﻿1
00:00:02,832 --> 00:00:06,336
‫عُثر على جثة امرأة داخل بيت أخوية
‫"كابا كابا ثيتا".

2
00:00:06,419 --> 00:00:07,921
‫- ماذا حدث؟
‫- إحدى طالباتي.

3
00:00:08,004 --> 00:00:09,632
‫وجدوها في واحد من خزانات الماء.

4
00:00:09,715 --> 00:00:11,343
‫أنا متأكدة أن حبيبها قتلها.

5
00:00:11,426 --> 00:00:14,972
‫- لم يكن بيني وبين تلك الفتاة علاقة.
‫- أريدك أن تفعل ما تحدثنا عنه.

6
00:00:16,139 --> 00:00:17,809
‫إذا لم يكن "فرانك" محامياً، فما هو؟

7
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
‫"أُ ُلقي القبض على المشتبه بها
‫"ريبيكا ساتير""

8
00:00:20,144 --> 00:00:22,313
‫"ريبيكا"، لا تقولي شيئاً.

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
‫- لم أقتلها.
‫- أوصليها بحاسوبه.

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,944
‫- ستنزل كل بيانات اتصالاته.
‫- اتصل بـ "ويس".

11
00:00:27,528 --> 00:00:30,949
‫افتحي الباب يا "ريبيكا".
‫قلت "افتحي الباب اللعين!"

12
00:00:31,199 --> 00:00:34,286
‫- يجب أن تخرجها الآن.
‫- اخرجوا من بيتي.

13
00:00:34,369 --> 00:00:36,329
‫دعها ترحل ثم سنغادر.

14
00:00:37,958 --> 00:00:39,835
‫- ابتعد.
‫- امسكي بها يا "لوريل"

15
00:00:41,878 --> 00:00:44,591
‫- اتصل بالإسعاف.
‫- لماذا؟ لقد مات.

16
00:00:44,674 --> 00:00:46,926
‫- يا للهول!
‫- أبعده عنها، افعل شيئاً.

17
00:00:48,553 --> 00:00:50,973
‫- أنا آسف جداً.
‫- لا تكن كذلك.

18
00:00:51,223 --> 00:00:55,853
‫اصغ إلي جيداً وافعل ما أطلبه منك بالضبط.
‫تخلص من الجثة.

19
00:00:55,978 --> 00:00:57,898
‫اختفى خاتم خطبتي.

20
00:00:57,981 --> 00:00:59,900
‫- "ميكيلا"
‫- كيف حصلت على ذلك؟

21
00:00:59,983 --> 00:01:02,569
‫كنت في حالة سيئة في تلك الليلة.
‫كنت متأكدة أنك تريدين إبلاغ الشرطة.

22
00:01:02,652 --> 00:01:05,657
‫- هل تعرفين هذا الخاتم.
‫- أعطيته لزوجي يوم زفافنا.

23
00:01:05,741 --> 00:01:08,535
‫- أتعرفين لماذا وجدناه في الغابة؟
‫- أنا أعمل على ذلك.

24
00:01:08,619 --> 00:01:10,622
‫"أُلقي القبض على "نيت ليهي".
‫وهو محقق سابق في "فيلادلفيا".

25
00:01:10,705 --> 00:01:13,791
‫"لتورطه في قتل بروفيسور "سام كيتينغ"."

26
00:01:13,875 --> 00:01:16,419
‫- اتصل بالرقم فحسب.
‫- أعطتني "آناليز كيتينغ" رقماً.

27
00:01:16,502 --> 00:01:19,423
‫"إميلي سينكلير"، أنا المدعية الجديدة
‫المعينة في قضية "نيت ليهي".

28
00:01:19,506 --> 00:01:22,551
‫ألديك الوقت لطرح بعض الأسئلة؟
‫أم تودين أن أفعل ذلك في في دائرة الشرطة؟

29
00:01:22,635 --> 00:01:25,388
‫أريدك أن تعدني ألا تخبر "إيه كيه"
‫عن علاقتي بـ "بوني".

30
00:01:25,472 --> 00:01:27,390
‫- "بوني" و"آشر"
‫- هذا يشعرك بالاشمئزاز، صحيح؟

31
00:01:27,474 --> 00:01:30,269
‫- "أوليفر"، ما الخطب؟ أأنت مريض؟
‫- نتيجة الفحص إيجابي.

32
00:01:30,811 --> 00:01:31,812
‫أرسلت رسالة نصية لأحدهم

33
00:01:31,896 --> 00:01:33,272
‫"إيغز" 911، بيت المحامية"

34
00:01:33,481 --> 00:01:37,945
‫أخبرينا بالحقيقة يا "ريبيكا".
‫هل قتلت "لايلا"؟

35
00:01:38,029 --> 00:01:40,239
‫يجب أن تخبريني بما حدث تلك الليلة.

36
00:01:40,323 --> 00:01:43,076
‫"ريبيكا"من فعل ذلك؟
‫من تركها تهرب؟

37
00:01:43,159 --> 00:01:45,120
‫لم أتركها تهرب، يجب أن تصدقينني.

38
00:01:45,204 --> 00:01:48,916
‫"سام" قتل "لايلا"
‫تلك النسخة الحقيقة الأكثر منطقية.

39
00:01:48,999 --> 00:01:52,087
‫- قلها وستصبح الحقيقة.
‫- "سام" قتل "لايلا".

40
00:01:52,170 --> 00:01:53,797
‫- هل فعلت أنت ذلك؟
‫- كلا.

41
00:01:53,880 --> 00:01:55,590
‫- ظننت أنك فعلت ذلك.
‫- بالطبع لا.

42
00:01:55,674 --> 00:01:57,008
‫ماذا الآن؟

43
00:01:59,387 --> 00:02:02,556
‫كلا، ليس عليك أن تفعل هذا.

44
00:02:02,640 --> 00:02:04,852
‫سأكون مطيعة، سأكون مطيعة جداً.

45
00:02:05,228 --> 00:02:09,857
‫"حسب الإحصائيات، إذا تعرضت للقتل
‫فسيكون قاتلك شخصاً تعرفه."

46
00:02:12,528 --> 00:02:17,909
‫"أحد المعارف أو صديق
‫أو أحد أفراد العائلة... أو الحبيب."

47
00:02:19,661 --> 00:02:20,996
‫"بعد 10 أيام"

48
00:02:21,079 --> 00:02:24,917
‫لماذا ذلك؟
‫لماذا نميل إلى إيذاء من نحبهم أكثر؟

49
00:02:25,001 --> 00:02:28,254
‫وما التحديات التي يسببها ذلك
‫لمحامي الدفاع؟

50
00:02:30,966 --> 00:02:32,343
‫سيد "والش"؟

51
00:02:35,513 --> 00:02:38,726
‫تحدي محامي الدفاع هو...

