﻿1
00:00:12,621 --> 00:00:14,724
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:14,725 --> 00:00:17,940
يُمكن قتله بهيئته البشرية كالجميع

3
00:00:17,941 --> 00:00:21,168
أنت واثقة للغاية أننا سنهزمه -
ليس "أننا" بل أنتِ -

4
00:00:21,829 --> 00:00:24,446
<i>،أنا مع أصدقائك
نحن قادمون لكِ </i>

5
00:00:24,447 --> 00:00:26,917
يجب أن تسرعوا، إنه قريب جداً

6
00:00:26,918 --> 00:00:29,290
ماذا رأيت؟ -
إنها في خطر -

7
00:00:29,291 --> 00:00:32,595
يا للهو، ماذا تفعل هنا؟ -
أنتِ تعملين متأخرة -

8
00:00:32,596 --> 00:00:34,300
أنت شاحب جداً، أأنت مريض؟

9
00:00:34,301 --> 00:00:37,246
سأغدو بخير تمامًا قريبًا
بخير تمامًا، أجل ستتحسن حالتي

10
00:00:37,340 --> 00:00:39,026
دائماً ساحر للغاية، صحيح؟

11
00:00:39,051 --> 00:00:41,917
لست سوى ساحر -
أتظنين أنكِ تعرفين الذنب؟ -

12
00:00:41,942 --> 00:00:44,585
،مازلتِ تتعلمين اللغة
أنا من كتب الكتاب اللعين

13
00:00:44,886 --> 00:00:47,950
أتودين اللعب معي يا قطة؟
أرني مخالبك إذاً

14
00:00:47,975 --> 00:00:50,364
!لقد خنتني، أعطيتني له

15
00:00:50,389 --> 00:00:52,066
اهدأي، مازلتِ خارجة من التخدير

16
00:00:53,403 --> 00:00:58,294
سوف نجعلكِ المرأة المناسبة -
لن أخدمك أبداً -

17
00:00:58,319 --> 00:01:01,921
(لا أريدك أن تخدميني يا (فانيسا
أنا من يريد خدمتك

18
00:01:01,990 --> 00:01:05,279
سأظل أحبك حتى نهاية الزمن

19
00:01:05,530 --> 00:01:10,264
هل تقبيلني؟ -
أقبل نفسي -

20
00:01:19,325 --> 00:01:25,638
،وبعدها كل النور سينتهي"
"ويعيش العالم في ظلام

21
00:01:28,162 --> 00:01:32,404
"الهواء سيكون وباء للبشرية"

22
00:01:34,452 --> 00:01:40,669
وإخواننا، مخلوقات الليل"
"سيخرجون ويتغذّون

23
00:01:43,437 --> 00:01:52,387
هذه هي قوتنا، هذه"
"هي مملكتنا. هذه هي قُبلتي

24
00:02:03,513 --> 00:02:07,989
<i>وأنا أعرف مصيري أياً
.. كان وبطريقة ما </i>

25
00:02:09,726 --> 00:02:12,098
<i>(متشابك مع (إيثان ..</i>

26
00:02:15,137 --> 00:02:18,477
<i>بالطبع، من الصعب الحكم
على نوايا شخص آخر</i>

27
00:02:18,478 --> 00:02:25,025
<i>(ولكن سأقول أن (إيثان تشاندلر
هو الرجل الأخلاقي الوحيد الذي عرفته</i>

28
00:02:25,260 --> 00:02:27,196
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

29
00:02:27,197 --> 00:02:30,571
<i>.. لم يقل هذا على نفسه
ولكن هناك صلاح بداخله</i>

30
00:02:30,571 --> 00:02:32,875
(سيد (رينفيلد -
صه من فضلك -

31
00:02:34,545 --> 00:02:36,616
<i>لطالما ظن أن بوسعه حمايتي</i>

32
00:02:38,988 --> 00:02:40,057
دكتورة

33
00:02:41,794 --> 00:02:46,002
،لستِ دكتورة حقاً
لا يمكنك إنقاذ حياة

34
00:02:46,003 --> 00:02:49,743
لا تتعاملي مع الدم -
أخرج الآن -

35
00:02:49,744 --> 00:02:53,244
،يجب أن أستمع حقاً
حبّها القديم قد عاد

36
00:02:53,319 --> 00:02:56,558
يريدني السيد أن أعرف
كل شيء قالته عنه

37
00:02:56,559 --> 00:02:58,998
ومن هو سيّدك بالضبط؟

38
00:03:00,267 --> 00:03:04,175
لديه أسماء عديدة -
دراكولا)؟) -

39
00:03:06,012 --> 00:03:07,716
ماذا يريد من الآنسة (آيفز)؟

40
00:03:09,553 --> 00:03:12,326
(أجبني يا سيد (رينفيلد
ماذا يريد منها؟

41
00:03:12,326 --> 00:03:16,233
!السيد لا يريد
إنها له بالفعل

42
00:03:16,234 --> 00:03:19,172
!عروسه، محبوبته

43
00:03:22,347 --> 00:03:28,159
يحتسون الدماء واللحم
والدماء، والدماء

44
00:03:28,761 --> 00:03:31,590
أين هي؟ -
لن أخبرك -

45
00:03:32,559 --> 00:03:34,396
إلا إذا كنت سحتفظ بأذنك

46
00:03:51,943 --> 00:03:55,684
اعتبري هذه إستقالتي يا دكتورة

47
00:04:06,440 --> 00:04:08,344
إنهم يستمرون بالقدوم من المصارف

48
00:04:09,313 --> 00:04:14,791
هدية من السيد، كل مخلوقات
الليل تخرج من أجل اللعب

