﻿1
00:00:34,999 --> 00:00:39,211
‫"هذه قصّة حقيقية."

2
00:00:42,167 --> 00:00:47,089
‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

3
00:00:48,549 --> 00:00:53,470
‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

4
00:00:55,306 --> 00:00:58,934
‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

5
00:00:59,018 --> 00:01:00,227
‫"بالضبط."

6
00:01:43,937 --> 00:01:50,110
‫والآن، مقابل لطفكم الكبير،
‫نقدّم لكم أغنيةً ثنائيةً أخرى.

7
00:05:40,257 --> 00:05:42,259
‫انتبه! لا!

8
00:05:49,099 --> 00:05:50,475
‫الحق بها!

9
00:06:13,790 --> 00:06:15,083
‫ويحك يا "نادين".

10
00:06:18,295 --> 00:06:20,046
‫عيب عليك.

11
00:06:20,130 --> 00:06:24,259
‫- يا "غايتر"، فهناك طفلة في هذا البيت.
‫- رأيتها.

12
00:06:24,342 --> 00:06:27,888
‫إنها في التاسعة من عمرها.
‫فلتركبي في تلك السيّارة في الحال، هيّا.

13
00:06:27,971 --> 00:06:30,015
‫لن أعود.

14
00:06:30,098 --> 00:06:31,224
‫اسمعي يا "نادين"،

15
00:06:32,934 --> 00:06:35,270
‫يعلم كلانا أنك ستعودين سواء شئت أم لا.

16
00:06:46,448 --> 00:06:50,076
‫إنها في القبو. اذهب وأحضر الزوج.

17
00:06:50,160 --> 00:06:53,079
‫- هل هو...
‫- ركّز.

18
00:06:53,872 --> 00:06:55,498
‫أحضر الطفلة ولك مكافأة أكبر.

19
00:07:35,372 --> 00:07:39,960
‫أين أنت أيتها الأم؟ حان وقت العودة.

20
00:07:45,382 --> 00:07:48,385
‫زوجك... هو "واين"، صحيح؟

21
00:07:49,511 --> 00:07:53,056
‫إنه رجل طيب.
‫لكنه ربما ليّن العريكة بعض الشيء.

22
00:07:53,682 --> 00:07:56,851
‫أليس كذلك؟ أليس ليّن العريكة؟

23
00:07:59,187 --> 00:08:02,565
‫إن لم تخرجي من عندك، فسنكتشف ذلك بأنفسنا.

24
00:08:09,614 --> 00:08:12,200
‫انزع ذلك القناع السخيف.

25
00:08:51,364 --> 00:08:52,240
‫"نادين".

26
00:09:14,637 --> 00:09:16,473
‫لم أجد الرجل اللعين.

27
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
‫سحقًا!

28
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
‫- أمّي؟
‫- ليس الآن.

29
00:10:00,683 --> 00:10:01,518
‫"غايتر"!

30
00:10:02,685 --> 00:10:03,603
‫"دوت"؟

31
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
‫ما هذا؟

32
00:10:11,152 --> 00:10:12,320
‫ابقي هنا، اتفقنا؟

33
00:10:13,488 --> 00:10:15,073
‫تعال إلى هنا! سأقتلك!

34
00:10:15,156 --> 00:10:16,616
‫- حبيبتي؟
‫- لا بأس.

35
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
‫- "نادين"؟
‫- إنهم في الأعلى هنا.

36
00:10:18,952 --> 00:10:21,079
‫- ثبّته يا حبيبي.
‫- إنهم في الأعلى هنا!

37
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
‫إنهم أمامي هنا!

38
00:10:22,831 --> 00:10:26,376
‫انتظري! ماذا ستفعلين بذلك...
‫ماذا ستفعلين... انتظري!

39
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
‫أحسنت يا أمّي!

40
00:10:28,920 --> 00:10:30,463
‫- أنا قادم من أجلك يا "نادين".
‫- ويحي.

41
00:10:30,547 --> 00:10:31,881
‫بسرعة، انزل في مسقط الغسيل.

42
00:10:33,425 --> 00:10:34,926
‫"نادين"؟

43
00:10:35,677 --> 00:10:37,554
‫- من "نادين"؟
‫- "واين".

44
00:10:37,637 --> 00:10:39,848
‫لا. هذا... أنت تخفين عنّي الحقيقة.

45
00:10:39,931 --> 00:10:42,183
‫- ارمي "سكوتي" في مسقط الغسيل.
‫- "نادين"؟

46
00:10:44,686 --> 00:10:45,603
‫ويلي.

47
00:10:45,687 --> 00:10:48,022
‫عبر... غرفة النوم الرئيسية.
‫التعريشة. سنتسلّقها إلى الأسفل.

48
00:10:48,106 --> 00:10:49,149
‫لا!

49
00:10:49,732 --> 00:10:50,567
‫تعالي إلى هنا.

50
00:10:50,650 --> 00:10:51,901
‫"نادين"!

51
00:10:53,403 --> 00:10:54,737
‫"نادين"!

52
00:10:54,821 --> 00:10:55,738
‫لا يا حبيبي!

53
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
‫أبي!

54
00:11:15,925 --> 00:11:16,843
‫تحقّقي من تنفّسه.

55
00:11:19,137 --> 00:11:20,054
‫"نادين"!

56
00:11:22,557 --> 00:11:24,517
‫- أمّي!
‫- يا للهول!

57
00:11:24,893 --> 00:11:26,019
‫بئسًا!

58
00:11:33,651 --> 00:11:34,611
‫طيب.

59
00:11:35,153 --> 00:11:36,279
‫ساعديني في إنهاضه!

60
00:11:38,615 --> 00:11:40,950
‫لا تركّزي على ذلك يا "سكوتي"،
‫بل على هذا، مفهوم؟

61
00:11:41,034 --> 00:11:44,162
‫سنجلسه الآن. اتفقنا يا صغيرتي؟ أجل.

62
00:11:46,372 --> 00:11:47,373
‫ويحي!

63
00:11:49,626 --> 00:11:51,002
‫طيب.

64
00:11:51,127 --> 00:11:54,255
‫سنتسلّق إلى الخارج. لا بأس. أجل.

65
00:11:54,339 --> 00:11:55,256
‫جيّد.

66
00:11:56,925 --> 00:11:58,259
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

67
00:11:58,343 --> 00:11:59,719
‫طيب.

68
00:12:02,680 --> 00:12:06,643
‫حسنًا يا سيد، هيّا إلى الخارج.

69
00:12:15,568 --> 00:12:16,486
‫طيب.

70
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
‫أمّي؟

71
00:12:26,371 --> 00:12:27,622
‫أمّي!

72
00:12:28,665 --> 00:12:30,041
‫أمّي!