52
00:02:44,190 --> 00:02:46,192
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- أجل

53
00:02:46,735 --> 00:02:51,031
‫التحدي أن الشرطة أحياناً تحقق مع الأحباء
‫عندما تحاول العثور على مشتبه به.

54
00:02:52,116 --> 00:02:54,660
‫- ماذا الآن؟
‫- تخلص من الجثة.

55
00:02:55,202 --> 00:02:58,290
‫لا تخبرني كيف أو أين،
‫تولى الأمر فحسب.

56
00:02:58,582 --> 00:03:01,753
‫إنها معركة صعبة
‫إذا كان الموكل يعرف الضحية.

57
00:03:01,836 --> 00:03:06,091
‫لذا فأفضل استراتيجية
‫العثور على صديق آخر للاشتباه به.

58
00:03:06,425 --> 00:03:09,386
‫لكن قبل أن تفعلوا ذلك،
‫آنسة "برات".

59
00:03:11,181 --> 00:03:12,557
‫مهاجمة تحقيق الشرطة.

60
00:03:12,640 --> 00:03:15,143
‫استغلال فكرة أنهم يعتقدون دائماً
‫أنه الزوج أو الحبيب.

61
00:03:15,226 --> 00:03:16,936
‫فلا يبحثون عن مشتبه به آخر.

62
00:03:17,020 --> 00:03:19,064
‫أنا مسرورة أن أحدهم
‫قد جاء إلى الصف اليوم.

63
00:03:22,193 --> 00:03:23,527
‫خذ.

64
00:03:24,988 --> 00:03:26,573
‫إنها لـ"سام".

65
00:03:28,325 --> 00:03:32,831
‫أياً كان من فعل هذا فلا بد أنه
‫قوي كفاية ليستطيع جرها خلف الدرج.

66
00:03:33,207 --> 00:03:36,543
‫يستطيع المرء حمل أي شيء
‫إذا كان يائساً كفاية.

67
00:03:37,586 --> 00:03:41,174
‫ربح الدفاع قضية الكومونولث ضد "فيربير"
‫بإثبات أن الشرطة متحيزة.

68
00:03:41,257 --> 00:03:46,806
‫أظهرت سجلات المحققين أنهم لم يفكروا
‫في مشتبه بهم آخرين سوى سيد "فيربير"

69
00:03:47,181 --> 00:03:52,521
‫ماذا لو كان موكلك هو زوج أو زوجة الضحية
‫وتعرف أنه القاتل أو القاتلة؟

70
00:03:52,813 --> 00:03:55,232
‫ماذا ستكون استراتيجية الدفاع؟

71
00:03:56,733 --> 00:04:00,155
‫سيد "غيبنز"
‫يجب ألا يعرف أحد عن هذا يا "فرانك"

72
00:04:00,906 --> 00:04:03,742
‫على الأخص"ويس"، يجب ألا يعرف.

73
00:04:04,118 --> 00:04:05,787
‫ماذا لو كان يعرف؟

74
00:04:06,621 --> 00:04:08,039
‫لأنه الفاعل.

75
00:04:08,998 --> 00:04:12,086
‫- سيد "غيبنز".
‫- لا أريد الإجابة.

76
00:04:14,296 --> 00:04:17,007
‫لست بروفيسور"هان"
‫لا أحد يرفض الإجابة في صفي.

77
00:04:17,174 --> 00:04:19,427
‫- لقد فعلت للتو.
‫- ليس الفاعل.

78
00:04:19,511 --> 00:04:24,182
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ أعني بعد "سام"
‫وهل نصدق قصة انتحار والدته؟

79
00:04:24,266 --> 00:04:27,396
‫- لم يرتكب "ويس" هذه الجريمة.
‫- حسناً.

80
00:04:28,063 --> 00:04:29,356
‫قف.

81
00:04:30,649 --> 00:04:33,111
‫أراهن بـ50 دولاراً
‫أنه سيتغوط في بنطاله قبل أن تنتهي منه.

82
00:04:33,194 --> 00:04:39,410
‫تأتي إلى صفي متأخر
‫ثم تتفاخر أمامي أنك لم تستعد للمحاضرة.

83
00:04:40,161 --> 00:04:44,666
‫في كلتا الحالتين، لا يعني هذا أنه لا
‫يمكننا استغلال هذه الفرصة لتدريب دماغك.

84
00:04:45,083 --> 00:04:49,880
‫لذا، فكر، ماذا سيكون دفاع جيد
‫لزوج قتل حبيبته؟

85
00:04:50,088 --> 00:04:51,424
‫لا أريد الإجابة.

86
00:04:52,800 --> 00:04:54,594
‫- سيد "غيبنز"...
‫- لا أعرف الإجابة.

87
00:04:55,011 --> 00:04:59,100
‫ذلك ما تعنيه "أرفض الإجابة"
‫إما تضيعين وقت الجميع أو تكملي.

88
00:05:00,018 --> 00:05:01,603
‫هذا خيارك.

89
00:05:18,748 --> 00:05:22,460
‫هل كنت ثملاً في الصف اليوم
‫أو أصبحت جريئاً بعد هرب حبيبتك؟

90
00:05:22,543 --> 00:05:24,463
‫- آسف، بعد أن تركتها تهرب.
‫- أجل

91
00:05:24,546 --> 00:05:26,174
‫- بعد أن تركتها تهرب.
‫- كنت متأكداً.

92
00:05:26,257 --> 00:05:27,759
‫"من المهام التي عليه فعلها
‫ترك "ريبيكا" تهرب."

93
00:05:27,842 --> 00:05:30,553
‫- لا تمزح في هذا الأمر يا "ويس"
‫- "لا تمزح في هذا الأمر يا "ويس""

94
00:05:30,637 --> 00:05:32,848
‫من يقول إنها مزحة؟ ربما تركتها تهرب.

95
00:05:32,932 --> 00:05:35,893
‫- لكن لم تفعل، لذا، توقف عن قول ذلك.
‫- "توقف عن قول ذلك."

96
00:05:35,976 --> 00:05:39,230
‫- "ميكيلا"
‫- تريدين أن أتوقف عن إزعاجك.

97
00:05:39,314 --> 00:05:41,900
‫إذن، لا تكوني مختلة تسرق خواتم الخطبة.

98
00:05:41,983 --> 00:05:45,613
‫لقد نالت منك في هذا
‫أنا أساند "ميكيلا" في هذا الأمر.

99
00:05:45,696 --> 00:05:47,365
‫- لن أنسى ذلك أبداً.
‫- حسناً.

