﻿1
00:00:16,206 --> 00:00:18,962
‫ـ يستطيع الشرطي التعرف علينا
‫ـ رآها عائدة من الأخوية

2
00:00:19,044 --> 00:00:21,008
‫ـ وهي مبتلة
‫ـ خدعتنا، شريط الاعتراف الأصلي...

3
00:00:21,132 --> 00:00:24,640
‫ـ صحيح
‫ـ تقول إنها قتلت "لايلا"...

4
00:00:26,729 --> 00:00:27,981
‫اخرسوا!

5
00:00:34,369 --> 00:00:35,622
‫أرجوك يا "ويس"

6
00:00:35,998 --> 00:00:37,291
‫اجعل الأمر منطقياً.

7
00:00:42,763 --> 00:00:45,225
‫ما يقولونه كله صحيح.

8
00:00:47,063 --> 00:00:49,192
‫إذن، تظن أن "ريبكا" قتلت "لايلا"؟

9
00:00:52,115 --> 00:00:54,244
‫ربما كان "سام" بريئاً.

10
00:01:24,182 --> 00:01:27,774
‫فقدوا صوابهم جميعاً، هذا هو الأمر الوحيد
‫الذي أعرفه بشكل مؤكد الآن.

11
00:01:28,567 --> 00:01:31,239
‫سأسوي الأمور برمته، هذه الفوضى كلها.

12
00:01:32,617 --> 00:01:33,871
‫لكن أولاً...

13
00:01:35,331 --> 00:01:39,632
‫عليك إخباري بأن بإمكاني
‫إزالة اللاصق عن فمك

14
00:01:41,720 --> 00:01:44,225
‫وأنك لن تقترفي حماقة.

15
00:01:56,919 --> 00:01:59,507
‫أنا آسفة جداً بشأن هذا كله يا "ريبكا".

16
00:01:59,632 --> 00:02:02,388
‫النجدة!

17
00:02:09,738 --> 00:02:12,869
‫"(نيوهيفن)، ٢٩ (أغسطس)، ٥٧:٦ مساء"

18
00:02:14,581 --> 00:02:17,378
‫ـ مرحباً&gt;
‫ـ "هل تكذب بهذا القدر على زوجتك؟"

19
00:02:17,671 --> 00:02:21,220
‫ـ عم تتحدثين؟
‫ـ أخبرتني سكرتيرتك بأنك مسافر...

20
00:02:21,763 --> 00:02:23,391
‫في جامعة "ييل"، صحيح؟
‫هل ستقبل الوظيفة؟

21
00:02:23,516 --> 00:02:25,687
‫أنا ألقي محاضرة فحسب.

22
00:02:25,772 --> 00:02:28,778
‫ـ ماذا يحدث؟ كنت بخير عندما رحلت.
‫ـ حاولت إصلاح الأمر

23
00:02:28,861 --> 00:02:32,452
‫بأن أضاجع "غريفن" ليظن أن الطفل طفله.

24
00:02:32,535 --> 00:02:35,208
‫لكنه رفض، كان يتحدث عن الله فحسب.

25
00:02:35,292 --> 00:02:36,586
‫ستكون الأمور على ما يرام

26
00:02:37,463 --> 00:02:39,467
‫ـ ما زال لدينا وقت.
‫ـ لن أجهض الطفل.

27
00:02:39,550 --> 00:02:40,803
‫أعرف ذلك، لكن...

28
00:02:42,431 --> 00:02:45,353
‫اسمعي، سأعود بعد بضعة أيام
‫حسناً؟ سنناقش الأمر آنذاك.

29
00:02:45,480 --> 00:02:48,111
‫ـ علي رؤيتك الآن؟
‫ـ أخبرتك بأن لدي محاضرة.

30
00:02:48,195 --> 00:02:49,697
‫ـ ألا يمكنك إلغاءها؟
‫ـ تعرفين أنني لا أستطيع.

31
00:02:49,822 --> 00:02:53,205
‫لأنك تريد الوظيفة
‫وهكذا، لن تضطر للتعامل معي.

32
00:02:53,330 --> 00:02:55,626
‫هذا ليس السبب، اسمعي...

33
00:02:55,710 --> 00:02:59,425
‫ستكون الأمور جيدة، سأتصل بك لاحقاً و...

34
00:03:00,971 --> 00:03:03,226
‫سنتوصل إلى حل، حسناً؟

35
00:03:06,233 --> 00:03:07,526
‫"لايلا"

36
00:03:08,278 --> 00:03:10,241
‫سأخبر "أناليز".

37
00:03:25,774 --> 00:03:27,193
‫سنجرب مجدداً.

38
00:03:28,279 --> 00:03:30,199
‫لن يؤذيك أحد هنا

39
00:03:31,493 --> 00:03:33,373
‫لن أسمح بذلك...

40
00:03:33,456 --> 00:03:35,294
‫لكن عليك أن تحسني التصرف.

41
00:03:35,795 --> 00:03:39,303
‫ـ وإلا يا "فرانك"...
‫ـ سنضعك في القبو

42
00:03:39,719 --> 00:03:41,056
‫ولن يعجبك ذلك.

43
00:03:47,320 --> 00:03:48,571
‫سأحسن التصرف.

44
00:03:48,738 --> 00:03:50,200
‫ـ فكوا يديها أيضاً
‫ـ ماذا؟

45
00:03:50,284 --> 00:03:53,206
‫ـ لا، ستهرب ببساطة!
‫ـ لسنا وحوشاً!

46
00:03:53,373 --> 00:03:56,339
‫لا نقيد الناس ونحتجزهم رغماً عنهم.

47
00:03:59,428 --> 00:04:00,931
‫من أصبحتم؟

48
00:04:07,653 --> 00:04:09,449
‫ـ ماذا سنفعل؟
‫ـ أنت أخبرني.

49
00:04:09,573 --> 00:04:11,244
‫ـ أين "بوني"؟
‫ـ أحاول الاتصال بها.

50
00:04:11,328 --> 00:04:12,580
‫اعثر عليها.

51
00:04:17,632 --> 00:04:19,094
‫"(فرانك)"

52
00:04:21,224 --> 00:04:23,687
‫ـ هل هذا "فرانك" مجدداً؟
‫ـ هذا ليس مهماً.

53
00:04:23,812 --> 00:04:28,781
‫بلى، كما أنه يصعب التركيز
‫عندما تظهر صورته في ذهني.

54
00:04:28,865 --> 00:04:31,078
‫ـ لن يخبر "أناليز" عنا.
‫ـ كيف تعرفين هذا؟

55
00:04:31,162 --> 00:04:36,381
‫لأن لدي معلومات عن أمور فعلها
‫وهي أسوأ بكثير مما نفعله نحن.

56
00:04:36,798 --> 00:04:41,183
‫والآن، هلا تركز أم أن علي طلب مساعدة
‫الشاب الظريف في الغرفة المجاورة؟

57
00:04:41,267 --> 00:04:45,149
‫كلا، لا أحتاج إلى مساعدة في هذا.

58
00:04:50,828 --> 00:04:53,250
‫"خشيت أن تظني أني آذيتها"

59
00:04:53,333 --> 00:04:55,797
‫لكن يستحيل أن أفعل ذلك
‫تعرفينني جيداً

60
00:04:56,840 --> 00:05:00,432
‫لذلك، تركت المحاضرة
‫وعدت لمقابلتها لكني لم أجدها

61
00:05:00,515 --> 00:05:03,104
‫لم تجب على هاتفها

62
00:05:03,271 --> 00:05:06,278
‫كذبت، نعم لكن هذا لأنني خشيت
‫أن تظني أنني قتلتها.

63
00:05:06,361 --> 00:05:08,783
‫ـ ألم تقتلها؟
‫ـ لا، أقسم لك!

64
00:05:18,219 --> 00:05:19,556
‫دعونا نقيم المحاكمة.

65
00:05:20,433 --> 00:05:22,646
‫أقنعتم أنفسكم بأننا كنا مخطئين

66
00:05:22,937 --> 00:05:27,113
‫بأن "سام" لم يقتل "لايلا"
‫وأننا برأنا "ريبكا" عبثاً

67
00:05:27,657 --> 00:05:30,161
‫وأنت تشعرين بأنك مضطهدة ومحاصرة

68
00:05:30,287 --> 00:05:31,540
‫لا ألومكم.

69
00:05:32,124 --> 00:05:35,172
‫لذلك، لننصف الجميع ونكتشف ما حدث وننتهي

70
00:05:35,674 --> 00:05:38,596
‫لنمنح "ريبكا" يومها في المحكمة أخيراً.

71
00:05:47,532 --> 00:05:50,705
‫"٢٩ (أغسطس)، الساعة ٤٧:٨ مساء"

72
00:05:51,540 --> 00:05:52,792
‫هلا تتركينني وحدي؟

73
00:05:53,545 --> 00:05:55,005
‫حسناً.

74
00:05:56,926 --> 00:05:58,179
‫هل حصلت على الوظيفة؟

75
00:05:58,388 --> 00:06:00,559
‫لا، لم يقرروا بعد.