73
00:12:37,924 --> 00:12:40,093
‫التعريشة. حسنًا، هيّا بنا.

74
00:12:42,971 --> 00:12:44,264
‫تبلين بلاءً رائعًا.

75
00:12:46,140 --> 00:12:47,225
‫حاذري.

76
00:12:56,693 --> 00:12:57,735
‫حسنًا.

77
00:12:58,570 --> 00:13:03,741
‫"واين" يا حبيبي. "واين"؟
‫أريدك أن تستيقظ في الحال.

78
00:13:06,286 --> 00:13:07,537
‫"نادين"؟

79
00:13:08,371 --> 00:13:09,581
‫- بئسًا.
‫- "نادين"؟

80
00:13:10,248 --> 00:13:11,207
‫آسفة يا عزيزي.

81
00:13:18,631 --> 00:13:21,676
‫طيب. أنا قادمة.

82
00:13:33,438 --> 00:13:35,565
‫احملا الجثّة، فقد انتهينا.

83
00:14:59,148 --> 00:15:00,441
‫حسنًا يا صديقي القديم،

84
00:15:02,443 --> 00:15:07,156
‫نحن عند مفترق الطرق بلا شكّ،
‫ونعرف من ينتظرنا هناك.

85
00:15:10,201 --> 00:15:11,994
‫رجل منتصف الليل...

86
00:15:14,080 --> 00:15:15,915
‫ذو لسان الأفعوان.

87
00:15:19,502 --> 00:15:20,795
‫قابلته ذات مرّة.

88
00:15:22,380 --> 00:15:26,592
‫قطّع "بايلر ميز" العجوز أولاده إلى أشلاء،

89
00:15:27,760 --> 00:15:31,848
‫وشنق زوجته برباط ستارة.

90
00:15:31,931 --> 00:15:33,474
‫كنت أوّل من دخل الباب...

91
00:15:35,226 --> 00:15:39,605
‫وكان "بايلر" العجوز
‫جالسًا هناك في كرسيه المريح،

92
00:15:40,565 --> 00:15:42,233
‫بكلّ هدوء واطمئنان.

93
00:15:44,277 --> 00:15:47,196
‫وخلفه، أقسم لك...

94
00:15:48,364 --> 00:15:50,450
‫وتعرف هذا لأنك كنت هناك أيضًا...

95
00:15:52,952 --> 00:15:54,495
‫كان "بعل زبوب" بنفسه،

96
00:15:55,788 --> 00:15:59,917
‫جالسًا يهمس في أذن ذلك الرجل المسكين.

97
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
‫حميتني آنذاك يا صديقي القديم.

98
00:16:08,593 --> 00:16:11,012
‫فكن معنا في ساعة حاجتنا الآن أيضًا.

99
00:16:14,056 --> 00:16:15,391
‫آمين.

100
00:17:16,536 --> 00:17:17,620
‫أبي؟

101
00:17:35,763 --> 00:17:37,557
‫- أمّي؟
‫- ماذا؟

102
00:17:37,640 --> 00:17:39,141
‫هل كان أولئك شياطين؟

103
00:17:39,225 --> 00:17:43,646
‫لا يا صغيرتي،
‫لا وجود للشياطين. بل ليسوا سوى رجال.

104
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
‫لكن لماذا كانوا قساةً وأشرارًا؟

105
00:17:47,108 --> 00:17:50,862
‫اسمعيني جيدًا،
‫لا يمكننا التحدّث عن أولئك الرجال.

106
00:17:50,945 --> 00:17:53,614
‫فإن تحدّثنا عنهم، فسيعودون، صحيح؟

107
00:17:53,698 --> 00:17:55,908
‫سيسمعون حديثك ويعودون.

108
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
‫ولا تريدين عودتهم، أليس كذلك؟

109
00:18:02,373 --> 00:18:04,417
‫لهذا علينا أن...

110
00:18:05,751 --> 00:18:07,169
‫حين يسأل الناس...

111
00:18:08,838 --> 00:18:10,798
‫فعلينا أن نقول
‫إن السبب هو تمديدات الأسلاك.

112
00:18:12,049 --> 00:18:14,260
‫لمس أبوك بعض الأسلاك وهكذا...

113
00:18:16,637 --> 00:18:20,391
‫والخدوش التي على وجهه، سببها...

114
00:18:20,474 --> 00:18:22,768
‫سببها وقوعه في الآجام.

115
00:18:22,852 --> 00:18:26,856
‫طاردناه بالسيف قاتل الزومبي،
‫لأنه كان من الزومبي، صحيح؟

116
00:18:26,939 --> 00:18:29,775
‫لكن حدث أن وقع في الآجام.

117
00:18:30,735 --> 00:18:32,111
‫هذا صحيح.

118
00:18:33,237 --> 00:18:34,530
‫أجل، جيّد.

119
00:18:37,700 --> 00:18:39,493
‫وقع في بعض الآجام.

120
00:18:41,203 --> 00:18:42,747
‫وقع في بعض الآجام

121
00:18:44,290 --> 00:18:49,003
‫ومن ثم حين عدنا إلى البيت، لمس سلكًا

122
00:18:50,296 --> 00:18:52,131
‫أثناء محاولته توصيل بعض المصابيح.

123
00:18:54,425 --> 00:18:55,718
‫كان حادثًا.

124
00:18:56,677 --> 00:18:58,429
‫وهذا ما تسبّب باندلاع الحريق.

125
00:19:01,682 --> 00:19:04,435
‫لأن المصائب لا تبتلي الأناس الطيّبين.

126
00:19:06,520 --> 00:19:10,399
‫إذ يلزم الأشرار الظلمة
‫في حين نبقى نحن في النور.

127
00:19:14,153 --> 00:19:16,530
‫لكن الحوادث تقع أحيانًا.

128
00:19:18,741 --> 00:19:21,494
‫ونعرف جميعًا أن أباك أخرق...

129
00:19:24,246 --> 00:19:26,540
‫ويتعثّر دائمًا بقدمه اليسرى.

130
00:19:30,002 --> 00:19:32,964
‫ونعرف أنك إن اتبعت القواعد...

131
00:19:34,382 --> 00:19:37,093
‫ولم تفكّري سوى في أفكار خيّرة،

132
00:19:37,176 --> 00:19:40,054
‫فسيكون مثواك ملكوت السموات.

133
00:19:53,693 --> 00:19:56,487
‫لقد كبّرت الصورة، وسترينها الآن.

134
00:20:01,325 --> 00:20:03,077
‫- أرأيت؟
‫- أجل، هذه هي من دون شكّ.

135
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
‫أجل، وثم آتي أنا...

136
00:20:11,335 --> 00:20:12,670
‫ثم تُطفأ الأضواء.

137
00:20:14,505 --> 00:20:16,549
‫أي ما من دليل على الجاني.