100
00:05:47,448 --> 00:05:50,326
‫إذن، ستفعلين ذلك وتكرهينني بقية حياتنا.

101
00:05:50,409 --> 00:05:52,454
‫بقية حياتنا؟ هل تمزحين؟

102
00:05:52,537 --> 00:05:54,123
‫- لن أعرفك العام المقبل.
‫- حسناً.

103
00:05:54,207 --> 00:05:56,501
‫على الأقل اعترفي أن ذلك قد جعلك تصمتين.

104
00:05:56,584 --> 00:05:58,378
‫تدركين أني لا أخاف من ضرب ساقطة.

105
00:05:58,462 --> 00:06:01,006
‫أوقعيني عن الدرج
‫برعت في ذلك مع "سام".

106
00:06:04,718 --> 00:06:06,471
‫أتعتقدان أن لدي وقت لأراقبكما؟

107
00:06:07,263 --> 00:06:10,266
‫- اصمتا وابدآ العمل.
‫- ليس لدينا عمل.

108
00:06:11,393 --> 00:06:14,981
‫"اليوم جلسة الاستماع الأولية
‫لـ"كيليب" و"كاثرين هابستيل".

109
00:06:15,064 --> 00:06:18,735
‫"الأخان المتبنيان المتهمان
‫بتعذيب وقتل والديهما."

110
00:06:18,819 --> 00:06:22,031
‫أخيراً اتصلت بي مساعدة المدعي العام
‫"سينكلير"، قالت إنك ستكونين أول...

111
00:06:22,115 --> 00:06:23,074
‫اصمتي.

112
00:06:23,157 --> 00:06:26,495
‫مالكا شركة "هابستيل" للأدوية
‫التي قيمتها مليارات الدولارات.

113
00:06:26,578 --> 00:06:30,374
‫"وجدا مربوطان ومكممان وتعرضا لإطلاق
‫النار حتى الموت في قصرهما."

114
00:06:30,457 --> 00:06:33,920
‫"لا دخل لموكلي
‫بهذه الجريمة العنيفة المريعة."

115
00:06:34,004 --> 00:06:36,965
‫"أنا متأكد أن القاضي سيوافقني الرأي
‫ولن يسمح بإيصال الأمر إلى محاكمة."

116
00:06:37,298 --> 00:06:40,886
‫أنت لا تعرف كيف تبطل قضية
‫في جلسة الاستماع الأولية أيها الأحمق.

117
00:06:41,095 --> 00:06:44,015
‫يجب أن نتحدث... على انفراد.

118
00:06:44,390 --> 00:06:46,768
‫- لدي أمور أخرى لأناقشها.
‫- "بوني".

119
00:06:49,771 --> 00:06:52,151
‫- إنهم يتشاجرون في الخارج.
‫- إنهم خائفون.

120
00:06:52,234 --> 00:06:55,029
‫هل ذلك صحيح؟
‫هل هاجمك الفتى اليوم؟

121
00:06:55,112 --> 00:06:57,948
‫غضبه في الصف لا يجعله قاتلاً يا "فرانك".

122
00:06:58,032 --> 00:06:59,784
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- لأحصل لنا على قضية قتل.

123
00:06:59,868 --> 00:07:01,745
‫لم تحدث في هذا البيت.

124
00:07:02,620 --> 00:07:08,002
‫أسوأ جزء في تهمة القتل في "بنسلفانيا"
‫أن حكم الإعدام ما زال قانونياً.

125
00:07:08,085 --> 00:07:11,130
‫لذا فلو كنت والداً يعمل بجد
‫ودخلي متدني.

126
00:07:11,213 --> 00:07:13,633
‫كمعظم أعضاء هيئة محلفين في "فيلادلفيا".

127
00:07:13,717 --> 00:07:16,094
‫- سأستمتع بالحكم عليكما بالإعدام.
‫- المعذرة، من أنت؟

128
00:07:16,178 --> 00:07:19,600
‫ثريان ومدللان وجاحدان
‫للمزايا التي ولدتما فيها.

129
00:07:19,683 --> 00:07:21,477
‫آسفة، تم تبنيكما إليها.

130
00:07:21,560 --> 00:07:23,228
‫- يجب أن ترحلي.
‫- لا تستحقان المال.

131
00:07:23,312 --> 00:07:27,233
‫ولستما ابنيهما الحقيقيين، شعرتما بذلك
‫خلال نشأتكما وجعلكما ساخطين وغاضبين.

132
00:07:27,317 --> 00:07:31,571
‫ثم قررتما
‫"هذا يكفي سنطلق النار على رأسي أبي وأمي."

133
00:07:31,654 --> 00:07:33,866
‫- سأستدعي الأمن
‫- انتظر يا "كيليب".

134
00:07:35,076 --> 00:07:38,537
‫- من أنت؟
‫- المحامية التي كان يجب أن توكلاها.

135
00:07:41,583 --> 00:07:44,961
‫"آناليز كيتينغ"، بالطبع
‫كيف كان عرضك؟

136
00:07:45,045 --> 00:07:48,675
‫هل أخبرتكما
‫بأنها جعلت حبيبها يقتل زوجها؟

137
00:07:50,344 --> 00:07:52,262
‫اتصلا بي عندما يفشل.

138
00:07:58,520 --> 00:08:04,026
‫سنجعله يخطىء، نتلاعب بـ"فيكتور"
‫ليرتكب خطأ كبيراً في المحكمة.

139
00:08:04,110 --> 00:08:07,572
‫ولن يكون لدى "كاثرين" و"كيليب" خيار آخر
‫سوى توكيلنا وطرده.

140
00:08:07,781 --> 00:08:11,451
‫انتظري، لماذا نريد قضيتهما الفاشلة
‫رأتهما عمتهما يغادران مسرح الجريمة.

141
00:08:11,535 --> 00:08:14,664
‫لقد تأخرت ومنذ متى لا تحب التحدي
‫يا سيد "ميلستون"؟

142
00:08:14,747 --> 00:08:19,796
‫لكن ماذا عن قضية "ريبيكا"؟
‫إذا عادت القضية من جديد.

143
00:08:19,879 --> 00:08:22,173
‫- انتهت قضية "ريبيكا"
‫- لكن تلك الشركة ضخمة.

144
00:08:22,257 --> 00:08:25,385
‫لهذا سيكون من الممتع أكثر أن نهزمهم.

145
00:08:30,850 --> 00:08:33,019
‫أتحتاجون إلى جائزة لتقومون بعملكم؟

146
00:08:33,311 --> 00:08:34,604
‫استقيلوا إذن.

