﻿1
00:00:30,238 --> 00:00:35,952
‫"(هيلدا) الشجاعة"‬

2
00:00:37,162 --> 00:00:41,750
‫"فصل 2: تلّ الجنيات"‬

3
00:00:50,633 --> 00:00:53,178
‫احذري يا عمة "أستريد"، قد تسقطين.‬

4
00:00:53,261 --> 00:00:55,597
‫لا تقلقي عليّ.‬

5
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
‫عمة "أستريد"؟‬

6
00:01:03,688 --> 00:01:04,522
‫"تويغ"؟‬

7
00:01:14,199 --> 00:01:15,075
‫لا!‬

8
00:01:18,244 --> 00:01:19,662
‫"جبال الجنيات"‬

9
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
‫شكرًا.‬

10
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
‫صباح الخير يا نعسة.‬

11
00:01:29,547 --> 00:01:31,091
‫آخر الواصلين.‬

12
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
‫أعتذر على التأخير.‬

13
00:01:34,677 --> 00:01:38,139
‫متى يستيقظ المرء متأخرًا‬
‫إن لم يكن في العطلة؟‬

14
00:01:38,223 --> 00:01:41,059
‫"هيلدا"، تذوقي فطائر البطاطا هذه.‬

15
00:01:41,142 --> 00:01:43,520
‫ستتذوقها إن تركت لها بعضها.‬

16
00:01:44,020 --> 00:01:45,271
‫أأنت بخير يا "هيلدا"؟‬

17
00:01:45,355 --> 00:01:47,107
‫نعم، رأيت حلمًا غريبًا فحسب.‬

18
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
‫أما أنا فأشعر بانتعاش كبير.‬

19
00:01:49,275 --> 00:01:53,363
‫ربما تحمل تمائمك خصائص شافية بالفعل.‬

20
00:01:53,446 --> 00:01:55,115
‫بالطبع هي كذلك.‬

21
00:01:55,907 --> 00:01:58,368
‫ما مشاريعكم لهذا اليوم؟‬

22
00:01:58,451 --> 00:02:01,204
‫يجب أن نتسوق أنا و"ديفيد" لشراء تذكارات.‬

23
00:02:01,287 --> 00:02:04,624
‫هناك متجر صغير جميل مقابل مكتب البريد.‬

24
00:02:04,707 --> 00:02:07,919
‫ألقيا التحية على "بيورن"‬
‫إذا ذهبتما إلى هناك.‬

25
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
‫يدين لي بمال كثير.‬

26
00:02:14,342 --> 00:02:16,302
‫"تذكارات"‬

27
00:02:16,386 --> 00:02:17,929
‫لا بد أنه المتجر.‬

28
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
‫إنه يحتوي على كل شي،‬
‫شوكولا وقبعات وبطاقات بريدية.‬

29
00:02:22,350 --> 00:02:25,478
‫ادخلا، أنا سأنتظركما في الخارج.‬

30
00:02:32,777 --> 00:02:36,614
‫لم أستطع اختيار أحدها لذا أحضرت الكثير.‬

31
00:02:36,698 --> 00:02:37,615
‫أنا أحضرت هذه.‬

32
00:02:38,575 --> 00:02:39,909
‫كم هذا غريب!‬

33
00:02:40,451 --> 00:02:42,120
‫إنها مجرد حلقة مفتاح جميلة.‬

34
00:02:42,203 --> 00:02:46,708
‫إنها جنية، انظرا إلى التمثال،‬
‫كيف يبدو لكما؟‬

