﻿1
00:00:11,982 --> 00:00:13,953
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:13,954 --> 00:00:16,206
أنت على دراية بالخطورة يا سيدي

3
00:00:17,622 --> 00:00:20,665
نحن نذبحهم يا سيدي -
أعتقد هذا ما سأدفع له -

4
00:00:21,919 --> 00:00:24,496
وأولئك الرجال من
ماضيك، من كان يستغلونك

5
00:00:24,497 --> 00:00:27,619
أستسامحينهم؟ -
أستجعليني أسامحهم؟ -

6
00:00:29,452 --> 00:00:31,919
<i>،لم أعد الرجل الذي تعرفه
ثمة دماء بين أسناني</i>

7
00:00:31,920 --> 00:00:34,527
.إذاً فأنت الهندي الذي أريده

8
00:00:34,587 --> 00:00:38,723
(أنوي عرض السيد (تالبوت
على أفضل ممثلين حكومتكم

9
00:00:38,724 --> 00:00:42,724
وكيف ستفعل هذا أيّها المحقق؟ -
الذئب يعود إلى وكره -

10
00:00:48,936 --> 00:00:50,276
كم إشتقت إليك

11
00:00:50,493 --> 00:00:54,345
هل سنساعد الوحش على السبات؟ -
أرني ما بوسعك فعله -

12
00:00:56,552 --> 00:00:59,566
<i>(سيد (بيلفور
ألن تحيّ ضيفنا؟</i>

13
00:00:59,567 --> 00:01:01,957
أسجّل جلساتي للمراجعة لاحقاً

14
00:01:01,958 --> 00:01:03,442
إنها لأسمعها أنا فقط

15
00:01:03,443 --> 00:01:07,334
،لو صدقتِ ما أحكيه لكِ
لن تشعري بالهدوء أبداً

16
00:01:07,335 --> 00:01:07,903
أخبريني

17
00:01:07,904 --> 00:01:12,301
لقد حكيت قصتها -
أجل يا سيدي -

18
00:01:12,302 --> 00:01:14,393
إركع يا بني

19
00:01:14,394 --> 00:01:20,222
<i>،ستكون لحماً من لحمي
ودمًا من دمي</i>

20
00:02:17,209 --> 00:02:20,979
أين نحن؟ -
إسطبل من نوعِ ما -

21
00:02:20,980 --> 00:02:23,221
أنت بأمان؟ -
والآخرين؟ -

22
00:02:23,222 --> 00:02:25,614
ليسوا بأمان

23
00:03:05,386 --> 00:03:09,293
،سيأتون ورائي
عليّ الذهاب

24
00:03:09,294 --> 00:03:13,498
أين ترغب بالذهاب؟ -
لن تأتي -

25
00:03:13,499 --> 00:03:14,730
.. (إيثان)

26
00:03:17,423 --> 00:03:20,405
ألم تظهر منفعتي
لك بوضوح؟

27
00:03:20,406 --> 00:03:22,688
ألم أثبت لك ولائي؟

28
00:03:23,162 --> 00:03:26,601
لقد تبعتك عبر المحيط
وعبرت قارات

29
00:03:26,602 --> 00:03:28,714
.وسأتبعك إلى الجحيم

30
00:03:29,465 --> 00:03:33,749
.. وسأقود الطريق
.يا ذئب الرب

31
00:03:43,146 --> 00:03:46,979
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| مُؤلفات البنس المُرعب ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثالثة
(بعنوان (خليط من الخير والشر</b>

32
00:05:24,068 --> 00:05:27,668
"فانيسا، فانيسا، فانيسا، فانيسا"

33
00:05:33,469 --> 00:05:38,152
أنتِ جالسة مع الفونغراف
،وأسئلتك وتحكمين علي

34
00:05:38,273 --> 00:05:41,540
ترفضين تصديقي
!عندما أقول لكِ أنني أعرفك

35
00:05:41,541 --> 00:05:43,729
كنتِ صديقتك -
!(تقصدين سلفي، (جون كلايتون -

36
00:05:43,730 --> 00:05:45,711
!أنتِ

37
00:05:45,922 --> 00:05:49,251
أنتِ تشبيهينها تماماً
ولكن بدون العطف

38
00:05:49,252 --> 00:05:50,417
والإجهاض -
!توقفي -

39
00:05:50,418 --> 00:05:53,634
(اجلسي يا (فانيسا -
هل تصدقيني؟ -

40
00:05:54,701 --> 00:05:56,712
ما الذي تطلبينه أن أصدقه؟

41
00:05:56,713 --> 00:05:59,494
أنني نسخة من صديقتك الساحرة؟

42
00:05:59,495 --> 00:06:02,487
أن مصاصين الدماء يطاردونكِ؟
وأنكِ متحالفة مع الشيطان؟

43
00:06:02,488 --> 00:06:04,677
أي جزء تريدينني أن أصدقه؟

44
00:06:07,553 --> 00:06:10,696
أنا أصدقه كله -
لا. تصدقين أنني من يصدقه -

45
00:06:10,697 --> 00:06:14,169
،لا يوجد إختلاف بالنسبة لي
(اجلسي من فضلك يا (فانيسا

46
00:06:18,614 --> 00:06:22,758
،يا لي من موضوع قوي لكِ
مملوءة بالإضطراب

47
00:06:22,759 --> 00:06:26,692
لا يا آنسة، مملوءة بالألم
والذي يعتبر حقيقة

48
00:06:26,693 --> 00:06:30,585
أنتِ تظهرينه بشتى الطرق
كي تشعرين به

49
00:06:30,586 --> 00:06:34,589
،ولكنه غير قابل للتفسير
لذا يخلق العقل أوامراً حوله

50
00:06:34,590 --> 00:06:38,784
أشباح وأشرار وشياطين. تلك
أشياء بوسعنا تفسيرها وتسميتها

