﻿1
00:00:05,469 --> 00:00:11,569
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:12,370 --> 00:00:14,469
<i>.. "الموسم الماضي من "مؤلفات البنس المرعب</i>

3
00:00:14,470 --> 00:00:18,605
<i>هل تؤمن بأن الماضي قد يعود؟ -
إنه لا يتركنا ابداً -</i>

4
00:00:19,830 --> 00:00:21,964
<i>.إنه من نكون</i>

5
00:00:23,856 --> 00:00:26,497
(عندما سقط (إبليس
من السماء، لم يسقط بمفرده

6
00:00:26,498 --> 00:00:30,325
،أخ جاء للأرض
والآخر إلى الجحيم

7
00:00:31,051 --> 00:00:34,241
كلاهما في مهمة
أبدية لإلهة الشر

8
00:00:34,485 --> 00:00:40,048
ستعرف أنه من الصعب أن أقبل
كوني جزء من مسعى شيطاني

9
00:00:40,049 --> 00:00:42,289
<i>عليكِ تعلم حماية نفسك</i>

10
00:00:42,636 --> 00:00:46,028
سيطاردونك حتى الأبدية

11
00:00:48,250 --> 00:00:50,691
"لديها حامي، "ذئب الرب

12
00:00:50,754 --> 00:00:52,166
وهو قوي جداً

13
00:00:52,167 --> 00:00:55,333
سيد (تشاندلر)؟
(المحقق (بارثولوميو راسك

14
00:00:55,334 --> 00:00:58,017
لدينا بعض المتاعب هنا
في (لندن)، جرائم قتل

15
00:00:59,230 --> 00:01:01,270
أعرف بأنك متورط -
ودليلك؟ -

16
00:01:01,271 --> 00:01:05,249
سأجده. لطالما وجدته -
ليلي)، عودي معي) -

17
00:01:05,250 --> 00:01:07,722
أحبك -
أنا بالمنزل عزيزي -

18
00:01:07,723 --> 00:01:11,685
عندما يحين يومنا، سوف تعرف الرعب

19
00:01:11,686 --> 00:01:14,339
إنها التي يريدها السيد عن الكل

20
00:01:14,340 --> 00:01:18,229
(أنهي العذاب يا (فانيسا
كوني كما قُدر لكِ

21
00:01:18,230 --> 00:01:20,411
أعرف ماذا أكون

22
00:01:23,890 --> 00:01:25,915
"ذئب الرب"

23
00:01:25,916 --> 00:01:28,339
يقف جنباً إلى جنب
مع الشيطان المجنح

24
00:01:28,340 --> 00:01:31,010
.وهو يغزو العرش السماوي ..

25
00:01:33,229 --> 00:01:35,212
أنا لا أنتمي للبشرية

26
00:01:35,213 --> 00:01:38,599
.. عندما تعرفين الدم كثيراً
ما المتبقي لكِ؟

27
00:01:38,600 --> 00:01:42,355
(السير (مالكوم) ذاهب لـ(أفريقيا
هذا المنزل المرعب سيكون فارغاً

28
00:01:42,356 --> 00:01:44,559
،بوسعنا غلق الأبواب
والرحيل للأبد

29
00:01:44,560 --> 00:01:47,609
تعال معي -
لا يوجد مهرب مما أكون -

30
00:01:47,610 --> 00:01:49,926
هل تعترف؟ -
أجل -

31
00:01:49,927 --> 00:01:54,529
إنه أمر تسليم
(ستعود للوطن يا (إيثان

32
00:01:54,530 --> 00:01:55,760
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

33
00:01:56,034 --> 00:01:58,676
<i>عطفك الكبير سأحمله معي دوماً ..</i>

34
00:01:58,677 --> 00:02:02,679
<i>،ولكني خُلقت للظلام
قد يكون طريقك صعباً</i>

35
00:02:02,680 --> 00:02:04,520
<i>.ولكن طريقي هالك</i>

36
00:02:05,226 --> 00:02:06,740
<i>.لذا سنكون وحيدان</i>

37
00:02:10,041 --> 00:02:12,161
.إذاً نحن بمفردنا

38
00:02:18,223 --> 00:02:22,026
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الأولى
(بعنوان (ممات ألفريد تنيسون</b></b>

39
00:06:10,907 --> 00:06:13,107
<i>(عزيزتي الآنسة (آيفز
أعرف أنكِ بالداخل</i>

40
00:06:14,017 --> 00:06:16,047
<i>لن أرحل</i>

41
00:06:20,927 --> 00:06:25,856
<i>أنا عنيد مثابر يا عزيزتي
سأمكث هنا طوال اليوم</i>

42
00:06:25,857 --> 00:06:29,107
<i>وأوجع مفاصلي اللعينة
.لو تحتم الأمر</i>

43
00:07:01,778 --> 00:07:03,918
أحببت ما فعلته بالمكان

44
00:07:06,828 --> 00:07:10,887
،يمكنك سماع الأجراس
إنها تقرع في أنحاء المدينة

45
00:07:10,888 --> 00:07:14,008
.تحية إجلال لبطلنا المتوفي

46
00:07:17,868 --> 00:07:20,948
،لم تسمعي بالأمر تقريباً
لذا سأخاطر

47
00:07:23,788 --> 00:07:25,078
(قد توفي (تينيسون

48
00:07:26,758 --> 00:07:30,008
(الذي تناول الطعام مع (كولريدج
(وصادق أيضاً (ووردزوورث

49
00:07:30,758 --> 00:07:32,988
مربطنا بشعر
.. العقود الماضية قد مات

50
00:07:34,868 --> 00:07:39,887
،أجدها حقيقة ما قد يسوء"
،أشعر بها عندما أحزن أكثر

51
00:07:39,888 --> 00:07:45,978
،الأفضل أن تُحب ثم يضيع"
"بدلاً من ألاّ تُحب على الإطلاق

52
00:07:48,868 --> 00:07:51,747
لقد تجاهلتِ رسائلي وبطاقاتي

53
00:07:51,748 --> 00:07:55,958
ينبغي أن أشعر بالمهانة
.. الكبيرة ولكن أفهم هذا بالنظر إلى

54
00:07:56,548 --> 00:07:57,818
.طبيعتك الفريدة ...

55
00:08:01,558 --> 00:08:05,577
(عزيزتي آنسة (آيفز
قلبي حزين لرؤيتك هكذا

56
00:08:05,578 --> 00:08:10,658
في ظروف سيئة
 بين العناكب والذباب

57
00:08:11,628 --> 00:08:15,678
على الأقل هل بوسعنا
إعادتك لعالم الثدييات؟

58
00:08:23,377 --> 00:08:25,577
.. كان هناك مدة في حياتي

59
00:08:27,377 --> 00:08:32,597
عندما أصبت بحالة
من الملل لا تقارن بحالتك

60
00:08:33,619 --> 00:08:36,859
كنت مختلف تماماً عن
الرجل الذي كنته أو أردت أن أكونه

61
00:08:37,679 --> 00:08:41,749
.. ولكن طبيعتي الفريدة

62
00:08:42,579 --> 00:08:46,679
.جعلتني أشعر بالوحدة والكآبة ..