35
00:02:47,208 --> 00:02:49,210
‫هل سنتحدث عن هذا مجددًا؟‬

36
00:02:49,294 --> 00:02:51,671
‫هذا المكان مدينة للجنيات.‬

37
00:02:51,754 --> 00:02:54,966
‫ألا تريان من الغريب أن أمي وعمتي‬

38
00:02:55,049 --> 00:02:56,759
‫لم تذكرا هذا؟ أعني، انظرا.‬

39
00:02:56,843 --> 00:02:58,428
‫"(توفوتين)، قرية الجنيات"‬

40
00:02:58,511 --> 00:02:59,888
‫إلام ترمين؟‬

41
00:02:59,971 --> 00:03:02,432
‫أقصد أن الجنيات حقيقية،‬

42
00:03:02,515 --> 00:03:05,685
‫وهي موجودة في "توفوتين"، وسنعثر عليها.‬

43
00:03:07,061 --> 00:03:10,231
‫لكننا نرغب في البحث في المتاجر أكثر.‬

44
00:03:10,732 --> 00:03:13,318
‫سنسأل عنها خلال طريقنا.‬

45
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
‫المعذرة.‬

46
00:03:15,570 --> 00:03:17,739
‫أيمكنك إخباري بشيء عن الجنيات؟‬

47
00:03:18,948 --> 00:03:20,617
‫دعيني أفكر.‬

48
00:03:20,700 --> 00:03:23,870
‫- لم يعد هناك عدد كبير منها.‬
‫- إنها غير مرئية.‬

49
00:03:23,953 --> 00:03:25,622
‫إنها صغيرة الحجم.‬

50
00:03:25,705 --> 00:03:26,956
‫ولها أجنحة.‬

51
00:03:27,040 --> 00:03:29,334
‫على عكس الاعتقاد السائد، لا أجنحة لها.‬

52
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
‫ندعوها "ذا فاي".‬

53
00:03:31,085 --> 00:03:33,087
‫- "ذا فير فولك".‬
‫- "الجيران الودودون".‬

54
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
‫لم "الجيران الودودون"؟‬

55
00:03:34,672 --> 00:03:38,384
‫كما تقولين "كلب مطيع" لكلب يوشك على عضك.‬

56
00:03:38,468 --> 00:03:39,761
‫تعيش في الأشجار.‬

57
00:03:39,844 --> 00:03:42,472
‫تعيش في تلال صغيرة غريبة‬
‫تُدعى جبال الجنيات.‬

58
00:03:42,555 --> 00:03:46,184
‫تخطف الأطفال وتأخذهم إلى بلاد الجنيات.‬

59
00:03:46,267 --> 00:03:52,523
‫وعندما يذهب أحد إلى بلاد الجنيات‬
‫لا يراه أحد مجددًا.‬

60
00:03:54,859 --> 00:03:57,403
‫أتريدون صلصة الشوكولا أم الفراولة؟‬

61
00:03:58,196 --> 00:03:59,364
‫لا أفهم.‬

62
00:03:59,447 --> 00:04:03,451
‫كل سكان "توفوتين" قالوا شيئًا عن الجنيات،‬
‫لكن كلامهم ليس متطابقًا.‬

63
00:04:03,534 --> 00:04:05,578
‫ربما ليست الجنيات حقيقية.‬

64
00:04:05,662 --> 00:04:06,621
‫"معلومات (توفوتين)"‬

65
00:04:06,704 --> 00:04:08,915
‫هناك سبب للقول إن قصص الجنيات خيالية.‬

66
00:04:08,998 --> 00:04:11,751
‫مهلًا، انظرا، هذا هو.‬

67
00:04:12,669 --> 00:04:16,506
‫"طريق الجنيات الرسمي"‬

68
00:04:16,589 --> 00:04:17,882
‫جبل جنيات.‬

69
00:04:24,889 --> 00:04:26,766
‫إنها صغيرة حقًا.‬

70
00:04:37,610 --> 00:04:42,156
‫بما أن مغامرة الجنيات انتهت،‬
‫أيمكننا فعل شيء ممتع؟‬