51
00:06:38,785 --> 00:06:41,616
(ولكن لا يوجد أي اسم لهذا يا (فانيسا

52
00:06:41,617 --> 00:06:44,660
،إنه جذر فاسد بدون اسم
ومنه ينمو المرض

53
00:06:44,661 --> 00:06:46,802
والوهم؟ -
أجل -

54
00:06:53,720 --> 00:06:55,761
هل لي بسيجارة؟

55
00:07:02,669 --> 00:07:04,599
!دعيني

56
00:07:04,600 --> 00:07:06,782
!آنسة (آيفز)! اتركي |يدي

57
00:07:13,619 --> 00:07:21,627
من جلدك حتى عظامك
.. يزحف مثل العقرب

58
00:07:21,628 --> 00:07:23,930
،يصعد إلى أعلى

59
00:07:25,782 --> 00:07:30,786
!لديكِ ندبة في خلفية رقبتك. دم

60
00:07:33,609 --> 00:07:37,793
!ثمة عربة جمازة خارج النافذة، ومدينة

61
00:07:37,824 --> 00:07:39,815
!مزيد من الدماء

62
00:07:41,698 --> 00:07:45,932
لقد جرحكِ رجل
.. كان سيقتلكِ

63
00:07:47,834 --> 00:07:50,816
.إذا لم تقتلينه أولاً

64
00:07:58,342 --> 00:08:00,634
تلك الأمور لها اسم

65
00:08:01,329 --> 00:08:04,750
إنها سحرة ومصاصين دماء وشيطان

66
00:08:04,751 --> 00:08:07,944
إنها كل تلك الأمور التي
تمشي في كوابيسك

67
00:08:10,637 --> 00:08:11,968
هل مشينا سوياً؟

68
00:08:51,698 --> 00:08:53,990
جديد على المدينة، صحيح؟ -
ماذا؟ -

69
00:08:54,841 --> 00:08:56,052
كلا

70
00:08:56,773 --> 00:08:58,784
(أنا قادم من (دومفريس

71
00:08:58,785 --> 00:09:01,087
أعتبر أنّك من أقصى الشمال؟

72
00:09:03,178 --> 00:09:04,389
أجل أقصاه

73
00:09:06,468 --> 00:09:07,669
هل لديك عائلة هنا؟

74
00:09:12,869 --> 00:09:14,110
.أجل

75
00:09:34,771 --> 00:09:38,084
ولا تتذكر أي منه؟

76
00:09:39,622 --> 00:09:41,834
مثل شبح عبر للغرفة

77
00:09:42,829 --> 00:09:47,703
لا أكثر من هذا
ما لدي هو شبح من الذاكرة

78
00:09:47,704 --> 00:09:49,976
لقد كنت مضطرب جداً

79
00:09:51,251 --> 00:09:54,374
وعنيف كما أخبروني -
أرجع رأسك للخلف أيّها العجوز -

80
00:09:55,894 --> 00:09:58,325
إنه يخشى أسناني

81
00:10:01,063 --> 00:10:06,097
،وعندما يعود جنونك
هل تتذكر تلك الحالة؟

82
00:10:06,098 --> 00:10:09,151
تكون مجنوناً؟ -
ليس تماماً -

83
00:10:11,465 --> 00:10:12,836
أليس هذا المؤسف في الأمر؟

84
00:10:41,449 --> 00:10:45,669
أجل، هذا المؤسف في الأمر
المصل يظل بضعة ساعات فقط

85
00:10:45,670 --> 00:10:46,890
.وبعدها يرجع

86
00:10:46,979 --> 00:10:49,240
يخرج الوحش -
وأيها الحقيقة؟ -

87
00:10:49,416 --> 00:10:51,808
،من الرجل الحقيقي
الوحش أم الملاك؟

88
00:10:52,194 --> 00:10:54,095
نحن الاثنين -
هل نكون؟ -

89
00:10:54,096 --> 00:11:00,242
"خليط من الخير والشر" -
كلا، على الإطلاق -

90
00:11:00,722 --> 00:11:04,950
.أوعلى الأقل لا يبدو أننا هكذا

91
00:11:05,177 --> 00:11:07,289
أقصد معقدين جداً

92
00:11:07,862 --> 00:11:12,669
في النهاية، يجب أن نصبح ذلك
الشيء الذي يطلبه العالم منا

93
00:11:13,075 --> 00:11:18,149
يجب أن نقبل الشهوة
والطمع والطموح وندفنهم

94
00:11:18,150 --> 00:11:21,212
!كل الأشياء القبيحة الغريبة
!كل ما نحن عليه فعلاً

95
00:11:21,213 --> 00:11:25,276
!الآخر! الرجل الآخر
!لا يمكن أن نتركه يخرج

96
00:11:31,193 --> 00:11:33,455
تمالك نفسك من أجل
(العمل يا (هنري

97
00:11:34,936 --> 00:11:37,115
،إذا لم تستطع تحمل الكوابيس
لا يجب أن تنام أبداً

98
00:11:37,116 --> 00:11:40,016
!بوسعي تحملها
!لقد تحملتها طيلة حياتي

99
00:11:40,017 --> 00:11:44,206
جيد، لأن بوسعي المساعدة بهذا -
بماذا؟ -

100
00:11:44,840 --> 00:11:46,825
تراجع المصل

101
00:11:46,826 --> 00:11:50,797
أعتقد أن بوسعي زيادة مدة
التحول وربما أجعلها دائمة

102
00:11:50,798 --> 00:11:53,037
كنت أعمل على هذا لسنوات
.. وصدقني، لا يوجد طريقة

103
00:11:53,038 --> 00:11:56,988
لا، لا يمكنك فعلها ولكني أستطيع

104
00:11:58,020 --> 00:12:01,163
لطالما كنت قصير النظر عندما
يتعلق الأمر بالإنضباط

105
00:12:01,840 --> 00:12:03,992
لسنا بحاجة إلى نقطة تحول

106
00:12:04,853 --> 00:12:07,065
بوسعنا أن نصبح ملائكة
أو وحوش بشكلِ كامل

107
00:12:08,997 --> 00:12:11,889
بوسعي فعل هذا -
كيف؟ -

108
00:12:11,890 --> 00:12:14,132
لقد كشفت الكهرباء سرّها لي

109
00:12:16,421 --> 00:12:18,553
.. بدمج عملي بعملك

110
00:12:19,752 --> 00:12:21,924
.سوف نخلق فرقة من الملائكة ..