138
00:20:16,632 --> 00:20:17,842
‫أجل، هذا مؤسف.

139
00:20:17,925 --> 00:20:20,428
‫لكن يُقال
‫إن الأشباح لا يظهرون في الصور على أيّ حال.

140
00:20:22,388 --> 00:20:23,681
‫شبح؟

141
00:20:25,683 --> 00:20:27,226
‫بل شيء آخر.

142
00:20:30,187 --> 00:20:31,939
‫التبس الأمر عليّ أكثر الآن.

143
00:20:32,023 --> 00:20:34,191
‫فقد أُمسك بك وخُطفت

144
00:20:34,275 --> 00:20:36,819
‫وتمكّنت من الهرب بطريقة ما،
‫فأُصبت بطلق ناريّ،

145
00:20:36,902 --> 00:20:41,073
‫وذهبت لمساندة شرطيّ محلّف...
‫واتّخذت إجراءات لإنقاذ حياته.

146
00:20:41,157 --> 00:20:43,951
‫فلماذا عساك تنفي حدوث ذلك كلّه؟

147
00:20:44,035 --> 00:20:46,579
‫رأيت جنودًا مدرّبين يعجزون عن مواجهتها.

148
00:20:47,747 --> 00:20:50,666
‫اسمعا هذا. حريق هائل
‫من المستوى الخامس في منزل "لايون".

149
00:20:50,750 --> 00:20:51,625
‫ماذا؟

150
00:20:51,709 --> 00:20:55,129
‫أجل، رجال الإطفائية هناك الآن
‫يتحرّون في سبب الحريق.

151
00:20:55,212 --> 00:20:57,465
‫لكن "واين" في غرفة الإسعاف،
‫لذا قد يكون بإمكانك... أجل.

152
00:20:57,548 --> 00:20:58,549
‫انتظريني.

153
00:21:15,733 --> 00:21:16,650
‫"أولمستيد".

154
00:21:16,734 --> 00:21:20,654
‫سيدة "أولمستيد"، أنا "ديل بيكني"
‫من وكالة خدمات تحصيل الديون.

155
00:21:20,738 --> 00:21:24,075
‫أجل. ليس الوقت مناسبًا بالمرّة.

156
00:21:24,158 --> 00:21:26,118
‫لن نستغرق أكثر من دقيقة.

157
00:21:26,202 --> 00:21:27,578
‫يبدأ الأمر برغبة ملحّة.

158
00:21:27,661 --> 00:21:30,748
‫ألا تريدين تقويم الأمور
‫يا سيدة "أولمستيد"؟

159
00:21:30,831 --> 00:21:33,125
‫أريد حذاءً جديدًا،

160
00:21:33,209 --> 00:21:36,962
‫أو ربما تعطّلت الشاحنة الصغيرة وأخيرًا.

161
00:21:37,046 --> 00:21:39,465
‫أرى دينًا هائلًا غير مستوفى

162
00:21:39,548 --> 00:21:44,261
‫من الخدمات الطبيّة بقيمة 2,671.43 دولارًا.

163
00:21:44,345 --> 00:21:45,554
‫أجل، كان ذلك...

164
00:21:45,638 --> 00:21:49,934
‫"لارس"، زوجي، سقط ولحب بنصره العام الفائت.

165
00:21:50,017 --> 00:21:52,812
‫فتغرق في الدين بهذه البساطة.

166
00:21:52,895 --> 00:21:55,731
‫لا يزال ذلك الدين مكانه يراكم الفوائد.

167
00:21:55,815 --> 00:21:58,400
‫ويفعل الإجهاد فعله بجسدك.

168
00:21:58,484 --> 00:22:00,694
‫كتلك الدعابة القديمة
‫عن منفّذ حكم الإعدام بالشنق.

169
00:22:00,778 --> 00:22:03,239
‫- تتقطّع بك السبل.
‫- أتريدين أن...

170
00:22:03,322 --> 00:22:07,993
‫يشعر المديونون بالعجز. وهم عاجزون بالفعل.

171
00:22:08,119 --> 00:22:11,455
‫وهنا في "خدمات ردّ الديون"،
‫نعمل على ردّ قوّتهم لهم.

172
00:22:12,164 --> 00:22:14,792
‫ألستم الذين تتصلون بهم
‫عند الإفطار والعشاء؟

173
00:22:17,336 --> 00:22:19,463
‫نتصل بهم، بالطبع.

174
00:22:19,547 --> 00:22:21,423
‫لكن ليس كما تقول.

175
00:22:21,507 --> 00:22:24,135
‫هؤلاء اختصاصيون محترفون
‫في التخفيف من عبء الدين.

176
00:22:24,218 --> 00:22:29,306
‫يقدّمون حلولًا وخطط تسديد
‫وجداول زمنية وتثبيت ديون،

177
00:22:29,390 --> 00:22:33,102
‫بهدف ردّ الاعتبار للناس.

178
00:22:33,185 --> 00:22:35,271
‫حقّقت شركتك أرباحًا قياسيّة العام الفائت

179
00:22:35,354 --> 00:22:37,982
‫بشرائها ديون عملاء
‫كانت شركات بطاقات الائتمان وشركات التأمين

180
00:22:38,065 --> 00:22:40,109
‫قد اعتبرتها غير قابلة للتحصيل.

181
00:22:40,192 --> 00:22:45,948
‫وتقولين إنك حوّلت تلك النهايات المسدودة
‫إلى 1.6 مليار دولار

182
00:22:46,031 --> 00:22:48,534
‫بالجداول الزمنية والتعاطف الوجداني؟

183
00:22:52,538 --> 00:22:55,833
‫- سيدة "لايون"، ثمة...
‫- طلبت عدم الإزعاج.

184
00:22:55,916 --> 00:22:57,585
‫أجل يا سيدتي، لكن...

185
00:23:03,257 --> 00:23:05,467
‫منزل ابنك يحترق.

186
00:23:06,719 --> 00:23:07,887
‫بالطبع.

187
00:23:09,346 --> 00:23:12,558
‫إليك ما ينبغي لك فهمه عن الأمريكيين.

188
00:23:12,641 --> 00:23:14,643
‫إنهم لا يريدون صدقةً.

189
00:23:14,727 --> 00:23:19,815
‫وإنما يبحثون عن فرصة
‫لإصلاح مشكلتهم بأنفسهم.

190
00:23:19,899 --> 00:23:21,358
‫وهذا ما نوفّره لهم.

191
00:23:21,442 --> 00:23:25,154
‫لم لا نكمل حديثنا هذا في الصباح؟

192
00:23:34,830 --> 00:23:38,209
‫أين هو؟ أين ابني؟

193
00:23:39,793 --> 00:23:42,546
‫"لورين"، إنهم يبحثون عنه حاليًا.

