﻿1
00:00:12,652 --> 00:00:14,503
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:14,504 --> 00:00:17,626
ماذا يريد منها؟ -
!السيد لا يريد -

3
00:00:17,627 --> 00:00:19,452
!إنها له بالفعل

4
00:00:19,453 --> 00:00:23,449
،قال أن (فانيسا) مع السيد
(إنه المخلوق المسمى (دراكولا

5
00:00:23,450 --> 00:00:25,779
عيّ إجباره بأن يخبرنا أين هي

6
00:00:25,780 --> 00:00:27,583
.سنحاول جعلك سليمة

7
00:00:28,379 --> 00:00:30,816
ألا ترى القسوة فيما
تفعل يا (فيكتور)؟

8
00:00:30,817 --> 00:00:34,290
.لقد صنعت الحياة .. فلتدعها تعيش

9
00:00:34,848 --> 00:00:39,454
،رغم كل قواها الكبيرة
فقدت قائدتك الشجاعة وعيها

10
00:00:42,664 --> 00:00:46,997
هل سنذهب للجبال عندما أتحسّن؟ -
أجل، سنذهب لكل مكان أنا وأنت -

11
00:00:48,563 --> 00:00:51,122
(عليّ إيجاد الآنسة (آيفز -
علينا جميعاً إيجادها -

12
00:00:51,123 --> 00:00:53,151
إنها الوحيدة التي
بوسعها إنهاء كل هذا

13
00:00:53,152 --> 00:00:56,207
وما هو "كل هذا"؟ -
نهاية الأيام -

14
00:00:56,208 --> 00:00:58,346
أخبرني مكانها وإلاّ سأطلق عليك النار

15
00:00:58,598 --> 00:01:03,505
لقد قرّرت، دعها في سلام -
أعرف أن قدري هو الانضمام لها -

16
00:01:03,506 --> 00:01:05,054
.ولن أتوقف

17
00:01:23,140 --> 00:01:25,843
<i>"عندما كنت صغيرة"</i>

18
00:01:25,844 --> 00:01:28,315
<i>"كنت أخشى الخالق"</i>

19
00:01:28,316 --> 00:01:33,393
<i>"وأمي كانت تغني لي"</i>

20
00:01:33,928 --> 00:01:38,970
<i>"لحن أحتفظ به في مكانِ مقدس"</i>

21
00:01:39,105 --> 00:01:43,713
<i>"لأني واثق بأنّ حياتي لن تطول"</i>

22
00:01:44,624 --> 00:01:49,634
<i>"تحكي عن مكان ستذهب إليه"</i>

23
00:01:50,151 --> 00:01:55,128
<i>"عندما يكون وقتك على الأرض قد انتهى"</i>

24
00:01:55,771 --> 00:01:59,712
<i>"مكان جميل نسميه الجنة"</i>

25
00:02:01,049 --> 00:02:04,421
<i>"هل هو حقيقة؟"</i>

26
00:02:04,422 --> 00:02:09,030
<i>"أرجوك يا إلهي، أتمنى لو هو حقيقة"</i>

27
00:02:58,066 --> 00:03:03,644
<i>لأن هذا المكان كان"
"مرة جنته على الأرض</i>

28
00:03:03,807 --> 00:03:07,889
<i>"التلال الخضراء هي كل ما تراه"</i>

29
00:03:07,890 --> 00:03:08,682
<b>{\pos(195,100)\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
(الموسم الثالث - الحلقة الأخيـــرة)
(بعنوان (الظلام المبارك</b>

