﻿1
00:02:00,125 --> 00:02:04,750
‫"(كينتو) ومخلوق (الديمون)"‬

2
00:02:32,583 --> 00:02:35,000
‫هل ستستعين بقوة "الديمون" الخاص بك؟‬

3
00:02:35,666 --> 00:02:39,000
‫أجل، سأرسل حراشف "هيوبي" عبر فتحة الهواء.‬

4
00:02:39,833 --> 00:02:41,583
‫"هيوبي".‬

5
00:02:50,875 --> 00:02:53,750
‫"هيوبي".‬

6
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
‫لنفعل هذا!‬

7
00:02:57,291 --> 00:02:58,708
‫هل من الآمن فتحها؟‬

8
00:03:13,375 --> 00:03:14,500
‫عجبًا!‬

9
00:03:15,208 --> 00:03:19,375
‫يبدو أنها حاولت الخروج باستخدام مقتنيات‬
‫من مساحة التخزين الخاصة بها.‬

10
00:03:22,375 --> 00:03:23,875
‫هذا مثير للغاية!‬

11
00:03:23,958 --> 00:03:27,541
‫ماذا يحدث بالضبط داخل جسدك هذا؟‬

12
00:03:38,291 --> 00:03:42,041
‫أيها الإخوة المواطنون،‬
‫هل تعرفون أنه منذ كارثة "الديمون"…‬

13
00:03:42,125 --> 00:03:45,208
‫"كينتو"!‬

14
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
‫مهلًا يا "كينتو"!‬

15
00:03:51,333 --> 00:03:54,250
‫لا بد أنك جائع.‬
‫ما رأيك في أن نذهب لتناول شيء ما؟‬

16
00:03:54,750 --> 00:03:57,750
‫"التاكوياكي" أم "الأوكونومياكي"؟‬
‫ماذا تفضّل أكثر؟‬

17
00:03:59,416 --> 00:04:00,416
‫آنسة "كايدي".‬

18
00:04:01,041 --> 00:04:04,541
‫يجب أن أسترد "آنا" قبل فوات الأوان.‬

19
00:04:05,916 --> 00:04:07,958
‫مهلًا! إلى أين ستذهب؟‬

20
00:04:13,083 --> 00:04:14,375
‫"(منظمة السلام)"‬

21
00:04:14,458 --> 00:04:17,916
‫أيها المواطنون،‬
‫هل تعرفون أنه منذ كارثة "الديمون"،‬

22
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
‫تتقلص المناطق الصالحة للسكن‬
‫من قبل البشر يوميًا؟‬

23
00:04:22,583 --> 00:04:25,666
‫لكن كونوا مطمئنين، نحن في "منظمة السلام"‬

24
00:04:25,750 --> 00:04:30,916
‫نعمل ليلًا ونهارًا‬
‫لتأمين مستقبل مشرق للجميع.‬

25
00:04:32,875 --> 00:04:34,416
‫عليّ الذهاب إلى هناك!‬

26
00:04:35,125 --> 00:04:38,875
‫أعرف أن "آنا" لطيفة،‬
‫لكنني أتعجب من جرأتهم على أخذها عنوة!‬

27
00:04:58,375 --> 00:05:00,875
‫"قسم تجارب (الديمون)"‬

28
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
‫"المنطقة الأمنية"‬

29
00:05:03,166 --> 00:05:05,458
‫"تحذير، (ديمون)!"‬

30
00:05:05,541 --> 00:05:06,875
‫"مسموح"‬

31
00:05:14,833 --> 00:05:15,750
‫ماذا؟‬

32
00:05:20,041 --> 00:05:22,625
‫عجبًا. هذا مخيف بحق.‬

33
00:05:23,875 --> 00:05:25,708
‫إنها إحدى عينات الاختبار لدينا.‬

34
00:05:25,791 --> 00:05:28,833
‫لقد سلخت فروة رأسها لدراستها.‬

35
00:05:29,416 --> 00:05:30,541
‫لم قد تفعل ذلك؟‬

36
00:05:31,833 --> 00:05:35,250
‫إنها تفرز سائلًا من الجسم‬
‫يجعل الشعر أكثر نضارة.‬