49
00:04:14,792 --> 00:04:17,997
أين هي؟ -
إنها معه -

50
00:04:17,998 --> 00:04:19,401
في المنزل

51
00:04:23,243 --> 00:04:27,150
يديك سنخونك تقريباً يا دكتورة

52
00:04:27,652 --> 00:04:31,660
بالإرتجاف والإرتعاش هكذا

53
00:04:33,397 --> 00:04:35,067
.لستِ قاتلة

54
00:04:36,371 --> 00:04:38,742
كان ينبغي أن تستمع
لمزيد من التسجيلات

55
00:05:50,083 --> 00:05:53,685
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة قبل الأخيــ 8 ــرة
(بعنوان (ليلُ دائم</b>

56
00:07:47,776 --> 00:07:54,424
ما الوقت؟ -
الثانية ظهراً -

57
00:07:56,896 --> 00:07:58,499
أين الجميع؟

58
00:07:58,499 --> 00:08:00,403
لا يوجد أحد، إنه الضباب اللعين

59
00:08:00,904 --> 00:08:03,142
نحن نريد عربة -
لا يوجد -

60
00:08:03,543 --> 00:08:06,148
الأفضل لكم أن تعودوا من
هذه السفينة وتعودوا من حيث جئتم

61
00:08:06,148 --> 00:08:07,819
المدينة مثل المقبرة الآن

62
00:09:05,741 --> 00:09:06,944
فانيسا)؟)

63
00:09:15,529 --> 00:09:16,531
فانيسا)؟)

64
00:09:41,417 --> 00:09:42,854
فانيسا)؟)

65
00:09:53,543 --> 00:09:54,845
ليست هنا

66
00:09:58,053 --> 00:09:59,522
.ولكن شيء آخر هنا

67
00:10:07,974 --> 00:10:11,213
فانيسا) شكرًا للرب)

68
00:11:01,854 --> 00:11:02,989
!(سير (مالكوم

69
00:11:38,003 --> 00:11:39,405
من أنتِ؟

70
00:11:39,958 --> 00:11:42,063
أظنني المرأة التي
أنقذت حياتك للتو

71
00:11:44,111 --> 00:11:45,280
!(إيثان)

72
00:11:55,234 --> 00:11:56,503
أريد مسدساً

73
00:11:58,896 --> 00:12:02,649
(إنه جرح عضة يا (إيثان
تعرف ما معنى هذا

74
00:12:04,507 --> 00:12:07,043
أعطِه مسدساً -
انتظرا -

75
00:12:07,068 --> 00:12:10,341
!أنتم الرجال .. محبين للدراما

76
00:12:21,824 --> 00:12:23,661
يجب أن أكوي الجرح

77
00:12:26,010 --> 00:12:27,981
ماذا قد تخسر؟

78
00:12:38,693 --> 00:12:41,097
.لا تحاول أن تبقى واعياً

79
00:12:55,963 --> 00:12:59,345
من أنتِ؟ -
(كاترينا هارتيغون) -

80
00:12:59,424 --> 00:13:01,395
.آنسة لو كنت تريد الألقاب

81
00:13:03,067 --> 00:13:05,004
.نحن نريد طبيب حقاً

82
00:13:05,029 --> 00:13:08,729
وطلب النجدة لن يكون سهلاً -
أنا أعرف طبيباً -

83
00:13:09,869 --> 00:13:15,268
انتظر أياً كاناسمك -
(إيثان تشاندلر) -

84
00:13:15,747 --> 00:13:19,780
سيد (تشاندلر)، ستحتاج
قناعاً، شيء ينقّي الهواء

85
00:13:19,805 --> 00:13:22,269
بوسعي تولي أمر الضباب -
هذا ليس ضباباً -

86
00:13:23,072 --> 00:13:24,809
،هذا ما ظنناه في البداية

87
00:13:25,325 --> 00:13:29,234
إنه ضباب مكثف ممزوج
بغاز الكلور من المصانع

88
00:13:29,601 --> 00:13:31,638
وبعدها بدأ الناس بالموت

89
00:13:32,073 --> 00:13:35,379
بداية بالعشرات وبعدها المئات

90
00:13:36,483 --> 00:13:39,589
الأسبوع الماضي
(مات 7 ألاف في (لندن

91
00:13:40,357 --> 00:13:43,447
هذا ليس ضباباً
سيد (تشاندلر)، إنه وباء

92
00:13:43,472 --> 00:13:44,708
سوف أخاطر

93
00:13:44,733 --> 00:13:46,436
إنه بحاجة لطبيب
(وأنا أريد إيجاد الآنسة (آيفز

94
00:13:46,461 --> 00:13:48,098
نحن جميعاً نريد إيجادها

95
00:13:49,009 --> 00:13:53,650
لو كنت محقة، فهي الوحيدة
التي تستطيع إنهاء كل هذا