111
00:12:23,972 --> 00:12:26,004
واحدة بالتحديد

112
00:12:38,887 --> 00:12:41,059
بالكاد شعرت بالأسى عليهم

113
00:12:41,910 --> 00:12:44,051
يمكن التنبؤ بهم في إفتتانهم

114
00:12:44,052 --> 00:12:48,766
كل الرجال عبيدُ خالصين لرغباتهم

115
00:12:48,967 --> 00:12:50,428
حتى (دوريان)؟

116
00:12:50,949 --> 00:12:55,032
دوريان) مخلوق إستثنائي) -
أنه رجل -

117
00:12:55,033 --> 00:12:57,015
.ولكن غير البقية

118
00:12:58,817 --> 00:13:01,299
لم أعرف رجلاً من قبل
لا يريد مضاجعتي أو ضرّبي

119
00:13:02,851 --> 00:13:04,222
هل يمكنك قول العكس؟

120
00:13:08,887 --> 00:13:10,208
حسناً، أعرف واحداً

121
00:13:12,851 --> 00:13:16,044
منذ زمنِ بعيد
أمريكي، كان مختلفاً

122
00:13:16,845 --> 00:13:18,456
ماذا حدث له؟

123
00:13:20,078 --> 00:13:22,380
.بل الأهم ماذا حدث لي

124
00:13:23,962 --> 00:13:27,185
حياتي كانت حافلة بالأحداث

125
00:13:28,937 --> 00:13:31,319
ربما ذات يوم -
أخبريني -

126
00:13:33,091 --> 00:13:36,184
أنا لكِ. أخبريني

127
00:13:36,965 --> 00:13:40,097
<i>!انضموا لنا يا شقيقات</i>

128
00:13:40,098 --> 00:13:41,989
<i>!التصويت للمرأة</i>

129
00:13:41,990 --> 00:13:43,861
<i>!انهضوا</i>

130
00:13:43,862 --> 00:13:47,144
!سيداتي وشقيقاتي، انهضوا

131
00:13:47,145 --> 00:13:51,889
<i>!أطلب منكن الإنصراف -
!انهضوا لأجل المساواة -</i>

132
00:13:51,890 --> 00:13:53,231
!التصويت للمرأة

133
00:13:55,874 --> 00:14:00,137
!لدينا حقوق يا سيدي
!ابتعدوا

134
00:14:04,903 --> 00:14:08,055
!إنهم يفكرون مثلكِ. الناشطات -
كلا -

135
00:14:08,056 --> 00:14:11,028
عدونا واحد ولكنهم
يسعين للمساواة

136
00:14:11,029 --> 00:14:15,153
ونحن؟ -
السيادة -

137
00:14:16,164 --> 00:14:19,907
وجميعهن صاخبات للغاية

138
00:14:19,908 --> 00:14:23,130
كل هذه المسيرات في
الطرق والتلويح باللافتات

139
00:14:23,131 --> 00:14:25,133
.هذا ليس هو

140
00:14:28,156 --> 00:14:32,100
كيف تحققين أي
شيء في حياتك؟

141
00:14:34,150 --> 00:14:35,421
بواسطة البراعة

142
00:14:37,123 --> 00:14:40,306
والخلسة والسُم

143
00:14:41,117 --> 00:14:46,272
.وبقطع الحلق في وسط الليل

144
00:14:47,163 --> 00:14:53,289
بالحذر والصمت ستكدسين السُلطة

145
00:14:54,120 --> 00:14:56,151
وعندما تملكين تلك السلطة؟

146
00:14:56,152 --> 00:14:59,225
ماذا ستفعلين عندما
تجمعين جيشاً؟

147
00:15:01,087 --> 00:15:02,408
تذهبين للحرب

148
00:15:30,276 --> 00:15:36,191
ألاّ تظن أن الوقت حان لتخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

149
00:15:36,192 --> 00:15:41,297
.كان بوسعك تعقب (إيثان) بنفسك
لماذا عبرت نصف العالم لتجدني؟

150
00:15:42,268 --> 00:15:46,442
لأن (إيثان) يثق بحياته معك -
ألا يثق بك؟ -

151
00:15:49,065 --> 00:15:52,428
لماذا؟

152
00:15:53,269 --> 00:15:56,131
امرأة مثل الشيطان

153
00:15:56,132 --> 00:15:59,865
،موصومة وندوبها عميقة
تتحدث لغات مختلفة

154
00:16:01,197 --> 00:16:03,349
.هذا يعني شيء لك

155
00:16:06,192 --> 00:16:10,486
إنها ساحرة. خادمة للشيطان

156
00:16:11,197 --> 00:16:15,180
،إنها مع (إيثان) الآن
يجب أن نعثر عليه

157
00:16:15,181 --> 00:16:18,273
ويجب أن نقتل أي أحد يقف في طريقنا

158
00:16:18,274 --> 00:16:23,088
،إذا لم نستطع إنقاذ ابننا
سينتظرنا نهاية مروعة

159
00:16:23,089 --> 00:16:24,340
نحن جميعاً

160
00:16:25,281 --> 00:16:30,225
،سوف يتغذى الوحش
ويسيطر الظلام على الأرض

161
00:16:30,226 --> 00:16:35,190
،وتصبح أيامنا في نهايتها
إيثان) فقط من بوسعه إنقاذنا)

162
00:16:35,191 --> 00:16:38,504
لقد تم إختياره -
كيف تعرف هذا؟ -

163
00:16:40,386 --> 00:16:42,408
.لقد رأيتها

164
00:16:50,386 --> 00:16:54,600
،هذه العربة للبيض
الهنود والزنوج في الخلف

165
00:16:57,263 --> 00:17:00,325
إنهض وإرحل من هنا -
هذا المحترم معي -

166
00:17:00,326 --> 00:17:04,159
محترم"؟ الهنود"
يسافرون مع البضائع

167
00:17:04,160 --> 00:17:08,133
هذا هو القانون هنا يا صديقي -
.. قبل أن تنطق بكلمة أخرى -

168
00:17:08,134 --> 00:17:09,545
.. أطلب منك أن تفكر بهذا

169
00:17:11,247 --> 00:17:15,561
ما هي قيمة حياتك؟
هل تتمسك بها جيداً؟

170
00:17:16,202 --> 00:17:18,504
هل تقدّر زوجتك قيمتك؟

171
00:17:20,236 --> 00:17:26,402
هل تفضل أن تكبر في السن لتعلّم
ذات يوم أطفالاً قبحاء بعض الأخلاق البشعة؟