71
00:04:42,240 --> 00:04:43,866
‫ما زال هناك ما يزعجني.‬

72
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
‫لم تتمسكين بهذا؟‬

73
00:04:46,953 --> 00:04:48,204
‫لا أعرف بالتحديد.‬

74
00:04:48,705 --> 00:04:51,249
‫ليس كل شيء لغزًا يجب كشفه.‬

75
00:04:51,749 --> 00:04:53,501
‫علينا أن نعود.‬

76
00:04:53,584 --> 00:04:54,919
‫هل نركل الكرة في الطريق؟‬

77
00:04:55,920 --> 00:04:58,840
‫اذهبا، هناك دليل أخير أريد التحقق منه.‬

78
00:04:59,424 --> 00:05:00,300
‫حسنًا.‬

79
00:05:02,385 --> 00:05:03,428
‫هيا.‬

80
00:05:17,191 --> 00:05:18,776
‫مرحبًا، أعتذر على الإزعاج.‬

81
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
‫أردت أن أسألك عن حدوات الحصان على منزلك.‬

82
00:05:22,488 --> 00:05:23,781
‫ما بها؟‬

83
00:05:23,865 --> 00:05:27,118
‫إنها لإبعاد الجنيات، أليس كذلك؟‬

84
00:05:28,786 --> 00:05:32,290
‫أعتذر يا سيدي،‬
‫لكنني أحاول أن أعرف المزيد عن الجنيات.‬

85
00:05:32,373 --> 00:05:37,462
‫كيف تجرئين على نطق اسمها‬
‫وجلب الحظ السيئ إلى عتبة بيتي؟‬

86
00:05:37,545 --> 00:05:38,379
‫لم أقصد…‬

87
00:05:38,463 --> 00:05:42,342
‫اغربي من هنا،‬
‫أيتها الكائنات الصغيرة الليلية الشريرة.‬

88
00:05:42,425 --> 00:05:47,013
‫- سأذهب، سوف…‬
‫- لقد استدعيتها إلى هنا، إلى منزلي.‬

89
00:05:47,096 --> 00:05:50,099
‫"جوناس"، أخفض صوتك وعد إلى منزلك.‬

90
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
‫نعم.‬

91
00:05:58,775 --> 00:06:03,446
‫يؤسفني أنك تعرضت لهذا، إنه سريع الغضب.‬

92
00:06:04,364 --> 00:06:07,950
‫عمة "أستريد"،‬
‫لماذا لم تخبرينا أي شيء عن الجنيات قط؟‬

93
00:06:08,034 --> 00:06:12,538
‫الجنيات؟ إنها مجرد قصص‬
‫لبيع التذكارات الرخيصة للسياح.‬

94
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
‫إنهم يعشقون تلك القصص.‬

95
00:06:14,415 --> 00:06:17,168
‫أتقصدين أنها ليست حقيقة؟ لكن ذلك العجوز…‬

96
00:06:17,251 --> 00:06:20,630
‫لا تلقي بالًا للأشياء التي يقولها.‬

97
00:06:20,713 --> 00:06:22,590
‫بالمناسبة،‬

98
00:06:22,673 --> 00:06:26,969
‫ربما من الأفضل ألّا نذكر هذه الحادثة لأمك.‬

99
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
‫لم لا؟‬

100
00:06:28,096 --> 00:06:30,932
‫أنت تعرفينها، ستقلق كثيرًا.‬

101
00:06:33,810 --> 00:06:37,563
‫نسيت أن أسألك، أما زلت تحبين التخييم؟‬

102
00:06:43,569 --> 00:06:44,654
‫ماذا تفعل؟‬

103
00:06:44,737 --> 00:06:48,199
‫يجب أن تلفحيها بالنار أولًا،‬
‫وإلا فلن تكون لذيذة.‬

104
00:06:50,910 --> 00:06:52,120
‫كم تراودني الذكريات!‬

105
00:06:52,620 --> 00:06:56,290
‫سأذهب لإحضار بطانية، بدأ الطقس يبرد.‬

106
00:06:56,791 --> 00:06:59,752
‫إن كان لديك منديل أو فوطة جيب‬

107
00:06:59,836 --> 00:07:01,587
‫فسيكون ذلك مناسبًا لي.‬

108
00:07:27,572 --> 00:07:30,533
‫لا أريد العودة للمنزل،‬
‫أيمكننا الانتقال إلى هنا؟‬