63
00:08:47,659 --> 00:08:52,709
وبعدها عُرضت على
امرأة أنقذت حياتي

64
00:08:54,399 --> 00:08:56,508
تقريباً دكتورة نفسية

65
00:08:56,509 --> 00:09:02,438
كنت متشكك ولكن الدليل
خير برهان وها أنا جالس أمامك

66
00:09:02,439 --> 00:09:09,749
شخص متألق وكل
هذا بسبب مساعدتها

67
00:09:11,439 --> 00:09:14,769
أتوسل إليكِ بمقابلتها

68
00:09:21,519 --> 00:09:26,729
الحياة بكل معاناتها
(ملكُ لنا آنسة (آيفز

69
00:09:29,489 --> 00:09:31,609
ليست ملكاً لأحد

70
00:09:35,579 --> 00:09:40,689
،سأدبر لكِ موعداً لو أردتِ
ولن نتحدث بعدها عن هذا

71
00:09:42,389 --> 00:09:43,749
.. ومع هذا ربما تريدين

72
00:09:45,389 --> 00:09:46,769
.تعلمين، إصلاح شعرك ..

73
00:10:18,338 --> 00:10:23,538
<b>"أراضي نيو مكسيكو"</b>

74
00:10:29,539 --> 00:10:33,709
لم أرى فراغ كهذا من قبل -
أنظر بتمعّن -

75
00:10:35,479 --> 00:10:37,629
تعرف على أنماط الطبيعة

76
00:10:38,549 --> 00:10:40,819
جحور الثعابين وأوكار الذئاب

77
00:10:42,519 --> 00:10:44,689
وعظام الحيوانات

78
00:10:45,639 --> 00:10:50,149
هذه البلاد بأكملها بنيت على العظام

79
00:10:51,649 --> 00:10:53,869
مع هذا قد أرغب بكوب قهوة

80
00:10:55,609 --> 00:10:58,849
هل هناك عربة مرافق يا مارشال؟ -
في الخلف -

81
00:11:03,479 --> 00:11:05,689
هلا عذرتنا سيد (تالبوت)؟

82
00:12:19,479 --> 00:12:21,809
هل لديك شاي؟ -
لدي -

83
00:12:22,629 --> 00:12:23,869
.كوبين من فضلك

84
00:12:27,499 --> 00:12:30,628
هل أنتما مع السجين؟ -
أجل -

85
00:12:30,629 --> 00:12:33,628
أظنكما بريطانيان -
نحن نسلمه للمحاكمة -

86
00:12:33,629 --> 00:12:36,558
لا يبدو خطيراً لي، ماذا فعل؟

87
00:12:36,559 --> 00:12:40,879
،لقد ذبح الكثير من الناس
وأكل البعض منهم

88
00:13:30,509 --> 00:13:31,568
!أنت

89
00:13:31,569 --> 00:13:33,688
!أنت، لا يمكنك الدخول

90
00:14:11,679 --> 00:14:14,799
!أرجوك، لا

91
00:14:16,570 --> 00:14:17,698
أرجوك يا سيدي

92
00:14:17,699 --> 00:14:20,708
هل ستؤذي أنثى عاجزة؟

93
00:14:34,489 --> 00:14:35,879
.(أهلاً بعودتك يا (إيثان

94
00:15:24,180 --> 00:15:27,478
<b>"زنجبار"
"شرف أفريقيا الألمانية"</b>

95
00:15:27,479 --> 00:15:29,879
<i>السادس من أكتوبر، عام 1892</i>

96
00:15:30,609 --> 00:15:32,679
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

97
00:15:33,669 --> 00:15:38,478
<i>لقد تم، دفنت صديقنا
سيمباني) في الجبال)</i>

98
00:15:38,479 --> 00:15:39,638
<i>.من حيث جاء ..</i>

99
00:15:39,639 --> 00:15:43,699
<i>.كانت حفلاً خاصاً بدون أي بهرجة ..</i>

100
00:15:44,659 --> 00:15:48,678
<i>معظم السكان المحليين إما هربوا
،أو أمسكهم الألمان والبلجيكيين</i>

101
00:15:48,679 --> 00:15:53,889
<i>.لأجل تجارة المطاط والعاج ..
جميعهم ليسوا سوى عبيد</i>