96
00:13:53,675 --> 00:13:56,147
وما هو "كل هذا"؟

97
00:13:57,793 --> 00:13:59,396
.نهاية البشرية

98
00:14:03,151 --> 00:14:04,653
.أبقهِ آمناً

99
00:14:51,240 --> 00:14:56,153
ألن ترقص معي يا (دوريان)؟ -
يوم آخر يا عزيزتي -

100
00:14:56,178 --> 00:14:58,783
أخشى أن لدي بعض
التنظيف بالمنزل لأتمّها

101
00:14:59,834 --> 00:15:04,457
ستعلمني بحالتها يا دكتور؟ -
أجل، بالطبع -

102
00:15:06,861 --> 00:15:08,431
قُبلّة آخيرة يا عزيزي؟

103
00:15:10,348 --> 00:15:12,418
.لأجل الأيام الخوالي

104
00:15:22,882 --> 00:15:25,154
محاولتنا العظيمة أوشكت تنتهي

105
00:15:25,179 --> 00:15:27,450
وبعدها سيكون لدينا
مشفى كامل لعلاجه

106
00:15:28,834 --> 00:15:30,971
ولكن أشك أنك بحاجة
لبعض الوقت أولاً

107
00:15:32,010 --> 00:15:34,014
.شهر عسل

108
00:15:35,432 --> 00:15:38,356
يا له من مساعد رائع
(الذي وجدته يا (فيكتور

109
00:15:38,381 --> 00:15:40,687
لستُ مساعده

110
00:15:40,712 --> 00:15:46,770
أتخيل أن بحثك قد إمتد إلى القارات
لإيجاد شخص قاسِ ووحشي مثلك

111
00:15:46,892 --> 00:15:50,598
آنسة (ليلي)، لسنا
قاسيين أو متوحشين

112
00:15:50,599 --> 00:15:51,702
.نحن معالجين

113
00:15:52,236 --> 00:15:54,318
في زنزانة؟ -
هذه مستشفى -

114
00:15:54,342 --> 00:15:57,215
هل لي إذاً بدقيقة مع طبيبي؟

115
00:16:05,465 --> 00:16:06,934
(أرجوك يا (فيكتور

116
00:16:14,271 --> 00:16:16,239
لا ينبغي أن تكون معها بمفردك

117
00:16:18,793 --> 00:16:19,862
.أتركنا

118
00:16:25,640 --> 00:16:27,210
سأتم جولاتي إذاً

119
00:16:30,183 --> 00:16:31,186
.خذ وقتك

120
00:16:43,746 --> 00:16:45,516
هل لي ببعض الماء؟

121
00:16:52,971 --> 00:16:56,078
هل ستجعلني أتوسل
بما تبقى من كرامتي؟

122
00:16:59,917 --> 00:17:01,019
أرجوك

123
00:18:21,009 --> 00:18:22,612
،لتباركنا يا آبانا

124
00:18:23,501 --> 00:18:29,259
على العطايا التي عطيتها
لخدمتنا ولأجل المسيح

125
00:18:29,284 --> 00:18:30,921
شكراً لك

126
00:18:31,044 --> 00:18:33,325
آمين -
آمين -

127
00:18:34,213 --> 00:18:35,316
.آمين

128
00:18:42,283 --> 00:18:46,082
كنت أفكر ربما علينا
العودة لمنزلنا القديم

129
00:18:47,884 --> 00:18:51,450
تحدثت مع المالك
وهو متاح لو أردناه

130
00:18:52,531 --> 00:18:54,737
ولكنه بعيد جداً عن المصنع

131
00:18:55,859 --> 00:18:57,510
لن تعودي للمصنع

132
00:18:59,583 --> 00:19:03,015
سيكون هناك أعمال لي
للموتى الذي تركهم هذا الضباب

133
00:19:03,622 --> 00:19:06,813
في الميناء والمقابر

134
00:19:12,533 --> 00:19:18,904
وبعد أن ننتقل، سنقضي كل
(أحد في حديقة (كينزغتون

135
00:19:18,975 --> 00:19:21,881
.كما كنا نفعل ..
أتتذكر هذا يا (جاك)؟

136
00:19:23,317 --> 00:19:24,552
.أتذكر هذا

137
00:19:26,090 --> 00:19:27,458
في اليوم الأفضل التالي سنذهب

138
00:19:27,459 --> 00:19:29,863
وسنستلقي على
الحشائش ونأكل الكمثرى

139
00:19:29,864 --> 00:19:31,300
وتأخذ غطساً في حمام السباحة

140
00:19:31,301 --> 00:19:34,207
لا أعلم كيف أسبح -
سأعلّمك -

141
00:19:35,576 --> 00:19:36,579
.إنه سهل

142
00:19:51,714 --> 00:19:53,151
إنه الهواء الملوث

143
00:19:55,184 --> 00:19:57,958
ربما بوسعنا الرحيل، أتعلمين؟

144
00:19:59,427 --> 00:20:04,289
،نهرب من وباء المدينة
نذهب للساحل وحتى للشمال

145
00:20:04,438 --> 00:20:07,425
نزور المرتفعات مثل
(أصدقائك في (كيدنابد

146
00:20:39,328 --> 00:20:43,726
،أنا متعب جداً على الأكل
هلا ساعدتني للذهاب للفراش؟