37
00:05:35,791 --> 00:05:40,833
‫تركيبة نمو الشعر التي طوّرناها بناءً عليها‬
‫حققت نجاحًا باهرًا.‬

38
00:05:42,125 --> 00:05:46,458
‫ويُستخدم السائل ذاته أيضًا كصبغة للشعر.‬

39
00:05:46,541 --> 00:05:48,000
‫مقزز!‬

40
00:05:48,083 --> 00:05:50,666
‫"قسم البحوث البيئية"‬

41
00:05:55,458 --> 00:05:58,333
‫مرحبًا، هل رأيت الرئيس "أوغي"؟‬

42
00:05:58,875 --> 00:06:02,833
‫إنه في مركز الأبحاث.‬
‫يبدو أن عينة اختبار نادرة قد وصلت.‬

43
00:06:03,333 --> 00:06:06,875
‫إليك قائمة زوار الغد.‬
‫طلب مني أن أعطيها لك.‬

44
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
‫مستحيل!‬

45
00:06:10,833 --> 00:06:13,708
‫زوار الغد من مدرستي القديمة؟‬

46
00:06:18,500 --> 00:06:20,708
‫بئسًا! "كايدي"!‬

47
00:06:22,000 --> 00:06:25,416
‫الآلهة سرمديون ولن يتخلوا عنا أبدًا.‬

48
00:06:26,416 --> 00:06:30,500
‫دعونا نبيد كل "الديمون"‬
‫ونُعيد الأرض إلى مجدها السابق!‬

49
00:06:31,000 --> 00:06:33,375
‫"الديمون" مخلوقات كريهة!‬

50
00:06:36,250 --> 00:06:39,541
‫الآلهة سرمديون ولن يتخلوا عنا أبدًا.‬

51
00:06:40,208 --> 00:06:43,625
‫دعونا نبيد كل "الديمون"‬
‫ونُعيد الأرض إلى مجدها السابق!‬

52
00:06:47,916 --> 00:06:48,916
‫"إيتشينوسي".‬

53
00:06:49,625 --> 00:06:50,625
‫"إيتشينوسي"!‬

54
00:06:50,708 --> 00:06:52,875
‫عجبًا، لقد مرّ وقت طويل!‬

55
00:06:52,958 --> 00:06:55,458
‫ها قد عدت إلى "أوساكا" الآن!‬

56
00:06:57,333 --> 00:06:58,458
‫"إيغيس".‬

57
00:06:58,541 --> 00:06:59,583
‫"إيغيغي"!‬

58
00:06:59,666 --> 00:07:00,791
‫وهذا…‬

59
00:07:00,875 --> 00:07:02,291
‫إنه "كينتو".‬

60
00:07:02,375 --> 00:07:04,291
‫هذه "إيتشينوسي".‬

61
00:07:04,375 --> 00:07:08,125
‫كانت تصغرني في المدرسة الإعدادية‬
‫وتعمل الآن في "منظمة السلام".‬

62
00:07:08,208 --> 00:07:09,583
‫"منظمة السلام"؟‬

63
00:07:10,375 --> 00:07:12,916
‫ماذا؟ ما خطب رد الفعل ذلك؟‬

64
00:07:13,000 --> 00:07:14,583
‫إنها قصة يطول شرحها.‬

65
00:07:15,125 --> 00:07:17,250
‫سأطلعك على كل شيء في منزلك.‬

66
00:07:36,291 --> 00:07:41,916
‫أعرف أنك قلق بشأن "آنا" يا "كينتو"،‬
‫لكن عليك أن تأكل شيئًا ما.‬

67
00:07:42,625 --> 00:07:45,666
‫كانت "كايدي" أكبر مني سنًا في نادي الرماية.‬

68
00:07:46,166 --> 00:07:50,541
‫غالبًا ما كنت أعدّ طبق "نابي" مثل هذا‬
‫للجميع بعد التدريب.‬

69
00:07:56,083 --> 00:07:57,458
‫إنه ساخن.‬

70
00:07:58,291 --> 00:07:59,583
‫إنه شهي للغاية.‬

71
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
‫ليتني أستطيع مشاركته مع "آنا".‬