30
00:03:08,683 --> 00:03:13,559
<i>"ولكنها الآن سخام وحديد وحجارة"</i>

31
00:03:13,560 --> 00:03:17,935
<i>"وتشبه الجحيم أكثر بالنسبة لي"</i>

32
00:03:18,770 --> 00:03:23,546
<i>"وكل يوم يأتي بمزيد من المعاناة"</i>

33
00:03:24,115 --> 00:03:28,623
<i>"وكل ليلة خوف وسكوت"</i>

34
00:03:29,125 --> 00:03:37,407
<i>،وأستيقظ على صوتك"
"ولكنك لست موجوداً</i>

35
00:03:38,576 --> 00:03:42,251
<i>"لماذا لست موجوداً؟"</i>

36
00:03:45,557 --> 00:03:53,672
<i>"الآن أرقد للنوم وأصلي للرب"</i>

37
00:03:53,673 --> 00:03:56,745
<i>"بأن أحتفظ بروحي"</i>

38
00:03:56,746 --> 00:04:01,756
<i>"أرجوك أتركني أموت قبل إستيقاظي"</i>

39
00:04:02,024 --> 00:04:06,432
<i>"كي يستطيع الخالق أخذ روحي"</i>

40
00:04:07,601 --> 00:04:12,644
<i>"وربما في النهاية قد أجدك"</i>

41
00:04:12,979 --> 00:04:17,821
<i>"في وسط جمال النعيم"</i>

42
00:04:18,356 --> 00:04:24,399
<i>"وأغانيك لم تزول ولكن تستمر"</i>

43
00:04:25,537 --> 00:04:30,547
<i>"ألن يكون هذا جميلاً؟"</i>

44
00:04:31,582 --> 00:04:36,826
<i>"ألن يكون هذا جميلاً؟"</i>

45
00:04:51,278 --> 00:04:53,625
،كانت مذبحة دموية

46
00:04:53,626 --> 00:04:56,869
مزقهم جميعاً وكأنه
السفاح (جاك) بنفسه

47
00:04:56,870 --> 00:05:01,118
وكان هناك اثنين منهم؟ -
كانا مثل الذئاب -

48
00:05:01,309 --> 00:05:06,552
أسنان مبتلة بالدماء واللحم
كانوا يأكلونه كثيراً

49
00:05:07,450 --> 00:05:12,565
.إنه قادم لي إذاً .. ذئب الرب

50
00:05:12,945 --> 00:05:17,984
والآخر، الذئب الرمادي -
لا يسعني تحديد هذا -

51
00:05:19,278 --> 00:05:21,481
هل أرسل بعضاً
من هؤلاء ورائهما؟

52
00:05:21,482 --> 00:05:26,763
كلا، إنه قوي جداً

53
00:05:59,024 --> 00:06:00,627
ماذا تهاب؟

54
00:06:02,731 --> 00:06:06,531
لا أعرف ماذا تقصدين -
بوسعي شّمه -

55
00:06:07,538 --> 00:06:11,806
(إنه قادم .. السيد (تشاندلر

56
00:06:12,684 --> 00:06:14,621
وهناك سبب كي أخشاه

57
00:06:16,099 --> 00:06:18,570
تم التنبؤ بأنه عدوي الوحيد

58
00:06:20,166 --> 00:06:24,308
،لا تخشى النبوءات القديمة
سنتحداهم

59
00:06:26,120 --> 00:06:31,422
.نحن من نصنع نعيمنا ... وجحيمنا

60
00:06:37,134 --> 00:06:42,911
.دعه يأتي، وسوف نكتب أنا وهو النهاية بالدم

61
00:06:43,579 --> 00:06:46,285
كما كان سيصبح دائماً

62
00:06:53,733 --> 00:06:55,136
(فانيسا)

63
00:07:02,684 --> 00:07:04,020
!أنت

64
00:07:08,230 --> 00:07:13,515
كيف لم أعرف؟ -
لا أحد من قبيلتي علّم -

65
00:07:15,426 --> 00:07:22,690
عندما يكتمل القمر، أتسلل
وأعثر على معسكر العدو

66
00:07:22,691 --> 00:07:26,198
وأنتظر حتى يلتهمني الذئب تماماً

67
00:07:27,548 --> 00:07:32,258
لقد آمنت بأن هذه
هبة عظيمة من الرب

68
00:07:32,733 --> 00:07:38,018
.وأنه تم منحي القوة لأنقذ عشيرتي

69
00:07:41,475 --> 00:07:46,021
كنت مخطئاً واستمر الجنود بالقدوم

70
00:07:46,592 --> 00:07:49,064
واستمر قومي بالموت

71
00:07:53,848 --> 00:08:01,123
ولكن جاءني رؤيا بعدها
عن رجل بقلبِ صالح، ابن

72
00:08:01,633 --> 00:08:05,975
وقتها فقط فهمت سبب تواجدي الحقيقي

73
00:08:06,955 --> 00:08:08,748
لم يكن لإنقاذ قومي

74
00:08:08,749 --> 00:08:12,657
بل كان لإعطائك
القوة لإنقاذ كل البشر

75
00:08:14,890 --> 00:08:16,593
أنت من فعل هذا بي؟

76
00:08:19,141 --> 00:08:22,961
أنت من حولني لهذا الوحش؟ -
لقد طالبت بك للرب -

77
00:08:25,491 --> 00:08:31,465
هل تعرف كم عدد من قتلتهم؟
وكم عدد من عانى؟

78
00:08:31,466 --> 00:08:33,803
!دمائهم على روحي

79
00:08:35,301 --> 00:08:40,827
لقد سمّمت قلبي -
.. لقد أعطيتك -

80
00:08:40,828 --> 00:08:43,232
!القوة لإنقاذها ..

81
00:08:55,041 --> 00:08:59,191
،القبور ستفيض بالجثث
والدماء تجري في الأنهار

82
00:08:59,192 --> 00:09:04,327
،والظلام سيستهلك الأرض
رجل واحد فقط يمكنه وقف هذا

83
00:09:05,953 --> 00:09:10,695
أنا وحدي أفهم
الذنوب التي إرتكبتها

84
00:09:11,842 --> 00:09:13,812
والألم الذي تحمله

85
00:09:14,715 --> 00:09:19,958
ولكنك هربت طيلة حياتك
من هذا الألم، هربت من والدك

86
00:09:19,959 --> 00:09:22,062
وهربت من قبيلتك

87
00:09:22,999 --> 00:09:26,305
.الليلة .. ستتوقف عن الهرب

88
00:09:27,065 --> 00:09:30,805
وستقبل المصير الذي
منحه لك الرب

89
00:09:33,150 --> 00:09:36,556
.سأفعل أي شيء لأنقذها

90
00:09:43,873 --> 00:09:45,576
لقد وعدني

91
00:09:46,980 --> 00:09:49,451
وعود لذيذة

92
00:09:50,119 --> 00:09:55,328
،وسأحظى بالفتات اللذيذ
وليس أكثر منكِ لذة يا عزيزتي

93
00:09:55,329 --> 00:10:02,459
توقف، ستجعلني أدير رأسي -
أجل، سيعطيكِ لي، كمكافأة -

94
00:10:03,145 --> 00:10:06,017
مهلاً .. ما هذا؟

95
00:10:06,018 --> 00:10:09,017
!لن أخذ أي شيء من سحرك هذا

96
00:10:09,018 --> 00:10:11,694
لو تحركت، سأقطع جلدك

97
00:10:11,695 --> 00:10:14,734
!دعي رأسي وشأنه أيتها العاهرة

98
00:10:24,521 --> 00:10:28,677
أين الآنسة (آيفز)؟ -
إنها سعيدة حيث تكون، دعوها -