76
00:06:00,642 --> 00:06:03,231
‫لكنك أخبرتهم باستعدادك للانتقال...

77
00:06:03,399 --> 00:06:05,570
‫ـ حتى لو عنى ذلك هجرك لزوجتك.
‫ـ "(آني)..."

78
00:06:05,861 --> 00:06:08,576
‫"أعرف، سنناقش الأمر
‫عندما تحصل على الوظيفة."

79
00:06:08,659 --> 00:06:10,455
‫"كيف جرت المحاضرة؟"

80
00:06:14,756 --> 00:06:16,800
‫علي مقابلة "أناليز كيتنغ".

81
00:06:17,971 --> 00:06:21,562
‫ـ هل يتعلق الأمر ب­"فرانك"؟
‫ـ لا أعرف "فرانك".

82
00:06:21,646 --> 00:06:23,107
‫هل "أناليز" هنا؟

83
00:06:23,232 --> 00:06:25,654
‫هل تحتاجين إلى محامٍ؟ يمكنك التحدث إلي.

84
00:06:25,737 --> 00:06:28,910
‫لا، علي التحدث إلى "أناليز" فحسب.

85
00:06:29,244 --> 00:06:31,667
‫أخبريها بأن الأمر يتعلق بزوجها.

86
00:06:36,259 --> 00:06:37,513
‫هي ليست هنا.

87
00:06:37,845 --> 00:06:39,767
‫أليست هذه سيارتها؟

88
00:06:39,849 --> 00:06:42,356
‫ـ "أناليز"؟
‫ـ اسمعيني.

89
00:06:42,523 --> 00:06:43,818
‫لا أدري من تكونين

90
00:06:44,276 --> 00:06:47,742
‫أو ما تظنين أنك تفعلينه
‫لكني أؤكد لك أنك ستندمين على هذا

91
00:06:47,866 --> 00:06:50,164
‫لذلك، خذي نفساً عميقاً

92
00:06:50,247 --> 00:06:52,251
‫واهدئي وعودي إلى منزلك.

93
00:06:55,384 --> 00:06:57,596
‫ارحلي وإلا فسأطلب الشرطة.

94
00:06:58,306 --> 00:06:59,559
‫حسناً.

95
00:07:00,185 --> 00:07:03,233
‫لكن أخبريها بأني جئت
‫لأخبرها بشيء مهم

96
00:07:04,319 --> 00:07:07,158
‫لم يعد بإمكانه إخفاء الأمر.

97
00:07:13,255 --> 00:07:14,507
‫من الطارق؟

98
00:07:15,217 --> 00:07:18,767
‫ـ فتاة تبحث عن "فرانك".
‫ـ يا إلهي!

99
00:07:24,361 --> 00:07:26,449
‫كان يعرف أنها حامل.

100
00:07:29,246 --> 00:07:32,503
‫ـ هذه أنت فحسب.
‫ـ لمن غيري تركت ألف رسالة؟

101
00:07:32,629 --> 00:07:34,674
‫ـ ماذا يحدث؟
‫ـ ليس الكثير.

102
00:07:34,759 --> 00:07:37,138
‫نحاول اكتشاف إن كانت "ريبكا"
‫قتلت "لايلا" فحسب.

103
00:07:39,058 --> 00:07:41,941
‫ـ "بوني"، يسعدني أنك حضرت.
‫ـ معذرة، كنت في...

104
00:07:42,023 --> 00:07:46,240
‫هذا تسجيل لتقييم "ريبكا" النفسي مع "سام".

105
00:07:46,324 --> 00:07:49,122
‫ـ هل سجلت ذلك؟
‫ـ يسعدني أني فعلت بسبب أكاذيبك.

106
00:07:49,289 --> 00:07:51,920
‫شاهدوه وابحثوا عن أية تناقضات مع ما قالته

107
00:07:52,003 --> 00:07:54,843
‫مقارنة مع استجوابات الشرطة
‫سأمنحكم ساعة واحدة

108
00:07:54,926 --> 00:07:57,765
‫ثم أريد سماع مرافعاتكم ضد المتهمة.

109
00:07:58,767 --> 00:08:01,649
‫لو وصلت قضية "ريبكا" للمحاكمة
‫لكان الإدعاء قال إن

110
00:08:01,774 --> 00:08:03,945
‫"غريفن" و"ريبكا" كانا منتشيين
‫لدرجة أنهما قتلا "لايلا"

111
00:08:04,069 --> 00:08:05,991
‫عندما وجدتهما يتضاجعان.

112
00:08:06,073 --> 00:08:08,621
‫ـ ماذا لو فعلت ذلك "ريبكا" وحدها؟
‫ـ في اعترافها المسجل...

113
00:08:08,705 --> 00:08:12,128
‫ـ قالت "ريبكا"...
‫ـ "وقفت بينما ثبتها (غريفن)..."

114
00:08:12,212 --> 00:08:16,513
‫"وكانت يداه على عنقها" هذا يعني
‫أن "ريبكا" كانت تعلم أن "لايلا" خنقت

115
00:08:16,596 --> 00:08:18,977
‫ـ رغم أنه لم يفصح عن ذلك بعد.
‫ـ شاهدوا هذا.

116
00:08:19,060 --> 00:08:21,900
‫ـ "كيف حصلت على هاتفها؟"
‫ـ "تركته في شقتي"

117
00:08:22,025 --> 00:08:24,864
‫ـ "الليلة السابقة"
‫ـ لكن وفقاً لسجلات هاتف "سام"

118
00:08:24,948 --> 00:08:28,915
‫اتصل "سام" بهاتف "لايلا" المؤقت
‫مرات عدة بعد ذلك.

119
00:08:28,998 --> 00:08:31,754
‫ماذا كان دافعها آنذاك؟
‫هذا واضح، الغيرة

120
00:08:31,837 --> 00:08:33,507
‫كانت "لايلا" جميلة وثرية.

121
00:08:33,591 --> 00:08:38,141
‫لكن لم يذكر المحققون أن "لايلا"
‫خنقت في شريط الاعتراف هذا...

122
00:08:38,225 --> 00:08:40,313
‫لأن هاتف "لايلا" كان لا يزال معها

123
00:08:40,397 --> 00:08:42,317
‫أي أن "ريبكا" كانت تكذب بتقييمها النفسي.

124
00:08:42,443 --> 00:08:43,947
‫عندما اكتشفت "ريبكا" أن "لايلا"...

125
00:08:44,030 --> 00:08:46,367
‫ـ ستقطع علاقتها بها، فقدت صوابها
‫ـ وهذا يفسر...

126
00:08:46,452 --> 00:08:48,205
‫ـ أخذت هاتف "لايلا"
‫ـ مجرمان مراهقان...

127
00:08:48,289 --> 00:08:50,668
‫ـ وجود حمض "ريبكا" النووي
‫ـ عليه صور "سام"

128
00:08:52,130 --> 00:08:53,382
‫"ويس".

129
00:08:56,389 --> 00:08:57,683
‫ليس لدي شيء.

130
00:08:58,477 --> 00:08:59,729
‫طبعاً لديك.

131
00:09:00,230 --> 00:09:03,403
‫"رودي"، شاهد "ريبكا"
‫ليلة مقتل "لايلا" وهي مبتلة.

132
00:09:03,529 --> 00:09:07,746
‫وخدرته ب­"بي سي بي"
‫لأنها أدركت أنه قد يشهد ضدها.

133
00:09:07,830 --> 00:09:10,043
‫لا يتسبب "بي سي بي" بوضعك في مصحة عقلية.

134
00:09:10,127 --> 00:09:11,420
‫"ريبكا" محقة.

135
00:09:11,964 --> 00:09:14,135
‫وأين الأدلة على أنها جريمة بسبب الحب؟

136
00:09:14,260 --> 00:09:16,431
‫أم يفترض أن نثق بك يا سيد "والش"؟

137
00:09:16,515 --> 00:09:21,274
‫ومن الممكن أن المحققين أخبروا "ريبكا"
‫بخنق "لايلا" قبل بدئهم بتسجيل اعترافها

138
00:09:21,400 --> 00:09:25,075
‫وكذب "ريبكا" بشأن هاتف "لايلا"
‫لا يعني أنها قاتلة.

139
00:09:25,869 --> 00:09:29,501
‫أين الحقائق؟ تفسير لكيفية
‫أخذها جثة "لايلا" إلى خزان المياه.

140
00:09:29,626 --> 00:09:31,714
‫لم تفعل، كانتا تتسكعان على السطح.

141
00:09:31,797 --> 00:09:34,094
‫ـ لم نفعل ذلك من قبل.
‫ـ تماماً.

142
00:09:34,178 --> 00:09:36,808
‫لأن ما تقدمونه كله مجرد تخمينات.