194
00:23:43,339 --> 00:23:45,799
‫يقولون إنه تعرّض لصعقة ما.

195
00:23:45,883 --> 00:23:48,219
‫بسبب رداءة تمديدات الأسلاك على ما يبدو.
‫انتظري دقيقةً، نحن...

196
00:23:48,302 --> 00:23:50,638
‫أريد التحدّث إلى طبيب. رئيس القسم.

197
00:23:50,721 --> 00:23:51,764
‫أيّ قسم؟

198
00:23:53,849 --> 00:23:54,892
‫اتصل بـ"لاري".

199
00:23:54,975 --> 00:23:58,604
‫فهو في مجلس إدارة المستشفى.
‫أخبره بأنني أتوقّع الصفقة السعوديّة.

200
00:23:58,687 --> 00:24:01,815
‫- جناح خاص وإحضار الخبراء من بعيد.
‫- هذا ليس...

201
00:24:01,899 --> 00:24:05,277
‫كلّ ما أقوله هو إنه يرتاح الآن

202
00:24:05,361 --> 00:24:09,740
‫وسيتعافى بسرعة وكأن شيئًا لم يكن.

203
00:24:09,823 --> 00:24:11,033
‫أنت تستفزّينني.

204
00:24:11,116 --> 00:24:14,662
‫كان يُفترض بي استكمال المقابلة
‫مع مراسل "فوربس" قبل 20 دقيقةً

205
00:24:14,745 --> 00:24:18,707
‫والتي أفسدها قدوم الشرطة
‫بسبب مغامرتك السخيفة الأخيرة،

206
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
‫- وها أنت تحرقين منزلك عن بكرة أبيه.
‫- لا...

207
00:24:20,960 --> 00:24:23,254
‫لم أحرقه.

208
00:24:23,337 --> 00:24:26,507
‫كما قلت، احترق بسبب سوء التمديدات.

209
00:24:27,466 --> 00:24:29,051
‫سنمكث في فندق لبضعة أيام.

210
00:24:29,134 --> 00:24:31,720
‫أتتوقّعين أن تقيم حفيدتي في فندق؟

211
00:24:31,804 --> 00:24:32,680
‫لست...

212
00:24:34,265 --> 00:24:36,892
‫- حدث هذا للتوّ، لذا...
‫- المعذرة؟

213
00:24:38,352 --> 00:24:40,354
‫نحن بانتظار الخدمة.

214
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
‫هذا ليس فندقًا يا سيدتي.

215
00:24:42,773 --> 00:24:45,067
‫عليك تسجيل الدخول عند المكتب،
‫كما يفعل الجميع.

216
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
‫إنها مطرودة.

217
00:24:46,235 --> 00:24:48,070
‫احصل على اسمها.

218
00:24:48,153 --> 00:24:49,947
‫- سيدة "لايون"؟
‫- أجل.

219
00:24:50,030 --> 00:24:52,241
‫لا، آسفة. أتينا من أجل زوجة ابنك.

220
00:24:52,324 --> 00:24:54,868
‫توقّعت ذلك. ستعتقلانها.

221
00:24:54,952 --> 00:24:56,954
‫افعل شيئًا، إنهما يعتقلانها.

222
00:24:57,037 --> 00:24:58,163
‫لسنا...

223
00:24:58,247 --> 00:25:00,708
‫هذا "ويت فار"،
‫وهو شرطيّ ولاية في "داكوتا الشمالية".

224
00:25:00,791 --> 00:25:03,711
‫نود التحدث إلى السيدة "لايون"
‫على انفراد لاستيضاح بعض الأمور.

225
00:25:03,794 --> 00:25:05,879
‫زوجي ليس بخير ولا يمكنني تركه الآن.

226
00:25:05,963 --> 00:25:10,050
‫أنت لست بجانبه عمليًا الآن
‫يا سيدة "لايون"، لذا...

227
00:25:10,134 --> 00:25:12,553
‫- مرحبًا.
‫- ابنتي معي هنا.

228
00:25:12,636 --> 00:25:16,432
‫أنا جدّتها ويمكنني رعايتها.
‫ولا بدّ من أن يرعاها أحد.

229
00:25:16,515 --> 00:25:19,727
‫فقد احترق منزلها عن بكرة أبيه
‫ليلة البارحة أثناء وجودها.

230
00:25:19,810 --> 00:25:21,395
‫صحيح يا سيدتي، سمعت عن ذلك.

231
00:25:21,478 --> 00:25:24,106
‫ورجال الإطفائية هناك الآن
‫يعملون على إطفاء الجمر.

232
00:25:24,189 --> 00:25:25,357
‫كان السبب سوء التمديدات.

233
00:25:25,441 --> 00:25:27,109
‫واثقة من أنهم سيجرون تحقيقًا وافيًا

234
00:25:27,192 --> 00:25:28,360
‫للتوصّل إلى السبب الأساسي.

235
00:25:28,444 --> 00:25:31,655
‫أيها الشرطيان،
‫سيسرّ موكّلتي تحديد موعد لمقابلة.

236
00:25:31,739 --> 00:25:35,159
‫لكن الوقت الآن
‫ليس بمناسب وضوحًا، نظرًا للظروف.

237
00:25:35,242 --> 00:25:38,245
‫عليّ أن أعارضك في هذا يا سيد...

238
00:25:38,329 --> 00:25:39,288
‫"غرايفز".

239
00:25:39,705 --> 00:25:40,998
‫محام رسميّ.

240
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
‫وأنا أمثّل هذه العائلة.

241
00:25:44,752 --> 00:25:48,422
‫في الحقيقة يا سيد "غرايفز"،
‫لدينا شرطي ولاية مقتول

242
00:25:48,505 --> 00:25:51,300
‫والمشتبه به حرّ طليق،
‫ويُعتبر مسلّحًا وخطرًا.

243
00:25:51,383 --> 00:25:54,094
‫أي ثمّة اضطرار ملحّ في هذه الظروف.

244
00:25:55,304 --> 00:25:58,515
‫وسيدة "لايون"،
‫تسرّني رؤيتك مجددًا يا سيدة "لايون".

245
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
‫هذا...

246
00:26:03,937 --> 00:26:05,856
‫هذا غير صحيح.

247
00:26:06,774 --> 00:26:11,278
‫أولًا، أنا أميّزك.

248
00:26:11,904 --> 00:26:14,323
‫وثانيًا، حصلنا على تسجيلات المراقبة
‫من محطّة "غاس آن غو".

249
00:26:14,406 --> 00:26:17,868
‫فمن الواضح أنك كنت هناك.

250
00:26:18,911 --> 00:26:22,206
‫وللعلم، هذا هو الواقع كما هو.

251
00:26:23,040 --> 00:26:26,460
‫مع كامل احترامي، لدينا نحن واقعنا الخاص.