99
00:10:28,678 --> 00:10:29,598
أين هي؟

100
00:10:29,599 --> 00:10:34,293
لن تكون سعيدة أبداً بالجلوس
بجوار النار في قصرك المكروه

101
00:10:34,727 --> 00:10:36,598
دعها وِشأنها

102
00:10:37,915 --> 00:10:43,125
ودع هذا العالم البائس
ينتهي وعالم آخر يبدأ

103
00:10:44,146 --> 00:10:46,117
عالم الظلام

104
00:10:46,680 --> 00:10:50,990
عالم الوطواط والبومة والعنكبوت

105
00:10:52,886 --> 00:10:55,423
الظلام المبارك

106
00:11:19,839 --> 00:11:25,201
سيّدك رجلاً وسيم -
متوهج -

107
00:11:25,204 --> 00:11:30,487
وكان عطوفاً معك -
ويجود بالدماء -

108
00:11:30,827 --> 00:11:33,208
عليّ أن أقابله -
ستقابلينه -

109
00:11:33,209 --> 00:11:36,072
جميعكم سيفعل

110
00:11:36,073 --> 00:11:39,237
ألن تأخذني إليه؟ -
فتاة ذكية -

111
00:11:40,047 --> 00:11:43,178
!فتاة ذكية. صه

112
00:11:45,309 --> 00:11:47,113
أنت بأمان معي

113
00:11:49,124 --> 00:11:51,293
لنذهب هناك، هلا فعلنا؟

114
00:11:58,199 --> 00:12:01,730
ما الذي أراه؟ -
لن ترغبين برؤية ما أراه يا دكتورة -

115
00:12:04,859 --> 00:12:09,085
بمجرد رؤيته لا يمكن نسيانه -
أين نحن يا (رينفيلد)؟ -

116
00:12:09,086 --> 00:12:11,056
ماذا نرى؟

117
00:12:12,670 --> 00:12:14,607
هل مازال الضباب موجوداً؟

118
00:12:19,199 --> 00:12:21,774
أم هي سحاب من الأفيون؟

119
00:12:22,184 --> 00:12:28,892
،الرائحة في ذلك المكان بغيضة
من أكشاك السمك على ما أظن

120
00:12:29,238 --> 00:12:36,985
وما الذي نسمعه؟ -
.. النقر، النقر، نقرة -

121
00:12:36,986 --> 00:12:43,298
،قلم الوشم على الجلد الوردي
وقطرات من الدماء تسقط

122
00:12:43,594 --> 00:12:47,568
.تسقط، تسقط على الأرض ..

123
00:12:55,391 --> 00:12:59,263
ما هذا المكان؟ -
حيث سنعثر على سيدي -

124
00:13:00,678 --> 00:13:07,191
،ولكنهم يشاهدوني دائماً
أمسكي يدي أرجوكِ

125
00:13:15,654 --> 00:13:17,958
لقد أذنبت هنا يا أماه

126
00:13:18,904 --> 00:13:25,074
واستنشقت الأفيون مع الشياطين
الصفراء وضاجعت عاهرات لا تستحق

127
00:13:26,685 --> 00:13:31,895
هل يمكنك مسامحتي؟ -
بالطبع، أجل -

128
00:13:33,070 --> 00:13:36,042
أرجوك، خذني لسيّدك

129
00:13:39,237 --> 00:13:45,222
تعلمين، أتمنى
لو كنا أصدقاء أنا وأنتِ

130
00:13:47,076 --> 00:13:51,823
،لو كان لدي صديق مثلك في حياتي
ما كان سينتهي بي المطاف هنا

131
00:13:52,977 --> 00:13:54,947
يرثى لحاله وشاحب

132
00:13:55,566 --> 00:13:57,924
لم يثق أحد بي أبداً كما ترين

133
00:13:58,926 --> 00:14:02,561
ولم يهتم أحد -
(ساعدني يا (رينفيلد -

134
00:14:03,861 --> 00:14:08,664
.سأكون صديقتك -
أظنك ستكونين -

135
00:14:09,869 --> 00:14:14,653
شكراً لك، سنستمر إذاً

136
00:14:15,186 --> 00:14:19,767
أين نذهب؟ -
المكان الميت -

137
00:14:43,291 --> 00:14:45,428
كنت ستصبحين فخورة بها

138
00:14:46,627 --> 00:14:49,165
ظلت معاونتك الوفية حتى آخر لحظة

139
00:14:52,143 --> 00:14:56,432
لم تخف أبداً -
البقية؟ -

140
00:14:57,767 --> 00:15:01,674
رحلن إلى حيث آتوا على ما أظن

141
00:15:10,951 --> 00:15:14,823
مشروعي العظيم انتهى به المطاف لهذا

142
00:15:17,724 --> 00:15:22,883
.طفلة أخرى ميتة -
(كوني كريمة مع نفسك يا (ليلي -

143
00:15:24,020 --> 00:15:27,293
العاطفة ستلغي أفضل
ما لينا وتقود إلى مآساة

144
00:15:28,095 --> 00:15:30,331
إنها فقط لأولئك
الذي يحبون بشغف

145
00:15:30,332 --> 00:15:32,670
أفضل من ألاّ تحب
على الإطلاق يا (دوريان)؟

146
00:15:34,040 --> 00:15:35,542
.في خبرتي

147
00:15:40,352 --> 00:15:46,416
لا أود العيش كهذا -
ستتعلمين وقتما يحين الوقت -