143
00:09:36,892 --> 00:09:41,526
‫عملتم معي مدة ٦ أشهر تقريباً
‫وهذا هو الهراء الذي تقدمونه لي؟

144
00:09:44,783 --> 00:09:46,662
‫هل علي إحضار اللاصق؟

145
00:09:51,422 --> 00:09:52,926
‫ـ هل يمكنني مساعدتك؟
‫ـ أنا "إميلي سينتكلير"

146
00:09:53,009 --> 00:09:55,890
‫ـ لدي موعد مع الآنسة "كيتنغ"
‫ـ بشأن ماذا؟

147
00:09:56,015 --> 00:09:58,019
‫أنا المدعي العام الجديدة
‫في قضية "نيت ليهي"

148
00:09:58,104 --> 00:10:01,443
‫تلطفت الآنسة "كيتنغ" ووافقت
‫على الإدلاء بتصريح قبل المحاكمة.

149
00:10:01,526 --> 00:10:03,656
‫هذا ليس وقت ملائم بالواقع.

150
00:10:03,740 --> 00:10:07,206
‫ـ لكنها أكدت الموعد بالأمس
‫ـ معذرة

151
00:10:07,289 --> 00:10:09,085
‫ـ سأجعلها تتصل بك ل­...
‫ـ آنسة "سينتكلير"

152
00:10:10,755 --> 00:10:15,473
‫هل يمكننا أن نلتقي في مكتبك؟
‫لدي ضيوف قد يزعجوننا.

153
00:10:16,683 --> 00:10:19,355
‫ـ هل نلتقي في مكتبي بعد ساعة؟
‫ـ رائع!

154
00:10:20,150 --> 00:10:23,573
‫ـ هل ستشهدين لأجل المدعي العام؟
‫ـ طبعاً، "فرانك"

155
00:10:24,450 --> 00:10:26,956
‫ـ لا تدعهم يغيبوا عن ناظرك.
‫ـ فهمت.

156
00:10:30,546 --> 00:10:34,638
‫وفقاً لمقابلتك الأولى، ذهبت إلى شقة
‫السيد "ليهي" بعد مشاجرتك مع زوجك؟

157
00:10:34,721 --> 00:10:37,895
‫ـ أجل.
‫ـ ماذا كان رد فعل السيد "ليهي"؟

158
00:10:38,021 --> 00:10:40,025
‫كان قلقاً على سلامتي.

159
00:10:40,359 --> 00:10:43,573
‫هل كان هذا قبل أو بعد ممارستكما الجنس؟

160
00:10:43,699 --> 00:10:45,620
‫ـ قبل.
‫ـ هل مارستما الجنس أكثر من مرة؟

161
00:10:45,704 --> 00:10:48,877
‫ـ ألهذا السؤال علاقة بالأمر حقاً؟
‫ـ أريد تحديد الخط الزمني لتلك الليلة

162
00:10:48,960 --> 00:10:52,634
‫لأنه ليس لدينا شهود آخرين
‫على تحركات السيد "ليهي".

163
00:10:53,511 --> 00:10:55,599
‫مارسنا الجنس مرة واحدة.

164
00:10:57,520 --> 00:10:59,733
‫- ثم عدت إلى المنزل؟
‫- نعم.

165
00:11:00,026 --> 00:11:02,614
‫عندها لاحظت أنه يتبعني.

166
00:11:03,658 --> 00:11:06,164
‫هل تبعك السيد "ليهي"
‫إلى منزلك تلك الليلة؟

167
00:11:09,628 --> 00:11:13,011
‫نعم، أراد التأكد من عودتي سالمة.

168
00:11:13,178 --> 00:11:17,062
‫حسناً، لكنك لم تذكري هذا
‫في مقابلتك الأولى.

169
00:11:20,110 --> 00:11:22,239
‫أردت حماية "نيت".

170
00:11:22,365 --> 00:11:24,411
‫ـ حمايته؟
‫ـ عندما وصلت و"نيت" إلى المنزل

171
00:11:24,535 --> 00:11:27,709
‫كان "سام" في ممر السيارة
‫ويدخل إلى سيارته ليغادر المدينة...

172
00:11:29,546 --> 00:11:31,007
‫"سام"؟

173
00:11:31,174 --> 00:11:32,468
‫كان "سام" ثملاً

174
00:11:33,179 --> 00:11:34,556
‫وكان يصرخ علي

175
00:11:37,688 --> 00:11:40,236
‫خرج "نيت" من سيارته ليحاول تهدئته...

176
00:11:40,320 --> 00:11:42,657
‫"سام"!

177
00:11:43,409 --> 00:11:44,703
‫رفض "سام" ذلك.

178
00:11:45,246 --> 00:11:47,584
‫فاضطر "سام" إلى إبعاده
‫حتى دخلت إلى المنزل.

179
00:11:47,709 --> 00:11:51,134
‫دعينا نستوضح الأمور، أنت تدعين
‫أن شجاراً جسدياً وقع

180
00:11:51,259 --> 00:11:53,764
‫بين السيد "ليهي" وزوجك تلك الليلة.

181
00:11:56,479 --> 00:11:59,485
‫أنا لا أدعي شيئاً، هذا ما حدث.

182
00:12:08,212 --> 00:12:09,546
‫أنا أمام المقهى، أين أنت؟

183
00:12:09,630 --> 00:12:10,633
‫"٥٣:١٢ صباحاً"

184
00:12:12,345 --> 00:12:15,227
‫"لايلا"، قطعت هذه المسافة كلها، تحدثي إلي

185
00:12:15,310 --> 00:12:16,770
‫"أنا على السطح"

186
00:12:18,107 --> 00:12:21,322
‫دخلت ووجدت "غريفن" يضاجع فتاة أخرى

187
00:12:22,199 --> 00:12:23,452
‫هل تصدق هذا؟

188
00:12:24,162 --> 00:12:25,622
‫"لا أظن الله كان رادعه"

189
00:12:27,460 --> 00:12:28,796
‫ـ لكنه لم يرغب بي.
‫ـ هذا ليس صحيحاً.

190
00:12:28,880 --> 00:12:30,551
‫"بلي، أنت لا تريدني"

191
00:12:31,386 --> 00:12:33,390
‫سيكون الأمر أسهل لو...

192
00:12:33,848 --> 00:12:35,269
‫اختفيت...

193
00:12:38,526 --> 00:12:39,778
‫أنا والطفل.

194
00:12:42,576 --> 00:12:44,496
‫أنا قادم إليك هناك، حسناً؟

195
00:12:44,620 --> 00:12:45,874
‫"(لايلا)"

196
00:12:55,604 --> 00:12:58,568
‫تباً يا "لايلا"! أين أنت؟
‫"بحثت عن (لايلا) طوال الليل".

197
00:12:58,692 --> 00:13:00,280
‫اتصلت بأصدقائها...

198
00:13:01,031 --> 00:13:05,165
‫وذهبت إلى غرفتها، الأرجح أنني كنت
‫هناك عندما كانت تخنق على السطح.

199
00:13:05,874 --> 00:13:10,092
‫اتصل "غريفن" ب­"لايلا" ٢٨ مرة تلك الليلة.

200
00:13:11,261 --> 00:13:14,435
‫وفقاً لسجل هاتفه،
‫لكنك لم تتصلي بها ولا مرة

201
00:13:14,560 --> 00:13:18,026
‫ـ لأنك كنت تعرفين أنها ميتة، صحيح؟
‫ـ أو لأنني كنت قد ضاجعت حبيبها للتو

202
00:13:18,109 --> 00:13:19,946
‫وعرفت أنها لا تريد التحدث إلي.

203
00:13:20,364 --> 00:13:21,617
‫"(أوليفر)"

204
00:13:25,291 --> 00:13:26,669
‫كيف حالكما؟

205
00:13:27,045 --> 00:13:28,590
‫ـ هل تثق به؟
‫ـ اخرسي!

206
00:13:28,714 --> 00:13:31,720
‫بدأت علاقتكما عندما بدأت
‫علاقتي ب­"ويس" وأنا وثقت به.

207
00:13:33,600 --> 00:13:35,354
‫كنت محقاً عندما لم تثق بك

208
00:13:35,437 --> 00:13:37,568
‫بعد أن كذب علينا بشأن تلك الليلة
‫بأن "أناليز" كانت تعرف.

209
00:13:37,651 --> 00:13:41,074
‫هل تظنين أن هذا سينجح؟
‫أنك ستتلاعبين بي ببساطة.

210
00:13:41,158 --> 00:13:43,538
‫ما أقوله إنكم تقضون وقتاً طويلاً
‫لمحاولة اكتشاف إن كنت قاتلة

211
00:13:43,621 --> 00:13:45,668
‫بينما نعرف قاتلاً حقيقياً.

212
00:13:47,254 --> 00:13:50,094
‫ـ جعلنا ننفذ خطته تلك الليلة.
‫ـ فعل ذلك لينقذك.

213
00:13:50,177 --> 00:13:51,555
‫صحيح، ثم انقلب علي.

214
00:13:53,976 --> 00:13:55,939
‫الأرجح أنه فعل ذلك بأمه أيضاً

215
00:13:57,234 --> 00:13:59,280
‫انتحرت عندما كان عمره ١٢ سنة

216
00:14:00,950 --> 00:14:02,202
‫على الأقل هذا ما يقوله.