252
00:26:26,543 --> 00:26:29,963
‫لا يمكنك... هذا غير وارد.

253
00:26:30,047 --> 00:26:32,383
‫- أمي؟
‫- أهلًا يا حبيبتي.

254
00:26:32,466 --> 00:26:35,719
‫أنا هنا، وجميعنا هنا.

255
00:26:35,803 --> 00:26:37,054
‫وجدّتك أيضًا.

256
00:26:37,596 --> 00:26:39,848
‫مرحبًا يا جدّتي. لقد احترق بيتنا.

257
00:26:39,932 --> 00:26:42,101
‫لا. ومن كان المذنب في ذلك؟

258
00:26:42,684 --> 00:26:43,894
‫"جاك سكيلينغتون".

259
00:26:43,977 --> 00:26:46,480
‫- من؟
‫- إنه شخصية من فيلم.

260
00:26:46,563 --> 00:26:51,652
‫لم لا تذهبين لإحضار شيء تتناولينه
‫من آلة البيع الذاتي؟

261
00:26:51,735 --> 00:26:52,736
‫حلوى "سنيكرز"؟

262
00:26:52,820 --> 00:26:55,406
‫على الإفطار؟ أنعيش على إعانات الحكومة؟

263
00:26:55,489 --> 00:26:56,782
‫لا بأس.

264
00:26:58,158 --> 00:26:59,368
‫لا بأس بحلوى "سنيكرز".

265
00:27:00,911 --> 00:27:02,204
‫"دانيش".

266
00:27:09,878 --> 00:27:10,838
‫تفضّلي يا صغيرة.

267
00:27:15,467 --> 00:27:16,677
‫سيدة "لايون"،

268
00:27:16,760 --> 00:27:19,388
‫"دوروثي"، عليك أن تخبريني.

269
00:27:19,471 --> 00:27:22,099
‫من كان أولئك الرجال
‫وماذا كانوا يريدون منك؟

270
00:27:22,850 --> 00:27:23,892
‫لم...

271
00:27:25,686 --> 00:27:26,687
‫من فضلك.

272
00:27:27,479 --> 00:27:29,440
‫عليّ أن أبقى بجانب "واين" الآن.

273
00:27:31,400 --> 00:27:32,443
‫- هلّا...
‫- سيدة "لايون"؟

274
00:27:32,526 --> 00:27:34,945
‫- أجل.
‫- كنت أقصد...

275
00:27:35,028 --> 00:27:36,405
‫استيقظ زوجك.

276
00:27:36,488 --> 00:27:37,823
‫هل ستنتبهين لـ"سكوتي"؟

277
00:27:37,906 --> 00:27:40,409
‫لست مضطرة إلى طلب ذلك مني،
‫فهي حفيدتي.

278
00:27:40,492 --> 00:27:43,245
‫أنت من تحتاجين إلى الانتباه في رأيي.

279
00:27:43,328 --> 00:27:45,747
‫أنا أنتظر منذ أربع ساعات!

280
00:27:45,831 --> 00:27:46,790
‫سيدي!

281
00:27:46,874 --> 00:27:50,752
‫اسمعي، سيستأصلون مترين من أمعائي
‫في الغد، فهمت؟

282
00:27:50,836 --> 00:27:52,713
‫بسبب السرطان. لكن ليس إن لم...

283
00:27:52,796 --> 00:27:55,924
‫ذلك مكتوب في الأوراق.
‫كان يُفترض بزميلتك ضخ الحقنة الشرجية.

284
00:27:56,008 --> 00:27:57,009
‫فأين هي؟

285
00:27:57,092 --> 00:27:58,177
‫أنا أنتظر هناك

286
00:27:58,260 --> 00:27:59,803
‫- عاري المؤخّرة.
‫- هدّئ من روعك.

287
00:27:59,887 --> 00:28:03,265
‫ظللت أنتظر لأربع ساعات لعينة!

288
00:28:06,310 --> 00:28:07,769
‫مرحبًا يا حبيبي.

289
00:28:13,400 --> 00:28:14,485
‫هل أنت...

290
00:28:17,029 --> 00:28:18,238
‫كيف حالك؟

291
00:28:20,032 --> 00:28:21,116
‫أهلًا.

292
00:28:23,869 --> 00:28:25,162
‫هل كلّ شيء...

293
00:28:27,664 --> 00:28:29,291
‫ماذا قال الطبيب؟

294
00:28:30,709 --> 00:28:31,877
‫"نادين".

295
00:28:31,960 --> 00:28:33,086
‫لا.

296
00:28:36,340 --> 00:28:37,799
‫أنا "دوروثي".

297
00:28:41,053 --> 00:28:43,931
‫"دوت". ألا تتذكّر؟

298
00:28:44,681 --> 00:28:45,807
‫زوجتك.

299
00:28:49,228 --> 00:28:50,562
‫زوجتي.

300
00:28:55,067 --> 00:28:58,362
‫هل أعطوك مخدّرًا ما؟

301
00:28:58,445 --> 00:28:59,947
‫المورفين أو ما شابه؟

302
00:29:00,030 --> 00:29:01,907
‫أحضري لي الحقنة في الحال. سأضخّها بنفسي.

303
00:29:01,990 --> 00:29:04,117
‫- يا سيد!
‫- أو زجاجة مليّن للأمعاء.

304
00:29:04,201 --> 00:29:06,787
‫لا يهمّني. أريد إخراج هذا السرطان مني.

305
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
‫- غاضب.
‫- أجل.

306
00:29:11,083 --> 00:29:12,584
‫- أجل.
‫- أجل.

307
00:29:12,668 --> 00:29:15,128
‫لا يعرف البعض كيف ينتظرون دورهم.

308
00:29:17,047 --> 00:29:18,090
‫هل...

309
00:29:19,716 --> 00:29:24,179
‫أتساءل عمّا تتذكّر مما حدث؟

310
00:29:27,015 --> 00:29:27,975
‫سلّم؟

311
00:29:28,684 --> 00:29:31,853
‫لا في الحقيقة.

312
00:29:34,481 --> 00:29:36,275
‫لمست سلكًا على ما أظن.

313
00:29:38,068 --> 00:29:39,736
‫فتعرّضت للصعق.

314
00:29:42,698 --> 00:29:46,702
‫وقد يجعلك شيء كهذا تتوهّم الأشياء،

315
00:29:46,785 --> 00:29:49,997
‫وربما يجعلك تحسب أنك فعلت ما لم تفعله.

316
00:29:51,957 --> 00:29:56,837
‫اسأل "سكوتي" وستخبرك.
‫كنا في الخارج نجمع الحلوى،

317
00:29:56,920 --> 00:30:00,257
‫ثم دخلنا وحاولت أنت وصل بعض المصابيح و...