147
00:08:36,231 --> 00:08:39,569
‫أتعتقدون أنكم تستحقون أن تكونوا هنا
‫وأن وظائفكم في أمان؟

148
00:08:40,403 --> 00:08:42,447
‫أنتم هنا لأني أسمح لكم بذلك.

149
00:08:42,530 --> 00:08:45,451
‫لذا، قوموا بعملكم أو غادروا بيتي.

150
00:08:45,784 --> 00:08:47,912
‫لو كنت مكانكم فسأفعل ما تقوله على الأرجح.

151
00:08:54,253 --> 00:08:57,298
‫ماذا؟
‫أما زلت لا تحبين المفاجآت؟

152
00:09:04,389 --> 00:09:06,517
‫- كيف تجرؤين؟
‫- اهدأي

153
00:09:06,601 --> 00:09:09,312
‫- يجب ألا يعرفوا عن هذا.
‫- يجب ألا يعرفوا؟ ماذا عني؟

154
00:09:09,395 --> 00:09:11,856
‫- أيمكنني أن أعرف ما يحدث؟
‫- ألم تتحدثي إلى "نيت"؟

155
00:09:11,939 --> 00:09:16,321
‫أجل، لقد اتصل لكن يبدو أنه مشوش
‫حيال سبب تمثيلي له.

156
00:09:16,654 --> 00:09:20,701
‫وحاولت فهم الأمر
‫وتتبع أي أثر تعتقدين أنك تركته.

157
00:09:20,784 --> 00:09:24,246
‫لكن التفسير الوحيد المنطقي
‫إن كان يمكنك قول ذلك.

158
00:09:24,330 --> 00:09:26,374
‫أن كلاكما قتل زوجك.

159
00:09:26,458 --> 00:09:29,419
‫- تلك "إيف روثلو"، صحيح؟
‫- من "إيف روثلو"؟

160
00:09:29,503 --> 00:09:30,837
‫- ابتعدوا.
‫- لم هي هنا؟

161
00:09:30,921 --> 00:09:32,714
‫- كيف تعرف "آناليز"؟
‫- مجدداً، من تلك السيدة؟

162
00:09:32,797 --> 00:09:35,551
‫إنها محامية حكم الإعدام
‫وقد أنشأت مجموعة التبرئة.

163
00:09:35,635 --> 00:09:38,471
‫إذن، إنها ليبرالية
‫لهذا لا أعرف من هي.

164
00:09:38,804 --> 00:09:41,266
‫- هلا خفضت صوتك.
‫- لماذا؟

165
00:09:41,350 --> 00:09:43,853
‫- لأني محقة، أنت القاتلة.
‫- لم يرتكب "نيت" الجريمة.

166
00:09:43,937 --> 00:09:46,732
‫- أتقولين ذلك لأنه حبيبك؟
‫- ليس حبيبي.

167
00:09:46,815 --> 00:09:52,321
‫أنا متأكدة، تحريت عنه، بالمناسبة
‫تلك العينين الحزينتين وذلك الجسد.

168
00:09:52,613 --> 00:09:55,116
‫لكني قلت لنفسي
‫"لا تفعلي ذلك، احجبي رقمه."

169
00:09:55,200 --> 00:09:58,328
‫"لأن لو كان ذلك مهماً لـ"آناليز"
‫لاتصلت بك بنفسها."

170
00:09:58,411 --> 00:10:01,374
‫- تعرفين أني لا أستطيع فعل ذلك.
‫- أنا لا أعرف شيئاً.

171
00:10:01,457 --> 00:10:03,834
‫باستثناء حقيقة أن هذا جنون.

172
00:10:05,545 --> 00:10:09,675
‫من يفعل ذلك يا "آناليز"؟
‫لا يتحدث إلى شخص سنوات ويتجاهله حتى.

173
00:10:09,758 --> 00:10:12,220
‫ثم يطلب المساعدة عبر غريب.

174
00:10:12,428 --> 00:10:14,932
‫- ليس لدي أحد آخر لأتصل به.
‫- لم تتصلي.

175
00:10:15,015 --> 00:10:17,309
‫كيلا يكون هناك سجل اتصال بيننا.

176
00:10:17,476 --> 00:10:18,978
‫لأن هناك ما تخفينه.

177
00:10:21,898 --> 00:10:23,775
‫أخبريني يا "آناليز"
‫هل فعلتما ذلك معاً؟

178
00:10:23,858 --> 00:10:25,235
‫- كلا.
‫- دفعت لـ"نيت" ليفعل ذلك.

179
00:10:25,318 --> 00:10:26,737
‫- كلا.
‫- لقد ابتزيته.

180
00:10:27,697 --> 00:10:29,490
‫- أخبريني بما حدث.
‫- لا أستطيع.

181
00:10:29,574 --> 00:10:31,576
‫- حسناً، سأغادر.
‫- اسمعي.

182
00:10:31,742 --> 00:10:34,580
‫ليس هناك ما يمكنني أن أخبرك به
‫لمساعدتك في ربح قضية "نيت".

183
00:10:34,663 --> 00:10:37,207
‫لن أربح هذه القضية لأني لن أقبل بها.

184
00:10:37,291 --> 00:10:39,418
‫أيمكنك أن تفعلي هذا لأجلي رجاء؟

185
00:10:40,462 --> 00:10:43,591
‫أفعل هذا لأجلك لأننا مقربتان جداً؟

186
00:10:43,674 --> 00:10:48,054
‫إنه بريء، اتفقنا؟
‫صدقيني، صدقيني.

187
00:10:49,514 --> 00:10:51,683
‫- كلا، هذه ليست محكمة يا "آناليز".
‫- "إيف".

188
00:10:51,766 --> 00:10:54,353
‫- لا يمكنك التلاعب بي.
‫- إذن، لماذا جئت إلى هنا؟

189
00:10:54,812 --> 00:10:57,273
‫لم تأتي لتخبريني برفضك، صحيح؟

190
00:10:59,567 --> 00:11:01,194
‫تريدين مساعدتي.

191
00:11:07,327 --> 00:11:08,912
‫أنا أكرهك كثيراً.

192
00:11:12,041 --> 00:11:15,378
‫إذن، تريد "آناليز" خداع محاميهما
‫لارتكاب خطأ في المحكمة.

193
00:11:15,462 --> 00:11:17,255
‫- "أوليفر.
‫- كي تحل مكانه وتمثل...

194
00:11:17,339 --> 00:11:19,966
‫المجنونين اللذين قيدا والديهما
‫وقتلاهما بدم بارد.

195
00:11:20,091 --> 00:11:23,179
‫تعرف أنهما الفاعلان، صحيح؟
‫أعني هما يدعيان أنهما لم يسمعا شيئاً.

196
00:11:23,262 --> 00:11:24,930
‫لكنهما كانا داخل البيت
‫في وقت جريمة القتل.