217
00:14:04,750 --> 00:14:07,088
‫إذن، هل جعلتها تعترف بشيء؟

218
00:14:07,171 --> 00:14:10,763
‫هل تقصدين عدا تلميحها أن "ويس" قتل أمه؟

219
00:14:12,181 --> 00:14:14,687
‫ـ هل قالت ذلك؟
‫ـ هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

220
00:14:15,020 --> 00:14:16,316
‫ـ بلى.
‫ـ هل ترون؟

221
00:14:16,399 --> 00:14:20,073
‫ـ هي مريضة بداء الكذب.
‫ـ أو ربما لطالما كانت صادقة.

222
00:14:20,198 --> 00:14:22,035
‫صحيح أنها تكذب باستمرار لكن...

223
00:14:22,244 --> 00:14:25,209
‫أليس هذا ما كنا سنفعله جميعاً
‫لو بدونا مذنبين بجريمة لم نقترفها؟

224
00:14:25,293 --> 00:14:27,046
‫بينما نحن نعرف أن "سام"
‫ذهب إلى السطح ذلك اليوم.

225
00:14:27,130 --> 00:14:31,431
‫ـ ماذا؟ هل بت تدافعين عن "ريبكا"؟
‫ـ أدافع عما حدث حقاً.

226
00:14:33,101 --> 00:14:34,562
‫"أدخلوني"

227
00:14:35,523 --> 00:14:38,863
‫ـ "منذ متى نوصد الباب؟"
‫ـ ها نحن نبدأ من جديد.

228
00:14:44,667 --> 00:14:46,420
‫"فرانكي دي"، كيف حالك؟

229
00:14:46,505 --> 00:14:50,388
‫ـ المكتب مغلق اليوم
‫ـ إذن، لماذا سيارة "كونر" هنا؟

230
00:14:50,763 --> 00:14:54,437
‫"أظنك لا تريدني هنا لأنك غاضب
‫بشأن علاقتي ب­(بوني)"

231
00:14:54,521 --> 00:14:56,401
‫ـ اخرس وعد لمنزلك.
‫ـ كلا.

232
00:14:56,526 --> 00:14:59,031
‫بداية أريد وعدك أنك لن تخبر "أناليز" عنا.

233
00:14:59,782 --> 00:15:03,875
‫ـ "لا يعنيك ما أخبر (أناليز) به"
‫ـ ماذا تفعلين؟

234
00:15:03,999 --> 00:15:07,674
‫"اسمع، ليست مجرد علاقة عابرة، إنها..."

235
00:15:07,758 --> 00:15:11,473
‫ـ أشعر بأنها علاقة حقيقية.
‫ـ مهما يكن، عد لمنزلك.

236
00:15:15,775 --> 00:15:17,069
‫ـ هل أنتم هنا؟
‫ـ ماذا قلت؟

237
00:15:17,152 --> 00:15:19,784
‫لن أسمح لك بمنعي من دخول المكتب
‫إن كان الجميع يعملون اليوم...

238
00:15:19,909 --> 00:15:21,579
‫فسأعمل أنا أيضاً.

239
00:15:23,750 --> 00:15:25,796
‫حسناً، كنت مخطئاً.

240
00:15:30,054 --> 00:15:33,771
‫"لكني لن أغادر المكتب حتى تقسم
‫على أنك لن تخبر(أناليز) بأمرنا."

241
00:15:33,854 --> 00:15:36,318
‫أنا جاد، مجرد عدم قدرتي على إطلاق لحيتي

242
00:15:36,610 --> 00:15:38,698
‫لا يعني أنني لا أستطيع أن أوسعك ضرباً.

243
00:15:38,824 --> 00:15:41,162
‫ماذا تريد يا سيد "ميلستون"؟

244
00:15:43,625 --> 00:15:47,257
‫لا تفرطي في الغضب،
‫أردت التأكد أن "فرانك" لن يفضحنا.

245
00:15:47,382 --> 00:15:50,348
‫وخاطرت بأن تعرف "أناليز" أثناء هذا.

246
00:15:50,849 --> 00:15:54,691
‫هل أنت محرجة مني؟
‫هل لهذا لا تريدينها أن تعرف؟

247
00:15:54,774 --> 00:15:57,404
‫لا، هذا ليس...

248
00:15:59,408 --> 00:16:02,749
‫أنا و"أناليز" لدينا علاقة معقدة.

249
00:16:02,833 --> 00:16:06,088
‫هل هي معقدة لكونها مثلّية وتحبك؟

250
00:16:08,720 --> 00:16:12,645
‫ـ عليك الذهاب
‫ـ ليس من دون قبلة أولاً.

251
00:16:16,236 --> 00:16:18,783
‫ـ أرسلت رسالة نصية لأحدهم
‫ـ ماذا؟

252
00:16:18,867 --> 00:16:22,122
‫"(أيغز) ٩١١، منزل المحامية"
‫ماذا تعني (أيغز) ٩١١؟

253
00:16:22,248 --> 00:16:24,545
‫ـ لمن هذا الرقم؟
‫ـ لا أعرف.

254
00:16:24,628 --> 00:16:27,342
‫ـ اتصلي به لتعرفي
‫ـ أياً كان، لديه رقمي الآن

255
00:16:27,426 --> 00:16:28,971
‫ـ ويعرف أن "ريبكا" هنا.
‫ـ سنتعامل مع هذا لاحقاً

256
00:16:29,055 --> 00:16:30,850
‫كما ستتعاملون معي لاحقاً؟

257
00:16:32,353 --> 00:16:36,278
‫ماذا ستفعلون بي بالمناسبة؟
‫ستتركونني هنا إلى الأبد؟

258
00:16:37,072 --> 00:16:38,992
‫أم هل ستقتلونني كما فعلتم ب"سام"؟

259
00:16:43,836 --> 00:16:45,130
‫الجميع إلى الأعلى...

260
00:16:46,507 --> 00:16:47,970
‫خصوصاً أنت.

261
00:17:03,251 --> 00:17:04,880
‫"١٢:١ دقيقة صباحاً"

262
00:17:06,150 --> 00:17:07,399
‫"لايلا"؟

263
00:17:10,238 --> 00:17:11,655
‫"لايلا"؟

264
00:17:12,992 --> 00:17:14,242
‫لقد أتيت.

265
00:17:16,162 --> 00:17:17,579
‫بالطبع.

266
00:17:19,791 --> 00:17:21,043
‫انزلي من هناك.

267
00:17:23,588 --> 00:17:28,094
‫أخبريني فقط إنك لم تذهبي لمنزلي.

268
00:17:28,179 --> 00:17:31,430
‫اهدأ، عرفت أن قول هذا
‫هو الطريقة الوحيدة لجعلك تأتي هنا.

269
00:17:31,515 --> 00:17:33,809
‫أتيت إلى هنا لأنني كنت قلقاً عليك.

270
00:17:33,894 --> 00:17:37,689
‫تعني أنك كنت قلقاً
‫أن تعرف "أناليز" بشأني؟

271
00:17:40,069 --> 00:17:44,115
‫اسمعي، أعرف أن علاقتنا فوضوية،
‫لكننا هنا الآن.

272
00:17:44,200 --> 00:17:47,535
‫وبعد هذا؟ عندما تعود للمنزل إليها؟

273
00:17:47,829 --> 00:17:51,249
‫أصبح وحيدة مجدداً، سأنجب طفلاً وحدي!

274
00:17:51,334 --> 00:17:54,003
‫لستِ مضطرة لفعل هذا يا "لايلا"،
‫عمرك ٢١ عاماً.

275
00:17:54,089 --> 00:17:56,131
‫أريد هذا الطفل حتى إن لم ترده أنت.

276
00:17:57,133 --> 00:18:00,053
‫لذا كف عن محاولة تغيير رأيي، فلن أفعل.

277
00:18:07,980 --> 00:18:12,861
‫قلت إنك تحبني مراراً وتكراراً

278
00:18:14,322 --> 00:18:18,244
‫لكنك لا تحبني، صحيح؟ أنت تحبها.

279
00:18:26,256 --> 00:18:28,215
‫كلا، لا أحبها.

280
00:18:30,844 --> 00:18:33,221
‫ـ لا تقل هذا إن كنت لا تعنيه.
‫ـ أنا أعنيه.

281
00:18:35,143 --> 00:18:36,809
‫لم أعد أحبها بعد الآن.

282
00:18:39,397 --> 00:18:40,815
‫أحبك أنت.

283
00:18:43,819 --> 00:18:45,694
‫"أنا واثقة أن حبيبها فعل هذا"

284
00:18:47,241 --> 00:18:49,200
‫ـ "تم تقييمك مسبقاً"
‫ـ "الإصلاحية"

285
00:18:49,495 --> 00:18:51,246
‫"لندخل في صلب الموضوع،
‫تريد معرفة إن قتلت "لايلا"؟"

286
00:18:51,497 --> 00:18:53,958
‫ـ "لا، هذا اختبار نفسي عادي"
‫ـ ما زلت تلاحقين هذا الجانب؟

287
00:18:54,042 --> 00:18:55,709
‫"إنه يساعد بعرضك كشاهدة موثوقة"

288
00:18:55,836 --> 00:18:58,254
‫أحدهما قتل "لايلا"، أحاول فقط معرفة من.