109
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
‫أنت لا تريدين ذلك حقًا.‬

110
00:07:37,540 --> 00:07:40,877
‫ماذا عن "فريدا" و"ديفيد"؟‬
‫أنت تحبين المدرسة.‬

111
00:07:40,960 --> 00:07:44,839
‫نعم، صحيح. لماذا غادرت هذا المكان أصلًا؟‬

112
00:07:44,922 --> 00:07:48,759
‫إنها بلدة صغيرة، وقد ضاقت بي.‬

113
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
‫"ترولبيرغ" كبيرة ومشوقة.‬

114
00:07:52,638 --> 00:07:56,309
‫لكن عندما أنجبتني انتقلت إلى الكوخ،‬
‫فلماذا لم تعودي إلى هنا.‬

115
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
‫يصعب تفسير ذلك.‬

116
00:08:07,195 --> 00:08:08,654
‫هذا لطيف بعض الشيء.‬

117
00:08:10,698 --> 00:08:13,451
‫هيا، لندخل قبل أن نبتلّ.‬

118
00:09:34,198 --> 00:09:36,200
‫ما أشهى الجبن على الفطور.‬

119
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
‫هلّا تعطيني مربى عنب الثور من فضلك؟‬

120
00:09:39,036 --> 00:09:40,705
‫أيريد أحد المزيد من القهوة؟‬

121
00:09:40,788 --> 00:09:42,206
‫أريد القليل من فضلك.‬

122
00:09:45,084 --> 00:09:46,752
‫هلّا تعطينني بعضًا من هذه؟‬

123
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
‫شكرًا لك.‬

124
00:09:49,964 --> 00:09:51,549
‫أريد الزبدة من فضلك.‬

125
00:10:00,641 --> 00:10:01,475
‫هل أنت قادمة؟‬

126
00:10:02,059 --> 00:10:05,313
‫سنغيّر الخطة، يجب أن أريكما شيئًا. تعاليا.‬

127
00:10:07,315 --> 00:10:08,232
‫مرحبًا سيد "بوكا".‬

128
00:10:08,316 --> 00:10:09,150
‫مرحبًا سيد "بوكا".‬

129
00:10:09,233 --> 00:10:10,109
‫مرحبًا سيد "بوكا".‬

130
00:10:13,237 --> 00:10:16,866
‫أتت عمتي إلى هنا الليلة الماضية،‬
‫لحقت بها بينما كان الجميع نيامًا.‬

131
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
‫إنها تلة.‬

132
00:10:18,868 --> 00:10:21,621
‫ليست تلة عادية، بل جبل الجنيات.‬

133
00:10:21,704 --> 00:10:23,414
‫لا تعودي إلى ذلك مجددًا.‬

134
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
‫كيف تعرفين؟‬

135
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
‫لا بد أنها كذلك، انظري إليها.‬

136
00:10:27,543 --> 00:10:30,421
‫ألم نكتشف أنها مجرد قصص خيالية؟‬

137
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
‫وأيضًا، أين الجنيات؟‬

138
00:10:32,923 --> 00:10:36,886
‫قال بعض سكان القرية إنها غير مرئية.‬
‫ربما نحتاج إلى أوراق معيّنة، مثل الأقزام.‬

139
00:10:36,969 --> 00:10:38,137
‫حتى لو كان صحيحًا،‬

140
00:10:38,220 --> 00:10:41,724
‫فلماذا قد تزور عمتك‬
‫جبل جنيات في منتصف الليل؟‬

141
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
‫لا أعرف، لكنها الشخص الوحيد في البلدة‬