147
00:20:45,925 --> 00:20:47,195
بالطبع

148
00:20:54,978 --> 00:20:58,913
وهل تقرأ لي أيضاً؟ -
دائماً -

149
00:21:04,026 --> 00:21:06,364
هل سنذهب
للمرتفعات عندما أتحسن؟

150
00:21:07,371 --> 00:21:09,609
أجل

151
00:21:10,840 --> 00:21:13,681
إلى الحديقة عندما يتحسن الجو؟

152
00:21:17,185 --> 00:21:19,156
سنذهب لكل مكان، أنا وأنت

153
00:21:55,674 --> 00:21:56,909
.أخرجن

154
00:22:01,983 --> 00:22:04,822
بوسعكم أخذ العباءات والحلى

155
00:22:05,681 --> 00:22:08,553
وتبيعهن باعتبارهن
شيء كي لا تنسوني

156
00:22:08,578 --> 00:22:12,949
،خذوا ما يحلو لكم
ولكن ارحلوا من هنا الآن

157
00:22:13,177 --> 00:22:14,380
أين (ليلي)؟

158
00:22:16,276 --> 00:22:17,278
أين هي؟

159
00:22:18,823 --> 00:22:19,825
.رحلت

160
00:22:21,505 --> 00:22:22,673
تم ترويضها

161
00:22:25,575 --> 00:22:27,513
إنها تخصُ (فرانكشتاين) الآن

162
00:22:27,842 --> 00:22:30,848
عروسه الصغيرة المطيعة

163
00:22:31,566 --> 00:22:32,868
أعطيته إيّاها

164
00:22:35,237 --> 00:22:36,502
مستحيل

165
00:22:36,527 --> 00:22:38,698
أعجوبة العصر الجديد

166
00:22:39,576 --> 00:22:43,584
صاحبة الحماس والقوة الصاخبة

167
00:22:44,422 --> 00:22:49,187
قائدتكم الباسلة فقدت
وعيها بقطرات من المخدّر

168
00:22:49,812 --> 00:22:52,084
ليس هناكَ رجلٌ يسعه هزيمتها

169
00:23:11,285 --> 00:23:12,888
غادرن الآن

170
00:23:13,012 --> 00:23:14,249
بينما مازلتُ أسمح

171
00:23:29,898 --> 00:23:32,135
قابلتُ الآلاف من
أشباة (ليلي) خلال حياتي

172
00:23:33,949 --> 00:23:36,988
،واللواتي أبدين إستيائهن الشديد
وعبرن عن ذلك بوضوح وبجرأة

173
00:23:37,931 --> 00:23:39,935
أعرف بأنها أبهرتكِ

174
00:23:41,406 --> 00:23:42,842
ولكن لم يعد لها وجود

175
00:23:43,481 --> 00:23:45,719
صدقيني عندما
أقولُ لكِ بأنك محظوطة

176
00:23:47,559 --> 00:23:49,163
ففجأة أصبحتِ تنعمين بالحريّة

177
00:23:50,684 --> 00:23:52,488
وهذا أكثر بكثير
مما عرفه الكثيرون

178
00:23:56,284 --> 00:23:58,689
ارجعي لحياتك القصيرة

179
00:24:00,287 --> 00:24:01,690
أو ابني لنفسك حياة جديدة

180
00:24:02,016 --> 00:24:03,520
فأنا لا أكترثُ البتّة

181
00:24:03,545 --> 00:24:05,015
لا يمكنني الرجوع

182
00:24:06,038 --> 00:24:07,875
لا أستطيع العيش
بتلك الطريقة مرةً أخرى

183
00:24:08,268 --> 00:24:10,907
ستتفاجأين كيف لشخص
أن يتعايش مع ما حوله

184
00:24:13,585 --> 00:24:15,790
لن أرجع لتلك الحياة

185
00:24:15,815 --> 00:24:17,752
القرار ليس بيدكِ لتقرري يا فتاة

186
00:24:21,605 --> 00:24:23,008
ولكنه بيدي

187
00:24:26,009 --> 00:24:28,181
أفضلُ أن أموتُ هنا واقفةً بشموخ

188
00:24:29,121 --> 00:24:31,192
على أن أعيش حياةً
بطولها وأنا أجثو على ركبتي

189
00:24:34,030 --> 00:24:35,500
أتعنين ما تقولي؟

190
00:24:48,452 --> 00:24:49,789
الأمرُ عائدٌ لكِ

191
00:25:24,904 --> 00:25:26,541
دكتور (فرانكشتاين)؟

192
00:25:29,126 --> 00:25:31,965
!(فيكتور) -
ما الذي تفعله يا سيدي؟ -

193
00:25:31,990 --> 00:25:34,262
في هذه الليلة بالخارج
في ليلةٍ مفزعة كهذه

194
00:25:42,421 --> 00:25:43,924
أتعلمُ أين هو؟

195
00:25:44,309 --> 00:25:47,138
من يا سيدي؟ -
الطبيب الذي يقطن هنا -

196
00:25:53,363 --> 00:25:56,304
تم استدعائه، ولكن
بوسعي إرشادك الى مكانه

197
00:25:58,723 --> 00:26:00,594
هلّا تبعتني يا سيدي؟

198
00:26:17,260 --> 00:26:19,030
ها قد دبّت فيك روح الحياة مجددًا

199
00:26:31,330 --> 00:26:32,432
لتخفيف الألم

200
00:26:32,820 --> 00:26:34,825
مع أني متأكدة بأنه سيألمك أكثر

201
00:26:36,130 --> 00:26:37,199
من أنتِ؟

202
00:26:37,774 --> 00:26:39,244
(كاترينا هارتيغن)