102
00:15:55,619 --> 00:15:58,658
<i>الجمال الذي رأيته
في (أفريقيا) قد ولى</i>

103
00:15:58,659 --> 00:16:01,648
<i>،الأرض ملوثة الآن
 غير قابلة للإصلاح</i>

104
00:16:01,649 --> 00:16:04,799
<i>.وأريد الخروج من المكان القذر ..</i>

105
00:16:06,479 --> 00:16:10,648
<i>ماذا بعدها؟
ألا يوجد أي عجائب جديدة؟</i>

106
00:16:10,649 --> 00:16:13,299
<i>لا يوجد عوالم لغزوها؟</i>

107
00:16:16,609 --> 00:16:19,488
<i>عندما أكون مسار الرحلة
في عقلي، سأراسلك</i>

108
00:16:19,489 --> 00:16:21,859
<i>،أتمنى أن تجدي السلام في هذا</i>

109
00:16:22,579 --> 00:16:25,069
<i>أو سلام مثل الذي
بوسعنا إستدعائه</i>

110
00:16:25,649 --> 00:16:29,689
<i>.(خالص تحياتي، (مالكوم موري</i>

111
00:16:51,539 --> 00:16:55,679
سيدي، مال لأجل الرضيع -
المال. أجل -

112
00:16:56,539 --> 00:16:58,542
خذي -
!المزيد -

113
00:16:58,543 --> 00:17:02,588
أنت بريطاني غني، تعال
معي، سأجعلك تضاجعني

114
00:17:02,589 --> 00:17:05,719
(في أي مكان تريد يا (جون بول -
كلا، آسف -

115
00:17:09,539 --> 00:17:11,839
ربما سأدعهم يضاجعوك
!(يا (جون بول

116
00:18:08,529 --> 00:18:11,689
العادات القديمة لا تختفي
ببساطة، أليس كذلك؟

117
00:18:46,659 --> 00:18:50,689
،هذا ليس شيء آشم
بتناول اللحم البشري

118
00:18:52,649 --> 00:18:55,749
أفضل من التضور جوعاً -
سأتضور جوعاً -

119
00:18:56,559 --> 00:19:02,769
لقد أكلنا الجلد اللعين
والخشب وكل فأر وحشرة

120
00:19:03,569 --> 00:19:05,809
لم يبتقى شيء على السفينة

121
00:19:06,609 --> 00:19:09,829
لذا أقول أن نأكل  -
الأفضل أن نموت -

122
00:19:17,609 --> 00:19:18,688
نقوم بالقرعة

123
00:19:18,689 --> 00:19:21,508
ونأكل لبضعة
أيام وماذا بعدها؟

124
00:19:21,509 --> 00:19:24,778
،لو كنا سنموت
 لنموت كبشر وليس حيوانات

125
00:19:29,599 --> 00:19:30,829
هل هذا يُضحكك؟

126
00:19:52,559 --> 00:19:54,699
لن يطول

127
00:20:03,629 --> 00:20:08,859
نسرّع موته ودعنا نأكل

128
00:20:14,509 --> 00:20:16,759
هل تريده أن يعاني؟

129
00:20:17,589 --> 00:20:19,869
،دعنا ننهي عذابه
أيها الوغد القاسي

130
00:20:21,669 --> 00:20:22,888
!دعنا نأكل

131
00:21:00,689 --> 00:21:05,759
<i>"ملائكة الجنة سوف تأتي"</i>

132
00:21:07,539 --> 00:21:11,779
<i>"تأتي كلها في الليل"</i>

133
00:21:15,569 --> 00:21:20,779
<i>"تأتي زاحفة في ساعات النوم"</i>

134
00:21:21,579 --> 00:21:26,759
<i>"فوق التل والوادي ونحن نيام"</i>

135
00:21:27,519 --> 00:21:31,889
<i>"أنا يا حبيبي أراهم"</i>

136
00:21:32,659 --> 00:21:36,839
<i>"طوال الليل"</i>

137
00:21:52,689 --> 00:21:56,669
كم تبقى له؟ -
أقل من بضعة أيام -

138
00:21:57,649 --> 00:22:00,869
،لن نعطيه هذا
الأفضل أن يموت سريعاً

139
00:22:09,619 --> 00:22:12,829
أتمنى لكم الحظ -
أين تذهب؟ -

140
00:22:13,539 --> 00:22:14,789
.الوطن

141
00:22:54,519 --> 00:22:56,699
أنا لا أشرب المشروبات الروحية

142
00:22:57,539 --> 00:22:58,779
كما تريد

143
00:23:00,669 --> 00:23:02,578
هندي أميركي؟

144
00:23:02,579 --> 00:23:05,679
"من قبائل الـ"شيروكا آباتشي

145
00:23:05,699 --> 00:23:07,809
هل أنت على معرفة بالغرب؟

146
00:23:08,549 --> 00:23:11,799
فقط من الصُحف -
ليس كما كان -

147
00:23:12,599 --> 00:23:15,809
ولكن ماذا بعدها يا سير (مالكوم)؟

148
00:23:17,469 --> 00:23:18,759
كيف عرفتني؟

149
00:23:19,489 --> 00:23:22,478
كنت أتبعك -
في (أفريقيا)؟ -

150
00:23:22,479 --> 00:23:24,899
(لقد فوتك في (لندن
لذا جئت لهذا المكان

151
00:23:25,619 --> 00:23:30,648
انتظرت عودتك من داخل البلاد -
وكيف عرفت أني سأعود؟ -

152
00:23:30,649 --> 00:23:34,508
لأنه لا يمكن أن تموت
حتى تقدم الغرض منك

153
00:23:34,509 --> 00:23:35,789
وماذا يكون؟

154
00:23:37,539 --> 00:23:41,889
بمحاربة شياطين الأرض
 والسماء حتى تموت

155
00:23:43,479 --> 00:23:47,779
لقد إكتفيت من هذا -
الأفضل قولها عندما تموت -

156
00:23:49,969 --> 00:23:50,978
لابد أن تأتي معي

157
00:23:50,979 --> 00:23:53,258
أين؟ -
(أميركا) -

158
00:23:56,009 --> 00:23:59,799
إيثان تشاندلر) بحاجة لمساعدتك)

159
00:24:01,609 --> 00:24:03,839
وأنت تتوقع مني
المجيء معك لـ(أميركا)؟

160
00:24:04,559 --> 00:24:05,819
أطلب ذلك

161
00:24:08,069 --> 00:24:10,528
(ادعى (كايتني

162
00:24:10,529 --> 00:24:13,638
تعال معي وسأخبرك القصة -
إلى أين؟ -

163
00:24:13,639 --> 00:24:18,809
(مقاطعة (نيو مكسيكو
موطني .. وموطني

164
00:24:19,659 --> 00:24:22,819
وهو تقريباً ابني

165
00:24:27,469 --> 00:24:32,729
تعرف أن لديك مصير
 آخر، دعه يكون هذا

166
00:24:36,489 --> 00:24:38,689
.ابننا بحاجة إلينا

167
00:24:42,529 --> 00:24:45,669
أين قلبك يا (مالكوم موري)؟

168
00:24:45,689 --> 00:24:48,809
كُن على حقيقتك

169
00:25:11,689 --> 00:25:13,669
(سيد (تالبوت

170
00:25:18,639 --> 00:25:21,749
من تكونون؟ -
نحن محررينك -

171
00:25:22,399 --> 00:25:25,468
من الفيدرالين الذين سيشنقونك
حتى تموت كما تقول المذكرة

172
00:25:25,469 --> 00:25:27,599
أنت تعمل لصالح والدي

173
00:25:30,389 --> 00:25:33,639
لقد قتل كل أولئك الناس
بالقطار محاولاً الوصول إلي

174
00:25:34,479 --> 00:25:36,269
الرجل يريد رؤيتك مجددًا

175
00:25:37,399 --> 00:25:39,699
حسناً، ربما حان الوقت له

176
00:25:50,499 --> 00:25:52,729
(ابتهج يا (إيثان
 نحن نأخذك للمنزل

177
00:25:55,489 --> 00:25:56,749
.حظاً موفق

178
00:26:29,489 --> 00:26:32,498
<i>!انظروا لهذا الوغد الأسود -
ليس من هنا، صحيح؟ -</i>

179
00:26:32,499 --> 00:26:34,579
<i>!عُد لوطنك أيّها العبد القذر</i>

180
00:26:51,539 --> 00:26:53,578
!لا نريد أي زنوج هنا

181
00:26:53,579 --> 00:26:58,669
<i>عودوا إلى (كالكوتا) اللعينة جميعاً</i>

182
00:27:26,509 --> 00:27:27,729
!(فيكتور)

183
00:27:36,469 --> 00:27:41,769
(دكتور (فرانكشتاين -
(دكتور (جيكل -

184
00:28:01,499 --> 00:28:05,779
شكراً لقدومك، ليس لدي
أحد كما ترى

185
00:28:08,399 --> 00:28:12,708
لا أحد -
هل هو الحب أم العمل؟ -

186
00:28:14,599 --> 00:28:16,659
.كلاهما

187
00:28:30,589 --> 00:28:35,759
الحب والعمل والمخدرات
من أين نبدأ يا (فيكتور)؟

188
00:28:44,459 --> 00:28:45,779
... هناك الكثير

189
00:28:49,529 --> 00:28:52,789
كنت أعمل عليه

190
00:28:55,439 --> 00:28:57,589
وهذا هو مصدره

191
00:29:00,449 --> 00:29:02,609
العمل القديم؟

192
00:29:04,409 --> 00:29:08,579
أجل -
ثم؟ -

193
00:29:10,589 --> 00:29:12,609
.نجح

194
00:29:19,499 --> 00:29:22,458
،عندما كنا بالجامعة
 حلِمنا لو تذكرت

195
00:29:22,459 --> 00:29:25,418
بالدخول للمجتمع
الراقي سوياً مع إنتصار

196
00:29:25,419 --> 00:29:27,749
بتقديم أدلة مع إنجاز مزدهر ..

197
00:29:29,539 --> 00:29:34,619
وكيف من سيكرهنا
ويسخرن منا، سيصمت

198
00:29:35,459 --> 00:29:41,619
وكلانا أبطال سنغزو
 العالم ونهزم الموت

199
00:29:42,569 --> 00:29:44,699
لقد هزمت الموت

200
00:29:48,459 --> 00:29:49,999
وقد كونت وحوشاً

201
00:29:51,509 --> 00:29:54,629
ليسوا أكثر وحشية
من الرجال الذي أمامك

202
00:29:57,529 --> 00:29:59,709
لم أخبر أحد بهذا

203
00:30:03,509 --> 00:30:05,629
أنا صديقك الحقيقي

204
00:30:07,489 --> 00:30:11,689
الآن وقديماً ودائماً

205
00:30:15,499 --> 00:30:20,669
إذاً سأحكي قصة
مناسبة أكثر للليل

206
00:30:25,429 --> 00:30:28,639
(عندما تركت المدرسة، جئت لـ(لندن

207
00:30:29,499 --> 00:30:32,679
وجدت عملاً في مشرحة

208
00:30:36,589 --> 00:30:40,578
كانت أدوات تجارتي
المؤسفة حولي

209
00:30:40,579 --> 00:30:44,558
وقبل ذلك كنت مهووساً
بشكل تام بإعادة الأحياء

210
00:30:44,559 --> 00:30:48,258
<i>وأعيد لتلك الأعضاء
 الحزينة الحياة مجدداً</i>