148
00:16:09,352 --> 00:16:12,683
ألم تفهمي بعد السر الشرير للخلود؟

149
00:16:16,548 --> 00:16:20,080
الجميع يشيخ ويموت عدا أنتِ

150
00:16:21,831 --> 00:16:26,044
الجميع يتعفن ويصبح رماداً عدا أنتِ

151
00:16:26,045 --> 00:16:31,024
أي طفل لكِ يصبح عجوزاً
وينتهي أمام أعينك

152
00:16:31,588 --> 00:16:36,764
أي حبيب يجف وينكمش إلى شيخوخة
منحنية بلا أسنان فاقدة للتحكم بالبول

153
00:16:37,412 --> 00:16:41,307
.. بينما أنتِ .. أنتِ فقط

154
00:16:42,676 --> 00:16:47,018
لا تشيخين أبداً ..
ولا تتعبين قط

155
00:16:47,921 --> 00:16:49,457
ولا تتلاشين أبداً

156
00:16:51,896 --> 00:16:53,264
وحيدة

157
00:16:58,675 --> 00:17:02,081
ولكن بعد مدة الوقت
.. ستفقدين رغبة العاطفة تماماً

158
00:17:04,220 --> 00:17:06,657
.والإرتباط بأي أحد ..

159
00:17:07,043 --> 00:17:10,383
مثل العضلة التي
تضمر من قلة الحركة

160
00:17:12,236 --> 00:17:18,080
وستدركين ذات يوم
أنّك أصبحتِ مثلهم

161
00:17:21,054 --> 00:17:23,124
جميلة وميتة

162
00:17:25,359 --> 00:17:30,004
أصبحتِ مثالية، صور لا تتغير من نفسك

163
00:17:33,511 --> 00:17:40,258
أبدية بدون شعور؟
بدون عاطفة؟ أو اهتمام لشيء؟

164
00:17:44,300 --> 00:17:47,673
ثمنُ زهيد يتم دفعه
لأبدية مثالية، صحيح؟

165
00:18:20,172 --> 00:18:21,607
(الوادع يا (دوريان

166
00:18:25,871 --> 00:18:28,108
أتمنى لو يحمونّك

167
00:18:32,029 --> 00:18:33,898
ستعودين

168
00:18:38,508 --> 00:18:40,145
.وسأكون هنا

169
00:18:44,921 --> 00:18:46,724
.لطالما كنت هنا

170
00:19:13,778 --> 00:19:19,190
أنت حقاً وفياً للألم بكل لحظة
ضعيف وعاطفي كما كنت دائماً

171
00:19:19,191 --> 00:19:22,475
!كان لا ينبغي أن أتركك معها بمفردك -
!كانت فكرة وحشية -

172
00:19:22,534 --> 00:19:24,760
!وسنكون بخير بدونها -
،كلام جيد منك -

173
00:19:24,761 --> 00:19:27,533
خاصة ممن يتاجر
!بالجثث واللحم الميت

174
00:19:27,534 --> 00:19:31,274
(سأريك الوحوش يا (فيكتور
سِر في هذا الممر وافتح أي باب

175
00:19:31,482 --> 00:19:34,853
"ربما تسميها "وحشية
ولكني سأكمل عملي

176
00:19:34,942 --> 00:19:37,458
حتى أعالج كل سجين
بهذا المكان البائس

177
00:19:37,459 --> 00:19:39,047
وبعدها تكون سعيد؟

178
00:19:39,246 --> 00:19:41,833
وبعدها تحصل على المودة
والإشادة التي استعصيت طوال حياتك؟

179
00:19:41,834 --> 00:19:43,268
!أجل

180
00:19:43,269 --> 00:19:49,127
لو ظننت أن الإنجاز العلمي
،سيأتي بالقبول أو حتى الإجلال

181
00:19:49,245 --> 00:19:53,948
،ودخول إلى العالم الراقي
فأنت تخادع نفسك

182
00:19:54,961 --> 00:19:56,831
ليس هذا العالم الذي نعيش به

183
00:19:57,633 --> 00:20:02,742
،أنا أخلق عالمي الخاص
أنا أخلق كياني

184
00:20:04,580 --> 00:20:10,770
ويومٍ ما، جميعكم ستتفهمون
ما أنا قادر على تحقيقه

185
00:20:12,997 --> 00:20:17,973
آسف يا (هنري)، أخشى
أنك مُتجه نحو طريق مُظلم

186
00:20:20,845 --> 00:20:22,649
وماذا عنك أيها الصديق؟

187
00:20:24,553 --> 00:20:26,690
ليس هنالك طريق أمامي لأسلكه

188
00:20:29,129 --> 00:20:31,734
(سيظل هنالك مكان لك هنا دومًا يا (فيكتور

189
00:20:32,597 --> 00:20:34,334
.في قلب العلم

190
00:20:39,383 --> 00:20:42,956
،والآن حان وقت جولاتي
طاب يومك يا صديقي

191
00:20:44,928 --> 00:20:46,564
.. ثمة شيء آخر

192
00:20:47,532 --> 00:20:49,503
لا يعد اليوم خسارة
تامة بالنسبة لي

193
00:20:50,205 --> 00:20:52,875
فوالدي البغيض قد مات

194
00:20:56,784 --> 00:21:02,027
أخيرًا، العقار واللقب صارا ملكي

195
00:21:04,733 --> 00:21:07,906
لذا فأنا لست بعيدًا عن
الطبقة الراقية كما تظن

196
00:21:10,011 --> 00:21:15,088
حري بي منادتك بلقبك إذًا -
الأمر يبدو ملائم تمامًا -