72
00:08:04,916 --> 00:08:07,791
‫إنه يريد إنقاذ "آنا" إذًا، صحيح؟‬

73
00:08:07,875 --> 00:08:09,500
‫على الأرجح أنها أُخذت‬

74
00:08:09,583 --> 00:08:12,125
‫إلى مركز أبحاث "منظمة السلام".‬

75
00:08:12,625 --> 00:08:14,458
‫آمل أن تتمكني من مساعدتنا.‬

76
00:08:15,416 --> 00:08:17,958
‫رجاءً! تلزمنا مساعدتك!‬

77
00:08:18,041 --> 00:08:20,875
‫إنني قلق بحق على "آنا"!‬

78
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
‫"إيغيغي".‬

79
00:08:23,083 --> 00:08:25,708
‫هل تحاول مواساتي؟‬

80
00:08:25,791 --> 00:08:28,625
‫- "إيغيغي".‬
‫- لطف منك أن تؤازرني.‬

81
00:08:31,416 --> 00:08:34,875
‫إنه طفل غريب.‬
‫يبدو كأنه يفهم مشاعر "الديمون".‬

82
00:08:36,166 --> 00:08:40,625
‫مهلًا، لم لا تطلبين معروفًا من الرئيس؟‬

83
00:08:41,125 --> 00:08:42,333
‫الرئيس؟‬

84
00:08:43,666 --> 00:08:47,791
‫"منظمة السلام" أسسها جدّي.‬

85
00:08:49,375 --> 00:08:50,833
‫ماذا؟‬

86
00:08:51,583 --> 00:08:54,000
‫لكنني أشك في أنه سيُطلق سراح "آنا"‬

87
00:08:54,583 --> 00:08:56,333
‫حتى لو طلبت ذلك.‬

88
00:09:02,625 --> 00:09:04,000
‫"إيغيغي".‬

89
00:09:07,416 --> 00:09:09,500
‫لم تساعدينه؟‬

90
00:09:12,791 --> 00:09:15,125
‫البشر و"الديمون" يتعايشان معًا.‬

91
00:09:15,833 --> 00:09:19,916
‫أشعر بأن ذلك قد يكون ممكنًا‬
‫عندما أرى "كينتو" و"آنا".‬

92
00:09:21,791 --> 00:09:23,083
‫يتعايشان معًا؟‬

93
00:09:23,833 --> 00:09:27,291
‫أليس ذلك هو السبب الذي حملك‬
‫على أن تصبحي من مروّضي "الديمون"؟‬

94
00:09:28,041 --> 00:09:29,041
‫أجل.‬

95
00:09:29,541 --> 00:09:31,458
‫لكن القلق يساورني.‬

96
00:09:33,625 --> 00:09:36,750
‫إن أبقوا "آنا" و"كينتو" منفصلين‬
‫بهذه الطريقة،‬

97
00:09:38,583 --> 00:09:41,208
‫فقد تختفي مدينة "أوساكا" برمّتها.‬

98
00:09:44,708 --> 00:09:46,166
‫أرجوك يا "إيتشينوسي".‬

99
00:09:46,250 --> 00:09:47,375
‫ساعدينا.‬

100
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
‫على رسلك…‬

101
00:09:52,708 --> 00:09:54,083
‫وجدتها!‬

102
00:09:54,583 --> 00:09:57,208
‫ثمة سبيل واحد لإنقاذ "آنا".‬

103
00:10:08,458 --> 00:10:09,375
‫"آنا"؟‬

104
00:10:13,625 --> 00:10:14,541
‫"آنا"!‬

105
00:10:15,916 --> 00:10:16,791
‫"آنا"!‬

106
00:10:20,458 --> 00:10:21,583
‫حسنًا، افعلها.‬

107
00:10:25,208 --> 00:10:26,208
‫"آنا"!‬

108
00:10:28,708 --> 00:10:29,708
‫"آنا"!‬

109
00:10:34,041 --> 00:10:35,666
‫"آنا"!‬

110
00:10:39,000 --> 00:10:39,916
‫"آنا"!‬

111
00:10:41,583 --> 00:10:43,666
‫لقد اختفت! هل خزنتها؟‬

112
00:10:44,166 --> 00:10:47,208
‫أظن ذلك. لا يبدو لي أنها مزّقتها.‬

113
00:10:48,000 --> 00:10:51,208
‫فككتها عن طريق تخزين البراغي‬
‫والأجزاء الأخرى.‬