211
00:31:32,559 --> 00:31:36,639
مساء الخير، هل أساعدك؟ -
أجل -

212
00:31:37,379 --> 00:31:39,789
(أجل، أنا هنا لرؤية الدكتورة (سيورد

213
00:31:42,379 --> 00:31:43,538
لقد فهمت

214
00:31:43,539 --> 00:31:45,729
هل لديكِ موعد؟ -
أجل -

215
00:31:46,529 --> 00:31:51,448
(اسمي (فانيسا آيفز
وتم الإشارة لي من صديق

216
00:31:51,449 --> 00:31:54,558
وقال عليّ المجيء -
جميل -

217
00:31:54,559 --> 00:31:58,569
أجل، اجلسي
سأعود بعد دقيقتين

218
00:32:17,380 --> 00:32:18,719
(من هنا آنسة (آيفز

219
00:32:20,539 --> 00:32:22,669
.كوني على راحتك من فضلك

220
00:32:27,429 --> 00:32:28,789
<i>سآتيكِ خلال ثوانِ</i>

221
00:32:35,529 --> 00:32:36,789
(اجلسي آنسة (آيفز

222
00:32:42,509 --> 00:32:44,629
(لقد قلت، اجلسي آنسة (آيفز

223
00:32:48,379 --> 00:32:49,578
بما أنكِ لستِ على
دراية بالطب النفسي

224
00:32:49,579 --> 00:32:51,438
سأخبرك كيف يتم الأمر

225
00:32:51,439 --> 00:32:54,458
لو قبلت حالتك، سأصر
على جلسة ساعة واحدة

226
00:32:54,459 --> 00:32:56,498
.كل يوم وبلا إستثناء ..

227
00:32:56,499 --> 00:33:00,478
،جلساتنا سرية للغاية
 لا أتحدث عنهم وكذلك أنت

228
00:33:00,479 --> 00:33:02,428
بدون إستثناءات

229
00:33:02,429 --> 00:33:06,368
،بالنظر إلى كوننا فرع علوم جديد
ليس هناك مقياس معياري للتكلفة

230
00:33:06,369 --> 00:33:08,448
.لذا سأطلب 10 شلنات في الجلسة ..

231
00:33:08,449 --> 00:33:11,388
وكأنها زيارة صغيرة
إلى طبيب أسنان

232
00:33:11,389 --> 00:33:13,528
لذا يمكنك المجيء لرؤيتي
أو تصلحين أسنانك

233
00:33:13,529 --> 00:33:14,769
.هذا قرارك

234
00:33:15,549 --> 00:33:17,609
لماذا تحكّين يديك؟

235
00:33:18,529 --> 00:33:19,799
لماذا تفعلين هذا؟

236
00:33:23,439 --> 00:33:26,599
أنا مصابة بالحكة -
لا، لستِ مصابة -

237
00:33:29,499 --> 00:33:33,749
هذا إختبار، أنتِ ترين
لو أنا أستحق الدراسة

238
00:33:34,519 --> 00:33:39,609
(هذه إستشارة أولية آنسة (آيفز -
(أرجوكِ نادني بـ(فانيسا -

239
00:33:40,529 --> 00:33:45,398
لست صديقتك أو قسيسك
 أو زوجك. أنا طبيبتك

240
00:33:45,399 --> 00:33:48,518
جئتِ إلي كي تتحسني
لأنكِ مريضة ولا أسباب أخرى

241
00:33:48,519 --> 00:33:50,558
هل تفهمين هذا؟

242
00:33:50,559 --> 00:33:53,388
بلا إستثناءات -
أجل -

243
00:33:53,389 --> 00:33:57,508
هل تفهمين أنكِ مريضة؟
لستِ شريرة أو غير جديرة، مريضة

244
00:33:57,509 --> 00:34:00,528
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

245
00:34:00,529 --> 00:34:01,558
هل يديكِ جافة؟

246
00:34:01,559 --> 00:34:04,478
أجل -
ربما عليكِ شراء كريم لليد -

247
00:34:04,479 --> 00:34:06,759
.وتوفري على نفسك تكلفة زيارتي ...

248
00:34:07,499 --> 00:34:10,538
لدي مال -
تقصدين مال زوجك -

249
00:34:10,539 --> 00:34:14,468
ليس لدي زوج، لدي مال العائلة

250
00:34:14,469 --> 00:34:18,438
إرث صغير -
صغير أم كبير؟ -

251
00:34:18,439 --> 00:34:23,609
كبير، والدي المتوفي كان محامياً -
فلماذا قلتِ صغير؟ -

252
00:34:26,369 --> 00:34:28,568
لا أعرف. أفترض من باب الأدب

253
00:34:28,569 --> 00:34:31,528
هل من غير المهذب ألاّ تملكين مالاً؟ -
!لا أعرف -

254
00:34:31,529 --> 00:34:34,598
،الأدب لا يهمني
لا يوجد هنا أخلاقيات

255
00:34:34,599 --> 00:34:37,448
لو أردتِ الصراخ
مثل الحيوان، عليكِ الصراخ

256
00:34:37,449 --> 00:34:38,739
.أو تبكين أو تصيحين ..

257
00:34:39,069 --> 00:34:42,068
ليس هنالك مشاعر غير مرحب بها هنا

258
00:34:42,069 --> 00:34:43,218
وإذا كان هذه الإستشارة لا تروقك

259
00:34:43,219 --> 00:34:45,269
فالباب موجود هناك

260
00:34:51,079 --> 00:34:52,479
لا ترغبين برحيلي

261
00:34:53,199 --> 00:34:54,268
لم لا؟

262
00:34:54,269 --> 00:34:57,228
لأني خدشت يدي

263
00:34:57,229 --> 00:34:59,468
وجدتي مغزى لهذا -
في ماذا؟ -

264
00:34:59,669 --> 00:35:01,879
علة الرهاب تلك تثير إهتمامكِ

265
00:35:03,489 --> 00:35:04,779
أتثير حالتك إهتمامي؟

266
00:35:05,559 --> 00:35:06,648
لعلي أثيره

267
00:35:06,649 --> 00:35:08,598
لستِ متأكدة

268
00:35:08,599 --> 00:35:10,498
لست بحاجة للـ10 شلنهات

269
00:35:10,499 --> 00:35:12,719
ولكنك ترغبين بالأشخاص المختلفين

270
00:35:13,519 --> 00:35:14,519
لماذا؟

271
00:35:14,520 --> 00:35:15,648
لتجمعيهم -
لأعالجهم -

272
00:35:15,649 --> 00:35:17,689
أثمة فارق؟

273
00:35:27,399 --> 00:35:28,488
لقد تقابلنا قبلًا

274
00:35:28,489 --> 00:35:30,398
موقنة أننا لم نفعل

275
00:35:30,399 --> 00:35:33,789
أعني، لقد عاهدت
شخص يشبهك تمامًا

276
00:35:34,549 --> 00:35:37,599
(كان تدعى (جوان كلايتون

277
00:35:38,429 --> 00:35:40,428
كلايتون) اسم عائلتي)