197
00:11:25,014 --> 00:11:26,515
‫انظر إلى الأعلى، تباً!

198
00:11:30,145 --> 00:11:33,106
‫"كونور"، كلا، يجب أن ننتظر.

199
00:11:33,190 --> 00:11:35,610
‫أجل، لممارسة الجنس
‫لكن يمكننا فعل أشياء أخرى.

200
00:11:36,235 --> 00:11:37,404
‫لا أستطيع.

201
00:11:39,448 --> 00:11:41,743
‫أيمكنك على الأقل مساعدتي؟

202
00:11:42,827 --> 00:11:46,498
‫- لم يكن يتعلق هذا بنا بل بك.
‫- كلا.

203
00:11:46,581 --> 00:11:48,751
‫وها أنا أحاول مساعدتك في قيامك بعملك.

204
00:11:48,834 --> 00:11:54,299
‫عملي في وضع سيىء وأجل، أعترف بذلك
‫أتوق إلى ممارسة الجنس.

205
00:11:54,383 --> 00:11:56,927
‫- أنا آسف.
‫- لا تفهم، لن أستمتع بممارسة الجنس.

206
00:11:57,010 --> 00:11:58,845
‫- لو كنت قلقاً أني أعرضك للخطر.
‫- أنا أتناول دواء للوقاية.

207
00:11:58,929 --> 00:12:00,640
‫أمامك أسبوعان آخران قبل أن يبدأ مفعوله

208
00:12:00,807 --> 00:12:04,644
‫إضافة إلى أنه لا يمكنك أن تكون متأكداً
‫من رغبتك في هذا.

209
00:12:06,605 --> 00:12:08,525
‫أتعني بهذا أنت؟

210
00:12:09,192 --> 00:12:13,780
‫أنا متأكد من ذلك
‫لن أتركك بسبب شيء لم يعد خطيراً.

211
00:12:13,864 --> 00:12:15,491
‫إنه خطير.

212
00:12:16,700 --> 00:12:19,703
‫حسناً، ربما ليس بالنسبة إليك.

213
00:12:20,539 --> 00:12:23,542
‫لكن بالنسبة إلي إنه أمر خطير.

214
00:12:25,252 --> 00:12:26,586
‫أنا آسف.

215
00:12:27,797 --> 00:12:29,132
‫أنا...

216
00:12:31,050 --> 00:12:34,681
‫أريد أن أكون هنا أكثر من أي شيء.

217
00:12:34,889 --> 00:12:39,394
‫حتى لو كان هذا يعني
‫أننا لن نمارس الجنس 14 يوماً.

218
00:12:39,477 --> 00:12:43,274
‫أو 13 يوماً
‫أخذت أول قرص الساعة 30:9 يوم الأحد

219
00:12:43,357 --> 00:12:46,527
‫لذا، فهي 13 يوماً من الآن وليس 14 يوماً.

220
00:12:57,999 --> 00:12:59,542
‫"يتجه الأخوان "هابستيل" إلى المحكمة."

221
00:13:14,644 --> 00:13:16,188
‫"مجهولة الهوية، "بنسلفانيا"."

222
00:13:21,194 --> 00:13:22,820
‫إنه يفعل ذلك مجدداً.

223
00:13:25,781 --> 00:13:27,743
‫يبحث عن مجهولات الهوية
‫مثلما فعل قبل ليلتين.

224
00:13:27,826 --> 00:13:29,912
‫- إذن؟
‫- يعني أنه يعرف أن "ريبيكا" ميتة.

225
00:13:29,995 --> 00:13:32,040
‫أو أنه يخشى أن تكون ميتة.

226
00:13:32,290 --> 00:13:35,753
‫هل تتجسس عليهم كلهم أم "ويس"
‫هو الوحيد الذي تحاول إلصاق التهمة به؟

227
00:13:36,128 --> 00:13:37,421
‫هل تعتقدين أني قتلت "ريبيكا"؟

228
00:13:37,588 --> 00:13:41,927
‫أنت متحمس جداً لإلصاق التهمة بشاب
‫ليس لديك دليل مادي عليه.

229
00:13:42,802 --> 00:13:45,680
‫هل فعلت ذلك؟

230
00:13:46,556 --> 00:13:49,685
‫لن أغضب لأنك فعلت ذلك
‫لكن سأغضب لأنك كنت تكذب.

231
00:13:54,608 --> 00:13:58,320
‫"آناليز"، تعرفين أني أبدو معادياً
‫أكثر مما أنا عليه.

232
00:14:00,072 --> 00:14:03,285
‫سأستنسخ كل حواسيبهم
‫لأرى إن كان هناك أي شيء غريب.

233
00:14:03,369 --> 00:14:06,997
‫انتظر، إذا كنت محقاً أنه "ويس"

234
00:14:07,916 --> 00:14:09,793
‫لدي طريقة لاكتشاف ذلك.

235
00:14:15,091 --> 00:14:20,388
‫هل ستتحدث عن الأمر أم ستستمر في معاقبتي
‫حتى تكتشف ما يضايقك بالضبط؟

236
00:14:20,471 --> 00:14:21,807
‫لا شيء يضايقني.

237
00:14:21,890 --> 00:14:24,476
‫كنت غاضباً مني كثيراً في الصف البارحة.

238
00:14:25,102 --> 00:14:28,398
‫كنت مستيقظاً طوال الليل أعمل على بحث
‫أعتقد أني كنت متعباً.

239
00:14:29,650 --> 00:14:30,985
‫آسف.

240
00:14:32,653 --> 00:14:34,113
‫قبلت اعتذارك.

241
00:14:35,115 --> 00:14:36,616
‫- هل ذلك كل شيء؟
‫- كلا.

242
00:14:37,075 --> 00:14:38,869
‫نعرف مكان "ريبيكا".

243
00:14:40,370 --> 00:14:43,749
‫وجدها "فرانك" في نزل الشارع الثالث
‫في غرب "فيلادلفيا."

244
00:14:44,709 --> 00:14:48,005
‫أخبرك كي تعرف أننا نراقبها وأنت كنت محقاً.

245
00:14:49,548 --> 00:14:52,175
‫لم تقل شيئاً ولم تزر الشرطة.

246
00:14:53,510 --> 00:14:54,971
‫شكراً لإخباري.

247
00:14:55,346 --> 00:14:56,806
‫لكن لا تخبر الباقين.

248
00:14:57,015 --> 00:15:00,769
‫لا أريد أن أدخل إلى مكان ما
‫وأجدها مقيدة مجدداً.

249
00:15:02,689 --> 00:15:04,900
‫وجدت "لوريل" شيئاً في قضية "هابستيل".