114
00:10:51,833 --> 00:10:55,291
‫لنجر الاختبار التالي.‬
‫لا يسعني الانتظار لرؤية ما سيحدث!‬

115
00:11:04,166 --> 00:11:05,000
‫"آنا"؟‬

116
00:11:09,500 --> 00:11:12,583
‫كم عمرك الآن يا "إيتو"؟‬

117
00:11:13,083 --> 00:11:14,083
‫أبلغ 27 عامًا.‬

118
00:11:14,916 --> 00:11:16,000
‫فهمت.‬

119
00:11:16,708 --> 00:11:21,125
‫كان ذلك هو عمر ابنتي‬
‫عندما اختفت مع جزيرة "سيوري".‬

120
00:11:22,833 --> 00:11:26,125
‫هل توصلنا إلى أي شيء‬
‫بشأن "الديمون" الذي أسرناه؟‬

121
00:11:26,208 --> 00:11:30,291
‫يجمع فريق البحث البيانات بينما نتحدث.‬

122
00:11:31,166 --> 00:11:33,458
‫لكن ثمة أمرًا واحدًا يدعو إلى القلق.‬

123
00:11:33,958 --> 00:11:34,916
‫ما هو؟‬

124
00:11:35,625 --> 00:11:40,333
‫لم يكن الغلام وحده هو من يرافق "الديمون".‬

125
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
‫"كايدي"؟‬

126
00:12:00,791 --> 00:12:03,500
‫- "إيغيغي".‬
‫- هلّا تحافظ على الهدوء.‬

127
00:12:04,208 --> 00:12:09,000
‫كان ذلك هو السبيل الوحيد‬
‫الذي جال خاطري لإدخالك.‬

128
00:12:09,083 --> 00:12:10,166
‫"إيغيغي".‬

129
00:12:20,250 --> 00:12:22,416
‫بئسًا! ماذا سأفعل؟‬

130
00:12:26,500 --> 00:12:32,875
‫"مرحاض رجالي"‬

131
00:12:37,000 --> 00:12:38,375
‫"المنطقة الأمنية"‬

132
00:12:42,291 --> 00:12:44,125
‫"قسم تجارب (الديمون)"‬

133
00:12:58,708 --> 00:13:00,833
‫يبدو أن المختبر "دي" نشط.‬

134
00:13:00,916 --> 00:13:05,416
‫متأكدة من أنهم يتفحّصون‬
‫قدرات "الديمون" النادرة التي سُلمت بالأمس.‬

135
00:13:05,500 --> 00:13:07,958
‫هناك ستتواجد "آنا" إن كانت هنا.‬

136
00:13:14,416 --> 00:13:20,208
‫"(منظمة السلام)"‬

137
00:13:32,208 --> 00:13:35,416
‫أود أن أطلب من الجميع أن يجتمعوا.‬

138
00:13:41,791 --> 00:13:43,625
‫إنني قادم يا "آنا".‬

139
00:13:47,000 --> 00:13:49,833
‫هنا في مركز أبحاث "منظمة السلام"،‬

140
00:13:49,916 --> 00:13:52,041
‫نُجري الأبحاث على مخلوقات "ديمون" حيّة‬

141
00:13:52,625 --> 00:13:56,375
‫ونستخدم النتائج التي نتوصل إليها‬
‫لتصنيع منتجات مثل الأدوية‬

142
00:13:56,458 --> 00:13:59,375
‫والمعدات الطبية ومواد البناء.‬

143
00:13:59,875 --> 00:14:01,166
‫هذا "الديمون" مذهل.‬

144
00:14:02,833 --> 00:14:03,708
‫هذا جنوني تمامًا.‬

145
00:14:03,791 --> 00:14:05,000
‫"للعاملين فقط، غرفة الخدمات"‬

146
00:14:14,375 --> 00:14:15,208
‫ماذا؟‬

147
00:14:20,750 --> 00:14:21,625
‫من تكون؟‬

148
00:14:23,125 --> 00:14:24,333
‫في أي صف أنت؟‬

149
00:14:27,375 --> 00:14:29,166
‫لم أرك من قبل.‬

150
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
‫لا تلمس المعروضات رجاءً.‬