197
00:21:17,628 --> 00:21:19,398
طاب يومك إذًا

198
00:21:20,652 --> 00:21:22,154
.(يا لورد (هايد

199
00:21:39,736 --> 00:21:41,840
<i>ماذا نرى الآن؟</i>

200
00:21:41,841 --> 00:21:44,479
الزقاق بجانب سوق
التوابل حيثما ننعطف

201
00:21:46,750 --> 00:21:52,462
أيُمكنك شم رائحتها الآن؟ -
ماذا؟ -

202
00:21:53,064 --> 00:21:58,374
الجثث المتعفنة
التي ذُبحت منذ عدة أيام مضت

203
00:22:00,678 --> 00:22:05,254
،ذَبحت حيوانات عديدة مسكينة
لازال بوسعي سماع صراخها

204
00:22:06,160 --> 00:22:12,368
لازال بوسعي رؤيتها معلقة هناك
والدماء، ثمة سيول من الدماء

205
00:22:12,369 --> 00:22:14,773
وسيدك أهو موجود؟

206
00:22:16,890 --> 00:22:21,220
ألم تشعري به؟ -
وأين (فانيسا)؟ -

207
00:22:21,654 --> 00:22:25,161
برفقته. إنهما مغرمان يا دكتور

208
00:22:27,799 --> 00:22:29,870
أسبق وأغرمتِ بأحد من قبل؟

209
00:22:30,204 --> 00:22:31,064
أين هي؟

210
00:22:31,065 --> 00:22:35,596
،لا أعتقد أني وقعت بغرام أحدهم قط
ولعلي لن أقع بغرام أحدهم الآن

211
00:22:36,952 --> 00:22:39,021
أتحبيني يا دكتورة؟

212
00:22:45,970 --> 00:22:47,736
(رينفيلد)

213
00:22:47,737 --> 00:22:51,269
سيد (رينفيلد)، عد إليّ الآن. أفق

214
00:22:53,884 --> 00:22:55,721
أعلم مكانها

215
00:23:00,164 --> 00:23:02,263
(لابد وأن السيد (تشاندلر
عاد للمنزل حاليًا

216
00:23:02,264 --> 00:23:03,852
!(سيد (مالكوم

217
00:23:03,853 --> 00:23:07,111
(حمدًا للرب، إنه دكتور (فرانكشتاين -
ماذا تفعلون هنا دونًا عن كافة الأماكن؟ -

218
00:23:07,112 --> 00:23:10,149
لاحقًا سأشرح لك
ولكن هلا أتيت معنا الآن؟

219
00:23:10,150 --> 00:23:12,187
فانسيا) في خطر) -
أجل بالطبع -

220
00:23:12,188 --> 00:23:15,461
علينا لقاء (إيثان)، فلا نملك وقت لنخسره

221
00:23:31,060 --> 00:23:35,335
يبدو أصغر، صحيح؟

222
00:23:38,174 --> 00:23:41,380
كطير أكثر من كونه طفل

223
00:23:42,792 --> 00:23:47,237
بهذا الجسد الحساس والعظام النحيلة

224
00:23:50,176 --> 00:23:54,251
وجلد كفانوس صيني ورقي

225
00:23:56,892 --> 00:23:59,663
حينما كنت ألبسه ملابس
يوم الأحد خاصته

226
00:24:01,420 --> 00:24:08,600
رغم أنها ضئيلة ورثة للغاية
.. قلت لنفسي، "كيف يمكن

227
00:24:08,601 --> 00:24:11,773
لهذه الحياة أن تكون قاسية
"لشخص صغير بهذا العمر؟

228
00:24:15,181 --> 00:24:18,354
عمره ليس طويل كفاية ليعاني كثيرًا

229
00:24:21,238 --> 00:24:22,873
ولكنها دومًا هكذا

230
00:24:26,570 --> 00:24:29,074
.فلينت) هو قلب العالم)

231
00:24:36,081 --> 00:24:37,684
اقضى وقتك معه

232
00:24:40,850 --> 00:24:43,288
سأرتب قدوم رجال الجنازة

233
00:24:44,873 --> 00:24:47,345
.أقلها سيحظى بدفن لائق

234
00:24:49,249 --> 00:24:52,889
الكرامة التي حُرم منها
في الحياة، سينالها في موته

235
00:24:53,457 --> 00:24:54,859
<i>كلا</i>

236
00:24:57,098 --> 00:24:58,534
آسف؟

237
00:24:59,202 --> 00:25:03,644
كلا. لا أريده أن يدفن

238
00:25:05,949 --> 00:25:07,618
مارجوري) لابد أن يتم الأمر)

239
00:25:09,689 --> 00:25:13,062
امسكي يده الآن وودعيه

240
00:25:13,797 --> 00:25:18,474
ولمَ علي توديعه؟
ولمَ يجب على أي منا؟

241
00:25:21,146 --> 00:25:23,350
لم يضيع منا بعد

242
00:25:28,027 --> 00:25:33,832
(خذه إلى دكتور (فرانكشتاين
دعه يقوم بمعجزاته

243
00:25:34,572 --> 00:25:37,178
سيعيد حياة ابننا

244
00:25:39,049 --> 00:25:43,556
أنت لا تعرفين معنى ما تقولينه -
لقد سحبك من القبر وأعادك إلينا مُجددًا -