289
00:18:59,591 --> 00:19:00,842
‫إذن...

290
00:19:03,429 --> 00:19:05,639
‫ـ "بوني" و"آشر"؟
‫ـ هذا يصيبك بالقشعريرة، صحيح؟

291
00:19:05,891 --> 00:19:10,105
‫هذا مفاجىء، خصوصاً أنها هددت بطردي
‫إن بدأت بمواعدتك.

292
00:19:10,189 --> 00:19:11,939
‫لكنك لم تصغي إليها، صحيح؟

293
00:19:12,483 --> 00:19:14,442
‫أنت لا تفكر بالجنس حقاً الآن؟

294
00:19:14,528 --> 00:19:16,863
‫ـ دائماً أفكر بالجنس وأنت حولي
‫ـ توقف!

295
00:19:18,491 --> 00:19:21,575
‫"فرانك"؟ ما نهاية هذا؟

296
00:19:21,829 --> 00:19:23,538
‫إن تحدثت "ريبكا" إلى الشرطة،
‫فسينتهي أمرنا جميعاً.

297
00:19:23,790 --> 00:19:27,419
‫لكن هذا لن يحدث، صحيح؟
‫لأنك ستتولى الأمر؟

298
00:19:29,714 --> 00:19:31,174
‫هي؟

299
00:19:32,427 --> 00:19:34,135
‫تعتقدين أنني سأقتل "ريبكا"؟

300
00:19:35,012 --> 00:19:38,224
‫هل تظنينني هكذا؟ قاتل مأجور؟

301
00:19:41,103 --> 00:19:42,355
‫لا عجب أنك انفصلت عني.

302
00:19:42,898 --> 00:19:44,316
‫"فرانك"، هلا أخبرت "بوني"
‫باضطراري للذهاب؟

303
00:19:44,401 --> 00:19:46,861
‫ـ خططت لغداء مع والدة "آيدن"...
‫ـ افعلي ما تريدين.

304
00:19:50,950 --> 00:19:53,078
‫ـ ما خطبه؟
‫ـ لا شيء، ستتناولين الغداء...

305
00:19:53,204 --> 00:19:55,414
‫ـ مع والدة "آيدن" الآن؟
‫ـ ستأتي هنا إن لم أذهب.

306
00:19:55,541 --> 00:19:58,210
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ ماذا تظنين؟ تريد استعادة الخاتم

307
00:19:58,293 --> 00:20:00,295
‫الخاتم الحقيقي وليس هذا المزيف.

308
00:20:01,048 --> 00:20:03,174
‫كيف الفصل الجديد؟

309
00:20:03,260 --> 00:20:07,264
‫أعتقد أنه يسير جيداً
‫نظراً لأنك أبليت حسناً دائماً في الدراسة

310
00:20:07,390 --> 00:20:12,019
‫آخر ما أذكره هو أنك أجريت مقابلة
‫لوظيفة متدربة صيفية...

311
00:20:12,105 --> 00:20:14,982
‫لن أعيد الخاتم.

312
00:20:15,066 --> 00:20:17,485
‫"آيدن" أعطاني إياه مع وعد
‫بإمضاء بقية حياتنا معاً.

313
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
‫هذا يعني أنه لم يكن خاتم خطوبة

314
00:20:20,156 --> 00:20:22,283
‫وفقاً لقضية "ليند" ضد "سورما"
‫للمحكمة العليا في "بنسلفانيا"...

315
00:20:22,367 --> 00:20:24,159
‫لست هنا من أجل الخاتم

316
00:20:26,957 --> 00:20:28,541
‫"ميكيلا"، أنا هنا من أجلك.

317
00:20:29,085 --> 00:20:33,089
‫مهما كان هذا الانفصال
‫بينك وبين "آيدن"، لقد دام بما يكفي.

318
00:20:33,966 --> 00:20:37,052
‫ـ أخبري ابنك بهذا.
‫ـ فعلت، مرات عديدة.

319
00:20:38,096 --> 00:20:39,556
‫دعيني أكون واضحة.

320
00:20:41,016 --> 00:20:44,604
‫كنت غير عادلة معك، أعتذر عن هذا.

321
00:20:44,897 --> 00:20:50,988
‫وكل الأمور المؤذية التي قلتها لك
‫لقد رأيت أنني كنت مخطئة و...

322
00:20:52,658 --> 00:20:55,035
‫أنت لست الفتاة التي قلت إنك عليها.

323
00:20:55,745 --> 00:20:58,080
‫لذا، هل يمكنك التواصل معه؟

324
00:20:58,666 --> 00:21:01,252
‫أعرف أنه يتظاهر بالقوة
‫لكنه ينتظر أن يسمع منك...

325
00:21:01,337 --> 00:21:05,090
‫أنا تلك الفتاة... التي حاولت صفعك.

326
00:21:05,215 --> 00:21:08,344
‫تلك الفتاة الحثالة الجنوبية من المستنقعات

327
00:21:08,596 --> 00:21:15,228
‫لقد... أمضيت فترة طويلة
‫في محاولة إخفائها لأحصل على أميري

328
00:21:16,440 --> 00:21:19,318
‫ابنك الأمير الأسود المتألق المثالي

329
00:21:19,401 --> 00:21:21,194
‫وقد فعلت.

330
00:21:23,699 --> 00:21:26,369
‫لكن تلك الفتاة ليست أنا.

331
00:21:28,038 --> 00:21:29,330
‫عزيزتي

332
00:21:31,793 --> 00:21:36,132
‫أعرف ماذا تحاولين أن تفعلي هنا
‫أن تفوزي بهذه المسابقة بيننا

333
00:21:36,299 --> 00:21:37,966
‫لكن هذه ليست مكيدة.

334
00:21:39,387 --> 00:21:42,307
‫أنا أريدك في عائلتنا

335
00:21:43,766 --> 00:21:45,852
‫إنه بحاجة فقط لبعض التحفيز فقط.

336
00:21:45,978 --> 00:21:47,979
‫إنه مثلي يا سيدة "والكر"

337
00:21:48,232 --> 00:21:51,276
‫"آيدن" مثلي أو ثنائي الميول
‫أو يحب التجارب أو...

338
00:21:51,818 --> 00:21:54,739
‫لا أعرف ما هو، لكن أظنك تعرفين

339
00:21:54,823 --> 00:21:56,949
‫وإلا لما كنت هنا خائفة ومتوترة

340
00:21:57,035 --> 00:22:01,165
‫تتوسلين لفتاة لا تحبينها كثيراً
‫أن تتزوج ابنك.

341
00:22:01,457 --> 00:22:02,708
‫آسفة

342
00:22:04,002 --> 00:22:05,712
‫إنه لا يحبني.

343
00:22:07,591 --> 00:22:08,965
‫لكن إليك معلومة

344
00:22:10,344 --> 00:22:13,972
‫أنا أحب نفسي، لذا انتهيت من هذه العلاقة.

345
00:22:23,403 --> 00:22:24,777
‫"مكتب (أناليز كيتنغ) محامية دفاع جنائية"

346
00:22:58,575 --> 00:23:03,371
‫كنت قلقة...
‫عندما اكتشفت أنك و"ويس" على علاقة

347
00:23:04,958 --> 00:23:10,256
‫بسببك، لقد رأيت حقيقتك

348
00:23:10,549 --> 00:23:12,342
‫لقد تعرفت عليك

349
00:23:14,095 --> 00:23:17,766
‫أنت غاضبة، تنفعلين وتستغلين الناس

350
00:23:19,269 --> 00:23:21,061
‫لكن فقط لأنك لا تعرفين درباً آخر

351
00:23:21,854 --> 00:23:25,024
‫كنت وحيدة لفترة طويلة
‫بحيث لا تعرفين معنى حب أحدهم.

352
00:23:28,531 --> 00:23:32,075
‫وها هو شاب أحبك بشدة.

353
00:23:35,666 --> 00:23:41,465
‫ما زال يحبك،
‫حتى ولو لم يعد يعرف من تكونين.

354
00:23:43,510 --> 00:23:46,513
‫وهو يكره نفسه الآن لفعل هذا بك.

355
00:23:47,889 --> 00:23:50,309
‫لقد أتى إلينا وهو بريء جداً

356
00:23:51,812 --> 00:23:54,691
‫وصدقك عندما قلت إنك لم تفعلي هذا...

357
00:23:57,404 --> 00:23:59,154
‫لكنه نضج الآن.

358
00:24:02,159 --> 00:24:03,993
‫أنا وأنت جعلناه ينضج.

359
00:24:07,250 --> 00:24:08,500
‫"ريبكا"...

360
00:24:10,086 --> 00:24:12,462
‫أخبريني ماذا حدث تلك الليلة.

361
00:24:14,342 --> 00:24:16,926
‫هذا كل ما عليك فعله
‫لتقومي بالأمر الصائب معه.