172
00:17:27,233 --> 00:17:30,496
.ضع يدك عليه وستكون نهايتك

173
00:18:19,245 --> 00:18:20,956
عُبور هذه الصحراء رحلة ثلاثة أيام

174
00:18:22,238 --> 00:18:23,899
هذا هو إذا نجت الخيول

175
00:18:24,390 --> 00:18:26,602
إن ماتوا، سنموت -
هذا لن يحدث -

176
00:18:28,444 --> 00:18:31,256
دعيني أخبرك شيء
عن الحياة هنا

177
00:18:31,257 --> 00:18:35,380
لا يوجد رحمة بأي
.. مكان. انظري حولك

178
00:18:35,381 --> 00:18:38,704
لا يوجد. ليس في
الأرض وليس بداخلي

179
00:18:39,485 --> 00:18:45,481
أنا أكره كل متراً فيها
وأكرهكِ لكن أقل قليلاً

180
00:18:47,313 --> 00:18:49,455
رغم هذا تعرف
أنّ وجودي هنا لسبب

181
00:18:50,236 --> 00:18:52,578
،لا يمكنك فهم ذلك تماماً
ولكنك تعرف أنّه حقيقة

182
00:18:58,294 --> 00:18:59,555
.. أبي

183
00:19:01,347 --> 00:19:02,678
.. أبي الهندي

184
00:19:04,320 --> 00:19:07,493
علمني التصديق
بأمور تتخطى فهمنا

185
00:19:09,395 --> 00:19:11,487
.وأنتِ قطعاً واحدة منهم

186
00:19:15,321 --> 00:19:16,652
.الأفضل إذاً نحصل على خيولنا

187
00:19:23,459 --> 00:19:25,500
هدوء يا فتى

188
00:19:29,275 --> 00:19:30,506
!توقف

189
00:19:31,277 --> 00:19:32,447
تراجع الآن

190
00:19:32,448 --> 00:19:35,560
سيدي، أنا آسفة للغاية
اسمح لي بالتفسير

191
00:19:36,362 --> 00:19:39,404
ليس عليكِ تفسير أي شيء -
هذا ليس كما يبدو -

192
00:19:39,405 --> 00:19:43,298
لسنا لصوص -
أخبريه أن يبتعد عن الخيول -

193
00:19:43,299 --> 00:19:44,870
أنت تعلم لكنتي

194
00:19:45,331 --> 00:19:46,531
كما ترى، أنا من إنكلترا

195
00:19:46,532 --> 00:19:49,314
ولطالما أردت رؤية مزرعة غربية

196
00:19:49,315 --> 00:19:50,515
.. وقد وجدنا انفسنا -
روبرت)؟) -

197
00:19:50,516 --> 00:19:52,528
!كلا

198
00:20:10,496 --> 00:20:12,538
.ما حدث قد حدث

199
00:20:15,541 --> 00:20:19,655
لأنني أقتل بإرادتي ولستُ
كالحيوان الأعمى تظنني وحشاً

200
00:20:20,456 --> 00:20:22,718
كم جثة تركت
بعد يقظتك يا (إيثان)؟

201
00:20:25,431 --> 00:20:28,573
عندما تتمدد تلك
،الجثث من هنا إلى الأفق

202
00:20:28,574 --> 00:20:32,337
ويمكنك العبور فوقهم
،بدون لمس الأرض

203
00:20:32,338 --> 00:20:33,629
.حينها يمكنك البكاء ..

204
00:21:36,402 --> 00:21:37,723
ماذا ترى؟

205
00:21:46,512 --> 00:21:50,636
رقبة مكسورة وجسم نظيف
البقية ممزقين وتم نهبهم

206
00:21:50,637 --> 00:21:53,448
ولكن هذه قُتلت بدقة -
وإقتراحك؟ -

207
00:21:53,449 --> 00:21:54,841
.لقد حظي بمساعدة

208
00:21:58,514 --> 00:22:03,649
ربما السيد (تالبوت) ليس وحيداً

209
00:22:04,510 --> 00:22:07,462
لماذا لا تخبرني أنت؟ -
لا أفهم مقصدك يا مارشال -

210
00:22:07,463 --> 00:22:09,544
طاردت ذلك اللعين من (لندن) إلى هنا

211
00:22:09,545 --> 00:22:10,696
وسط أحداث خرقاء شيطانية

212
00:22:10,697 --> 00:22:12,718
لأن هذا واجبك؟

213
00:22:14,550 --> 00:22:15,811
بالضبط

214
00:22:47,704 --> 00:22:50,877
أعتقد أن هنالك المزيد حيال
سيد (تالبوت) أكثر مما تراه العين

215
00:22:52,769 --> 00:22:54,941
أتؤمن بأمور السحر أيها المأمور؟

216
00:22:56,482 --> 00:22:57,743
كلا

217
00:22:58,594 --> 00:22:59,926
عليك البدء بالإيمان بها

218
00:23:52,829 --> 00:23:55,691
آسف على تأخري

219
00:23:55,692 --> 00:23:58,634
فلم أستطع إيجاد سيارة أجرة
لقاء الحب أو المال

220
00:23:58,635 --> 00:24:00,736
ثم واجهنا موقف صعب مع دب قطبي

221
00:24:00,737 --> 00:24:02,698
!ليس دب قطبي

222
00:24:02,699 --> 00:24:04,690
أخشى ذلك

223
00:24:04,691 --> 00:24:06,923
شكرًا على مقابلتي، هلا ذهبنا؟

224
00:24:50,657 --> 00:24:52,768
معذرةً، هل لي بسؤالك عن أمرٍ؟

225
00:24:52,769 --> 00:24:55,641
أيُمكنك أخباري عمن يعيش بالطابق العلوي؟

226
00:24:55,642 --> 00:24:57,653
الطابق الأول أعلى هذه الغرفة تمامًا

227
00:24:57,654 --> 00:24:59,645
ما من أحد يعيش به

228
00:24:59,646 --> 00:25:01,677
من عاش بها سابقًا إذًا؟

229
00:25:01,678 --> 00:25:04,730
لم أكن هنا حينها، لطالما
كانت فارغة منذ مجيئي

230
00:25:04,731 --> 00:25:06,082
أيُمكنني رؤيتها؟

231
00:25:11,758 --> 00:25:13,789
يُمكنني إستئجارها لك مقابل ثلاثة شلنات بالأسبوع