250
00:15:05,150 --> 00:15:08,404
‫إنه فيديو المراقبة للعمة
‫التي رأتهما ليلة جريمة القتل.

251
00:15:10,406 --> 00:15:13,451
‫- أهناك أخبار عن "ريبيكا"؟
‫- لست "فرانك" يا "لوريل".

252
00:15:13,534 --> 00:15:15,454
‫لا يمكنك أن تحركي شعرك
‫وتجعلينني أخبرك بأشياء.

253
00:15:15,537 --> 00:15:18,415
‫لا أسأل لأني فضولية
‫هذا يؤثر علينا جميعاً.

254
00:15:18,498 --> 00:15:20,208
‫كلا، ذلك يؤثر عليكم جميعاً.

255
00:15:20,292 --> 00:15:23,463
‫لم أتسبب في تلك الفوضى
‫لذا، إياك أن تضميني إليها.

256
00:15:24,297 --> 00:15:26,174
‫أنت لا تعرفين أي شيء، صحيح؟

257
00:15:26,424 --> 00:15:30,013
‫كلا، تتحدث "آناليز" إلى "فرانك"
‫بشأن تلك الأمور.

258
00:15:30,805 --> 00:15:32,349
‫تلك هي.

259
00:15:32,682 --> 00:15:35,436
‫أنت محامية الأخوان "هابستيل"، صحيح؟

260
00:15:35,519 --> 00:15:38,147
‫أياً كان هذا فهو ليس ملائماً.

261
00:15:38,272 --> 00:15:41,317
‫أعمل في منتجع ترتاده عمتهما.

262
00:15:41,985 --> 00:15:44,363
‫لم تكن حيث قالت ليلة جريمتي القتل.

263
00:15:44,780 --> 00:15:48,241
‫آنسة "هابستيل"، أيمكنك أن تخبريننا
‫أين كنت ليلة 4 نوفمبر؟

264
00:15:48,325 --> 00:15:51,788
‫في بيت الضيوف في العزبة
‫أقيم هناك لأن بيتي يتم تجديده.

265
00:15:51,871 --> 00:15:54,374
‫وماذا حدث الساعة 30:9 في تلك الليلة؟

266
00:15:54,457 --> 00:15:59,381
‫كنت أقرأ كتاب رائع عن "نيكسون"
‫عندما سمعت صراخاً صادر من القصر.

267
00:15:59,464 --> 00:16:02,843
‫ذهبت إلى النافذة
‫وهي تواجه الجناح الرئيسي للقصر.

268
00:16:02,927 --> 00:16:08,182
‫الجناح الرئيسي حيث وجدت مدبرة المنزل
‫أخوك "غرانت" وزوجته "أورسيلا" ميتان.

269
00:16:08,265 --> 00:16:10,727
‫- في الصباح التالي.
‫- أجل، نظرت عبر النافذة بعد الوقت.

270
00:16:10,811 --> 00:16:13,105
‫آملة أن الأمور بخير عندما رأيتهما.

271
00:16:13,188 --> 00:16:16,067
‫- ابنة أخيك وابن أخيك.
‫- ركضا بجانب نافذة الجناح الرئيسي.

272
00:16:16,150 --> 00:16:18,069
‫ولم يكن هناك صراخاً بعد ذلك.

273
00:16:18,152 --> 00:16:21,739
‫توقعت أنه لم يكن شيئاً مهماً
‫لكن عندما جاءت الشرطة في الصباح التالي.

274
00:16:22,616 --> 00:16:24,744
‫- تأكدت أنهما مرتكبا الجريمة.
‫- يمكنك استجواب الشاهدة.

275
00:16:25,161 --> 00:16:31,627
‫سؤال واحد، قلت إنك رأيت موكليّ
‫يركضان بجانب النافذة الساعة 30:9، صحيح؟

276
00:16:31,711 --> 00:16:34,046
‫- أجل.
‫- حضرة القاضي، أود أن أقدم كدليل.

277
00:16:34,130 --> 00:16:37,676
‫فيديو مراقبة لمنتجع "غلادنيس"
‫في 4 نوفمبر.

278
00:16:37,759 --> 00:16:40,303
‫اعتراض، لا نعرف شيئاً عن دليل جديد.

279
00:16:40,387 --> 00:16:42,974
‫اكتشف فريقي هذا الفيديو للتو حضرة القاضي.

280
00:16:43,057 --> 00:16:46,477
‫سيكون لدى الادعاء وقت كاف للتأكد من صحته.

281
00:16:46,561 --> 00:16:48,646
‫موافقة، لنراه.

282
00:16:49,732 --> 00:16:52,735
‫أيمكنك أن تقرأي التوقيت على الفيديو
‫يا آنسة "هابستيل"؟

283
00:16:52,818 --> 00:16:55,363
‫الساعة 56:9 مساء، 4 نوفمبر.

284
00:16:55,448 --> 00:16:58,617
‫ومن هذا الشخص الذي يخرج من المنتجع؟

285
00:16:58,701 --> 00:17:02,205
‫حسناً... أعتقد أن تلك هي أنا.

286
00:17:08,503 --> 00:17:10,506
‫- كيف كانت المحكمة؟
‫- جيدة حتى الآن.

287
00:17:10,590 --> 00:17:13,468
‫لنأمل أن المرحلة الثانية
‫تسير بشكل جيد أيضاً، "ميلستون".

288
00:17:13,926 --> 00:17:16,722
‫أيها الحبيب، حبيبتك تريدك.

289
00:17:16,930 --> 00:17:19,683
‫- كيف عرفت أنها حبيبتي؟
‫- لم نكن نعرف.

290
00:17:19,767 --> 00:17:21,310
‫حتى اعترفت بذلك.

291
00:17:23,397 --> 00:17:25,649
‫"آشر" الأحمق.

292
00:17:26,192 --> 00:17:29,237
‫هل كنت تعرفين أن جميعهم يعرفون؟

293
00:17:29,321 --> 00:17:31,656
‫لا بأس، سأتولى أمرهم.

294
00:17:32,491 --> 00:17:34,534
‫سأنهي عملي مبكراً الليلة.

295
00:17:34,868 --> 00:17:37,914
‫تعال، يمكنك أن ترى بيتي أخيراً.

296
00:17:37,997 --> 00:17:39,332
‫الليلة؟

297
00:17:39,665 --> 00:17:43,253
‫يجب أن أدرس امتحان الإجراء المدني
‫أنا متوتر جداً.

298
00:17:43,545 --> 00:17:45,422
‫سأساعد على تخفيف توترك.

299
00:17:45,672 --> 00:17:49,677
‫لا أستطيع الليلة، ربما الأسبوع القادم.