362
00:24:25,440 --> 00:24:26,732
‫فعلتها.

363
00:24:29,780 --> 00:24:31,029
‫قتلت "لايلا"...

364
00:24:34,285 --> 00:24:35,911
‫أو ربما فعلها "سام".

365
00:24:36,831 --> 00:24:38,372
‫هذا سيكون أسهل بالنسبة إليك، صحيح؟

366
00:24:39,958 --> 00:24:42,837
‫لتستطيعي التعايش مع نفسك
‫بعد أن انقلبت على زوجك.

367
00:24:46,217 --> 00:24:47,718
‫من يعلم من فعل هذا؟

368
00:24:51,057 --> 00:24:54,645
‫انهض! أخبرتك أن تنهض!

369
00:25:00,027 --> 00:25:02,279
‫تشعر بالاستياء لأنك ورطتنا في هذه الفوضى.

370
00:25:02,364 --> 00:25:04,115
‫تريد أن نرى مشاعرك تلك

371
00:25:04,952 --> 00:25:08,036
‫لكنني اكتفيت من جعلك تشعر بالرضى
‫بينما تجلس هنا حزيناً.

372
00:25:08,538 --> 00:25:14,086
‫تريد تصويب الوضع؟
‫كن رجلاً واجعل حبيبتك تتكلم.

373
00:25:14,296 --> 00:25:18,176
‫ـ لم تعد تثق بي.
‫ـ اجعلها تثق بك إذن!

374
00:25:19,805 --> 00:25:21,597
‫هل أنت رجل أم لا؟

375
00:25:32,904 --> 00:25:34,571
‫أواثقة أنه لا يجب أن يأخذ الجائزة؟

376
00:25:47,173 --> 00:25:51,595
‫انظر إلي، انظر ماذا فعلت بي
‫لقد قلت إنك تحبني.

377
00:25:51,722 --> 00:25:52,973
‫ما زلت كذلك.

378
00:25:53,265 --> 00:25:58,856
‫لقد أخبرتك بكل شيء عني
‫كل شيء فظيع فعله أحد بي

379
00:25:58,939 --> 00:26:00,941
‫لكن هل تعلم؟ أنت أسوأهم.

380
00:26:02,152 --> 00:26:04,237
‫لأنني لم أعرف أنني مضطرة للخوف منك.

381
00:26:04,320 --> 00:26:07,448
‫لست مضطرة لهذا، عليك فقط إخباري
‫بما حدث تلك الليلة...

382
00:26:07,576 --> 00:26:09,702
‫لقد أخبرتك مراراً وتكراراً

383
00:26:09,955 --> 00:26:12,122
‫ـ وأنت لا تصدقني.
‫ـ كذبت بشأن "رودي".

384
00:26:12,206 --> 00:26:13,957
‫يا إلهي! اصمت بشأن "رودي"!

385
00:26:14,043 --> 00:26:16,545
‫ليس حتى تخبريني ماذا حدث له.

386
00:26:19,215 --> 00:26:23,177
‫أرجوك يا "ريبكا"، أريد الوثوق بك

387
00:26:23,847 --> 00:26:27,183
‫أخبريهم جميعاً أنني كنت مخطئاً
‫وأنك لست إنسانة سيئة

388
00:26:28,020 --> 00:26:30,354
‫لكن عليك أن تعطيني سبباً لهذا.

389
00:26:38,451 --> 00:26:42,204
‫كنت محقاً، أعطيته مخدر البي سي بي.

390
00:26:46,376 --> 00:26:48,210
‫"٤٦:٢ دقيقة صباحاً"

391
00:26:49,548 --> 00:26:50,799
‫ماذا حدث لك؟

392
00:26:53,261 --> 00:26:56,640
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ لا شيء، فقط هل أنت بخير؟

393
00:26:57,267 --> 00:26:59,268
‫سمعتك تتشاجرين سابقاً مع "لايلا"...

394
00:26:59,353 --> 00:27:02,481
‫ـ كيف تعرف اسمها؟
‫ـ الجدران رقيقة جدا

395
00:27:04,358 --> 00:27:06,611
‫لكن لم يكن علي التجسس.

396
00:27:07,238 --> 00:27:08,822
‫هل تريد التسكع؟

397
00:27:10,785 --> 00:27:12,911
‫"لكنني أعطيته شيئاً آخر أيضاً."

398
00:27:13,664 --> 00:27:16,541
‫يدعى "بيربل أكس".

399
00:27:26,055 --> 00:27:27,764
‫أنت لا تتعاطى المخدرات كثيراً، أليس كذلك؟

400
00:27:28,181 --> 00:27:31,560
‫لا، لكن أخبرني الناس دائماً أن علي ذلك

401
00:27:31,646 --> 00:27:33,522
‫أعني، آخذ عقاراً لنوبات القلق وما شابه

402
00:27:33,648 --> 00:27:38,654
‫لكن الناس يخبرونني دائماً،
‫"ابتهج يا (رودي)، أنت شديد التوتر".

403
00:27:39,448 --> 00:27:41,407
‫هذا سيساعد بالتأكيد في تخليصك من ذلك.

404
00:27:45,748 --> 00:27:49,544
‫"لم أجربه مسبقاً
‫لكنني عرفت تأثير كمية كبيرة منه."

405
00:27:49,752 --> 00:27:52,296
‫ـ "أرجوك يا أمي! أرجوك!"
‫ـ "الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟"

406
00:27:52,381 --> 00:27:56,845
‫ـ جاري مصاب بانهيار عصبي.
‫ـ أرجوك! لا أريد الموت بعد أمي!

407
00:27:56,970 --> 00:28:02,060
‫أرجوك، لا تدعيهم يقتلونني!
‫لماذا تدعيني أموت؟

408
00:28:05,773 --> 00:28:07,067
‫أسرعوا رجاء.

409
00:28:12,116 --> 00:28:14,493
‫أنا إنسانة فظيعة، أعرف،

410
00:28:14,869 --> 00:28:17,789
‫كنت خائفة جداً أنه سيتحدث للشرطة.

411
00:28:20,712 --> 00:28:22,171
‫لماذا كنت مبتلة؟

412
00:28:25,927 --> 00:28:27,593
‫بسبب خزان الماء.

413
00:28:39,444 --> 00:28:41,486
‫كانت تختبىء في خزان الماء.

414
00:28:41,863 --> 00:28:44,867
‫ذهبت إلى السقف لإيجاد "لايلا"،
‫وقد وجدتها...

415
00:28:45,744 --> 00:28:50,041
‫ميتة في الماء، وسمعت أناساً قادمين
‫وعرفت أنهم سيفترضون أنها قتلت "لايلا"

416
00:28:50,126 --> 00:28:53,045
‫لذا، أصيبت بالذعر
‫كانت تحت تأثير المخدرات ولم تفكر...

417
00:28:53,130 --> 00:28:55,338
‫لماذا لم تخبرنا بهذا إذن؟

418
00:28:56,717 --> 00:28:58,468
‫لأنها عرفت أن أحداً لن يصدقها.

419
00:28:58,552 --> 00:29:00,470
‫ـ لا يمكنك أن تصدق هذا يا رجل!
‫ـ "ويس"، إنها تتلاعب بك!

420
00:29:00,555 --> 00:29:05,311
‫إنها مضطربة!
‫هذا ما يحدث عندما تنشأون مثلها

421
00:29:05,812 --> 00:29:08,648
‫الناس يستغلونك
‫وتعتقدون أن الجميع يريدون النيل منكم

422
00:29:08,775 --> 00:29:10,986
‫لذا، تقومون بأمور غبية

423
00:29:11,069 --> 00:29:14,864
‫كالكذب والاتجار بالمخدرات
‫وأذية الناس قبل أن يؤذوكم،

424
00:29:15,994 --> 00:29:17,534
‫لكن هذا لا يجعلكم قتلة.

425
00:29:18,411 --> 00:29:19,704
‫أرجوك...

426
00:29:21,583 --> 00:29:23,001
‫أنا أصدقها.

427
00:29:25,131 --> 00:29:26,506
‫انتهينا من هذه القضية.

428
00:29:26,589 --> 00:29:28,423
‫ـ أرجوك! لا بد أن هناك...
‫ـ ماذا؟ إنها كاذبة مرضية...

429
00:29:28,509 --> 00:29:32,471
‫ماذا أخبرتكم مراراً؟
‫ليس هناك حقيقة في قاعة المحكمة

430
00:29:32,556 --> 00:29:34,892
‫هناك فقط روايتكم عما حدث ضد روايتهم

431
00:29:34,976 --> 00:29:38,145
‫هكذا يعمل النظام القضائي
‫لا يتعلق بما هو صائب وعادل

432
00:29:38,230 --> 00:29:40,482
‫بل من يروي أكثر قصة مقنعة.

433
00:29:40,942 --> 00:29:43,987
‫والآن، لا أحد منكم تمكن
‫من إقناعي أن "ريبكا" فعلت هذا.

