 00:08:37,360
!كان مجرد عذر اختلقته لنفسي

106
00:08:41,860 --> 00:08:45,540
...لا يمكنني

107
00:08:47,020 --> 00:08:49,440
.مسامحة نفسي بعد الآن

108
00:08:50,380 --> 00:08:54,200
!ارفع صوتك لأني لا أستطيع سماعك

109
00:09:11,110 --> 00:09:12,360
!مذهل

110
00:09:12,360 --> 00:09:15,160
!مع أني أعلم بشأنها، إلا أنّها لا تزال مربكة لهذه الدرجة؟

111
00:09:15,880 --> 00:09:17,550
...أخي

112
00:09:17,550 --> 00:09:21,410
.لا ينبغي لرجل بعظمتك أن يسمح لنفسه بأن يصغر إلى هذه الدرجة

113
00:09:21,740 --> 00:09:24,150
!نحن مستعملو جوجيتسو

114
00:09:24,550 --> 00:09:25,670
،أنا

115
00:09:25,670 --> 00:09:27,170
،وأنت

116
00:09:27,170 --> 00:09:28,550
،وكوغيساكي

117
00:09:28,550 --> 00:09:30,150
،والسيد نانامي

118
00:09:30,540 --> 00:09:35,190
!وكل رفاقنا مستعملو جوجيتسو

119
00:09:36,040 --> 00:09:38,330
،ما دمنا مستمرين في العيش

120
00:09:38,330 --> 00:09:40,440
فرفاقنا الأموات

121
00:09:40,440 --> 00:09:43,680
!لم يُهزموا حقًّا

122
00:09:44,200 --> 00:09:47,070
،هذه ليست مسألة خطايا وعقاب

123
00:09:47,400 --> 00:09:50,690
،في اللحظة التي اخترنا فيها العيش كمستعملي جوجيتسو

124
00:09:50,690 --> 00:09:56,200
.لم تعد أرواحنا مقيدة بذلك القدَر

125
00:09:56,520 --> 00:10:00,720
محاولة إيجاد المعنى في موت من مات

126
00:10:00,720 --> 00:10:03,960
!يمكن أحيانًا أن تدنّس ذكرياتنا عن الذين فقدناهم

127
00:10:04,710 --> 00:10:05,960
!لكن مع ذلك

128
00:10:07,940 --> 00:10:10,720
ما الذي ائتمنوك عليه؟

129
00:10:14,430 --> 00:10:17,600
.لا داعي لإيجاد جوابك عن ذلك الآن

130
00:10:17,860 --> 00:10:20,250
،لكن إلى أن تفعل

131
00:10:20,250 --> 00:10:22,470
!لا يمكنك التوقف عن التقدم للأمام

132
00:10:23,010 --> 00:10:26,360
ذاك هو العقاب الوحيد المفروض

133
00:10:26,360 --> 00:10:28,370
!على الذين يعيشون كمستعملي جوجيتسو

134
00:10:30,370 --> 00:10:34,850
.لا داعي لإخبار أخي بذلك الآن

135
00:10:42,950 --> 00:10:45,370
.استعملتُ تقنيتي عليك

136
00:10:45,370 --> 00:10:47,420
.استمع يا إيتادوري-كن

137
00:10:47,860 --> 00:10:51,800
.لن تسوء الجروح التي أصبت بها حتى الآن بعد الآن

138
00:10:52,210 --> 00:10:53,700
،لم تشفَ

139
00:10:53,700 --> 00:10:56,560
.لكنك ستتوقف عن فقدان الدم وينبغي أن يهدأ الألم