232
00:25:13,790 --> 00:25:16,853
شهر مُقدك بدون وجبات

233
00:25:34,751 --> 00:25:35,881
أثمة من قد يعرف

234
00:25:35,882 --> 00:25:37,884
من كان يعيش هنا؟

235
00:25:38,715 --> 00:25:40,726
أعني أين هم الآن؟

236
00:25:40,727 --> 00:25:42,008
أنيّ لي أن أعرف؟

237
00:25:42,789 --> 00:25:44,710
حسنًا لربما تركوا عنوانهم الجديد

238
00:25:44,711 --> 00:25:45,751
اصغ يا صديقي

239
00:25:45,752 --> 00:25:47,984
أأنت مهتم بإستئجار الشقة اللعينة أم لا؟

240
00:25:49,696 --> 00:25:51,717
أنا مهتم بإيجاد

241
00:25:51,718 --> 00:25:53,099
من كانوا يعيشون هنا

242
00:25:55,842 --> 00:25:57,783
وهل أنت معتاد على
المجيء إلى (لايمهاوس)؟

243
00:25:57,784 --> 00:25:59,745
كلا، لم يسبق وأن أتيت لهنا من قبل

244
00:25:59,746 --> 00:26:00,957
ولكن

245
00:26:01,698 --> 00:26:04,830
أعتزم داخلي تجربة أشياء جديدة هذه الأيام

246
00:26:04,831 --> 00:26:06,932
خوض مغامرة مع القبطان (نيمو)؟

247
00:26:06,933 --> 00:26:08,734
ليس محاربة المخلوقات البحرية

248
00:26:08,735 --> 00:26:11,787
أو إغراق فرقاطة بالضبط ولكن مع ذلك

249
00:26:11,788 --> 00:26:13,039
آفاق جديدة

250
00:26:14,701 --> 00:26:16,002
تعلمين كان لدي زوجة

251
00:26:17,734 --> 00:26:19,936
توفيت قبل أكثر من عام مضى

252
00:26:21,698 --> 00:26:24,030
آسفة حيال هذا -
شكرًا لك -

253
00:26:24,971 --> 00:26:27,994
لذا أعثر على دربي مُجددًا

254
00:26:28,715 --> 00:26:29,976
أتفهمين؟

255
00:26:30,867 --> 00:26:32,108
بلى

256
00:26:34,821 --> 00:26:36,842
أريدك أن تعلمين

257
00:26:36,843 --> 00:26:38,714
أنه حينما رأيتك بالمحاضرة

258
00:26:38,715 --> 00:26:40,016
فكرت بها

259
00:26:40,747 --> 00:26:42,088
وحيال ما كانت تريده مني

260
00:26:43,970 --> 00:26:47,974
لازلت أسمع صوتها بالمنزل

261
00:26:48,945 --> 00:26:51,097
صوتها كان ناعم جدًا

262
00:26:51,828 --> 00:26:53,119
كالجرس الصغير

263
00:26:58,755 --> 00:27:00,146
آسفة بشدة حيال خسارتك

264
00:27:05,822 --> 00:27:06,852
لذا

265
00:27:06,853 --> 00:27:09,945
هذه طبيعة الحياة مُجددًا

266
00:27:09,946 --> 00:27:12,098
كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم

267
00:27:12,839 --> 00:27:15,041
خاصة بمثل تلك المرات الوفرة

268
00:27:16,743 --> 00:27:18,144
كنت أفعل إلى حدًا ما نفس الشيء

269
00:27:18,935 --> 00:27:20,176
على سبيل العلاج نوعًا ما

270
00:27:20,917 --> 00:27:22,858
أجرب أمور جديدة

271
00:27:22,859 --> 00:27:25,831
أنغمس بما يقدمه العالم

272
00:27:25,832 --> 00:27:27,103
وكيف وجدت الأمر؟

273
00:27:28,755 --> 00:27:30,006
واعداً

274
00:30:57,123 --> 00:30:58,364
أمي؟

275
00:31:07,043 --> 00:31:09,975
جاك) عزيزي، كيف حالك؟)

276
00:31:09,976 --> 00:31:12,187
أنا بخير، حظيت بسعال قليل قبلًا

277
00:31:12,188 --> 00:31:14,990
أنهيت قرائتي وكتابتي

278
00:31:14,991 --> 00:31:16,191
فتى جيد

279
00:31:16,192 --> 00:31:18,163
أخبرني حيال ما قرأت هلا فعلت؟

280
00:31:18,164 --> 00:31:19,274
(آلان بريك) و (ديفيد)