278
00:35:40,429 --> 00:35:41,458
(من قاطنين (ديفون

279
00:35:41,459 --> 00:35:42,508
من غرب البلاد

280
00:35:42,509 --> 00:35:44,498
أجدادي

281
00:35:44,499 --> 00:35:45,578
أجل

282
00:35:45,579 --> 00:35:47,639
قبل أجيال مضت

283
00:35:48,379 --> 00:35:49,468
ولكن هذا غير هام

284
00:35:49,469 --> 00:35:51,548
أنا طبيبتك، لا شيء
أكثر، مفهموم؟

285
00:35:51,549 --> 00:35:53,368
تعالي غدًا بالعاشرة صباحًا

286
00:35:53,369 --> 00:35:55,629
وكل يوم بنفس الوقت

287
00:35:58,399 --> 00:36:00,669
أسنبدأ جلساتنا؟ -
لقد بدأنا بالفعل -

288
00:36:02,409 --> 00:36:03,588
.. ولكن

289
00:36:03,589 --> 00:36:06,378
ولكنك ألا تريدين معرفة خطبي؟

290
00:36:06,379 --> 00:36:07,558
عرفت بالفعل ما خطبك

291
00:36:07,559 --> 00:36:09,458
أنت غير سعيدة

292
00:36:09,459 --> 00:36:11,428
منعزلة

293
00:36:11,429 --> 00:36:13,398
تظنين أنكِ سبب هذه التعاسة

294
00:36:13,399 --> 00:36:16,438
،وأنكِ لا تستحقين المودة
لذا لديك أصدقاء قليلين

295
00:36:16,439 --> 00:36:19,468
فقدت شيء مؤخرًا
 تخالين أنه هام جدًا

296
00:36:19,469 --> 00:36:22,548
حبك، إيمانك
 عائلتك أو الثلاثة معًا

297
00:36:22,549 --> 00:36:23,558
وتلومين نفسك على هذا

298
00:36:23,559 --> 00:36:25,528
لذا يجعلك هذا
عصبية المزاج ولا تنامين

299
00:36:25,529 --> 00:36:28,438
ولا تأكلين أي شيء
 صحي على أية حال

300
00:36:28,439 --> 00:36:29,508
إعتدت الإهتمام بمظهركِ

301
00:36:29,509 --> 00:36:32,588
ولكنك فقدت إهتمامكِ
بهذا، لذا تتجنبين المرايا

302
00:36:32,589 --> 00:36:35,428
،يزعجك ضوء الشمس
لذا تتجنبينه كذلك

303
00:36:35,429 --> 00:36:36,478
بحكم كونك مذنبة

304
00:36:36,479 --> 00:36:37,518
لأنك تخالينه غير صحي

305
00:36:37,519 --> 00:36:39,528
وعمل غير أخلاقي
كي تنعمين بالشمس

306
00:36:39,529 --> 00:36:41,478
لست إمرأة متمسكة بالتقاليد

307
00:36:41,479 --> 00:36:43,478
،وإلا ما كنت لتأتين إلى هنا
ولكنك تحبين التظاهر بذلك

308
00:36:43,479 --> 00:36:45,243
حتى لا يلاحظكِ أحد

309
00:36:45,379 --> 00:36:46,558
ولكنك تحبين التظاهر بهذا أحيانًا

310
00:36:46,559 --> 00:36:48,418
بوسعك جذب الأنظار بملابسك

311
00:36:48,419 --> 00:36:50,478
لكن حينها تخالين أن من ينظرون إليك حمقى

312
00:36:50,479 --> 00:36:53,558
أو أسوأ، مما
يدفعك للظهور بهذا المظهر

313
00:36:53,559 --> 00:36:56,578
لذا بدلًا عن هذا ترتدين
أزياء قاتمة معقدة

314
00:36:56,579 --> 00:36:58,468
للرجال المنبوذين

315
00:36:58,469 --> 00:37:01,388
يواكبون تعاستك
 وعزلتك لأنك

316
00:37:01,389 --> 00:37:03,709
رغم كل هذا، تسعدين أكثر بوحدتكِ

317
00:37:04,409 --> 00:37:06,408
ولكنك لا تسعدين
حتى حينها لأنه لا يسعك

318
00:37:06,409 --> 00:37:08,368
أن تكفي عن التفكير فيما فقدتيه

319
00:37:08,369 --> 00:37:10,488
مُجددًا، لقاء ما تلومين نفسك حياله

320
00:37:10,489 --> 00:37:11,588
لذا تستمر الدورة بمسارها

321
00:37:11,589 --> 00:37:14,669
في حلقات مستمرة
"الثعبان يأكل ذيله"

322
00:37:16,459 --> 00:37:19,659
أو يُمكنك فحسب تقويم أسنانك

323
00:37:21,519 --> 00:37:23,368
سآتي بالغد

324
00:37:23,369 --> 00:37:24,749
أولًا يتوجب عليكِ فعل شيء

325
00:37:26,409 --> 00:37:28,458
بكسر دورة يومك الروتينية ليوم

326
00:37:28,459 --> 00:37:30,518
افعلي شيء لم تفعليه قبلًا

327
00:37:30,519 --> 00:37:31,558
والآن

328
00:37:31,559 --> 00:37:32,598
لا يهم عما يدور

329
00:37:32,599 --> 00:37:34,518
تناولي طعام جديد

330
00:37:34,519 --> 00:37:36,558
اذهبي لمكان مُختلف

331
00:37:36,559 --> 00:37:38,438
وأخبريني عنه غدًا

332
00:37:38,439 --> 00:37:39,568
أتفهمين؟

333
00:37:39,569 --> 00:37:41,418
أجل

334
00:37:41,419 --> 00:37:42,759
سددي فاتورة
أتعابي بطريقكِ للخروج

335
00:37:43,569 --> 00:37:44,759
.شكرًا لكِ

336
00:37:59,589 --> 00:38:01,629
منزل الآلم

337
00:38:02,579 --> 00:38:04,619
في أوج مجده

338
00:38:12,449 --> 00:38:14,679
(إذًا هنا حيث ولدت (ليلي

339
00:38:31,599 --> 00:38:33,629
(يا له من أمر جلل، يا (فيكتور

340
00:38:34,459 --> 00:38:36,669
لتخلق حياة

341
00:38:38,499 --> 00:38:39,538
أشبه بمعجزة

342
00:38:39,539 --> 00:38:42,609
أجل معجزتي

343
00:38:43,469 --> 00:38:44,769
جلبت الأهوال

344
00:38:45,449 --> 00:38:48,569
وكل تصرف يصدر
من مخلوقاتي البشعة

345
00:38:49,409 --> 00:38:51,588
كافة خطاياهم، على عاتقي

346
00:38:51,589 --> 00:38:53,538
تتساءل لمَ تحولت للمخدر

347
00:38:53,539 --> 00:38:54,598
كان علي هذا وإلا كنت انتحرت

348
00:38:54,599 --> 00:38:56,428
لست شخص إنتحاري

349
00:38:56,429 --> 00:38:57,468
أنت تعيرّ نفسك إنتباهاً جمّاً

350
00:38:57,469 --> 00:38:58,548
حسنًا، إذا كان هذا ما

351
00:38:58,549 --> 00:39:01,558
لم يردني منك كلمة
فيما يفوق خمسة أعوام

352
00:39:01,559 --> 00:39:03,578
مما سبب لي كمية زهيدة من الآلم

353
00:39:03,579 --> 00:39:05,488
بينما لم نكن نتواصل

354
00:39:05,489 --> 00:39:07,518
كما أني لم أغدق كثيرًا بالأصدقاء

355
00:39:07,519 --> 00:39:09,368
لو كنت تتذكر

356
00:39:09,369 --> 00:39:12,568
والآن تستدعيني
هنا وتقول لي كل هذا

357
00:39:12,569 --> 00:39:17,659
كل هذه الأحداث
المروعة، والأسرار الرائعة

358
00:39:18,559 --> 00:39:19,559
لمَ؟

359
00:39:19,560 --> 00:39:20,598
لأني بحاجة لمهاراتك

360
00:39:20,599 --> 00:39:22,478
،أنت تحتاج لصداقتي أولًا
يا (فيكتور) إطلع على حالك