203
00:26:39,269 --> 00:26:41,432
أنا من  -
أحرقتني -

204
00:26:41,446 --> 00:26:43,249
أنقذتك، قد يقول البعض

205
00:26:44,020 --> 00:26:46,091
يجب أن أفحص تلك الضمادة الآن

206
00:26:46,116 --> 00:26:47,886
هلّا جلست؟ -
أين هي (فانيسا)؟ -

207
00:26:48,369 --> 00:26:50,240
لا أعلم، فأنا أبحثُ عنها أيضًا

208
00:26:50,265 --> 00:26:52,735
لماذا؟ -
تلكَ قصةُ يطول سردها -

209
00:26:52,759 --> 00:26:53,861
ابدأي السردَ إذن

210
00:26:54,795 --> 00:26:57,401
سأفعل إذا جلست

211
00:27:00,376 --> 00:27:02,765
لماذا يُصر الرجال دائمًا
على فعل ما تخبره به عقولهم

212
00:27:02,790 --> 00:27:05,320
حتى إن أفضى ذلك
لظهورهم بمظهر الضعيف؟

213
00:27:05,514 --> 00:27:08,117
خصوصًا عندما تُقدّم لهم النصيحة
من قبلِ شخص من الجنس الآخر

214
00:27:08,142 --> 00:27:09,546
أعتقد بأن ذلك نابع من كبريائنا

215
00:27:09,588 --> 00:27:11,659
حسنٌ، يا لجمالِ لذلك
ولكنَ هناكَ حدود

216
00:27:11,684 --> 00:27:14,451
لم يخبرني أحدٌ بتلك الحدود -
ستعرفُ إذاً -

217
00:27:14,476 --> 00:27:15,679
هل ستعلمينيها؟

218
00:27:15,704 --> 00:27:17,408
يمكنكَ القيام بما هو أسوء

219
00:27:17,433 --> 00:27:19,337
(ومع ذلك فأنا صارمة جدًا سيد (إم

220
00:27:21,030 --> 00:27:22,800
لمَ أنتِ في منزلي؟

221
00:27:22,801 --> 00:27:24,203
اجلس

222
00:27:26,028 --> 00:27:27,063
!من فضلك

223
00:27:38,333 --> 00:27:41,206
جائتني السيدة (آيفز) تنشد المعلومات

224
00:27:41,207 --> 00:27:45,648
بخصوص مخلوق
كانت تؤمن بأنها يطاردها

225
00:27:46,150 --> 00:27:47,486
مصّاصُ دماء

226
00:27:48,118 --> 00:27:49,588
ولِمَ أتت إليكِ أنتِ؟

227
00:27:49,613 --> 00:27:50,681
أنا نوعًا ما خبيرة

228
00:27:50,706 --> 00:27:51,708
في مصّاصي الدماء؟

229
00:27:52,473 --> 00:27:53,709
بالموت

230
00:27:53,734 --> 00:27:55,939
هل أنتِ حانوتيّة؟

231
00:27:59,067 --> 00:28:01,539
وهل أبدو لك وكأني حانوتيّة؟

232
00:28:01,564 --> 00:28:03,535
لا، تبدين وكأنكِ

233
00:28:06,706 --> 00:28:08,410
لا يسعني قول ذلك

234
00:28:08,819 --> 00:28:10,856
لنقل إذن بأني أبدو وكأني صديقة

235
00:28:23,230 --> 00:28:24,767
(أنا أبحثُ عن (فانيسا آيفز

236
00:28:24,792 --> 00:28:26,762
ومن تكونين؟ -
صديقة -

237
00:28:27,952 --> 00:28:29,823
(لا بد وأنكَ السيد (مالكوم موراي

238
00:28:29,848 --> 00:28:31,418
وأنتِ، لا أعرفكِ

239
00:28:31,605 --> 00:28:32,607
أين هي؟

240
00:28:32,949 --> 00:28:34,171
من أين تعرفين السيدة (آيفز)؟

241
00:28:34,196 --> 00:28:37,002
لستُ مخوّلة لمناقشة علاقتي بها

242
00:28:37,244 --> 00:28:39,615
إذن فأنا أُلحُ عليكِ
بأن تخوّلي لنفسك

243
00:28:40,116 --> 00:28:41,519
أوليست هنا؟

244
00:28:42,396 --> 00:28:43,698
للأسف لا

245
00:28:43,792 --> 00:28:46,933
إنها بحاجةِ إلى مساعدتنا
أكثر مما تتخيل

246
00:28:46,958 --> 00:28:48,962
،أن كنتَ تريدُ إنقاذها
فعليكَ أن تأتي معي الآن

247
00:28:49,016 --> 00:28:50,018
إلى أين؟

248
00:28:51,138 --> 00:28:52,607
إلى عالم الشياطين

249
00:29:04,010 --> 00:29:05,981
أنا آسف

250
00:29:06,749 --> 00:29:09,280
،بأن أحضرتكِ إلى هنا
لو وسعني أن آخذكِ إلى مكان آخر