140
00:10:56,560 --> 00:10:59,000
.لكنّ ذلك ينطبق على جروحك الحالية فقط

141
00:10:59,650 --> 00:11:01,200
،إن أصبت بهجوم آخر

142
00:11:01,200 --> 00:11:02,410
،فستصاب بجروح أخرى

143
00:11:02,410 --> 00:11:06,090
!ولن تنطبق تقنيتي عليها

144
00:11:06,090 --> 00:11:09,060
.أخ تودو-سان الأصغر لا يشبهه إطلاقًا

145
00:11:09,640 --> 00:11:12,640
.أعطيت الفتاة هناك نفس العلاج

146
00:11:14,370 --> 00:11:16,540
.لم يكن لديها نبض ولم تكن تتنفّس

147
00:11:16,540 --> 00:11:18,300
.لكن لم يمض على ذلك وقت طويل

148
00:11:18,300 --> 00:11:20,420
.فرص نجاتها ليست منعدمة

149
00:11:21,180 --> 00:11:24,150
.سآخذها معي ونخرج من هنا

150
00:11:24,520 --> 00:11:26,410
!أنا فقط أقول أنّ الفرصة ليست منعدمة

151
00:11:26,410 --> 00:11:28,610
!لا ترفع آمالك كثيرًا رجاءً

152
00:11:30,560 --> 00:11:31,540
...أجل

153
00:11:32,790 --> 00:11:33,810
!أجل

154
00:11:34,410 --> 00:11:37,920
هل انتهيت من الكلام يا غوريلا القنزعة؟

155
00:11:50,030 --> 00:11:50,760
!خذ

156
00:12:27,300 --> 00:12:28,810
ما الخطب؟

157
00:12:28,810 --> 00:12:31,060
ألن تلمسني؟

158
00:12:31,840 --> 00:12:33,670
.إنّه ماهر

159
00:12:33,670 --> 00:12:38,140
يصد هجماتي بينما يبقي مسافة بينه
.وبين إيتادوري الذي على وشك أن ينتهي أمره

160
00:12:38,500 --> 00:12:41,350
.ليس ذلك كل ما لديّ

161
00:12:43,820 --> 00:12:45,340
تفاداها؟

162
00:12:45,340 --> 00:12:47,440
!استعمل التبديل

163
00:12:47,440 --> 00:12:48,920
!سأتأقلم هذه المرة

164
00:12:48,920 --> 00:12:50,620
!سأصيبه بالتأكيد

165
00:12:51,290 --> 00:12:54,080
!أريد أن أصيب أحدًا بذلك الهجوم مجدّدًا

166
00:12:54,440 --> 00:12:57,330
!أشعر أني أقترب من الوصول إليه

167
00:12:57,680 --> 00:13:00,950
!إلى جوهر روحي الحقيقي

168
00:13:05,000 --> 00:13:07,150
.أنا آسف يا نانامين

169
00:13:08,120 --> 00:13:09,860
.كنت أحاول الخروج من الطريق السهل

170
00:13:10,650 --> 00:13:14,600
.حتى أني استعملت أخطائي كعذر للهرب

171
00:13:17,950 --> 00:13:19,800
.سأدع الباقي لك

172
00:13:20,770 --> 00:13:22,570
!الوميض الأسود

173
00:13:32,500 --> 00:13:37,510
.سأحرص على تحمّل حصتك من المعاناة أيضًا يا نانامين