281
00:31:19,275 --> 00:31:21,457
يواصلا هروبهما عبر نبات الخلنج

282
00:31:22,188 --> 00:31:25,230
بصف رائع، رغم كونهما على خلاف

283
00:31:25,231 --> 00:31:28,093
خلتُ أنهما سيتشاجران

284
00:31:28,094 --> 00:31:29,355
بسيوفهم

285
00:31:54,060 --> 00:31:55,200
هلا جربناها؟

286
00:31:55,201 --> 00:31:56,811
إنها الجرأة لن أفعل

287
00:31:56,812 --> 00:31:58,508
أشك في هذا

288
00:32:01,047 --> 00:32:03,178
لمحة عما هو قادم ربما؟

289
00:32:03,179 --> 00:32:05,190
أتود معرفة المستقبل؟

290
00:32:05,191 --> 00:32:07,513
كلا، ليس تمامًا، وأين المتعة في هذا؟

291
00:32:10,296 --> 00:32:13,369
هذا هو المطلوب، ما رأيك؟

292
00:32:14,180 --> 00:32:16,311
لست مولعة تمامًا بالمرايا

293
00:32:16,312 --> 00:32:19,355
هذا سخيف، فأنت جميلة للغاية

294
00:32:31,057 --> 00:32:34,279
انظر لهذه، انظر لهذه

295
00:32:38,084 --> 00:32:39,415
هلا عودنا؟

296
00:32:54,350 --> 00:32:56,271
<i>لا أحب رؤية نفسي</i>

297
00:32:56,272 --> 00:32:58,304
هيا

298
00:33:49,255 --> 00:33:51,286
سيدتي، سيدتي، حلوة وفطيرة

299
00:33:51,287 --> 00:33:54,189
ماذا أرى بعيني الصغيرة؟

300
00:33:54,190 --> 00:33:56,411
كعك وبيرة وكافة الأطعمة اللذيذة

301
00:33:56,412 --> 00:34:00,365
بعدما حظينا بلحومنا الحمراء الشهية

302
00:34:02,328 --> 00:34:03,619
أين سيدك؟

303
00:34:05,161 --> 00:34:08,394
قريبًا سيدتي، حلوتي وفطيرتي

304
00:34:08,414 --> 00:34:10,436
ستقابلينه مُجددًا

305
00:34:11,447 --> 00:34:14,419
مُجددًا؟ -
أنتما أصدقاء قدامى -

306
00:34:14,420 --> 00:34:16,532
كرفيقان حميمان

307
00:34:17,423 --> 00:34:19,495
أتتذكرين سيدتي؟

308
00:34:21,397 --> 00:34:23,609
بالغرفة البيضاء

309
00:34:24,390 --> 00:34:26,331
أنت وهو فحسب

310
00:34:26,332 --> 00:34:28,353
وذلك الشخص

311
00:34:28,354 --> 00:34:31,427
أسنانه كانت بحلقكِ

312
00:34:36,412 --> 00:34:38,474
متى كان هذا؟

313
00:34:40,366 --> 00:34:42,327
متى كان هذا؟

314
00:34:42,328 --> 00:34:43,609
منذ زمن بعيد

315
00:34:44,390 --> 00:34:47,513
بالغرفة البيضاء
حيثما لم يكن هنالك وقت

316
00:34:48,304 --> 00:34:51,407
لا ليلًا ولا نهار

317
00:34:52,348 --> 00:34:55,491
بالطبع تتذكرين، يا سيدتي؟

318
00:35:14,629 --> 00:35:15,930
ثمة سيدة بالداخل؟

319
00:35:16,402 --> 00:35:18,524
ميتة؟

320
00:35:19,465 --> 00:35:22,267
مشط البيت بحثًا عن المؤن

321
00:35:22,268 --> 00:35:23,308
أخذ الخيول

322
00:35:23,309 --> 00:35:25,330
إنه ليس بقاتل

323
00:35:25,331 --> 00:35:27,493
ليس بهذا الشكل أقصد

324
00:35:27,494 --> 00:35:29,736
رقبته منحوره -
والسيدة؟ -

325
00:35:30,366 --> 00:35:31,617
أسوء

326
00:35:32,488 --> 00:35:36,441
إيثان تشاندلر) الذي أعرفه)
ليس قاتلاً ذو دم بارد

327
00:35:36,442 --> 00:35:38,453
(نحن نفقده يا (مالكوم

328
00:35:38,454 --> 00:35:40,476
إنه على شفى أن يكون ملعون بالفعل

329
00:35:43,399 --> 00:35:44,710
علينا دفنهم

330
00:35:45,521 --> 00:35:47,412
دع الذئاب تأكلهم

331
00:35:47,413 --> 00:35:49,294
لنذهب عبر الصحراء

332
00:35:49,295 --> 00:35:51,296
وألا نقف حتى نجده

333
00:35:51,297 --> 00:35:52,678
وعندما نجده؟

334
00:35:54,270 --> 00:35:55,611
ننقذه إذا أمكننا

335
00:35:56,492 --> 00:35:58,494
وإذا لم يُمكننا

336
00:35:59,275 --> 00:36:01,467
نقتل الشيطان الذي صار عليه

337
00:36:21,317 --> 00:36:23,448
بمجرد ما أن نتوغل بالصحراء، لن يسعنا التوقف

338
00:36:23,449 --> 00:36:25,490
نُريح الخيول قليلًا باليل فحسب

339
00:36:25,491 --> 00:36:26,732
وبعدها؟

340
00:36:28,384 --> 00:36:30,335
أبي

341
00:36:30,336 --> 00:36:31,446
العودة للديار صحيح؟

342
00:36:31,447 --> 00:36:33,338
أتطلع كذلك لرؤية والدك

343
00:36:33,339 --> 00:36:34,660
حسنًا كفى

344
00:36:37,523 --> 00:36:38,774
لم أنت هنا؟

345
00:36:41,527 --> 00:36:43,719
أود تحرير نفسك الحقيقية

346
00:36:45,551 --> 00:36:47,773
الوحش الذي يجول بقلبك

347
00:36:49,495 --> 00:36:52,337
وعندما تصير على طبيعتك

348
00:36:52,338 --> 00:36:53,769
ونلطخ بالدماء

349
00:36:55,361 --> 00:36:57,653
أود حكم الظلام بجانبك

350
00:37:00,556 --> 00:37:02,668
ماذا لو لم أرد أحد بجانبي؟

351
00:37:03,339 --> 00:37:04,690
تعلم أنك تريد

352
00:37:06,392 --> 00:37:07,482
آنسة (آيفز) الكئيبة تلك فحسب

353
00:37:07,483 --> 00:37:08,815
لا تنطقي اسمها

354
00:37:28,554 --> 00:37:31,396
!اوقفوا نيرانكم! اوقفوا نيرانكم

355
00:37:31,397 --> 00:37:32,698
اوقفوا نيرانكم

356
00:37:34,530 --> 00:37:35,811
إنه برفقة إمراة

357
00:37:36,552 --> 00:37:37,854
الأمر يزداد تعقيدًا

358
00:37:38,625 --> 00:37:40,605
أفضل آسره حيًا

359
00:37:40,606 --> 00:37:42,587
عليك إذا الحصول على سلاح لعين وعوننا

360
00:37:42,588 --> 00:37:46,471
(مفتشي شرطة (سكوتلاند يارد
لا يحملن الأسلحة

361
00:37:46,472 --> 00:37:48,553
ستبلي بلاءً حسن هنا بالغرب

362
00:37:48,554 --> 00:37:50,465
هيا إلحقوا بهم

363
00:37:50,466 --> 00:37:51,726
!هيا باشروا

364
00:38:12,468 --> 00:38:13,880
فانيسا) أخبريني رجاءً)