251
00:29:09,326 --> 00:29:10,695
ستقوم بإعدامي

252
00:29:10,696 --> 00:29:12,249
فأيُ فرق سيحدثه أين ستفعلها؟

253
00:29:12,274 --> 00:29:13,443
لن تموتين

254
00:29:13,468 --> 00:29:14,470
بل أسوء من ذلك

255
00:29:15,095 --> 00:29:16,655
ستقوم بتدميري

256
00:29:17,309 --> 00:29:19,347
سأصبحُ شخصًا ناقصًا

257
00:29:19,915 --> 00:29:24,357
،أفضل أن أموت على طبيعتي
على أن أصبح زوجتكَ المحتشمة الصغيرة

258
00:29:24,358 --> 00:29:26,529
كلانا سنصبح سعداء

259
00:29:26,529 --> 00:29:28,465
أيها الرجل الواهم

260
00:29:28,466 --> 00:29:32,077
حتى لو أبقيتني حبيسةً في العليّة

261
00:29:32,132 --> 00:29:34,771
وأعطيتني عقل طفل وديع

262
00:29:34,796 --> 00:29:36,163
.. فسأظلُ دائمًا

263
00:29:36,651 --> 00:29:40,413
أرى تلك المساحة السوداوية
التي تتوق بشدّة لتكون روح

264
00:29:40,438 --> 00:29:41,649
!وهبتكِ الحياة

265
00:29:43,276 --> 00:29:46,517
جعلتكِ كاملة من شتّى النواحي

266
00:29:47,240 --> 00:29:50,011
وهذا ما أصبحتِ عليه
قاتلة، حيوانة متوحشة

267
00:29:50,012 --> 00:29:50,921
لقد كنتِ أعجوبة

268
00:29:50,946 --> 00:29:52,148
لقد كنتُ قربانًا

269
00:29:53,521 --> 00:29:57,169
بغي، أرجعتها للحياة
لتهبها لاحقًا لمخلوقاتكِ

270
00:29:57,194 --> 00:29:58,820
لتعوض عن حياتك

271
00:29:58,844 --> 00:30:00,279
لكن حتى ذلك الشيطان العظيم

272
00:30:00,304 --> 00:30:02,194
أثبت أنه أكثر أدميةً منك

273
00:30:24,031 --> 00:30:26,837
ألا ترى بشاعة
ما تفعله هنا، يا (فيكتور)؟

274
00:30:27,855 --> 00:30:29,367
لقد وهبتني الحياة

275
00:30:30,729 --> 00:30:32,098
لذا دعني أعش

276
00:30:33,596 --> 00:30:35,800
لربما أكون متوحشةً في نظرك

277
00:30:35,825 --> 00:30:38,263
أتقول أني حيوانةٌ
متوحشّة، دعني أكن كذلك

278
00:30:38,288 --> 00:30:41,896
أنا نتاج حاصل حياة أمرأة

279
00:30:41,921 --> 00:30:43,925
لا أقل ولا أكثر

280
00:30:44,926 --> 00:30:46,998
تلك المرأة شهدت الألم

281
00:30:47,957 --> 00:30:50,161
وأُهينت ببشاعة وهذا
ما حوّلها إلى ما هي عليه

282
00:30:50,186 --> 00:30:52,425
مسخ تشمأز من النظر إليه

283
00:30:52,450 --> 00:30:53,695
!لكن دعها تكن على ما هي عليه

284
00:30:53,723 --> 00:30:55,297
يمكنني أن أُزيل الألم

285
00:30:56,665 --> 00:30:57,767
أنت لا تعرف

286
00:31:00,094 --> 00:31:01,631
أنت لا تعرف

287
00:31:12,704 --> 00:31:15,142
هناكَ جراح لا تندمل
مهما طال عليها الزمن

288
00:31:19,014 --> 00:31:21,018
هناكَ ندوبٌ تنقش ماهيّتنا

289
00:31:21,043 --> 00:31:23,047
وبدونها فلا وجود لنا

290
00:31:27,852 --> 00:31:28,854
..  كان لديّ

291
00:31:31,683 --> 00:31:33,253
كما ترى، فتاة

292
00:31:36,160 --> 00:31:39,878
الحب لا يرقى لوصف ما كنتُ
أشعر به تجاه تلك الفتاة الصغيرة