174
00:13:44,440 --> 00:13:46,380
!أيها الفتى شبه الميت

175
00:13:55,490 --> 00:13:57,100
.أهلًا بعودتك

176
00:13:57,600 --> 00:13:58,240
!أجل

177
00:14:00,020 --> 00:14:04,030
محطة شيبويا مغلقة

178
00:14:07,510 --> 00:14:10,120
.ينبغي أن تكون الأوضاع قد استقرت بالفعل

179
00:14:10,120 --> 00:14:13,240
.لا فائدة من التوجه إلى شيبويا الآن

180
00:14:13,550 --> 00:14:16,280
.عودي يا ميوا

181
00:14:30,650 --> 00:14:33,930
لمَ تودو-سينباي ونيتّا-كن فقط؟

182
00:14:33,930 --> 00:14:38,410
.%ارتأيت أنّ تودو لن يموت في شيبويا بنسبة 99

183
00:14:38,800 --> 00:14:41,860
.ونفس الأمر بالنسبة لنيتا إن رافق تودو

184
00:14:41,860 --> 00:14:43,900
...ستكون تقنيته مفيدة أيضًا

185
00:14:43,900 --> 00:14:45,120
!وأنا؟

186
00:14:49,870 --> 00:14:53,670
هل أنا عديمة النفع؟

187
00:14:58,290 --> 00:15:01,690
.لم يعد الوضع بذلك المقياس حتّى

188
00:15:02,080 --> 00:15:03,780
.ليس أنت فقط

189
00:15:03,780 --> 00:15:08,150
.ماي وكامو ونيشيميا وأوتاهيمي أيضًا

190
00:15:08,150 --> 00:15:13,220
اتخذت خطوات لأحرص على أنّكم جميعًا
.في مهمة ما جنوب كيوتو في الحادي والثلاثين

191
00:15:13,960 --> 00:15:16,140
لمَ لم تقل شيئًا لنا؟

192
00:15:16,810 --> 00:15:19,480
لمَ لم تطلب المساعدة منا؟

193
00:15:19,480 --> 00:15:22,030
ألسنا أصدقاء؟

194
00:15:24,230 --> 00:15:25,720
...هل السبب

195
00:15:26,160 --> 00:15:27,380
ضعفي؟

196
00:15:27,380 --> 00:15:30,360
.لا. أنا هو الضعيف

197
00:15:31,530 --> 00:15:34,360
،قمت بالأمر بالطريقة الخطأ لأني كنت ضعيفًا

198
00:15:34,360 --> 00:15:38,620
.حتّى أني لم أستطع إتمام ذلك الخطأ لأني كنت ضعيفًا