365
00:38:15,642 --> 00:38:17,602
ماذا حدث هناك؟

366
00:38:17,603 --> 00:38:19,655
كما لو أنك رأيت شبح

367
00:38:24,560 --> 00:38:25,872
اخبريني ما حدث

368
00:38:29,616 --> 00:38:31,617
(دكتور (سويت

369
00:38:32,679 --> 00:38:34,680
أنا آسفة للغاية

370
00:38:35,662 --> 00:38:38,855
لقد استمتعت بكل
لحظة قضيناها سويًا

371
00:38:39,686 --> 00:38:42,477
أكثر مما خلت أني سأفعل

372
00:38:42,478 --> 00:38:43,820
ولكن هذا مُحال

373
00:38:45,461 --> 00:38:46,531
أنت تنظرين إلى رجل

374
00:38:46,532 --> 00:38:48,784
يواجه المستحيل كل يوم

375
00:38:49,565 --> 00:38:51,727
قرود تمشى منتصبة كالإنسان

376
00:38:51,728 --> 00:38:54,549
حيتان بأنياب حادة كالسيوف

377
00:38:54,550 --> 00:38:56,491
لو أن هنالك شيء واحد أعلمه

378
00:38:56,492 --> 00:38:58,815
أنه لا يوجد شيء مُستحيل

379
00:39:04,721 --> 00:39:06,652
الأمر خطر للغاية

380
00:39:10,596 --> 00:39:12,758
اعتبره كعلامة لشيء

381
00:39:13,589 --> 00:39:14,841
مثل الحب

382
00:39:17,473 --> 00:39:18,684
وداعًا

383
00:40:12,352 --> 00:40:13,553
في العصور المظلمة

384
00:40:14,621 --> 00:40:15,992
بأجزاء معينة بأوروبا

385
00:40:17,724 --> 00:40:21,797
راهبات الأديرة كنا يطالبن
أن يقدمن أنفسهن للرب

386
00:40:21,798 --> 00:40:23,779
بشاكلة دامية

387
00:40:24,631 --> 00:40:26,531
كانات تقطعن صدورهن

388
00:40:26,532 --> 00:40:28,644
ويقدمنهن كتضرع للقدير

389
00:40:28,645 --> 00:40:30,676
بقدر جنود روما القديمة

390
00:40:30,677 --> 00:40:33,019
بإثبات أنفسهم عبر قتل أعدائهم

391
00:40:34,631 --> 00:40:36,652
ما كنت لتصبحين جندية

392
00:40:36,653 --> 00:40:38,965
إلى أن تدهني بالدماء

393
00:40:42,598 --> 00:40:46,012
جيمعنا تم إختبارنا بطريقة ما أو بآخري، صحيح؟

394
00:40:53,720 --> 00:40:54,941
أتعرفين هذا الرجل؟

395
00:40:55,832 --> 00:40:57,803
إشتراني عندما كنت بالثانية عشر

396
00:40:57,804 --> 00:40:59,785
ثم؟

397
00:41:01,567 --> 00:41:03,870
إستغلني كعاهرته
الخاصة لبعض الوقت

398
00:41:04,841 --> 00:41:06,893
كقرد مقيد بسلسلة

399
00:41:08,755 --> 00:41:10,646
عندما كبرت بالسن، سئم مني

400
00:41:10,647 --> 00:41:11,938
وظفني كعاهرة

401
00:41:13,589 --> 00:41:15,600
وضعني على منصة
تاركاً إياهم يضاجعوني

402
00:41:15,601 --> 00:41:16,943
عشرة أفراد بوقت واحد

403
00:41:17,764 --> 00:41:19,685
،وهبني إلى البحارين والصينين

404
00:41:19,686 --> 00:41:21,027
والبحارة بالنهاية

405
00:41:21,668 --> 00:41:24,901
ثم أخذ منا 20 جنيهاً
لرؤيتك تعذبين وتقتلين

406
00:41:26,673 --> 00:41:29,065
20جنيه، أي 10 لكل واحد منا

407
00:41:29,856 --> 00:41:31,898
هذه قيمتكِ

408
00:41:46,623 --> 00:41:48,664
(تعرفين ما عليك فعله يا (جاستين

409
00:41:48,665 --> 00:41:50,827
شيء كهذا يُعد كتعهد

410
00:41:51,738 --> 00:41:53,639
لا يُمكن أن نقضه قض

411
00:41:53,640 --> 00:41:55,071
لن يسعك أن تصير برئية ثانية ثط

412
00:41:55,772 --> 00:41:57,663
سيدير الرب ظهره لكِ

413
00:41:57,664 --> 00:42:00,046
ستتجنبك البشرية

414
00:42:00,697 --> 00:42:02,859
قاتلة -
عاهرة -

415
00:42:59,660 --> 00:43:04,860
<b>"تحذير: مشهد إباحي دموي"</b>

416
00:44:04,921 --> 00:44:07,954
تواصلت معها

417
00:44:08,935 --> 00:44:10,005
لم أفعل شيء

418
00:44:10,006 --> 00:44:13,029
تحدثت إليها

419
00:44:13,770 --> 00:44:15,070
!إنها تخصني

420
00:44:22,899 --> 00:44:25,251
عندما يحين الوقت يا لحمي

421
00:44:27,974 --> 00:44:32,611
عندما تصير بائسة، وتصبح عاجزة

422
00:44:33,678 --> 00:44:35,510
عندما تتوسل إليّ

423
00:44:36,953 --> 00:44:38,244
عندها

424
00:44:40,977 --> 00:44:43,189
سنمتلكها

425
00:44:50,837 --> 00:44:52,117
تغذوا

426
00:46:31,432 --> 00:46:35,636
لبناء إمبراطورية، تبدأين بجندي

427
00:46:36,416 --> 00:46:39,689
أو دين تبدأين بمتعبد واحد

428
00:46:41,037 --> 00:46:42,368
وأيهما نكون نحن؟

429
00:46:44,140 --> 00:46:46,322
(أنت أولى جنودنا يا (جاستين

430
00:46:47,944 --> 00:46:49,265
سيكون هناك المزيد

431
00:46:50,086 --> 00:46:51,186
سيكون عليك مساعدتنا

432
00:46:51,187 --> 00:46:54,029
وضمهم إلى مشروعنا العظيم

433
00:46:54,030 --> 00:46:56,362
سنبني جيش

434
00:46:57,103 --> 00:46:59,365
من العاهرات والنساء الخطيات

435
00:47:00,106 --> 00:47:03,068
المدنسات والعاجزات

436
00:47:03,069 --> 00:47:04,179
المنبوذات والمكروهات

437
00:47:04,180 --> 00:47:09,024
كل تلك النساء غير المرئية

438
00:47:09,025 --> 00:47:11,417
اللاتي غير مرئيات
من المدينة العظيمة

439
00:47:12,979 --> 00:47:14,390
جنودنا

440