434
00:29:44,071 --> 00:29:45,363
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

435
00:29:47,493 --> 00:29:48,994
‫لا أعرف.

436
00:29:50,080 --> 00:29:51,331
‫"أناليز"

437
00:29:52,333 --> 00:29:53,541
‫"(نيت)"

438
00:29:53,626 --> 00:29:54,626
‫لم يكن لدي خيار

439
00:29:55,628 --> 00:29:56,670
‫الإدعاء كلمني فأعطيتهم إفادة.

440
00:29:57,715 --> 00:29:59,925
‫ـ تعنين فبركة إفادة.
‫ـ أعرف كيف يبدو هذا.

441
00:30:00,051 --> 00:30:03,345
‫كل ما تفعلينه هو الكذب مراراً وتكراراً
‫وتتوقعين مني أن أثق بك.

442
00:30:03,597 --> 00:30:05,139
‫أرجوك يا "نيت"، هناك سبب.

443
00:30:05,226 --> 00:30:08,187
‫تحاولين الفوز بقضيتي، أعرف هذا.

444
00:30:11,066 --> 00:30:13,150
‫إن كان لدي اتصال جسدي
‫مع "سام" تلك الليلة...

445
00:30:13,362 --> 00:30:16,488
‫فهذا سيفسر لماذا بصمتي على خاتمه.

446
00:30:18,116 --> 00:30:20,618
‫هيئة المحلفين سيكون لديها شك
‫وسيتم إطلاق سراحي.

447
00:30:21,955 --> 00:30:23,374
‫أخبريني أنني مخطىء.

448
00:30:24,918 --> 00:30:27,961
‫أعرف أنك لم تقتل "سام"،
‫وأعرف أنك تظنني أوقعت بك لهذا

449
00:30:28,047 --> 00:30:30,883
‫لكنني لم أفعل،
‫أفهم أنه يصعب تصديق هذا

450
00:30:31,008 --> 00:30:35,596
‫لكن عليك أن تحاول،
‫أنا أفعل كل ما بوسعي لمساعدتك.

451
00:30:37,809 --> 00:30:40,437
‫ثق بي، حسناً؟

452
00:30:40,562 --> 00:30:41,812
‫هل ستفعل هذا؟

453
00:30:43,317 --> 00:30:44,735
‫أن تحاول الوثوق بي؟

454
00:30:50,659 --> 00:30:53,413
‫نعرف ما علينا فعله،
‫سنلصق جريمة قتل "سام" على "ريبكا"

455
00:30:53,539 --> 00:30:57,752
‫نعرف أن هذا يبدو صعباً
‫خصوصاً أننا فعلنا الأمر ذاته مع "نيت"

456
00:30:57,835 --> 00:31:02,258
‫لكن هذا منطقي، "سام" قتل "لايلا"
‫لذا، "ريبكا" قتلت "سام"

457
00:31:02,342 --> 00:31:05,762
‫ثم نحن الذين قتلنا "سام"
‫نشهد أن "ريبكا" فعلت هذا

458
00:31:05,846 --> 00:31:08,308
‫ـ علينا فقط إقناع "ويس".
‫ـ ظننا أننا نستطيع الحصول على

459
00:31:08,392 --> 00:31:10,685
‫شريط المراقبة من المتجر
‫حيث اقترب "نيت" من "ريبكا" بالبداية

460
00:31:10,770 --> 00:31:12,938
‫هكذا يمكننا تأكيد أنها أتت للمنزل
‫مع فلاشة الذاكرة...

461
00:31:13,022 --> 00:31:18,028
‫توقفي، لا يمكننا تغيير القصص مع الشرطة
‫ونقول نسخة مختلفة متى يحلو لنا.

462
00:31:18,196 --> 00:31:20,364
‫ـ أخبرتك بذلك، ولكن...
‫ـ انتهى الأمر يا آنسة "برات".

463
00:31:21,032 --> 00:31:22,533
‫ـ يجب أن ندعها تغادر.
‫ـ ماذا؟ كلا.

464
00:31:22,618 --> 00:31:24,619
‫لم نثبت أنها مذنبة
‫بما لا يدعو لشكوك منطقية.

465
00:31:24,704 --> 00:31:27,291
‫ـ ستذهب إلى الشرطة مباشرة.
‫ـ ليس إن أقنعتها بألاّ تفعل.

466
00:31:27,417 --> 00:31:28,709
‫كيف؟

467
00:31:31,506 --> 00:31:33,257
‫سأطلب ذلك منها بلطف.

468
00:31:37,389 --> 00:31:40,100
‫ـ لن ينجح ذلك.
‫ـ لقد اختطفناها

469
00:31:40,226 --> 00:31:41,935
‫ـ وقمنا بربطها بمقعد.
‫ـ ستتخطى الأمر.

470
00:31:42,021 --> 00:31:44,314
‫كلا، لن تفعل، لا تفكر إلا في نفسها.

471
00:31:44,397 --> 00:31:46,273
‫ـ ليست تلك الحقيقة.
‫ـ أما زلت تحبها؟

472
00:31:46,360 --> 00:31:49,862
‫أرجوك يا "فرانك"،
‫لا بد أن هناك أمراً آخر يمكننا فعله.

473
00:31:49,947 --> 00:31:52,032
‫لا تجرؤي أن تلقي
‫بمسؤولية هذا الأمرعلى "فرانك"

474
00:31:52,700 --> 00:31:55,785
‫لقد بذلنا قصارى جهودنا
‫محاولين إصلاح الموقف لأجلكم جميعاً

475
00:31:55,871 --> 00:32:00,001
‫لأنّ هذا المأزق مأزقكم منذ البداية
‫كل واحد منكم.

476
00:32:00,085 --> 00:32:04,715
‫وأنا و"فرانك" كنا على أتم استعداد
‫لإنقاذكم، ناهيكم عن "أناليز"

477
00:32:04,841 --> 00:32:10,223
‫التي تتابع حمايتكم لأسباب أجهلها
‫وبعد ما فعلتموه بها

478
00:32:10,517 --> 00:32:12,518
‫ـ وما أخذتموه منها.
‫ـ "ريبكا"!

479
00:32:12,601 --> 00:32:13,894
‫"ريبكا"!

480
00:32:17,649 --> 00:32:19,902
‫ـ ماذا حدث؟
‫ـ كانت قد هربت عندما وصلت إليها

481
00:32:20,070 --> 00:32:21,571
‫من فعل ذلك؟

482
00:32:22,031 --> 00:32:23,282
‫أخبروني

483
00:32:23,575 --> 00:32:24,910
‫من تركها تذهب؟

484
00:32:25,536 --> 00:32:27,037
‫من تركها تذهب؟ تباً!

485
00:32:49,026 --> 00:32:50,444
‫لم أطلق سراحها.

486
00:32:51,695 --> 00:32:53,320
‫يجب أن تصدقيني.

487
00:32:55,326 --> 00:32:56,618
‫أعلم.

488
00:33:00,457 --> 00:33:01,707
‫كل هذا.

489
00:33:05,256 --> 00:33:06,506
‫"ريبكا"

490
00:33:06,631 --> 00:33:09,426
‫"سام"، "نيت"

491
00:33:10,555 --> 00:33:11,805
‫كل ذلك خطئي.

492
00:33:15,477 --> 00:33:16,726
‫لا بأس.

493
00:33:18,689 --> 00:33:19,940
‫لا بأس

494
00:33:23,779 --> 00:33:25,197
‫لا بأس

495
00:33:27,284 --> 00:33:28,535
‫لا بأس.

496
00:33:29,538 --> 00:33:31,331
‫ستكون الأمور بخير.

497
00:33:33,375 --> 00:33:35,293
‫لم أعد أحبها.

498
00:33:36,296 --> 00:33:37,589
‫"١٤:١ صباحاً"

499
00:33:37,674 --> 00:33:38,674
‫أحبك أنت.

500
00:33:42,220 --> 00:33:43,639
‫أعلم ذلك الآن.

501
00:33:43,722 --> 00:33:45,599
‫ولكن...

502
00:33:46,767 --> 00:33:50,939
‫تطلب تقبلي للأمر وقتاً
‫ولكنني و"أناليز"...

503
00:33:51,358 --> 00:33:54,861
‫انتهت علاقتنا منذ سنوات
‫وعندما التقيت بك...

504
00:33:56,615 --> 00:34:01,244
‫لم أشعر بمثل هذه المشاعر
‫منذ وقت طويل، ولا أريد أبداً...

505
00:34:02,789 --> 00:34:08,673
‫ألا أشعر بهذا مجدداً. إنه أنت يا "لايلا".

506
00:34:10,758 --> 00:34:12,218
‫أحبك.

507
00:34:17,852 --> 00:34:20,103
‫لأن المهم الآن هو...

508
00:34:20,938 --> 00:34:22,898
‫أن "سام" قتل "لايلا"

509
00:34:25,987 --> 00:34:27,279
‫لقد فعل.

510
00:34:29,199 --> 00:34:30,617
‫قتلها "سام".

511
00:34:31,412 --> 00:34:33,413
‫ـ لا نعلم ذلك.
‫ـ لا.