151
00:14:34,666 --> 00:14:36,541
‫- تبًا.‬
‫- أخبرتك بذلك.‬

152
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
‫ماذا؟‬

153
00:14:37,541 --> 00:14:41,083
‫"غرفة الخدمات"‬

154
00:14:44,041 --> 00:14:44,875
‫"الطابق الـ12"‬

155
00:15:02,416 --> 00:15:05,125
‫إنه الشخص الذي أخذ "آنا"!‬

156
00:15:06,083 --> 00:15:08,791
‫إنه السيد "كوكونوي"،‬
‫قائد فرقة القبض على "الديمون".‬

157
00:15:10,000 --> 00:15:11,541
‫لنحاول بطريقة مختلفة.‬

158
00:15:21,083 --> 00:15:22,250
‫إنني أتضور جوعًا.‬

159
00:15:28,250 --> 00:15:31,666
‫"هيوبي"!‬

160
00:15:39,791 --> 00:15:41,000
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

161
00:15:41,083 --> 00:15:43,583
‫يمكن تسخير "الديمون" للعمل في أي وقت.‬

162
00:15:43,666 --> 00:15:46,791
‫تعلو أوجهها نظرات كريهة دومًا.‬

163
00:15:47,458 --> 00:15:48,791
‫لا تقل ذلك.‬

164
00:15:49,291 --> 00:15:53,875
‫سيكون من الصعب القبض‬
‫على "الديمون" الخطرة دون مساعدتها.‬

165
00:16:03,791 --> 00:16:06,666
‫لا تدّخر جهدًا عند الاعتناء بها.‬

166
00:16:07,166 --> 00:16:08,166
‫عُلم يا سيدي!‬

167
00:16:13,958 --> 00:16:15,500
‫انظر أيها الرئيس "أوغي"!‬

168
00:16:16,000 --> 00:16:17,541
‫هذه هي الصورة الشعاعية.‬

169
00:16:17,625 --> 00:16:20,291
‫لا تُوجد عظام أو حتى أعضاء داخلية.‬

170
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
‫كيف يُعقل أنها حيّة حتى؟‬

171
00:16:27,541 --> 00:16:28,916
‫- السيد الرئيس!‬
‫- السيد الرئيس!‬

172
00:16:39,041 --> 00:16:41,958
‫اتركوني بمفردي مع هذا "الديمون".‬

173
00:16:42,750 --> 00:16:44,875
‫استريحوا جميعًا.‬

174
00:16:45,416 --> 00:16:47,416
‫- وأنت أيضًا يا "إيتو".‬
‫- عُلم.‬

175
00:16:47,500 --> 00:16:50,125
‫ولكن يجب أن يظل شخص ما للحراسة يا سيدي.‬

176
00:16:51,875 --> 00:16:54,541
‫سأكون بخير. غادروا الآن.‬

177
00:17:03,291 --> 00:17:04,375
‫"آنا"؟‬

178
00:17:06,625 --> 00:17:08,333
‫"ديمون" التخزين.‬

179
00:17:09,333 --> 00:17:14,166
‫كيف أصيغ ذلك؟ إنك أقبح مما تصورت.‬

180
00:17:14,875 --> 00:17:16,208
‫اسمك "آنا".‬

181
00:17:16,750 --> 00:17:19,291
‫واكتشفك "كينتو تاتشيبانا".‬

182
00:17:20,541 --> 00:17:21,541
‫هل هذا هو؟‬

183
00:17:22,958 --> 00:17:24,875
‫"آنا"!‬

184
00:17:25,791 --> 00:17:27,083
‫مهلًا.‬

185
00:17:27,833 --> 00:17:28,833
‫ماذا؟‬

186
00:17:28,916 --> 00:17:30,000
‫هل ضللنا الطريق؟‬

187
00:17:30,500 --> 00:17:32,791
‫المكان أشبه بمتاهة هنا.‬

188
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
‫"آنا".‬

189
00:17:39,250 --> 00:17:40,333
‫"آنا".‬

190
00:17:40,416 --> 00:17:42,416
‫"آنا"!‬

191
00:17:43,750 --> 00:17:44,791
‫"آنا"؟‬

192
00:17:45,708 --> 00:17:48,083
‫لقد سمعتها! في هذا الاتجاه.‬

193
00:17:48,166 --> 00:17:49,458
‫"آنا" في هذا الاتجاه!‬

194
00:17:49,958 --> 00:17:51,166
‫كيف عرفت؟‬

195
00:17:51,666 --> 00:17:54,458
‫يمكنني الشعور بذلك بطريقة ما.‬
‫لنذهب يا آنسة "كايدي"!‬