361
00:39:22,479 --> 00:39:24,679
هذا لا يهم، ألا ترى؟

362
00:39:25,519 --> 00:39:28,679
الشر الذي ولدته هو ما يهم

363
00:39:31,559 --> 00:39:33,659
عليك مساعدتي في تدميرها

364
00:39:37,399 --> 00:39:38,578
أتريد مساعدتي لك في قتل (ليلي)؟

365
00:39:38,579 --> 00:39:40,558
أجل، ستفعل هذا

366
00:39:40,559 --> 00:39:42,468
ستساعدني

367
00:39:42,469 --> 00:39:44,448
فليس لدي صديق آخر

368
00:39:44,449 --> 00:39:45,578
أنا لست قاتل

369
00:39:45,579 --> 00:39:47,569
ألست كذلك؟

370
00:39:48,499 --> 00:39:51,388
هذا يهين الفتى الهجين الذي عاهدته

371
00:39:51,389 --> 00:39:52,408
من كان يبكي حتى يغط في النوم

372
00:39:52,409 --> 00:39:53,468
ذلك المنبوذ المتعلثم

373
00:39:53,469 --> 00:39:55,488
الذي لم يحظى بأية أصدقاء سواي

374
00:39:55,489 --> 00:39:56,528
بوسعه القتل

375
00:39:56,529 --> 00:39:58,438
رباه، لقد رغب بهذا

376
00:39:58,439 --> 00:40:00,468
أتتذكر ساعتنا المتأخرة
بالليل بغرفتنا، على النرجيلة

377
00:40:00,469 --> 00:40:02,528
ندرج قائمة بكل الفتية الذين أهانوك؟

378
00:40:02,529 --> 00:40:05,368
سردك لضحاياك المحتملين

379
00:40:05,369 --> 00:40:06,689
صلاواتك الليلية

380
00:40:07,579 --> 00:40:09,588
الغضب الذي كان يعتريك

381
00:40:09,589 --> 00:40:11,458
كل هذا الغضب

382
00:40:11,459 --> 00:40:12,488
هل فقدته؟

383
00:40:12,489 --> 00:40:14,609
تعلمت سيطرتي عليه

384
00:40:17,429 --> 00:40:20,478
هذه ماهية عملي الآن

385
00:40:20,479 --> 00:40:23,609
ردود فعل المواد
الكيمائية العصبية على الدماغ

386
00:40:24,529 --> 00:40:27,649
ترويض الوحش الذي بداخلنا

387
00:40:28,429 --> 00:40:30,388
كنت أبرع كيميائي عرفته

388
00:40:30,389 --> 00:40:32,679
لا تتملقني. أعرف من أكون

389
00:40:33,459 --> 00:40:35,659
وأنت مُحق بإعترافك بهذا

390
00:40:37,499 --> 00:40:39,719
ولكني أعرفك أفضل
 مما تظن أيها العجوز

391
00:40:40,579 --> 00:40:44,679
كنت الفتى المنعزل الذي قابلته
بالمدرسة فاق كل شيء، رومانسي