318
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
‫- زوجتي.
‫- أجل.

319
00:30:08,765 --> 00:30:09,975
‫حبيبي...

320
00:30:14,104 --> 00:30:18,900
‫آسفة جدًا. لم أقصد أن يحدث هذا أبدًا.

321
00:30:21,862 --> 00:30:24,197
‫كان بيتنا يحترق.

322
00:30:26,533 --> 00:30:30,162
‫سأصلح الأمور. أعدك بذلك.

323
00:30:31,747 --> 00:30:32,998
‫والبيت أيضًا.

324
00:30:36,460 --> 00:30:38,378
‫أو سنبني بيتًا جديدًا.

325
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
‫وسنعيش كما في الحكاية الخيالية.

326
00:30:45,302 --> 00:30:46,678
‫زوجتي.

327
00:30:51,016 --> 00:30:52,225
‫تنحّ جانبًا.

328
00:31:25,217 --> 00:31:26,051
‫"آل (تيلمان) في محط الأنظار"

329
00:31:26,134 --> 00:31:28,804
‫هل رأيت لوحات إعلانه؟
‫"رجل شديد في الأوقات العصيبة."

330
00:31:28,887 --> 00:31:31,515
‫وفي الوقت نفسه،
‫يرفض تنفيذ القانون الأساسي،

331
00:31:31,598 --> 00:31:35,727
‫والذي... أما زلنا سنعتبره رجل قانون
‫إن تغاضى عن هذا الجزء من عمله؟

332
00:31:35,811 --> 00:31:38,939
‫لعلّه سيخسر الانتخابات
‫ونتخلّص من المسألة كلّها.

333
00:31:39,022 --> 00:31:41,650
‫وسنعتقله حينها في رأيك؟
‫بصفته مواطنًا عاديًا؟

334
00:31:41,733 --> 00:31:45,696
‫لا، رأيي هو أن ننفض أيدينا منه ونرتاح.

335
00:31:45,779 --> 00:31:50,367
‫أي كما تفعل أسرة مختلّة،
‫لا وكالة إنفاذ قانون فيدرالية.

336
00:31:50,450 --> 00:31:53,704
‫سنبتسم ونتظاهر بأن أبانا
‫لم يلمس مناطقنا الخاصة في طفولتنا؟

337
00:31:53,787 --> 00:31:54,621
‫ماذا؟

338
00:31:54,705 --> 00:31:57,499
‫ثمة أسلحة مفقودة يا سيّدي. معدّات تكتيكية.

339
00:31:57,582 --> 00:31:58,834
‫نظن أنه اشتراها لقسمه

340
00:31:58,917 --> 00:32:02,212
‫ثم منحها لأصدقائه
‫في الجماعات المسلّحة. "أودين ليتل".

341
00:32:02,295 --> 00:32:03,338
‫أهذا ما تحسبانه؟

342
00:32:03,422 --> 00:32:05,549
‫كان لدينا مخبر، لكنه اختفى.

343
00:32:05,632 --> 00:32:09,594
‫يختفي العديدون حول هذا الرجل،
‫بمن فيهم زوجتاه كلتاهما.

344
00:32:09,678 --> 00:32:11,555
‫وارى أحد نوّابه التراب لتوّه البارحة.

345
00:32:11,638 --> 00:32:13,473
‫قال الطبيب الشرعي المحلي
‫إنه مات في حادث سيارة،

346
00:32:13,557 --> 00:32:16,143
‫لكنهم دفنوه
‫قبل مرور أقل من 12 ساعةً، لذا...

347
00:32:16,226 --> 00:32:17,936
‫لا تخبراني بأنكما تريدان نبشه.

348
00:32:18,019 --> 00:32:20,313
‫لا. ما نريده هو زيادة الضغط.

349
00:32:20,397 --> 00:32:24,317
‫أن نرسل رسالةً مفادها
‫أن عليه احترام القانون وإلّا فسيرى.

350
00:32:30,115 --> 00:32:34,035
‫في عام 1958،
‫شنّ الصينيون الحرب على العصافير.

351
00:32:35,287 --> 00:32:37,247
‫- سيدي؟
‫- أعطى "ماو" الأمر.

352
00:32:37,330 --> 00:32:40,792
‫إذ كانت الطيور تأكل بذور وحبوب الناس،
‫واضطُروا إلى التخلّص منها.

353
00:32:40,876 --> 00:32:44,296
‫فراح شعب البلد بأكمله
‫يطرق على القدور والمقالي

354
00:32:44,379 --> 00:32:46,089
‫لإغضاب الطيور.

355
00:32:46,173 --> 00:32:47,591
‫كان إعدامًا بالإرهاق.

356
00:32:47,674 --> 00:32:51,595
‫أُبيد مليارا عصفور،
‫وكان الفضل كلّه للقائد العظيم.

357
00:32:51,678 --> 00:32:55,015
‫لكن هل تعرفان ما تسبّب به
‫استبعاد الطيور من السلسلة الغذائية؟

358
00:32:59,311 --> 00:33:01,605
‫لم يبق من يأكل الحشرات والجراد.

359
00:33:01,688 --> 00:33:06,359
‫أي بدلًا من حلّ مشكلة مجاعة،
‫تسبّب بمشكلة مجاعة أكبر حتى.

360
00:33:07,944 --> 00:33:09,988
‫هل سمعتما عن المجاعة الكبرى من قبل؟

361
00:33:10,071 --> 00:33:12,449
‫مات 50 مليون صيني جوعًا حسبما يُعتقد.

362
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
‫- سيدي.
‫- بعد النظر.

363
00:33:14,743 --> 00:33:18,497
‫لا أطلب منكما
‫اتباع استراتيجية فائقة التعقيد،

364
00:33:18,580 --> 00:33:21,208
‫بل أن يكون في تفكيركما بعد نظر.

365
00:33:22,501 --> 00:33:26,505
‫فإن أعلنّا الحرب
‫على أقوى قائد شرطة في "داكوتا الشمالية"،

366
00:33:26,588 --> 00:33:28,799
‫والذي ورث قيادة الشرطة عن آبائه وأجداده

367
00:33:28,882 --> 00:33:32,344
‫وله علاقات بأقوى الجماعات المسلّحة
‫في شمال "الغرب الأوسط".

368
00:33:33,261 --> 00:33:34,763
‫فماذا سيحدث في رأيكما؟

369
00:33:37,015 --> 00:33:38,767
‫حتى نتمكّن من الإجابة على ذلك السؤال،

370
00:33:38,850 --> 00:33:42,562
‫أريدكما أن تجعلا من "روي تيلمان"
‫هوايةً لكما لا غير،

371
00:33:42,646 --> 00:33:44,147
‫أي شيء تعملان عليه في أوقات فراغكما

372
00:33:44,231 --> 00:33:47,484
‫حين لا تعاقبان المجرمين الحقيقيين.