293
00:31:41,554 --> 00:31:43,025
تخونني الكلمات

294
00:31:47,045 --> 00:31:48,816
...  إحتضانها أشبه

295
00:31:51,577 --> 00:31:54,016
تشعر وكأن الشمس
تشرق من كل الأركان

296
00:31:59,733 --> 00:32:02,170
(كنا نعيش في تلك الغرفة، في (سبيتال فيلد

297
00:32:02,195 --> 00:32:03,350
في كوخ

298
00:32:04,549 --> 00:32:06,955
اضطررت لممارسة
البغاء لتوفير الأكل

299
00:32:09,099 --> 00:32:10,736
كنت أدعها تستلقي جوار المدفأة

300
00:32:11,986 --> 00:32:13,790
وأكوّم الفحم فوق بعضه عاليًا

301
00:32:15,661 --> 00:32:17,098
كان قلبي ينكسر لأنني
كنت أضطر للذهاب

302
00:32:20,765 --> 00:32:22,301
وذات ليلة كان الجو باردًا

303
00:32:23,746 --> 00:32:25,195
حتى البغايا لم يخرجن ليلتها

304
00:32:25,220 --> 00:32:26,657
أتتصور ذلك؟

305
00:32:31,138 --> 00:32:33,075
كانت تبكي ساعة مغادرتي

306
00:32:35,739 --> 00:32:38,010
لم يكن ذلك بكاء من تنبت أسنانه

307
00:32:40,039 --> 00:32:42,712
كان ذلك بكاء نابع من الشعور
بالوحدة، لا يمكنني نسيان ذلك

308
00:32:48,113 --> 00:32:50,124
(وجدتُ (جون

309
00:32:51,315 --> 00:32:53,019
ذلك النغل الجلف

310
00:32:54,501 --> 00:32:56,205
كان يضاجعني قبالة الطوب

311
00:32:56,299 --> 00:32:58,236
،لكنني لم أكن أهتم
كنت أهمُ متى ينتهي

312
00:33:00,606 --> 00:33:03,244
وعندما انتهى، لم يكن يريد أن يدفع

313
00:33:03,245 --> 00:33:04,714
وقام بضربي

314
00:33:06,050 --> 00:33:07,118
سبق وأن ضُربت

315
00:33:07,119 --> 00:33:10,393
لكنه كان يجيدُ الضرب

316
00:33:13,937 --> 00:33:17,945
كنت أشعر بضرباته
على جسدي كله

317
00:33:20,347 --> 00:33:22,686
شعرت وكأن العالم يتهاوى

318
00:33:26,527 --> 00:33:29,632
أتذكر أني كنت
ممدةً على قارعة الطريق

319
00:33:32,080 --> 00:33:35,687
خائرة القوى لدرجةٍ لا أقوى على النهوض
لكنني لم أكن ضعيفة جدًا لأموت

320
00:33:38,201 --> 00:33:40,505
لِمَ لم أنهض؟

321
00:33:43,068 --> 00:33:45,804
!كل ما يفترض بي فعله، أن أنهض

322
00:33:47,542 --> 00:33:49,814
!أن أنهض بحق الجحيم

323
00:34:05,844 --> 00:34:08,843
كنتُ هزيلة عندما أفقت

324
00:34:11,894 --> 00:34:13,665
كانت الثلوج تتساقط

325
00:34:16,400 --> 00:34:18,827
كان المكان يشع بالبياض

326
00:34:22,655 --> 00:34:24,024
سعيت هاربة إلى البيت

327
00:34:26,454 --> 00:34:27,924
كانت النار قد خمدت

328
00:34:32,821 --> 00:34:34,773
تحول الفحم إلى رماد

329
00:34:39,482 --> 00:34:41,954
كانت باردة عندما تركتها

330
00:34:47,031 --> 00:34:48,601
باردة كالثلج

331
00:34:53,610 --> 00:34:55,247
فارقت الحياة وحيدة

332
00:34:59,792 --> 00:35:01,763
(كان اسمها (سارة

333
00:35:04,942 --> 00:35:08,069
أرجوك، لا تأخذها مني

334
00:35:10,745 --> 00:35:13,155
أرجوك

335
00:36:14,130 --> 00:36:17,881
من السهل جدًا
أن يكون المرء متوحشًا

336
00:36:19,776 --> 00:36:21,413
دعينا نحاول أن نكون بشرًا

337
00:37:19,442 --> 00:37:21,446
المخلوقات الليلية كانت تتغذى

338
00:37:22,121 --> 00:37:23,658
ياله من منظر بديع

339
00:37:24,171 --> 00:37:25,808
ألا تظنُ ذلك يا سيدي؟

340
00:37:46,224 --> 00:37:47,312
<i>!(إيثان)</i>

341
00:37:47,313 --> 00:37:49,217
<i>جسر (لندن) يتهاوى</i>

342
00:37:50,320 --> 00:37:51,584
<i>(إيثان)</i>

343
00:37:51,609 --> 00:37:54,114
<i> جسر (لندن) يتهاوى</i>

344
00:37:59,243 --> 00:38:00,913
مخلوقات الليل

345
00:38:01,978 --> 00:38:03,548
أيّ موسيقى يعزفونها

346
00:38:04,282 --> 00:38:06,387
أتروق لك يا سيد (تشاندلر)؟

347
00:38:06,566 --> 00:38:09,205
أنتَ مندمجٌ مع
الليل، ألست كذلك؟

348
00:38:09,299 --> 00:38:12,005
أين هي؟ -
إنها سعيدة -

349
00:38:12,232 --> 00:38:14,871
،إن كنتَ تحبها حقًا
من المفترض أن يكون ذلك كافيًا