392
00:40:45,539 --> 00:40:47,598
قلبه أثار الشعر

393
00:40:47,599 --> 00:40:50,629
أكثر من علم التشريح والجلفانية

394
00:40:51,579 --> 00:40:53,458
(لازالت ذاك الفتى يا (فيكتور

395
00:40:53,459 --> 00:40:56,749
لتكن صريحًا مع نفسك ومعي

396
00:40:58,419 --> 00:41:02,699
لا ترغب بقتل (ليلي)، بل ترغب بحبها

397
00:41:04,499 --> 00:41:05,508
هذا مُحال

398
00:41:05,509 --> 00:41:08,689
ليس لديك فكرة عن شدة فسادها

399
00:41:10,479 --> 00:41:12,508
ماذا لو أمكنني إرجاعها كما كانت؟

400
00:41:12,509 --> 00:41:14,518
قبل أن تنقلب ضدك؟

401
00:41:14,519 --> 00:41:16,629
قبل أن يتحرر شرها؟

402
00:41:17,389 --> 00:41:18,669
ماذا إذًا؟

403
00:41:20,429 --> 00:41:23,589
ماذا لو كان بإمكاني ترويضها؟

404
00:41:24,499 --> 00:41:25,799
إعادة صياغها

405
00:41:27,459 --> 00:41:30,709
وتركها تحوم كدجاجة بمعملك

406
00:41:31,559 --> 00:41:32,789
ماذا إذًا؟

407
00:41:34,449 --> 00:41:35,709
أتريد هذا؟

408
00:41:40,399 --> 00:41:41,438
أيُمكنك؟

409
00:41:41,439 --> 00:41:42,568
أجبني

410
00:41:42,569 --> 00:41:44,368
أجل

411
00:41:44,369 --> 00:41:45,729
لذا هلا حاولنا؟

412
00:41:46,579 --> 00:41:48,679
كلانا يا أخي؟

413
00:41:50,479 --> 00:41:51,699
أجل

414
00:41:55,599 --> 00:41:57,659
علي العودة للعمل الآن

415
00:41:58,429 --> 00:42:01,569
ولكن يوم السبت سأصطحبك
إلى مختبري المتواضع

416
00:42:02,439 --> 00:42:05,458
وبوسعك شهادة معجزاتي

417
00:42:05,459 --> 00:42:06,719
ولكن أنصت إليّ

418
00:42:07,429 --> 00:42:09,368
إذا فشلنا

419
00:42:09,369 --> 00:42:11,528
.. إذا عجزنا عن مساعدتها

420
00:42:11,529 --> 00:42:13,569
ندمرها

421
00:42:13,599 --> 00:42:15,649
.نهائيًا

422
00:42:16,569 --> 00:42:19,639
كما لو أننا سنمحيها
 .من على وجه الأرض

423
00:42:59,459 --> 00:43:00,769
أتريدين شريط أسود، سيدتي؟

424
00:43:02,429 --> 00:43:04,408
ماذا؟ آسفة؟

425
00:43:04,409 --> 00:43:05,578
شريط أسود، سيدتي

426
00:43:05,579 --> 00:43:07,408
لأجل النعي

427
00:43:07,409 --> 00:43:08,458
نعي الموتى

428
00:43:08,459 --> 00:43:10,478
بنس لكل قطعة، تكريم
 للسيد (تينيسون)؟

429
00:43:10,479 --> 00:43:11,719
أجل، حسنًا

430
00:43:13,569 --> 00:43:15,558
أنت تنظرين إليّ وجهي

431
00:43:15,559 --> 00:43:16,719
وجه شاحب

432
00:43:17,539 --> 00:43:19,498
يدعونه بمرض فقر الدم

433
00:43:19,499 --> 00:43:21,548
مرض مُتعلق بدمي

434
00:43:21,549 --> 00:43:23,619
!دمي

435
00:43:24,599 --> 00:43:26,599
شكرًا لك

436
00:43:27,499 --> 00:43:32,639
لتهنأي باليوم، سيدتي
الجميلة المحبوبة

437
00:45:10,579 --> 00:45:13,498
أصغرهم هو الأكثر خطورة

438
00:45:13,499 --> 00:45:15,418
<i>(عقرب الـ(ليوروس كوينكويستريتوس</i>

439
00:45:15,419 --> 00:45:17,498
هناك، بالمنتصف، الأمهق

440
00:45:17,499 --> 00:45:19,558
"يعرف كذلك عقرب "أم دورمان

441
00:45:19,559 --> 00:45:21,779
"أو بشكل عامي أكثر بـ"صائد الأرواح

442
00:45:22,529 --> 00:45:25,498
المهاق مرض نادر
جدًا في الطبيعة

443
00:45:25,499 --> 00:45:27,448
إشارة تحذير من العالم

444
00:45:27,449 --> 00:45:28,518
غياب اللون هذا

445
00:45:28,519 --> 00:45:30,438
يشير إلى ماذا؟

446
00:45:30,439 --> 00:45:31,578
اللون الشاحب والأصالة

447
00:45:31,579 --> 00:45:33,589
والحذر

448
00:45:36,549 --> 00:45:38,568
السودان موطنه، أعتقد أنه ذكر

449
00:45:38,569 --> 00:45:39,588
من الصعب جدًا تحديد أجناسهم

450
00:45:39,589 --> 00:45:41,598
مالم يتزاوجوا، من طائفة العنكبوتيات

451
00:45:41,599 --> 00:45:43,598
تعتقدين أن هذا أكثر خطرًا

452
00:45:43,599 --> 00:45:45,779
بمخالبه الهائلة

453
00:45:46,519 --> 00:45:49,458
لم تظن أني أهتم
بأكثرهم خطورة؟

454
00:45:49,459 --> 00:45:50,528
جميعهم خطيرين

455
00:45:50,529 --> 00:45:52,448
يتخيل الناس زحفهم
 على أجسادهم

456
00:45:52,449 --> 00:45:53,468
أثناء نومهم

457
00:45:53,469 --> 00:45:54,558
هذا ما يستهوي أغلب الناس

458
00:45:54,559 --> 00:45:56,488
الخوف، لا ترينهم يصطفون

459
00:45:56,489 --> 00:45:59,438
ليراقبوا الأغنام أكثر حيوانات
مجد وإثارة للشفقة

460
00:45:59,439 --> 00:46:02,468
إنهم يحبون الأنياب
والمخالب، الحيوانات المفترسة

461
00:46:02,469 --> 00:46:04,398
أتحبين لمس أحدها؟

462
00:46:04,399 --> 00:46:06,398
الحيوانات المفترسة؟ -
العقارب؟ -

463
00:46:06,399 --> 00:46:07,538
سبق وفعلت

464
00:46:07,539 --> 00:46:10,378
سبق ولمستِ عقرب؟

465
00:46:10,379 --> 00:46:12,508
رباه، لا تقولي لي
 أنكِ عالمة حيوانات

466
00:46:12,509 --> 00:46:15,579
كلا، ولكنك كذلك

467
00:46:16,399 --> 00:46:17,548
دكتور (ألكسندر سويت)، أهلًا بكِ

468
00:46:17,549 --> 00:46:19,528
أنا مدير المكان هنا تقريبًا

469
00:46:19,529 --> 00:46:21,488
مدير قسم الدراسات الحيوانية

470
00:46:21,489 --> 00:46:22,749
نوح) في سفينته)

471
00:46:23,489 --> 00:46:25,378
(فانيسا آيفز)

472
00:46:25,379 --> 00:46:27,578
ولكن حيوانات (نوح) كانت حيه

473
00:46:27,579 --> 00:46:31,789
أعتقد أن هذه حية
ولكن هادئة فحسب

474
00:46:33,469 --> 00:46:34,779
!التحنيط

475
00:46:35,459 --> 00:46:36,588
ماذا؟ -
هوايتك -

476
00:46:36,589 --> 00:46:39,388
هذا حيثما لمست العقرب

477
00:46:39,389 --> 00:46:40,448
كلا

478
00:46:40,449 --> 00:46:42,629
على الرغم من
أني زاولته وأنا صغيرة

479
00:46:43,389 --> 00:46:44,468
وأنا كذلك

480
00:46:44,469 --> 00:46:46,538
هناك حيثما
أغرمت بهذا المجال

481
00:46:46,539 --> 00:46:49,488
هواية غير ضارة تفتح مجال، لماذا؟

482
00:46:49,489 --> 00:46:51,719
للتواصل أعتقد

483
00:46:52,589 --> 00:46:55,478
أتعلمين أنه هنالك
أسماك بعمق البحر

484
00:46:55,479 --> 00:46:56,548
يضيئوا أضوائهم الخاصة

485
00:46:56,549 --> 00:46:59,548
ويتغذوا على
الغازات البركانية القاتلة؟

486
00:46:59,549 --> 00:47:01,679
مفترض أن يكون هذا مُحال

487
00:47:02,469 --> 00:47:05,598
والخفافيش بأستراليا بحجم الكلاب

488
00:47:05,599 --> 00:47:08,548
والذئاب الأمريكية
تتزواج لمدى الحياة

489
00:47:08,549 --> 00:47:11,378
وأن الأخطبوط
الضخم بوسعه عصر جسده

490
00:47:11,379 --> 00:47:13,729
خلال الثقوب التي
لا يزيد حجمها عن حجم العملة

491
00:47:14,499 --> 00:47:16,669
أيُمكنك تصور هذا؟

492
00:47:17,579 --> 00:47:22,599
إذا توقفنا تأملنا وتسائلنا فحسب

493
00:47:24,379 --> 00:47:25,639
.. وتسائلنا

494
00:47:26,519 --> 00:47:28,568
ألديك نوع فضل؟

495
00:47:28,569 --> 00:47:30,528
ليس تمامًا

496
00:47:30,529 --> 00:47:33,398
ولكن في الأغلب المنبوذين

497
00:47:33,399 --> 00:47:34,588
الذين لا يتم زيارتهم

498
00:47:34,589 --> 00:47:37,659
المهملة التي يغمرها التراب

499
00:47:38,479 --> 00:47:40,779
كافة المخلوقات
المكسورة والمنبوذة

500
00:47:43,559 --> 00:47:45,598
يتعين على
أحدهم الإهتمام بها

501
00:47:45,599 --> 00:47:47,759
من كان ليهتم بها لولانا؟

502
00:47:51,589 --> 00:47:52,769
أجل

503
00:47:56,539 --> 00:47:58,548
دكتور (سويت)، هل لي بلحظة؟

504
00:47:58,549 --> 00:47:59,598
بالطبع

505
00:47:59,599 --> 00:48:02,679
سيد (دودمان)، هل لي
أنّ أقدم لك آنسة

506
00:48:04,549 --> 00:48:06,478
آسف، لقد نسيت أسمك

507
00:48:06,479 --> 00:48:08,729
فانيسا آيفز)، أهلًا بك)