245
00:25:43,557 --> 00:25:48,499
(بوسعه فعل نفس الأمر لـ(جاك
يُمكننا حب ابني مُجددًا يا زوجي

246
00:25:48,500 --> 00:25:50,905
لا تطلبي هذا -
!يسعه العيش ثانيةً -

247
00:25:50,906 --> 00:25:53,977
لا تفكري في هذا حتى -
سأستعيد ابني ثانيةً -

248
00:25:54,914 --> 00:25:56,650
سأهبه حبي مُجددًا

249
00:25:57,618 --> 00:26:05,968
بشكل أفضل وأقوى
ولن يمرض وينزف

250
00:26:05,969 --> 00:26:10,793
!ولن يموت
دعني أحبه مُجددًا

251
00:26:10,979 --> 00:26:14,051
وأحرق كافة النوازع
الإنسانية المتبقية منه؟

252
00:26:15,287 --> 00:26:19,696
ليصبح مسخ شيطاني كالماثل أمامك؟

253
00:26:21,333 --> 00:26:25,382
لا أرى سوى الزوج الذي أحببته -
أنت ترين وحش -

254
00:26:26,676 --> 00:26:31,186
وحش لا يموت مُخيف، هذه حقيقتي

255
00:26:32,188 --> 00:26:35,360
(هذا ما دكتور (فرانكشتاين
فعله بي

256
00:26:35,361 --> 00:26:37,632
هذا لأنك تعتقد ذلك فحسب

257
00:26:38,737 --> 00:26:43,910
سيسعه العيش مُجددًا -
لا تطلبي هذا -

258
00:26:46,183 --> 00:26:51,493
بأن نجعله يعاني مثلي؟
هذا العظام الصغيرة؟

259
00:26:53,297 --> 00:26:54,732
هذا الوجه؟

260
00:26:56,870 --> 00:27:02,614
ليصير شيء مكروه
للغاية وغير طبيعي. كلا

261
00:27:02,615 --> 00:27:03,917
كلا

262
00:27:09,729 --> 00:27:11,299
أنصت ليّ الآن

263
00:27:12,936 --> 00:27:20,617
خذه من هنا وعد معه
حيًا أو لا تعد مُطلقًا

264
00:27:22,688 --> 00:27:27,764
لن أتحمل النظر بوجهك
إذا تركته يبقى ميتاً

265
00:27:27,765 --> 00:27:29,602
في حين بوسعك إنقاذه

266
00:27:32,375 --> 00:27:33,710
(مارجوري)

267
00:27:37,685 --> 00:27:39,389
.أعده إلي كما كان

268
00:27:41,293 --> 00:27:44,198
.أو لترحل عن هذا البيت للأبد

269
00:28:23,752 --> 00:28:25,188
أهذا هو المكان؟

270
00:28:25,189 --> 00:28:28,119
وفقًا للخرائط القديمة
المذبح يقع بهذا الزقائق

271
00:28:28,687 --> 00:28:32,111
أهلكت هذه المنطقة كاملة لذا
يعلم الرب ما سوف نكتشفه بها

272
00:28:32,209 --> 00:28:35,800
لكن أيًا كان ما سيحدث -
نجد (فانيسا) هذا ما يهم -

273
00:28:35,801 --> 00:28:37,170
أجل

274
00:28:37,171 --> 00:28:38,974
خذوا المقدمة

275
00:28:38,975 --> 00:28:43,216
سنجد أنا و (كايتيناي) طريقنا للدخول -
أمتأكد من هذا القرار؟ -

276
00:28:43,884 --> 00:28:45,487
نحن نعمل بنحو أفضل بمفردنا

277
00:28:48,327 --> 00:28:55,407
،كان شرفاً لي الصيد معك
كنت لتصبح (أباتشي) عظيم

278
00:28:55,874 --> 00:29:00,317
حظيت بمعلم عظيم -
حظاً موفق -

279
00:29:06,262 --> 00:29:08,466
جيمعكم تعلمون ما سنواجه

280
00:29:11,573 --> 00:29:14,344
دكتور (سيوارد) لن نستطيع
الإعتناء بكِ بالداخل

281
00:29:14,345 --> 00:29:18,820
(أنا مواطنة من (نيويورك) يا سير (مالكوم
نحن مُلمين بطرق إطلاق النار العشوائي

282
00:29:21,626 --> 00:29:23,430
هيا بنا

283
00:30:59,671 --> 00:31:01,341
(سير (مالكوم

284
00:31:02,323 --> 00:31:03,892
لابد وأنك هو

285
00:31:05,500 --> 00:31:10,576
واسمك معروف ليّ كذلك -
أقلها أحدهم -

286
00:31:10,577 --> 00:31:15,787
،فأسمائي كثيرة
مثل جيفة جلجثة المحلقة

287
00:31:16,656 --> 00:31:18,158
دراكولا) إذًا)

288
00:31:18,159 --> 00:31:22,768
وقد أتيت طواعيةً إلى
كهف التنين، جميعكم

289
00:31:23,203 --> 00:31:27,211
شجعان أم متهورين، لا أستطيع الجزم

290
00:31:27,912 --> 00:31:30,584
ولكننا سنتغذى جيدًا الليلة

291
00:31:30,884 --> 00:31:32,287
"تتغذون؟"