142
00:10:44,644 --> 00:10:47,897
‫الذي لا يريد التحدث عنها. ربما هي تحميها.‬

143
00:10:49,315 --> 00:10:51,400
‫أظن أنها مجرد تلة غريبة.‬

144
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
‫تبدو مثل تمائم عمتك.‬

145
00:10:56,989 --> 00:10:59,533
‫كانت تفعل بها شيئًا البارحة.‬

146
00:11:08,751 --> 00:11:10,419
‫لديّ شعور مقلق.‬

147
00:11:11,295 --> 00:11:14,048
‫أظن أنني أتفق معك.‬

148
00:11:14,548 --> 00:11:15,925
‫هيا يا "ديفيد".‬

149
00:11:17,760 --> 00:11:18,678
‫"ديفيد"؟‬

150
00:11:23,182 --> 00:11:24,058
‫"ديفيد".‬

151
00:11:29,939 --> 00:11:32,900
‫أشكرك على التخييم، سُر الأولاد بالتجربة.‬

152
00:11:32,983 --> 00:11:37,530
‫كنت تتظاهرين أنك تسمعين‬
‫ذئابًا حمراء تعوي من بعيد،‬

153
00:11:37,613 --> 00:11:41,826
‫وتقولين، "من الجيد‬
‫أن لدينا هذه الخيمة السحرية لتحمينا."‬

154
00:11:42,952 --> 00:11:44,245
‫نعم، كنت أفعل ذلك.‬

155
00:11:45,579 --> 00:11:49,083
‫أنا سعيدة بوجودي هنا، لقد مر وقت طويل.‬

156
00:11:49,166 --> 00:11:55,631
‫ما زالت عمتك العجوز هنا‬
‫ولن تغادر إلى أي مكان كما آمل.‬

157
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
‫لا تقفي بلا حراك، تعالي واغمسي قدميك.‬

158
00:12:10,354 --> 00:12:11,522
‫ما الخطب؟‬

159
00:12:13,357 --> 00:12:14,692
‫كل ما هنالك…‬

160
00:12:17,319 --> 00:12:20,322
‫كنت قلقة من إحضارها إلى هنا.‬

161
00:12:20,906 --> 00:12:25,703
‫لم تقع حادثة منذ… منذ أن غادرت.‬

162
00:12:25,786 --> 00:12:27,747
‫ليس هذا فحسب، لكن…‬

163
00:12:28,581 --> 00:12:32,001
‫لم أسامحك على عدم مجيئك معي‬
‫إلى "ترولبيرغ".‬

164
00:12:33,085 --> 00:12:36,422
‫"توفوتين" هي موطني، لم يكن بوسعي مغادرتها.‬

165
00:12:37,298 --> 00:12:40,801
‫أما أنت فكان عليك المغادرة،‬
‫وقد وجدنا المدرسة الداخلية…‬

166
00:12:40,885 --> 00:12:43,471
‫أعرف، ولست نادمة على ما حدث.‬

167
00:12:43,554 --> 00:12:45,848
‫ولا ينبغي لك الندم.‬

168
00:12:45,931 --> 00:12:50,644
‫لكنني أتمنى لو أمكننا قضاء وقت أطول معًا.‬

169
00:12:53,981 --> 00:12:56,233
‫أتتذكرين كيفية صيد سمكة الوحش؟‬

170
00:12:56,317 --> 00:12:57,526
‫أظن ذلك.‬

171
00:13:01,572 --> 00:13:03,115
‫لكننا سنعيدها إلى الماء.‬

172
00:13:03,199 --> 00:13:07,578
‫لن تُسرّ "هيلدا" إذا رأتك تشوين سمكة منها.‬

173
00:13:08,078 --> 00:13:09,205
‫مفهوم.‬

174
00:13:18,672 --> 00:13:19,757
‫"جوانا".‬

175
00:13:27,223 --> 00:13:28,098
‫"ديفيد".‬

176
00:13:29,225 --> 00:13:30,100
‫"ديفيد".‬

177
00:13:31,560 --> 00:13:32,436
‫"ديفيد".‬

178
00:13:33,729 --> 00:13:37,775
‫ألم يقل بائع المثلجات‬
‫إن الجنيات تخطف الناس؟‬

179
00:13:37,858 --> 00:13:39,360
‫أنت تخيفين نفسك.‬

180
00:13:39,443 --> 00:13:42,905
‫لم يُختطف "ديفيد"، لقد اختفى فحسب.‬

181
00:13:44,615 --> 00:13:48,536
‫لم تتحدثي عن شيء بخلاف الجنيات‬
‫خلال اليوم السابق،‬