373
00:33:48,318 --> 00:33:49,736
‫أنت في صفّه.

374
00:33:51,780 --> 00:33:52,948
‫انتهى الاجتماع.

375
00:33:54,825 --> 00:33:56,409
‫نشكرك على وقتك يا سيدي.

376
00:33:57,786 --> 00:33:59,120
‫- هواية؟
‫- "توني".

377
00:33:59,204 --> 00:34:01,456
‫- هل تصدّقين ذلك الرجل؟
‫- لقد عثروا عليها.

378
00:34:01,540 --> 00:34:04,125
‫حصن الحماية. نحن حصن الحماية،
‫وهذا ما ينصّ عليه الدستور.

379
00:34:04,209 --> 00:34:08,255
‫ربما عليه قراءته، أليس كذلك؟
‫هذا هو نظام العدالة.

380
00:34:08,338 --> 00:34:09,506
‫إنه نظام لتحقيق العدالة.

381
00:34:09,589 --> 00:34:12,133
‫لا رجل على حصان.

382
00:34:12,217 --> 00:34:13,134
‫"توني".

383
00:34:14,010 --> 00:34:15,887
‫- ماذا؟
‫- لقد عثروا عليها.

384
00:34:15,971 --> 00:34:18,265
‫"نادين". الزوجة الثانية.

385
00:34:18,348 --> 00:34:20,016
‫وجدنا تطابقًا مع بصمات أصابعها.

386
00:34:20,100 --> 00:34:22,185
‫تقيم في "مينيسوتا" باسم مختلف.

387
00:34:22,269 --> 00:34:23,603
‫"دوروثي لايون".

388
00:34:25,939 --> 00:34:27,023
‫يبدو ذلك قدرًا، صحيح؟

389
00:34:27,107 --> 00:34:28,775
‫بئسًا لها من هواية.

390
00:34:33,446 --> 00:34:35,407
‫حين كان "مانش" في صباه...

391
00:34:37,742 --> 00:34:39,452
‫الحرية...

392
00:34:40,912 --> 00:34:42,956
‫كانت حبّة بطاطس.

393
00:34:44,916 --> 00:34:47,335
‫كانت النجاة من القتل كلّ يوم.

394
00:34:49,087 --> 00:34:53,300
‫الحرية من الجوع، ومن النصل الصدئ.

395
00:34:55,802 --> 00:35:00,557
‫لكن لتحرير نفسه، أكل الرجل أولًا،

396
00:35:00,640 --> 00:35:02,392
‫كي لا يتمكّن الآخرون من ذلك.

397
00:35:02,475 --> 00:35:05,645
‫قتل قبل أن يُقتل.

398
00:35:07,564 --> 00:35:09,774
‫ما كانت له رغبة أخرى،

399
00:35:09,858 --> 00:35:13,612
‫لأن الملوك وحدهم...

400
00:35:17,032 --> 00:35:18,909
‫كانت لهم حريّة الرغبة.

401
00:35:21,453 --> 00:35:28,001
‫أمّا الآن، فأينما التفتّ ترى الملوك.

402
00:35:30,128 --> 00:35:33,506
‫كلّ ما يريدونه يستملكونه.

403
00:35:33,590 --> 00:35:38,094
‫وإن لم يتمكّنوا من الحصول عليه،
‫فيقولون إنهم ليسوا أحرارًا.

404
00:35:39,804 --> 00:35:43,350
‫بل حتى أنهم يدّعون
‫بأن حريّتهم يجب أن تكون مجانيةً.

405
00:35:43,433 --> 00:35:44,726
‫وبأنها بغير ثمن.

406
00:35:44,809 --> 00:35:48,146
‫لكن الثمن دائمًا...

407
00:35:50,023 --> 00:35:51,066
‫هو الموت.

408
00:35:53,234 --> 00:35:55,612
‫الحياة مقابل الحياة.

409
00:35:59,199 --> 00:36:00,492
‫إمّا أنا...

410
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
‫أو أنت.

411
00:36:15,173 --> 00:36:19,302
‫أرجوك. لست أفهم.

412
00:36:21,638 --> 00:36:23,473
‫لماذا أنت هنا؟

413
00:36:25,475 --> 00:36:26,977
‫ماذا تريد؟

414
00:36:38,863 --> 00:36:40,281
‫الفطائر المحلّاة.

415
00:37:14,524 --> 00:37:15,817
‫ماذا حدث؟

416
00:37:17,152 --> 00:37:21,072
‫أتى البعبع وترك تحذيرًا في غرفة الطفلة.

417
00:37:21,156 --> 00:37:22,115
‫من؟ "مانش"؟

418
00:37:22,198 --> 00:37:25,160
‫لا أعرف اسمه،
‫لكنه رجل متوحّش بمعنى الكلمة.

419
00:37:25,243 --> 00:37:27,454
‫الوحش من فيلم "مخلوق من البحيرة السوداء".

420
00:37:28,830 --> 00:37:30,081
‫أين "روي"؟

421
00:37:44,637 --> 00:37:46,264
‫لا مواربة هذه المرّة.

422
00:37:49,392 --> 00:37:50,935
‫أحضرت بعض البقالة إذًا.

423
00:37:57,067 --> 00:37:58,193
‫"يشوع".

424
00:38:01,029 --> 00:38:01,905
‫ماذا؟

425
00:38:01,988 --> 00:38:05,241
‫"وكان بعد موت (موسى) عبد الرب

426
00:38:05,325 --> 00:38:09,454
‫أن الرب كلّم (يشوع) خادم (موسى)

427
00:38:09,537 --> 00:38:12,290
‫بن (نون)

428
00:38:12,999 --> 00:38:15,293
‫قائلًا، (موسى) عبدي قد مات.

429
00:38:15,376 --> 00:38:19,005
‫فالآن قم اعبر هذا (الأردن) أنت

430
00:38:19,089 --> 00:38:23,093
‫وهذا الشعب كلّه
‫إلى الأرض التي أنا معطيها لهم

431
00:38:23,176 --> 00:38:25,303
‫أي لبني (إسرائيل)."

432
00:38:26,679 --> 00:38:27,555
‫"يشوع".

433
00:38:30,558 --> 00:38:32,352
‫عمّ تتحدث؟

434
00:38:34,229 --> 00:38:36,314
‫هل اعتنيت بزوجك كما طلبت منك؟

435
00:38:37,273 --> 00:38:38,900
‫أشعرته بأنه محترم؟

436
00:38:40,193 --> 00:38:42,028
‫لم يطلب أحد منك المجيء إلى هنا.

437
00:38:44,364 --> 00:38:49,244
‫أُرسل 12 جاسوسًا من بني "إسرائيل"
‫لاستطلاع أنباء أرض "كنعان".