292
00:31:33,256 --> 00:31:36,128
كافة أبناء أمّ الشر

293
00:31:57,271 --> 00:32:01,512
أين هى؟ -
لم تعد تخصك -

294
00:32:02,681 --> 00:32:04,751
غادروا المكان -
أين (فانيسا)؟ -

295
00:32:04,752 --> 00:32:07,023
!لا تخصك، إنها تخصني

296
00:32:12,367 --> 00:32:13,703
.. لكنها

297
00:32:14,638 --> 00:32:22,783
ترغب ببقاءك حيًا
لذا لتغادر الآن بينما أسمح بذلك

298
00:32:54,186 --> 00:32:58,606
قبل أن نذهب أجب سؤالي

299
00:32:59,563 --> 00:33:03,956
(ابنتي (مينا
أكان أنت من حولها؟

300
00:33:04,572 --> 00:33:05,807
أجل

301
00:33:06,977 --> 00:33:08,246
لمَ؟

302
00:33:08,880 --> 00:33:11,619
كان مفترض بها
إحضار (فانيسا) إليّ

303
00:33:12,654 --> 00:33:17,764
لم تعني حياة ابنتي شيء سوى هذا؟ -
لا أكثر من هذا -

304
00:33:20,038 --> 00:33:25,384
وكذلك كان لحمها جميل
وقد إستمتعت به

305
00:33:43,549 --> 00:33:46,554
عليكم الرحيل -
مُحال -

306
00:33:46,555 --> 00:33:49,695
سنهلك جميعًا هنا

307
00:33:50,096 --> 00:33:52,467
قمت بتغيرات خطة
يوم الثلاثاء كذلك

308
00:33:54,973 --> 00:33:56,408
!سحقًا له

309
00:33:58,713 --> 00:34:00,917
سأموت بشرف بجانب كل منكم

310
00:34:26,836 --> 00:34:28,139
!انحني

311
00:36:16,689 --> 00:36:18,292
أين هى؟

312
00:37:58,259 --> 00:38:03,535
رؤيتك تؤلم أكثر مما ظننت

313
00:38:06,508 --> 00:38:10,282
عليك المجيء معي الآن

314
00:38:11,518 --> 00:38:16,461
وإلى أين نذهب؟
سيطاردوني حتى نهاية الزمان

315
00:38:16,462 --> 00:38:18,298
بوسعي حمايتك

316
00:38:18,299 --> 00:38:22,840
كلا لا يُمكنك، ليس
بوسع أحد حمايتي

317
00:38:24,611 --> 00:38:29,615
لنحاربة إذًا -
ليس هو بل أنا -

318
00:38:30,672 --> 00:38:33,970
انظر إلي، هذه حقيقتي

319
00:38:33,971 --> 00:38:39,840
وهذا ما فعلته، أحضرت
هذا الظلام المرعب للعالم

320
00:38:41,278 --> 00:38:46,888
(فانيسا)
أرجوكِ

321
00:38:47,524 --> 00:38:49,026
.. (فانيسا)

322
00:38:50,296 --> 00:38:55,306
وأين هى؟
متى فقدناها يا (إيثان)؟

323
00:38:56,642 --> 00:39:01,150
كانت تقف بغرفة منعزلة
تحدق بالصليب

324
00:39:01,151 --> 00:39:07,997
مدّت يدها لتأخذه من
على الحائط وتلقيه بالنار

325
00:39:10,870 --> 00:39:15,913
وبعدها صارت ضالة ووحيدة جداً

326
00:39:17,550 --> 00:39:21,558
،لستِ وحيدة وما كنتِ قط

327
00:39:23,596 --> 00:39:29,274
وقفت جانبك على الحافة ذاتها
نظرت إلى الجحيم

328
00:39:29,741 --> 00:39:33,582
كنت لأهوى لو أخذت خطوة آخرى

329
00:39:35,119 --> 00:39:38,258
ولكن لا يهم لأي مسافة
ابتعدت عن الرب

330
00:39:39,527 --> 00:39:42,266
.لطالما كان ينتظر قدومي

331
00:39:45,506 --> 00:39:48,545
ليس لي -
بل لنا جميعًا -

332
00:39:55,860 --> 00:39:59,801
على معركتي أن تنتهي، تعلم هذا

333
00:40:00,375 --> 00:40:02,872
وإلا لن يعمّ السلام الآرض قط

334
00:40:05,571 --> 00:40:07,909
لتنهيها

335
00:40:12,694 --> 00:40:15,774
لا تطلبي هذا -
لست مُضطرة لهذا -

336
00:40:15,775 --> 00:40:19,573
،تعلم أن لديك قدر
ولهذا تقابلنا لأول مرة

337
00:40:19,574 --> 00:40:21,704
وهو سبب وجودك هنا الآن

338
00:40:21,705 --> 00:40:24,216
عليك مساعدتي
في هزيمة قوى الظلام

339
00:40:24,217 --> 00:40:28,158
وتحرمهم من جائزتهم للأبد -
!كلا -

340
00:40:31,798 --> 00:40:35,419
(أرجوك يا (إيثان

341
00:40:38,178 --> 00:40:39,847
.أنهي الأمر

342
00:41:05,232 --> 00:41:06,835
بقبلة

343
00:41:09,641 --> 00:41:11,344
بالقُبلّة

344
00:41:16,679 --> 00:41:18,216
وبالحبّ

345
00:41:20,429 --> 00:41:21,965
.بالحبّ

346
00:41:46,322 --> 00:41:48,007
... أبانا

347
00:41:49,989 --> 00:41:54,230
الذي في السموات
ليتقدس اسمك

348
00:41:55,532 --> 00:41:59,421
ليأت ملكوتك، ولتحل مشيئتك

349
00:41:59,811 --> 00:42:02,283
على الأرض كما في السماء

350
00:42:03,782 --> 00:42:09,405
أرزقنا اليوم بطعامنا اليومي
وأغفر لنا اليوم خطايانا