182
00:13:48,619 --> 00:13:50,204
‫والآن تشككين بما أقول؟‬

183
00:13:50,287 --> 00:13:54,041
‫لا أشكك، لكنني بت آمل فجأة أنني كنت مخطئة.‬

184
00:13:55,668 --> 00:13:58,254
‫لعلنا ضائعتان فحسب.‬

185
00:13:58,754 --> 00:14:00,798
‫"ديفيد"، أين أنت؟‬

186
00:14:02,675 --> 00:14:03,843
‫"ديفيد".‬

187
00:14:04,426 --> 00:14:05,928
‫"ديفيد".‬

188
00:14:06,011 --> 00:14:06,846
‫"ديفيد".‬

189
00:14:07,847 --> 00:14:09,807
‫- "ديفيد".‬
‫- أين كنتما؟‬

190
00:14:09,890 --> 00:14:10,975
‫أين كنت أنت؟‬

191
00:14:13,519 --> 00:14:14,645
‫حسنًا، لنر.‬

192
00:14:15,896 --> 00:14:18,524
‫أستأذنك لأغتسل.‬

193
00:14:21,986 --> 00:14:25,114
‫تبدوان متحمسين، هل تستمتعان بوقتكما؟‬

194
00:14:25,197 --> 00:14:30,452
‫أظن أنني على وشك أن أحقق النصر.‬

195
00:14:30,536 --> 00:14:35,207
‫انتقام "جالمار"، عد 15 مربعًا.‬

196
00:14:35,875 --> 00:14:38,669
‫- حسنًا، واحد، اثنان…‬
‫- أين الأولاد؟‬

197
00:14:38,752 --> 00:14:40,212
‫لم يعودوا بعد.‬

198
00:14:41,380 --> 00:14:42,506
‫سأفتح.‬

199
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
‫أظن أنه يريدك.‬

200
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
‫مرحبًا.‬

201
00:14:50,639 --> 00:14:53,934
‫أود استعارة إناء طهو.‬

202
00:14:54,018 --> 00:14:55,102
‫لماذا؟‬

203
00:14:55,185 --> 00:14:57,897
‫ليس لأغسل فيه قدميّ.‬

204
00:14:58,439 --> 00:14:59,523
‫لا يمكنني مساعدتك.‬

205
00:14:59,607 --> 00:15:01,859
‫انتظري، إن أعرتني إياه‬

206
00:15:01,942 --> 00:15:04,069
‫فسأخبرك أين ذهب الأولاد.‬

207
00:15:04,153 --> 00:15:06,614
‫ماذا؟ هل حدث شيء لهم؟‬

208
00:15:07,197 --> 00:15:08,449
‫الإناء من فضلك.‬

209
00:15:08,532 --> 00:15:09,575
‫انتظر.‬

210
00:15:12,328 --> 00:15:13,162
‫إليك.‬

211
00:15:15,122 --> 00:15:16,123
‫والآن أخبرني.‬

212
00:15:16,206 --> 00:15:19,001
‫عبروا البوابة واتجهوا إلى غابة الصنوبر،‬

213
00:15:19,084 --> 00:15:21,378
‫عبر الجسر المحطم إلى جبل الجنيات.‬

214
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
‫لا.‬

215
00:15:27,343 --> 00:15:28,886
‫أهذا إناء الطهو خاصتي؟‬

216
00:15:29,970 --> 00:15:30,846
‫لا.‬

217
00:15:32,932 --> 00:15:34,224
‫أين نحن؟‬

218
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
‫هل رأيت شيئًا مألوفًا؟‬