508
00:48:09,499 --> 00:48:12,488
،بالمعمل سيدي
لدي سؤال حيال النمر

509
00:48:12,489 --> 00:48:13,729
إذا سمحت لي؟

510
00:48:14,409 --> 00:48:17,528
حاشا لي أن أحيل بين رجل ونمره

511
00:48:17,529 --> 00:48:19,388
(شكرًا لكِ آنسة (آيفز

512
00:48:19,389 --> 00:48:20,578
آمل أن تستمتعي بالمعروضات

513
00:48:20,579 --> 00:48:23,458
كافة المعروضات المُتربة

514
00:48:23,459 --> 00:48:26,201
ألقي نظرة عليهم
فهم يردون المعروف

515
00:48:26,202 --> 00:48:27,441
يوم سعيد لكِ

516
00:48:27,449 --> 00:48:28,689
يوم سعيد لك

517
00:48:29,469 --> 00:48:30,689
.يوم سعيد لكما

518
00:49:19,469 --> 00:49:23,488
<i>السادس من أكتوبر 1892</i>

519
00:49:23,489 --> 00:49:25,588
<i>(عزيزي السيد (مالكوم</i>

520
00:49:25,589 --> 00:49:27,488
<i>أينما يجدر أنّ يردك هذ الخطاب</i>

521
00:49:27,489 --> 00:49:28,679
<i>لا أعرف</i>

522
00:49:29,389 --> 00:49:31,749
<i>آمل أن تكون بخضم مغامرة نائية بعيدة</i>

523
00:49:33,449 --> 00:49:36,558
<i>لا أريد لهذا أنّ يتسبب بأية قلق</i>

524
00:49:36,559 --> 00:49:40,468
<i>ولكن لم أكن صادقة تمامًا بالخطاب السابق</i>

525
00:49:40,469 --> 00:49:42,588
<i>لم أرد إثارة قلقك</i>

526
00:49:42,589 --> 00:49:45,398
<i>أو لعلي عشت طويلًا مع الأسرار</i>

527
00:49:45,399 --> 00:49:47,709
<i>وقد صرت معولة عليهم</i>

528
00:49:49,559 --> 00:49:52,588
<i>لا تسير الأمور على ما يرام معي هنا</i>

529
00:49:53,459 --> 00:49:56,789
<i>صرت مُحبطة وإنعزالية
غير راغبة بالخروج للشارع</i>

530
00:49:58,389 --> 00:50:01,548
<i>غارقة بنوع من الخمول غير الصحي</i>

531
00:50:01,549 --> 00:50:05,759
<i>غارقة بأحزاني</i>

532
00:50:09,589 --> 00:50:11,729
<i>(لم يردني شيء قط من سيد (تشاندلر</i>

533
00:50:12,399 --> 00:50:15,729
<i>أعتقد أنه إختفى تمامًا عن حياتنا</i>

534
00:50:16,459 --> 00:50:20,598
<i>أشعر بغيابه تمامًا وهو يُخلف فراغ خلفه</i>

535
00:50:20,599 --> 00:50:22,548
<i>لو كنت آومن بالعهد القديم</i>

536
00:50:22,549 --> 00:50:24,568
<i>كنت لأصلي له</i>

537
00:50:24,569 --> 00:50:26,699
<i>ولكن قد ولى عهد هذا الآن</i>

538
00:50:30,579 --> 00:50:34,548
<i>لعل هذا السبب الأساسي وراء ما يزعجني</i>

539
00:50:34,549 --> 00:50:36,608
<i>لقد انصرفت عن إيماني</i>

540
00:50:37,469 --> 00:50:39,478
<i>أو لعله إنصرف عني</i>

541
00:50:39,479 --> 00:50:41,428
<i>وهكذا بدت آمالي</i>

542
00:50:41,429 --> 00:50:44,609
<i>طويلة الآمد مظلمة بلا نهاية</i>

543
00:50:45,369 --> 00:50:47,428
<i>فعلت أمور بحياتي لأسباب</i>

544
00:50:47,429 --> 00:50:49,488
<i>بدت صحيحة وأخلاقية</i>

545
00:50:49,489 --> 00:50:51,659
<i>في سياقها غير الأخلاقي</i>

546
00:50:53,369 --> 00:50:55,398
<i>والآن أحيا دون إيماني برب</i>

547
00:50:55,399 --> 00:50:57,659
<i>كمن كنت أعتمد عليه دائمًا</i>

548
00:51:01,369 --> 00:51:03,448
<i>ولكن أرجوك ألاّ تقلق علي</i>

549
00:51:03,449 --> 00:51:05,448
<i>فأنا لا أخ|شى هذا</i>

550
00:51:05,449 --> 00:51:07,408
<i>الوحش القديم قد رحل</i>

551
00:51:07,409 --> 00:51:10,578
<i>حلّ الصمت على اللعنات القديمة </i>

552
00:51:10,579 --> 00:51:13,438
<i>وإذا فقدت روحي الخالدة</i>

553
00:51:13,439 --> 00:51:15,589
<i>سيبقي أثري رغم ذلك</i>

554
00:51:16,489 --> 00:51:18,659
<i>أنا سأبقى</i>

555
00:51:23,369 --> 00:51:27,528
<i>لذا أوقع خطابي الآن بالأمل وكالعادة بحبي</i>

556
00:51:27,529 --> 00:51:29,569
<i>(فانيسا)</i>

557
00:51:37,599 --> 00:51:39,538
<i>ملاحظة في النهاية</i>

558
00:51:39,539 --> 00:51:42,438
<i>لا أعرف لو كنت مُستعداً لأخبار جديدة</i>

559
00:51:42,439 --> 00:51:45,488
<i>ولكن علمنا اليوم أنّ (تينيسون) قد مات</i>

560
00:51:45,489 --> 00:51:47,528
<i>لازالت الأجراس تقرع</i>

561
00:51:47,529 --> 00:51:50,378
<i>كافة الأعلام مُنكسه لموته</i>

562
00:51:50,379 --> 00:51:52,588
<i>وثمة أكاليل وفرق جنائزية بكل مكان</i>

563
00:51:52,589 --> 00:51:55,589
<i>لندن) يغمرها الحزن)</i>

564
00:51:56,469 --> 00:51:58,619
<i>إنها مدينة الدمع</i>

565
00:52:06,379 --> 00:52:10,598
نبض النجمات الساطعة"
،يخفت بالأحداث الواقعة

566
00:52:10,599 --> 00:52:13,488
نبض قلبي..

567
00:52:13,489 --> 00:52:16,448
،سعيد أكثر مما يسعه أن يوصف

568
00:52:16,449 --> 00:52:21,468
،سعيد ولكن ينبض خفية بالحزن

569
00:52:21,469 --> 00:52:26,669
يبدو جليّاً ولكن
لا يجدر أن يكون واضحاً

570
00:52:28,399 --> 00:52:32,589
لندع كل الأمور
"تبدو حسنة، تكن حسنة

571
00:55:40,469 --> 00:55:43,639
سيدنا القدير

572
00:55:45,449 --> 00:55:49,609
أنت مفعم بالدماء

573
00:56:18,519 --> 00:56:22,649
لا تخف يا فتى

574
00:56:23,559 --> 00:56:25,699
أنظر إليّ

575
00:56:27,479 --> 00:56:29,709
أنظر إليّ

576
00:56:37,459 --> 00:56:40,629
أخبرني عنها

577
00:56:41,559 --> 00:56:46,709
(إنها من تدعوها (فانيسا آيفز

578
00:56:48,479 --> 00:56:51,388
!لا أعرف أي شي
!لا أعرف أي شيء

579
00:56:51,389 --> 00:56:55,769
ستعلم المزيد وتخبرني

580
00:56:57,449 --> 00:57:01,649
ستكشف أسرارها إليّ

581
00:57:02,599 --> 00:57:06,408
أخبرني أسمك

582
00:57:06,409 --> 00:57:07,699
.. اسمي

583
00:57:08,499 --> 00:57:12,579
.(اسمي هو (رينفيلد

584
00:57:14,579 --> 00:57:17,699
إحني رأسك للخلف

585
00:57:18,429 --> 00:57:20,779
أعطني رقبتك

586
00:57:23,439 --> 00:57:26,658
أعطني رقبتك

587
00:57:36,399 --> 00:57:38,719
أعطني دمك

588
00:57:50,334 --> 00:57:54,568
.(أنا أدعي (دراكولا

589
00:57:54,569 --> 00:58:58,738
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