199
00:15:45,470 --> 00:15:47,900
.كانت هناك فتاة أحببتها

200
00:15:48,350 --> 00:15:50,900
ولم أكترث لما سيحدث للعالم

201
00:15:50,900 --> 00:15:53,640
.ما دمت أستطيع أن أكون إلى جانبها وأحميها

202
00:15:58,970 --> 00:16:01,600
حتى وإن لم تردني تلك الفتاة

203
00:16:02,680 --> 00:16:05,030
.أن أكون من يحميها

204
00:16:21,320 --> 00:16:23,160
.انتهى الوقت يا ميوا

205
00:16:23,160 --> 00:16:23,880
!لا

206
00:16:24,790 --> 00:16:27,280
...الوداع. شكرًا لك

207
00:16:27,280 --> 00:16:29,200
!لا تودعني

208
00:16:30,360 --> 00:16:31,190
.ميوا

209
00:16:31,250 --> 00:16:32,300
!ميكامارو

210
00:16:32,300 --> 00:16:33,180
!ميوا

211
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
.جدي السعادة رجاءً

212
00:16:39,270 --> 00:16:41,050
،كيفما كانت

213
00:16:41,050 --> 00:16:43,180
،ما دمت سعيدة

214
00:16:43,180 --> 00:16:45,430
.فستكون أمنيتي قد تحققت

215
00:16:51,270 --> 00:16:52,690
...ميكامارو

216
00:17:04,920 --> 00:17:08,460
...أوتاهيمي-سينسي، ما فعله ميكامارو

217
00:17:08,460 --> 00:17:09,950
.لن يُناقَش

218
00:17:09,950 --> 00:17:11,800
.فقد مات في نهاية المطاف

219
00:17:12,210 --> 00:17:15,340
كان ينظر إلينا نظرة دونية إذًا؟

220
00:17:16,050 --> 00:17:16,960
أليس كذلك؟

221
00:17:16,960 --> 00:17:19,590
وتفاهة عدم موت تودو-كن تلك؟

222
00:17:19,590 --> 00:17:22,600
هل يعني أنّنا كنّا لنموت إذًا؟

223
00:17:23,450 --> 00:17:27,390
.سأقتل أي أحد يُبكي الكوهاي الظريفة خاصتي

224
00:17:43,650 --> 00:17:45,790
!يمكنه تبديل الأماكن مع الجماد؟

225
00:18:07,600 --> 00:18:08,730
!لقد انفصل

226
00:18:23,380 --> 00:18:25,160
!تعددية الروح

227
00:18:25,160 --> 00:18:26,000
!ردع الجسد

228
00:18:44,680 --> 00:18:48,640
،ما زالت روح غوريلا القنزعة مفعمة بالقوة

229
00:18:48,640 --> 00:18:51,510
لكن هل يمكنني قتله بلمسة واحدة بوضعي الحالي؟

230
00:18:52,110 --> 00:18:56,260
.%انخفضت روح إيتادوري وتبقّى تقريبًا 10

231
00:18:56,910 --> 00:19:00,600
.%وروحي انخفضت إلى 40

232
00:19:01,280 --> 00:19:04,030
سحق نسختي

233
00:19:04,030 --> 00:19:07,690
.وتلقي وابل هجمات وميض إيتادوري الأسود خفّضت منها كثيرًا

234
00:19:08,040 --> 00:19:11,840
!وكلّ ذلك بسبب تلك المرأة

235
00:19:11,840 --> 00:19:15,640
!كانت نكرة، لكنّها تركت بصمتها رغم ذلك

236
00:19:16,170 --> 00:19:19,720
!سأبدأ بالقضاء على هذا المبدّل المزعج أوّلًا

237
00:20:47,920 --> 00:20:49,180
!أخي

238
00:20:56,520 --> 00:20:59,200
،إن كنت راضيًا بالبقاء في ذلك المستوى

239
00:20:59,200 --> 00:21:02,440
.فلن نبقى أعزّ صديقين

240
00:21:03,410 --> 00:21:07,560
...هذه الروح الملعونة تهاجم بالوميض الأسود أيضًا بالفعل

241
00:21:07,910 --> 00:21:11,280
.أنا الوحيد المتخلّف الآن

242
00:21:11,280 --> 00:21:14,000
.لقد ازددت قوة يا أخي

243
00:21:14,000 --> 00:21:16,460
،هل أنت راض بذلك

244
00:21:16,460 --> 00:21:18,160
!يا تودو أوي؟

245
00:21:18,160 --> 00:21:21,400
،هل تنوي ترك أخيك بمفرده مجدّدًا

246
00:21:21,400 --> 00:21:23,290
!يا تودو أوي؟

247
00:21:42,980 --> 00:21:45,950
!تان-تاكا-تان

248
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
!الوميض الأسود

249
00:21:58,200 --> 00:22:00,750
...لا يهم مدى قوة هجومك

250
00:22:00,750 --> 00:22:02,580
.أو إن استعملت وميضًا أسودًا

251
00:22:02,580 --> 00:22:07,040
!هجماتك لا تؤثر على روحي، لذا لا فائدة

252
00:22:15,990 --> 00:22:21,000
...لكن بذلك، صار ثلاثتهم

253
00:22:22,720 --> 00:22:27,760
!يستعملون 120% من إمكانياتهم الكامنة

254
00:22:34,200 --> 00:22:36,040
!تعددية الروح

255
00:22:36,200 --> 00:22:37,590
!ردع الجسد

256
00:22:40,160 --> 00:22:43,580
!هجوم متعدد الاتجاهات يجعل التبديل من دون فائدة

257
00:22:43,580 --> 00:22:46,120
!إنّه يرفع مستواه

258
00:23:15,240 --> 00:23:18,120
!لنرفع المستوى قليلًا يا إيتادوري

259
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
ستكون هذه آخر مرة

260
00:23:20,000 --> 00:23:23,750
!نلعن فيها بعضنا

261
00:23:25,510 --> 00:23:28,530
،يقولون أنّ البطل يصل متأخرًا دائمًا

262
00:23:28,530 --> 00:23:31,690
لكن الجميع يعرفون أنّ أولئك الذين اجتهدوا

263
00:23:31,690 --> 00:23:34,340
وصمدوا أبطال أيضًا، أليس كذلك؟

264
00:23:34,340 --> 00:23:36,430
".الحلقة القادمة: "تحوّل

265
00:23:34,600 --> 00:23:39,850
الحلقة القادمة
تحول

266
00:23:36,430 --> 00:23:39,520
!لا تنس أخذ شهادة تأخرك