351
00:42:09,572 --> 00:42:13,046
مثلما نغفر لمن يخطيء بحقنا

352
00:42:13,739 --> 00:42:19,045
وقدنا بعيدًا عن المغريات
واعتقنا من الشيطان

353
00:42:19,681 --> 00:42:25,134
لنمجد مُلكك وسلطتك ومجدّك

354
00:42:25,824 --> 00:42:28,196
دائمًا وأبدًا

355
00:42:29,267 --> 00:42:30,736
آمين

356
00:42:56,818 --> 00:42:58,454
.. (إيثان)

357
00:43:01,999 --> 00:43:08,495
أنا أرى ... خالقنا

358
00:45:44,590 --> 00:45:46,494
.. في الهند

359
00:45:48,331 --> 00:45:52,619
حيثما سافرت
لديهم ألهة ملونه

360
00:45:53,648 --> 00:45:58,459
وعشرات من الأيدي الزرقاء
المرصعة بالجواهر

361
00:45:59,320 --> 00:46:03,494
مشاهد مبهرة ومرهقة من الحياة

362
00:46:04,898 --> 00:46:08,303
لحيوات عاشت مرارًا وتكرارًا

363
00:46:10,116 --> 00:46:12,888
لأرواح جسدّت ثانية

364
00:46:15,059 --> 00:46:17,597
أتعتقدون أن أمر كهذا ممكن؟

365
00:46:18,572 --> 00:46:20,910
سيكون أمر قاسي
لها أنّ تعاني أكثر

366
00:46:23,401 --> 00:46:24,970
.لعلها ترقد بسلام

367
00:46:26,674 --> 00:46:28,511
أجل

368
00:46:30,248 --> 00:46:31,917
أنت مُحق

369
00:46:35,478 --> 00:46:37,082
.(عزيزتنا الآنسة (آيفز

370
00:46:49,774 --> 00:46:53,528
أراكم غدًا -
شكرًا لك يا دكتور -

371
00:46:55,432 --> 00:46:56,667
(فيكتور)

372
00:47:18,711 --> 00:47:22,853
أهو بخير؟ -
سيكون كذلك -

373
00:47:23,288 --> 00:47:24,923
وأنت؟

374
00:49:26,921 --> 00:49:28,597
وماذا الآن؟

375
00:49:30,721 --> 00:49:32,394
!أجل

376
00:49:34,449 --> 00:49:36,987
لم أرغب بالهروب قط

377
00:49:39,545 --> 00:49:43,286
ببعض عمليات الصيد
أو حملاتي بأفريقيا أو الهند

378
00:49:46,307 --> 00:49:48,277
أي مكان عدا هنا

379
00:49:51,884 --> 00:49:53,754
أفعلت؟ -
كلا -

380
00:49:54,929 --> 00:49:57,300
عليّ إيجاد حياتي بدونها

381
00:49:59,700 --> 00:50:02,972
آنسة (آيفز) كانت أخر
وصلة لما كنت عليه

382
00:50:04,610 --> 00:50:08,003
عليّ معرفة ما
أنا في طريقي لأكونه

383
00:50:10,837 --> 00:50:16,500
سأشتاق لها حتى مماتي

384
00:50:23,618 --> 00:50:25,388
أستبقى يا (إيثان)؟

385
00:50:31,609 --> 00:50:33,345
أنت عائلتي

386
00:52:01,080 --> 00:52:07,117
<i>كان هنالك زمن حين سادت
المروج والبساتين والأنهار</i>

387
00:52:07,903 --> 00:52:11,743
<i>الأرض وكافة المشاهد المألوفة إليّ</i>

388
00:52:13,091 --> 00:52:16,804
<i>بدت مزيّنة بضوءِ سماوي</i>

389
00:52:21,854 --> 00:52:25,905
<i>المجد وعذوبة الحلم</i>

390
00:52:28,530 --> 00:52:32,514
<i>لم تعد الآن مثلما كانت بعهدكِ</i>

391
00:52:35,378 --> 00:52:40,386
<i>أذهب حيثما أذهب ليلاً أو نهاراً</i>

392
00:52:41,123 --> 00:52:45,898
<i>الأمور التي شهدتها
،لا يسعني رؤيتها الآن</i>

393
00:53:31,523 --> 00:53:37,068
<i>ولكن هناك شجرة
من الموجودين</i>

394
00:53:40,174 --> 00:53:43,313
<i>حقل واحد أنظر إليه</i>

395
00:53:45,734 --> 00:53:49,742
<i>كلاهما يتحدث عن شيء قد زال</i>

396
00:53:57,508 --> 00:54:01,316
<i>وحين تطأه قدمي، نفس القصة تتكرّر</i>

397
00:54:05,742 --> 00:54:08,858
<i>لأين فروا أصحاب البصيرة؟</i>

398
00:54:11,938 --> 00:54:19,032
<i>أين هو الآن المجد والحلم؟</i>

399
00:54:36,698 --> 00:54:49,221
<b>"النهاية"</b>

400
00:54:49,222 --> 00:55:57,363
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعنا بهذا العمل والترجمة معكم"
"ونلقاكم إن شاء الله في أعمال أخرى"