438
00:38:49,327 --> 00:38:51,996
‫وكان "يشوع" من الأخيار.

439
00:38:52,080 --> 00:38:54,165
‫فهل أنت من الأخيار أيضًا يا "يشوع"؟

440
00:39:04,843 --> 00:39:06,219
‫حاولت أن أكون.

441
00:39:09,514 --> 00:39:12,559
‫كان اسم جدّي الأكبر "روي"،
‫وكان قاتلًا للهنود الحمر،

442
00:39:13,560 --> 00:39:15,436
‫إذ حارب في معركة "بيغ ماوند".

443
00:39:15,520 --> 00:39:17,564
‫ثم في معركة "ديد بوفالو ليك".

444
00:39:17,689 --> 00:39:19,983
‫وفقد أذنًا في معركة "بادلاندز".

445
00:39:20,942 --> 00:39:25,071
‫كان أول أمريكي
‫ينال أربع ميداليات شرف في التاريخ.

446
00:39:25,155 --> 00:39:28,408
‫أي أنه كان من الأخيار.

447
00:39:30,785 --> 00:39:32,412
‫وهذا ما أسعى إليه أنا.

448
00:39:34,831 --> 00:39:37,667
‫أمّا أنت، فلا أظن ذلك.

449
00:39:40,670 --> 00:39:43,590
‫أنت ما نسمّيه إنسانًا لا خير فيه.

450
00:39:44,257 --> 00:39:45,842
‫معيوب.

451
00:39:45,925 --> 00:39:50,722
‫تتناول طعامنا وتتنفّس هواءنا
‫وتهدر مواردنا الثمينة.

452
00:39:51,764 --> 00:39:54,934
‫أجل، واصل الكلام لترى ما سيحدث.

453
00:39:56,603 --> 00:39:58,605
‫أرأيت، يحسب ذكرك الخنوع

454
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
‫أن حمل سلاح ناريّ يجعله مهيمنًا.

455
00:40:01,107 --> 00:40:04,068
‫لكنها محض محاولة عقيمة، أليس كذلك؟

456
00:40:04,152 --> 00:40:06,112
‫لا تعرف متى تتوقّف، صحيح؟

457
00:40:06,196 --> 00:40:07,780
‫توقّف يا حبيبي.

458
00:40:11,659 --> 00:40:14,078
‫هدّد رجل أولادي ليلة البارحة.

459
00:40:15,705 --> 00:40:18,249
‫أتى إلى بيتي
‫بوجه مطليّ كوجوه شعب الأباتشي.

460
00:40:19,459 --> 00:40:23,171
‫لعلّه لم يكن رجلًا، بل روحًا ما.

461
00:40:25,215 --> 00:40:27,175
‫المقصد هو أن هذا...

462
00:40:28,593 --> 00:40:29,886
‫أنت...

463
00:40:31,137 --> 00:40:33,181
‫كطائرة ورقية تحت المطر.

464
00:40:45,902 --> 00:40:46,903
‫لا يهمّ.

465
00:40:59,207 --> 00:41:00,875
‫يا للهول.

466
00:41:04,879 --> 00:41:05,922
‫هل أنت بخير؟

467
00:41:08,424 --> 00:41:10,051
‫هلّا تحضرين لي كأس ماء؟

468
00:41:11,970 --> 00:41:12,971
‫"لينور"؟

469
00:41:31,739 --> 00:41:32,740
‫أبي؟

470
00:41:33,283 --> 00:41:34,492
‫ماذا نفعل؟

471
00:41:35,118 --> 00:41:36,703
‫هل أمسكت بها؟

472
00:41:40,373 --> 00:41:42,583
‫لا تكلّف نفسك العناء،
‫فالجواب واضح على وجهك.

473
00:41:42,667 --> 00:41:44,252
‫لقد أذاقتك الأمرّين، أليس كذلك؟

474
00:41:44,919 --> 00:41:46,087
‫"لينور"!

475
00:41:47,046 --> 00:41:49,382
‫أبي، "نادين" تلك، إنها...

476
00:41:49,465 --> 00:41:53,678
‫لا أدري. كما قلت، إنها شرسة.

477
00:41:55,263 --> 00:41:58,182
‫لكن الزوج تأذّى، واندلعت النار في المنزل.

478
00:41:58,266 --> 00:41:59,434
‫ليس الآن.

479
00:42:06,399 --> 00:42:08,609
‫- أمسكنا بـ"مانش".
‫- حقًا؟

480
00:42:08,693 --> 00:42:10,945
‫ها هو أمامك على الأريكة.
‫الرجل من محطة الوقود.

481
00:42:11,029 --> 00:42:14,198
‫قاتل الشرطيّ.
‫أتتنا المعلومات من خطّ الإبلاغ الساخن.

482
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
‫"لينور" نفسها هي من أبلغت عنه.
‫أليس كذلك يا "لينور"؟

483
00:42:17,368 --> 00:42:18,286
‫أنا...

484
00:42:18,369 --> 00:42:21,331
‫عاد الزوج إلى البيت
‫يتفاخر بقتله شرطيّ ولاية،

485
00:42:21,414 --> 00:42:22,665
‫وجرحه آخر.

486
00:42:22,749 --> 00:42:25,335
‫فاستجبت ووقع اشتباك ناريّ،
‫وكنت أنت من ساندني.

487
00:42:25,418 --> 00:42:29,130
‫- لذا...
‫- أقول إن القضية أُغلقت.

488
00:42:29,213 --> 00:42:31,174
‫يمكن لشرطة الولاية الكفّ عن البحث

489
00:42:32,050 --> 00:42:34,761
‫وستتسنّى لنا حريّة تسوية خلافاتنا
‫بمنأى عن تدخّلاتهم.

490
00:42:37,680 --> 00:42:42,518
‫لا أريد أن أعرف منك الآن
‫سوى أنك تدركين مصلحتك في هذا.

491
00:42:44,896 --> 00:42:47,231
‫فلا مزيد من كدمات العين والعظام المكسورة.

492
00:42:47,982 --> 00:42:52,236
‫وستتقاضين راتبًا شهريًا ثابتًا،
‫لأن "روي تيلمان" لا ينسى أصدقاءه أبدًا.

493
00:42:54,197 --> 00:42:55,907
‫ونحن صديقان، ألسنا كذلك يا عزيزتي؟

494
00:42:58,242 --> 00:43:00,870
‫- أجل يا "روي".
‫- أحسنت.

495
00:43:17,678 --> 00:43:21,182
‫أظنني سأذهب في جولة لتصفية ذهني.

496
00:43:38,282 --> 00:43:41,953
‫حسنًا يا صاح. هيّا بنا.
‫هيّا يا عزيزي، هيّا بنا.