350
00:38:14,871 --> 00:38:17,010
،أخبرني أين هي
وإلّا سأضع هذه الرصاصة فيك

351
00:38:21,118 --> 00:38:24,410
أنت حقًا تحبها، يمكنني
رؤية ذلك في عينيك

352
00:38:25,009 --> 00:38:27,949
هذه يا سيدي
مأسآتك لا مآساتها

353
00:38:37,018 --> 00:38:38,995
ما دامت الحياة تدبُ في عروقي

354
00:38:39,213 --> 00:38:41,117
فلن تكون حبيستك أبدًا

355
00:38:41,749 --> 00:38:43,353
يا لتفاهة ظنكَ فيها

356
00:38:44,327 --> 00:38:45,964
إنها ليست أسيرة لأي أحد

357
00:38:47,089 --> 00:38:50,313
أنا وببساطة، الرجل
الذي ينحاز لجانبها بامتنان

358
00:38:51,513 --> 00:38:54,486
سأنقذها -
لا حاجه لإنقاذها فهي بأمان -

359
00:38:59,734 --> 00:39:02,438
بينما كنتَ بـ(أمريكا)، تصارع شياطينك

360
00:39:02,439 --> 00:39:04,243
أعتقت نفسها بنفسها

361
00:39:05,546 --> 00:39:07,382
لقد إتخذت قرارها

362
00:39:07,383 --> 00:39:08,953
دعها في سلام

363
00:39:10,323 --> 00:39:13,161
أنا لا أفهم سوى القليل
بشأن القوى في حياتي

364
00:39:13,663 --> 00:39:15,767
تلك الأشياء التي صاغتني

365
00:39:15,768 --> 00:39:16,969
التي لعنتني

366
00:39:16,970 --> 00:39:20,543
لكنني أعرف عن يقين
بأن قدري مرتبط بقدرها

367
00:39:20,544 --> 00:39:21,981
لن أتوقف

368
00:39:23,918 --> 00:39:25,889
أعتقد أنه لا يمكنني أن ألومك

369
00:39:26,591 --> 00:39:28,994
فأنا أشعر بالمثل

370
00:39:28,995 --> 00:39:31,633
ففي الأول والأخير بدونها

371
00:39:31,634 --> 00:39:33,672
فما الذي تبقى لدينا
لنخسره يا (إيثان)؟

372
00:39:43,831 --> 00:39:46,934
اسمه (رينفيلد)، كان
سكرتيري الخاص

373
00:39:46,934 --> 00:39:50,941
قال بأن (فانيسا) مع سيده
(هذا المخلوق التي كانت تدعوه بـ(دراكولا

374
00:39:50,942 --> 00:39:52,845
سأرغمه أن يخبرنا أين هي

375
00:39:52,846 --> 00:39:54,884
وكيف تنوين اكتشاف هذه المعلومات؟

376
00:39:54,884 --> 00:39:57,790
أنوي أن أبلغ إلى
دماغه وأقوم باستئصاله

377
00:40:00,262 --> 00:40:01,363
هل هو مقيّد؟

378
00:40:01,364 --> 00:40:04,671
أجل أيها الطبيبة، لقد كان يعضّ، لذا قمتُ  -
نعم، نعم، أنا أعرف، افتح القفل -

379
00:40:15,160 --> 00:40:17,732
عمتِ مساءً حضرة الطبيبة

380
00:40:19,369 --> 00:40:21,797
لقد جلبت أصدقائكِ

381
00:40:21,904 --> 00:40:24,006
أينبغي أن يكونوا أصدقائي أيضًا؟

382
00:40:24,031 --> 00:40:25,466
(استدر يا سيد (رينفيلد

383
00:40:28,804 --> 00:40:31,040
هل ستقوم بضربي يا سيدي؟

384
00:40:31,040 --> 00:40:33,509
أتودُ مني فعل ذلك؟  -
يا لكَ من مضحك -

385
00:40:33,509 --> 00:40:36,245
لكنني نلتُ ما يكفيني
وزيادة من الضرب اليوم

386
00:40:36,246 --> 00:40:37,713
شكرًا لكِ من صميم قلبي

387
00:40:40,616 --> 00:40:41,884
والآن، أنتِ

388
00:40:44,059 --> 00:40:45,994
أنتِ مفضّلتي

389
00:40:49,696 --> 00:40:52,488
لا فكرة لديك

390
00:40:52,810 --> 00:40:55,174
هلّا لعبنا، أنا وأنتِ؟

391
00:40:55,199 --> 00:40:58,100
أنا أحبُ الألعاب -
ماذا لو فزتُ أنا؟ -

392
00:40:58,965 --> 00:41:00,834
لن تفوز أيها الرجل الصغير

393
00:41:03,372 --> 00:41:05,207
ألا تشعرين بالخوف منّي؟

394
00:41:10,047 --> 00:41:13,262
أنا أسحق الهوام أمثالك
كعادة لي قبل الأفطار، يا صغيري

395
00:41:16,489 --> 00:41:19,492
أين هي (فانيسا آيفز)؟

396
00:42:53,598 --> 00:43:20,493
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