300
00:17:55,977 --> 00:17:57,312
‫أين الفتى؟

301
00:17:57,896 --> 00:18:00,607
‫ذهب إلى المكتبة، لماذا؟

302
00:18:01,983 --> 00:18:04,695
‫- "فرانك"، إنه "إيغز 911".
‫- أنا مشغول.

303
00:18:05,071 --> 00:18:07,490
‫أرسلت رسالة نصية إلى أحدهم
‫""إيغز 911"، بيت المحامية"

304
00:18:07,573 --> 00:18:09,201
‫يجب أن أحصل على رقم هاتف خلوي جديد.

305
00:18:09,451 --> 00:18:11,703
‫في حال حاول أن يجدني
‫أياً كان الذي أرسلت له "ريبيكا" رسالة.

306
00:18:12,496 --> 00:18:14,081
‫لم عساه يريد أن يجدك؟

307
00:18:14,998 --> 00:18:17,961
‫كي يعرف ما حدث لـ"ريبيكا".

308
00:18:18,711 --> 00:18:21,674
‫ماذا تعني بما حدث لـ"ريبيكا"؟

309
00:18:23,969 --> 00:18:27,931
‫لقد ربطناها واحتجزناها كرهينة.

310
00:18:28,473 --> 00:18:30,184
‫ماذا يجري يا "فرانك"؟

311
00:18:30,476 --> 00:18:32,854
‫لا شيء، اهدأي
‫أزلت رقم هاتفك من دليل الهاتف.

312
00:18:32,937 --> 00:18:35,398
‫إذا غيرته الآن وإذا عرفت الشرطة
‫أن "ريبيكا" مختفية.

313
00:18:35,481 --> 00:18:37,276
‫تغيير رقم الهاتف في هذا الوقت سيثير الشك.

314
00:18:37,359 --> 00:18:39,987
‫هل أنتظر إلى أن يراسلني
‫أياً كان من راسلته؟

315
00:18:40,070 --> 00:18:42,281
‫تنتظرين حدوث شيء سيىء، بالضبط.

316
00:18:51,251 --> 00:18:56,006
‫هيا، اذهب إلى النزل
‫أثبت لي أنك لست قاتل مجنون.

317
00:19:08,937 --> 00:19:12,192
‫إذن، تعترف أنك كنت مع "آناليز"
‫في الليلة التي قُتل فيها "سام"؟

318
00:19:14,360 --> 00:19:16,154
‫أعتقد أن "سام" قد قتل "لايلا".

319
00:19:17,616 --> 00:19:20,368
‫- جاءت إلى هنا كما قلت في شهادتك.
‫- أجل.

320
00:19:20,952 --> 00:19:23,414
‫ألم تذهب إلى بيتها قبل أو بعد؟

321
00:19:25,041 --> 00:19:26,334
‫كلا.

322
00:19:28,377 --> 00:19:30,839
‫لا تعجبني يا "نيت"
‫ولا طريقة تصرفك.

323
00:19:31,465 --> 00:19:34,259
‫كأنك تود أن تسجن بسبب هذا
‫وهذا من المرجح.

324
00:19:34,343 --> 00:19:37,805
‫حسب رواية قتل الأسود للزوج الأبيض.

325
00:19:38,014 --> 00:19:42,560
‫يذكر البيض مسألة العرق دائماً
‫عندما يلائمهم ذلك وليس عندما يكون مهماً.

326
00:19:44,271 --> 00:19:46,316
‫أنت لا تثق بي، افهم ذلك.

327
00:19:46,608 --> 00:19:48,568
‫اسألني ما تريد معرفته.

328
00:19:53,032 --> 00:19:54,450
‫كيف تعرفين "آناليز"؟

329
00:19:54,825 --> 00:19:56,495
‫كنا في السنة ذاتها
‫في كلية الحقوق في "هارفارد".

330
00:19:56,578 --> 00:19:58,497
‫- هل ذلك كل شيء؟
‫- كنا صديقتان مقربتان.

331
00:20:01,124 --> 00:20:03,962
‫إذن، ضعي نفسك مكانك.

332
00:20:04,754 --> 00:20:09,425
‫المرأة التي أوقعت بي
‫تطلب مني استبدال محامي بصديقتها.

333
00:20:09,509 --> 00:20:12,846
‫وهل يفترض أن أصدق أن هذا في مصلحتي؟

334
00:20:13,138 --> 00:20:14,975
‫ماذا تعني بأنها أوقعت بك؟

335
00:20:19,897 --> 00:20:23,150
‫- مرحباً.
‫- كان هذا جزءاً من خطتك، صحيح؟

336
00:20:23,360 --> 00:20:26,321
‫- ماذا تعني؟
‫- رفضت صديقتك قضيتي.

337
00:20:26,530 --> 00:20:28,323
‫ماذا؟
‫كلا، توسلت إليها لتقابلك.

338
00:20:28,407 --> 00:20:31,077
‫أوقعت بي في جريمة قتل
‫على الأرجح ارتكبتها بنفسك.

339
00:20:31,160 --> 00:20:34,163
‫والآن أياً كان ذلك لكنه انتهى.

340
00:20:34,497 --> 00:20:38,419
‫وأجل، قد أدخل السجن
‫لكني سأحرص على إدخالك السجن أيضاً.

341
00:20:38,669 --> 00:20:40,879
‫"نيت"، اسمع، يمكنني أن أصلح هذا.

342
00:20:48,222 --> 00:20:50,976
‫- من يتجنب الآخر الآن؟
‫- يجب ألا يشاهدنا أحد معاً.

343
00:20:51,059 --> 00:20:53,270
‫إذا توليت قضية "نيت" وأنت لم تفعلي ذلك.

344
00:20:53,353 --> 00:20:55,188
‫- ذلك صحيح، لن أفعل.
‫- أخبريني بالسبب.

345
00:20:55,272 --> 00:20:57,317
‫توقعت أن تفهمي ذلك الجزء وحدك.

346
00:20:57,400 --> 00:20:59,402
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا يعني؟

347
00:20:59,736 --> 00:21:01,195
‫لقد أوقعت به.

348
00:21:02,238 --> 00:21:04,700
‫- يا للهول! أنت لا تنكرين ذلك.
‫- سأفسر الأمر إذا...

349
00:21:04,783 --> 00:21:08,120
‫منحتك فرصة لتفسري لكنك كذبت علي.

350
00:21:08,203 --> 00:21:10,665
‫- هل ذلك ما قاله؟
‫- لن أفعل هذا يا "آناليز".

351
00:21:10,749 --> 00:21:13,210
‫لن أسمح لك بتدميري مثلما دمرته.

352
00:21:13,294 --> 00:21:15,421
‫لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا
‫لتصلحي الأمر.