219
00:15:36,727 --> 00:15:39,897
‫لا، كنت أتجول بلا هوادة مثلكما.‬

220
00:15:45,069 --> 00:15:47,071
‫تبدو هذه الفطور مألوفة.‬

221
00:15:47,613 --> 00:15:51,825
‫لا أفهم، أريد أن أرى مبنى أو شجرة أعرفها.‬

222
00:15:52,326 --> 00:15:55,120
‫أيبدو هذا الطريق الذي أتينا منه؟‬

223
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
‫ينتابني شعور مقلق.‬

224
00:15:59,500 --> 00:16:00,417
‫يا رفيقتيّ.‬

225
00:16:01,502 --> 00:16:02,419
‫بسرعة.‬

226
00:16:04,797 --> 00:16:05,881
‫ما هذا؟‬

227
00:16:05,965 --> 00:16:09,510
‫لا أعرف، لكن لنبق بعيدين عنه قدر الإمكان.‬

228
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
‫خطة رائعة.‬

229
00:16:33,826 --> 00:16:34,827
‫"هيلدا".‬

230
00:16:37,871 --> 00:16:38,872
‫"ديفيد".‬

231
00:16:41,625 --> 00:16:42,501
‫"فريدا".‬

232
00:17:18,078 --> 00:17:21,415
‫إنها في كل مكان، يجب أن نخرج من هنا حالًا.‬

233
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
‫كنت تعرفين.‬

234
00:18:10,839 --> 00:18:12,883
‫- "جوانا"، أنا…‬
‫- كنت تعرفين.‬

235
00:18:12,966 --> 00:18:16,762
‫كنت تعرفين أنه ما زال هناك جبل جنيات‬
‫في "توفوتين"، ولم تخبريني.‬

236
00:18:16,845 --> 00:18:21,725
‫سنتحدث عن هذا لاحقًا،‬
‫لكن الآن يجب أن نحفر.‬

237
00:18:29,733 --> 00:18:30,901
‫والآن ماذا؟‬

238
00:18:31,610 --> 00:18:32,444
‫اهربا.‬

239
00:18:42,746 --> 00:18:44,081
‫ما هذا؟‬

240
00:18:44,748 --> 00:18:46,416
‫لا أعرف، لكن استمرا…‬

241
00:18:47,209 --> 00:18:48,085
‫"فريدا".‬

242
00:18:50,045 --> 00:18:50,879
‫"ديفيد".‬

243
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
‫"هيلدا".‬

244
00:19:01,473 --> 00:19:02,641
‫"هيل"…‬

245
00:19:02,724 --> 00:19:03,600
‫"هيلدا".‬

246
00:19:04,101 --> 00:19:07,146
‫أنت بخير، أشكر السماء على أنك بخير.‬

247
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

248
00:19:16,113 --> 00:19:18,407
‫لقد فزت.‬

249
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
‫ماذا حدث لكم؟‬

250
00:19:27,249 --> 00:19:31,920
‫لا أصدّق أنك أخفيت هذا عنّي، عنا.‬
‫لماذا لم تخبريني؟‬

251
00:19:32,004 --> 00:19:36,008
‫لم أرد أن أثير اهتمام "هيلدا"،‬
‫علمت أنها إذا عرفت فسوف…‬

252
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
‫ظننت أن المكان آمن، وأن الجبال اختفت.‬

253
00:19:38,719 --> 00:19:40,846
‫لماذا لم يقل أحدكما شيئًا؟‬

254
00:19:41,346 --> 00:19:44,224
‫وكيف عرفت كيف تخرجيننا هكذا؟‬

255
00:19:44,725 --> 00:19:45,684
‫لأنني…‬

256
00:19:46,810 --> 00:19:49,479
‫لأنني مررت بتجربة مماثلة ذات مرة.‬

257
00:19:50,772 --> 00:19:51,899
‫حقًا؟‬

258
00:19:52,941 --> 00:19:54,193
‫كنت أصغر منك سنًا‬

259
00:19:54,276 --> 00:19:57,654
‫وسحرتني فكرة جنيات "توفوتين".‬

260
00:19:57,738 --> 00:20:03,285
‫كانت مجرد قصة خيالية بالطبع،‬
‫لكن في أحد الأيام رأيت شيئًا.‬