00:47:15,992 --> 00:47:17,253
ثم؟

441
00:47:17,944 --> 00:47:18,984
تأتي القهوة

442
00:47:18,985 --> 00:47:20,336
لا يُمكن لأحد مضاهتها

443
00:47:21,037 --> 00:47:22,187
ثم ثورة

444
00:47:22,188 --> 00:47:23,349
وحرية

445
00:47:29,956 --> 00:47:32,187
الحرية بمثابة عاهرة

446
00:47:32,188 --> 00:47:35,421
لابد من طرحها على فراش من الجثث

447
00:47:59,085 --> 00:48:01,026
أعلم ما أطلبه

448
00:48:01,027 --> 00:48:02,087
لا أعتقد أنك تعلمين

449
00:48:02,088 --> 00:48:04,269
تنويم مغناطيسى أداة علاجية جديدة

450
00:48:04,270 --> 00:48:05,991
قد تكون فعالة

451
00:48:05,992 --> 00:48:07,483
ولكن قد تكون صدامية كذلك

452
00:48:08,214 --> 00:48:10,226
أيُمكنني أن أصدم أكثر؟

453
00:48:10,997 --> 00:48:13,109
أنت إمراة سخيفة يا (فانيسا)، تماسكي

454
00:48:13,450 --> 00:48:14,500
لم تخالين

455
00:48:14,501 --> 00:48:15,561
أنه كان يتكلم حيال عيادة (باننغ)؟

456
00:48:15,562 --> 00:48:18,544
الغرفة البيضاء بلا نهار ولا ليل
لا يُمكن أن تكون سوى مكان واحد

457
00:48:18,545 --> 00:48:20,356
الزنزانة التي بقيت حبيسة بها

458
00:48:20,357 --> 00:48:21,397
وفقًا للسجلات

459
00:48:21,398 --> 00:48:24,390
دكتور (باننغ) حاول علاجك
عبر عقاقير مائية ونفسية

460
00:48:24,391 --> 00:48:25,421
لقد عذبني

461
00:48:25,422 --> 00:48:27,403
أجرى كذلك جراحة للمخ

462
00:48:27,404 --> 00:48:28,504
أجريت عملية ثقب منشاري بالجمجمة

463
00:48:28,505 --> 00:48:31,618
لابد وأنها الغرفة التي قابلت
!بها سيده في الماضي

464
00:48:33,500 --> 00:48:34,741
ساعديني

465
00:48:35,432 --> 00:48:39,435
الذكريات المكشوفة تقمع أحيانًا لسبب ما

466
00:48:39,436 --> 00:48:43,349
يحمي العقل نفسه مما لا يريد معرفته

467
00:48:43,350 --> 00:48:45,341
تسحب القلعة الجسر الموصل بها

468
00:48:45,342 --> 00:48:46,612
سوف نخفض الجسر

469
00:48:46,613 --> 00:48:48,354
أي شيء

470
00:48:48,355 --> 00:48:50,526
قد تكون العواطف خالصة للغاية، أحذرك

471
00:48:50,527 --> 00:48:51,637
أنت على إستعداد لإقحام نفسك بهذا

472
00:48:51,638 --> 00:48:53,710
بغض النظر عما قد يأتي -
الآن -

473
00:48:59,576 --> 00:49:01,718
ليس الأمر مثل طريقة عمل قاعة الموسيقى

474
00:49:03,450 --> 00:49:05,571
لا يقع الجميع تحت تأثير التنويم

475
00:49:05,572 --> 00:49:07,854
ولا يزال أمامك الإرادة الحرة كاملة

476
00:49:08,625 --> 00:49:10,757
لا يُمكنني إرغامك على فعل أي شيء

477
00:49:11,448 --> 00:49:14,671
قد ترتكبيه خارج نطاق شخصيتكِ

478
00:49:16,423 --> 00:49:17,674
لابد لك من السماح بذلك

479
00:49:18,415 --> 00:49:20,617
يُمكنني تسهيل رحلتك فحسب

480
00:49:22,439 --> 00:49:24,670
الأمر أشبة مثل الإستغراق
في النوم لفترة ليس شيء آخر

481
00:49:24,671 --> 00:49:26,472
هل سأتذكر؟

482
00:49:26,473 --> 00:49:28,645
مثلما تتذكرين الحلم غالبًا

483
00:49:29,476 --> 00:49:32,799
والآن اغلقي عيناك وانصتِ إلى الحاكي

484
00:49:35,602 --> 00:49:37,633
أتسمعين صوت الأبرة تقطع الإسطوانة؟

485
00:49:37,634 --> 00:49:38,684
أجل

486
00:49:38,685 --> 00:49:41,818
صُبِ تركيزك على هذا دون أي شيء آخر

487
00:49:47,584 --> 00:49:48,865
انصتِ إليه

488
00:50:02,265 --> 00:50:04,771
أتتذكرين غرفتكِ بعيادة (باننغ)؟

489
00:50:06,019 --> 00:50:07,914
أجل -
اخبريني حيالها -

490
00:50:09,315 --> 00:50:11,373
كانت صغيرة ومبطنة

491
00:50:11,374 --> 00:50:12,608
ماذا كان بداخلها؟

492
00:50:12,609 --> 00:50:14,801
حركي أعينك بالغرفة

493
00:50:18,435 --> 00:50:21,638
ثمة سرير صغير ووعاء تبول

494
00:50:22,489 --> 00:50:23,800
كرسي عادي بالزاوية

495
00:50:26,723 --> 00:50:28,694
لا يوجد نوافذ

496
00:50:28,695 --> 00:50:30,877
ثمة مصابيح غازية مغطاة بشبكة

497
00:50:34,571 --> 00:50:35,892
ثمة باب حديدي

498
00:50:36,193 --> 00:50:37,979
دعي عيناك تتجه نحو الباب

499
00:50:37,980 --> 00:50:40,042
ماذا ترين؟

500
00:50:41,618 --> 00:50:42,859
إنه معدن نظيف

501
00:50:44,222 --> 00:50:46,385
ثمة مسامير مستديرة على طول حوافة

502
00:50:47,624 --> 00:50:50,687
<i>ثمة صدأ شديد بالباب</i>

503
00:50:51,468 --> 00:50:52,719
<i>يميل للخضرة بعض الشيء</i>

504
00:50:55,692 --> 00:50:56,943
أأنت بمفردك؟

505
00:50:58,745 --> 00:51:00,506
دائمًا

506
00:51:00,507 --> 00:51:01,647
ما من أحد قادم؟

507
00:51:01,648 --> 00:51:04,620
المشرفون ليصطحبوني لتلقي علاجي

508
00:51:04,621 --> 00:51:07,713
وممرض بحوزته طعام

509
00:51:26,733 --> 00:51:28,905
(أحضرت لكِ طعامك آنسة (آيفز

510
00:51:29,700 --> 00:52:32,502
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