196
00:18:01,375 --> 00:18:02,958
‫ما سبب التأخر؟‬

197
00:18:05,041 --> 00:18:06,041
‫ماذا؟‬

198
00:18:07,416 --> 00:18:08,458
‫نعتذر بشأن التأخر.‬

199
00:18:09,833 --> 00:18:11,500
‫"إيغيغي".‬

200
00:18:14,208 --> 00:18:16,291
‫كان ذلك قبل 18 عامًا.‬

201
00:18:20,125 --> 00:18:26,333
‫عُثر على "ديمون" يتمتع بالقدرة عينها‬
‫التي لديك على جزيرة.‬

202
00:18:26,416 --> 00:18:30,250
‫ولكن يبدو أن قدرة "الديمون"‬
‫خرجت عن نطاق السيطرة،‬

203
00:18:30,333 --> 00:18:33,000
‫واختفت الجزيرة من هذا العالم.‬

204
00:18:33,791 --> 00:18:37,750
‫ذلك "الديمون" المعني‬
‫سحب كل شيء إلى بُعد آخر‬

205
00:18:37,833 --> 00:18:40,000
‫ثم اختفى.‬

206
00:18:41,291 --> 00:18:44,791
‫يقولون إنه خزّن جسده حتى.‬

207
00:18:45,541 --> 00:18:47,458
‫إنك تشكّلين تهديدًا على هذا العالم.‬

208
00:18:48,041 --> 00:18:51,375
‫إن حدود الفجوة التي تُسفر عن مساحة تخزينك‬

209
00:18:51,875 --> 00:18:54,291
‫لهي أيضًا نقطة النهاية لهذا العالم.‬

210
00:18:54,791 --> 00:18:59,750
‫سيختفي عالمنا برمّته‬
‫إن استمرت تلك الفجوة في الاتساع.‬

211
00:18:59,833 --> 00:19:01,875
‫"آنا"!‬

212
00:19:01,958 --> 00:19:03,416
‫هل ترغبين في رؤية هذا الغلام؟‬

213
00:19:04,000 --> 00:19:07,041
‫أنت يا مخلوقة "الديمون" الوضيعة‬
‫لديك مشاعر عطف تجاه إنسان؟‬

214
00:19:07,916 --> 00:19:09,291
‫ألا تعين الأمر؟‬

215
00:19:09,375 --> 00:19:12,416
‫لن تجلبي سوى المصائب للغلام.‬

216
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
‫"آنا" في المختبر "دي"، صحيح؟‬

217
00:19:23,916 --> 00:19:24,750
‫أجل.‬

218
00:19:29,833 --> 00:19:33,750
‫تبدو صخور "الستروماتوليت" في أفضل حالاتها‬
‫عند النظر إليها من هذه الزاوية.‬

219
00:19:33,833 --> 00:19:36,958
‫لا، هذه الزاوية. أو ربما هذه الزاوية.‬

220
00:19:37,041 --> 00:19:39,458
‫إنها لامعة جدًا وبرّاقة.‬

221
00:19:39,541 --> 00:19:42,833
‫لديها شكل مخروطي تمامًا و…‬

222
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
‫إنها مخيفة لكن رائعة!‬

223
00:20:09,666 --> 00:20:10,708
‫ماذا قلت؟‬

224
00:20:14,083 --> 00:20:16,625
‫ماذا تفعل؟ سيكتشف أحدهم أمرك.‬

225
00:20:17,375 --> 00:20:20,125
‫تقول مخلوقة "الديمون" هذه‬
‫إنها ترغب في الخروج من هنا.‬