512
00:34:34,374 --> 00:34:37,960
‫ولكن ذلك ما علينا اختيار تصديقه.

513
00:34:38,044 --> 00:34:42,425
‫مرحباً، أنت لا تعرفينني
‫اسمي "نيت ليهي"

514
00:34:44,512 --> 00:34:46,220
‫أعطتني "أناليز كيتنغ" رقم هاتفك.

515
00:34:46,473 --> 00:34:48,641
‫مع كل ما حدث

516
00:34:49,269 --> 00:34:53,231
‫هذه نسخة الحقيقة الأكثر منطقية
‫وهي التي ستجعلنا نمضي قدماً.

517
00:34:53,524 --> 00:34:57,653
‫ليس "غريفين" كما تعتقدين، لم أبذل جهداً
‫لم تكن تلك المرة الأولى له.

518
00:34:57,738 --> 00:34:59,447
‫أرجوك، عاودي الاتصال بي.

519
00:34:59,531 --> 00:35:01,533
‫أراهنك بمئة دولار بأنها ستعود مجدداً
‫من دون ملابسها الداخلية

520
00:35:01,660 --> 00:35:05,830
‫وتتفاخر بشأن مضاجعتها لاعب "لاكروس"
‫له أجمل عضو على الإطلاق.

521
00:35:06,083 --> 00:35:10,170
‫ـ أعني، أهناك عضو جميل؟
‫ـ أرجوك.

522
00:35:16,554 --> 00:35:18,681
‫ـ مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟
‫ـ أنا "لي سنكلير"

523
00:35:18,807 --> 00:35:21,685
‫أنا المدعية العامة الجديدة
‫في محاكمة قضية مقتل "سام كيتنغ"

524
00:35:21,811 --> 00:35:23,562
‫ألديك وقت لإجابة بعض الأسئلة؟

525
00:35:24,439 --> 00:35:28,067
‫ـ بشأن ماذا؟
‫ـ "أناليز"، لا ينبغي أن تتفاجأ.

526
00:35:28,278 --> 00:35:31,823
‫إذن، أيمكنني الدخول
‫أم تفضل أن نفعل هذا في قسم الشرطة؟

527
00:35:34,119 --> 00:35:35,537
‫قلها

528
00:35:36,539 --> 00:35:38,957
‫قلها وستصبح حقيقة.

529
00:35:39,960 --> 00:35:41,753
‫"سام" قتل "لايلا".

530
00:35:42,505 --> 00:35:44,380
‫ـ "سام" قتل...
‫ـ "لايلا"!

531
00:35:48,513 --> 00:35:50,639
‫لا تتجاهليني إن كنت هنا.

532
00:35:52,561 --> 00:35:56,983
‫انظروا من وصلت أخيراً
‫هذا كأسي الثالث وعليك مواكبتي

533
00:35:57,108 --> 00:36:02,699
‫إن كان "إيغ ٩١١" و"ريبكا" سيدمراننا
‫وكانت هذه آخر ليلة لنا من الحرية

534
00:36:02,783 --> 00:36:06,328
‫أريد أن أثمل بما يكفي
‫لاصطحاب أحد موظفي البنك هؤلاء إلى منزلي

535
00:36:09,082 --> 00:36:10,543
‫"ميكيلا"!

536
00:36:16,719 --> 00:36:18,135
‫كيف حصلت على ذلك؟

537
00:36:19,304 --> 00:36:21,348
‫وجدته في سيارة "كونر".

538
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
‫بعد قولك إنك أضعته فوراً

539
00:36:24,644 --> 00:36:26,813
‫كانت حالتك مزرية تلك الليلة
‫وعلمت أنك أردت إبلاغ الشرطة...

540
00:36:26,939 --> 00:36:32,029
‫ولكنني علمت أنك إن ظننت أنك قد تجدينه
‫فستلزمين الصمت.

541
00:36:37,202 --> 00:36:38,662
‫حسناً

542
00:36:40,207 --> 00:36:41,457
‫تجاهليني.

543
00:36:53,349 --> 00:36:54,600
‫"اتصال من مجهول، إلغاء"

544
00:36:55,227 --> 00:36:56,686
‫"أوليفر"

545
00:36:57,688 --> 00:36:59,272
‫ما الخطب؟ أأنت مريض؟

546
00:36:59,609 --> 00:37:01,526
‫ذلك يعتمد على ما تعنيه.

547
00:37:08,453 --> 00:37:10,496
‫كنت سأخبرك عندما اتصلت بي

548
00:37:11,122 --> 00:37:14,292
‫ولكنك لم تحصل على نتائج فحصك بعد

549
00:37:15,963 --> 00:37:18,424
‫وظننت أنك قد تكون مصاباً أيضاً

550
00:37:20,427 --> 00:37:23,388
‫ـ وأننا سنخوض هذا الأمر معاً
‫ـ "أوليفر"...

551
00:37:27,185 --> 00:37:28,937
‫نتيجة فحصي إيجابية.

552
00:37:32,945 --> 00:37:35,447
‫أعلم أنك في الأعلى

553
00:37:36,949 --> 00:37:39,743
‫دعيني أشرح لك أرجوك...

554
00:37:56,725 --> 00:38:01,356
‫كلا، لا تموتي،

555
00:38:01,482 --> 00:38:02,732
‫"٠٠:٢ صباحاً... "

556
00:38:07,907 --> 00:38:09,533
‫"١٤:١ صباحاً"

557
00:38:09,659 --> 00:38:13,956
‫لم أشعر بمثل هذه المشاعر
‫منذ وقت طويل، ولا أريد أبداً...

558
00:38:14,833 --> 00:38:16,959
‫ألا أشعر بهذا مجدداً

559
00:38:17,418 --> 00:38:20,964
‫إنه أنت يا "لايلا"

560
00:38:22,801 --> 00:38:24,219
‫أحبك أنت.

561
00:38:43,621 --> 00:38:46,040
‫ـ يجدر بي الذهاب الآن
‫ـ ماذا؟

562
00:38:46,625 --> 00:38:51,422
‫ـ الآن؟
‫ـ يجب أن أخبر "أناليز" فوراً.

563
00:38:53,509 --> 00:38:55,176
‫سأتصل بك عندما يتم الأمر.

564
00:39:03,855 --> 00:39:05,106
‫أنا "سام"

565
00:39:06,902 --> 00:39:08,986
‫أريد منك تنفيذ ما تحدثنا عنه

566
00:39:11,574 --> 00:39:13,241
‫أنت مدين لي.

567
00:39:40,696 --> 00:39:42,782
‫حسناً، إن لم يكن "فرانك" محامياً
‫فماذا يكون؟

568
00:39:43,075 --> 00:39:44,742
‫أهو حارس "أناليز" الشخصي؟

569
00:39:45,745 --> 00:39:49,248
‫أعلم أنك طلبت عدم القلق
‫ولكنها تبحث في كل مكان

570
00:39:49,333 --> 00:39:51,460
‫إن أردت أن أتولى الأمر، أخبريني فحسب.

571
00:39:53,171 --> 00:39:56,092
‫أذلك ما تعتقدينه؟ أنني قاتل مأجور؟

572
00:40:06,898 --> 00:40:08,983
‫"سام" قتل "لايلا"

573
00:40:09,860 --> 00:40:11,902
‫"سام" قتل "لايلا"

574
00:40:12,948 --> 00:40:14,824
‫"سام" قتل "لايلا"

575
00:40:15,994 --> 00:40:17,744
‫"سام" قتل "لايلا"

576
00:40:19,540 --> 00:40:21,207
‫"سام" قتل "لايلا"

577
00:40:22,502 --> 00:40:24,294
‫"سام" قتل "لايلا"

578
00:40:25,005 --> 00:40:26,672
‫"سام" قتل "لايلا"

579
00:40:27,801 --> 00:40:29,677
‫"سام" قتل "لايلا"

580
00:40:30,596 --> 00:40:34,476
‫أترى؟ ألا تشعر بتحسن؟

581
00:40:37,689 --> 00:40:39,066
‫لا أعلم.

582
00:40:46,117 --> 00:40:47,993
‫ستفعل قريباً.

583
00:40:52,375 --> 00:40:54,376
‫أعدك يا "ويس".

584
00:40:56,006 --> 00:40:57,256
‫أنا أحميك.

585
00:41:11,567 --> 00:41:15,113
‫ماذا بشأن "ريبكا"؟ إن لم نجدها.

586
00:41:15,321 --> 00:41:18,242
‫لا تقلق، سنفعل.

587
00:41:58,045 --> 00:42:00,005
‫ـ أكنت أنت الفاعل؟
‫ـ لا

588
00:42:00,549 --> 00:42:05,096
‫"أناليز"، تعلمين أن ذلك ليس من طباعي
‫كما أنني ظننت أنك الفاعلة.

589
00:42:05,181 --> 00:42:08,308
‫هل لأن ذلك من طباعي؟ بالطبع، لا.

590
00:42:10,021 --> 00:42:11,314
‫ماذا سنفعل الآن؟