261
00:20:03,368 --> 00:20:04,745
‫رأيت جنية.‬

262
00:20:05,287 --> 00:20:06,163
‫نعم.‬

263
00:20:07,080 --> 00:20:08,498
‫لحقت بها.‬

264
00:20:08,582 --> 00:20:11,627
‫لحقت بها مسافة طويلة، وكادت تأخذني.‬

265
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
‫وصلت إليّ العمة "أستريد" في الوقت المناسب،‬

266
00:20:14,713 --> 00:20:19,384
‫لكن بعد ذلك، صرت أخاف من الجنيات‬
‫ومن هذا المكان.‬

267
00:20:20,552 --> 00:20:22,554
‫لهذا غادرت إذًا.‬

268
00:20:23,055 --> 00:20:25,224
‫ولهذا لم أحضرك إلى هنا من قبل.‬

269
00:20:25,307 --> 00:20:27,684
‫كنت خائفة لوقت طويل،‬

270
00:20:28,185 --> 00:20:29,686
‫لكن عندما وُلدت…‬

271
00:20:30,771 --> 00:20:33,982
‫ما كنت لأسامح نفسي لو… لو حدث نفس الشيء…‬

272
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
‫لا بأس يا أمي.‬

273
00:20:37,694 --> 00:20:40,489
‫لا أتخيل ما كان ليحدث‬

274
00:20:40,572 --> 00:20:42,658
‫لو لم نخرجك.‬

275
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
‫ما كانت تلك الأشياء هناك؟‬

276
00:20:45,535 --> 00:20:47,871
‫إنها عيون جزيرة الجنيات.‬

277
00:20:47,955 --> 00:20:52,042
‫يربكك الجبل‬
‫ويأخذك إلى مكان ما بين هنا وهناك‬

278
00:20:52,125 --> 00:20:55,170
‫حتى تجدي نفسك في متاهة الجزيرة.‬

279
00:20:55,254 --> 00:20:57,965
‫لو حدث ذلك لضعت.‬

280
00:20:58,048 --> 00:21:01,551
‫لحسن الحظ أنكم تحملون التمائم‬
‫التي صنعتها لكم.‬

281
00:21:01,635 --> 00:21:03,762
‫ماذا كنت تفعلين هناك الليلة الماضية؟‬

282
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
‫بعد أن بدأت تسألين عن الجنيات،‬

283
00:21:07,140 --> 00:21:10,811
‫قررت أن أتحقق‬
‫من التمائم والتعويذات التي نصبتها‬

284
00:21:10,894 --> 00:21:14,606
‫لأمنعها من استدراج أحد.‬

285
00:21:14,690 --> 00:21:17,359
‫لكنها لم تؤدّ عملها، أليس كذلك؟‬

286
00:21:17,859 --> 00:21:18,986
‫"جوانا".‬

287
00:21:27,786 --> 00:21:30,747
‫أأنت متأكدة‬
‫من أنك لا تريدين البقاء لليلة أخرى؟‬

288
00:21:30,831 --> 00:21:34,167
‫استرخينا بما يكفي خلال هذه العطلة.‬

289
00:21:34,251 --> 00:21:36,169
‫اسمحي لـ"لوم" بحمل حقائبكم على الأقل.‬

290
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
‫لماذا لم تخبريني؟‬

291
00:21:48,265 --> 00:21:50,392
‫لأنك ما كنت لتأتي.‬

292
00:21:55,480 --> 00:21:59,568
‫وداعًا يا عمة "أستريد"،‬
‫حظيت بوقت ممتع، غالبًا.‬

293
00:22:00,235 --> 00:22:01,695
‫وداعًا يا "هيلدا".‬

294
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
‫وتذكّري،‬

295
00:22:03,655 --> 00:22:06,867
‫إذا أردت يومًا أن تشعري‬
‫بأن هناك شخصًا إلى جانبك،‬

296
00:22:06,950 --> 00:22:09,536
‫فلا تحتاجين سوى إلى مكالمة أو رسالة لي.‬