353
00:21:15,504 --> 00:21:19,176
‫والمخاطرة بعملي كله أثناء ذلك
‫هل توقعت أن أفعل ذلك؟

354
00:21:19,468 --> 00:21:22,095
‫ألا أتذكر كم يبدو ذلك مألوفاً؟

355
00:21:24,557 --> 00:21:29,729
‫لا يمكنك فعل ذلك بعد الآن
‫لا يمكنك استغلال الناس وتتوقعين أن يبقوا.

356
00:21:30,104 --> 00:21:32,816
‫ربما كنت هكذا دائماً وكنت لا أرى ذلك.

357
00:21:33,901 --> 00:21:39,574
‫كل ذلك الطموح لتعويض حقيقة أن تعرفين
‫أنه في أعماقك لا يوجد طيبة.

358
00:21:40,159 --> 00:21:42,370
‫أنا مخطئة لتوقع المزيد.

359
00:21:42,870 --> 00:21:44,539
‫لكني لن أفعل ذلك مجدداً يا "آناليز".

360
00:21:45,165 --> 00:21:47,959
‫ابتعدي عني وإلا سأصرخ أنك قاتلة.

361
00:21:58,389 --> 00:21:59,681
‫""إيغز 911"، بيت المحامية."

362
00:21:59,890 --> 00:22:01,975
‫هل ذلك "جين آيلند ريفريشير"؟

363
00:22:03,519 --> 00:22:06,314
‫بل "فودكا مارتيني" لا أحب الكوكتيل.

364
00:22:06,398 --> 00:22:08,441
‫ما دام جيداً.

365
00:22:13,198 --> 00:22:19,038
‫هل تعمل في مكان قريب أم تقيم في الفندق؟

366
00:22:20,289 --> 00:22:22,416
‫- أعمل في مكان قريب.
‫- رائع.

367
00:22:22,792 --> 00:22:24,336
‫- ما عملك؟
‫- الرجال.

368
00:22:24,753 --> 00:22:28,674
‫أنا مثلي وأرى أنك تغازلينني
‫وهذا إطراء كبير.

369
00:22:28,757 --> 00:22:31,386
‫صدقيني، كنت لأغازلك الآن
‫لو كنت أحب النساء.

370
00:22:31,886 --> 00:22:33,012
‫ارحل الآن.

371
00:22:40,689 --> 00:22:42,816
‫"من أنت؟"

372
00:22:50,032 --> 00:22:51,451
‫"مرحباً"

373
00:22:56,957 --> 00:22:59,335
‫آنسة "هابستيل"
‫كم مرة تذهبين إلى منتجع "غلادنيس"؟

374
00:22:59,419 --> 00:23:01,796
‫مرة في الأسبوع، لدي قرص تنكسي.

375
00:23:01,880 --> 00:23:04,216
‫- كيف الحال؟
‫- نوشك أن نعرف.

376
00:23:04,300 --> 00:23:07,512
‫- هل هناك أخبار عن "ريبيكا"؟
‫- لن نتحدث عن هذا هنا.

377
00:23:07,596 --> 00:23:11,726
‫ذلك يعتمد على العام الذي تتحدث عنه
‫لو كنت تعني 2013 فذلك صحيح.

378
00:23:11,809 --> 00:23:15,146
‫لكن لو كنت تتحدث عن عام 2014
‫فقد كنت في البيت.

379
00:23:15,229 --> 00:23:17,566
‫أشاهد ابن أخي وابنة أخي يقتلان والديهما.

380
00:23:17,774 --> 00:23:20,611
‫حضرة القاضية
‫ذكري الشاهدة أنها ما تزال تحت القسم.

381
00:23:20,694 --> 00:23:24,782
‫حضرة القاضية، لدي فيديو المراقبة الأصلي
‫من يوم 4 نوفمبر

382
00:23:24,949 --> 00:23:26,993
‫لكنه هذه المرة ليس مزيفاً.

383
00:23:27,118 --> 00:23:30,496
‫- اعتراضز
‫- لنرى الدليل قبل فقدان صوابنا.

384
00:23:30,580 --> 00:23:33,584
‫على اليسار، الفيديو الذي عرضه
‫سيد "ليشنير" في المحكمة.

385
00:23:33,667 --> 00:23:35,629
‫على اليمين الفيديو غير المزيف.

386
00:23:35,712 --> 00:23:38,341
‫على اليسار لا يظهر العام.

387
00:23:38,424 --> 00:23:40,676
‫لكن على اليمين يظهر عام 2013

388
00:23:45,224 --> 00:23:48,227
‫ها هو، أصبح الآن العام الذي نريده.

389
00:23:48,310 --> 00:23:50,771
‫تلاعب الدفاع بالفيديو يا حضرة القاضية.

390
00:23:50,854 --> 00:23:52,357
‫ذلك اتهام سخيف.

391
00:23:52,440 --> 00:23:56,444
‫لست متأكدة أني أصدق ذلك يا سيد "ليشنير"
‫اتجها إلى مكتبي الآن.

392
00:23:57,988 --> 00:24:00,199
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع لا

393
00:24:00,282 --> 00:24:01,951
‫أياً كان من أعطانا ذلك الفيديو...

394
00:24:05,957 --> 00:24:07,375
‫تلك الساقطة.

395
00:24:08,709 --> 00:24:11,421
‫- مرحبا.ً
‫- سألاقيك في الخارج.

396
00:24:11,630 --> 00:24:13,966
‫- لم ينجح فخ "ويس".
‫- كلا.

397
00:24:14,091 --> 00:24:18,054
‫لم يذهب إلى النزل، في أي عالم
‫لن يبحث عن الفتاة يا "آناليز"؟

398
00:24:18,721 --> 00:24:21,015
‫سنتحدث إليه ونجعله يعترف بالأمر.

399
00:24:21,182 --> 00:24:23,518
‫- أنا سأفعل ذلك.
‫- لكن تحتاجين إلي هناك.

400
00:24:23,601 --> 00:24:24,937
‫- في حال فقد صوابه.
‫- لن يفعل.

401
00:24:25,020 --> 00:24:27,439
‫- لم نعد نعرف ذلك.
‫- أعرف كيف أتصرف معه.

402
00:24:28,274 --> 00:24:29,566
‫لا تقلق.

403
00:24:31,861 --> 00:24:37,576
‫هل تحب النبيذ الأحمر؟ اشترى "سام"
‫هذه الزجاجة من "سونوماط قبل سنوات.

404
00:24:37,660 --> 00:24:39,371
‫يفترض أن يكون نوعه ممتاز.

405
00:24:39,538 --> 00:24:42,457
‫أعتقد أني كنت ثملة جداً
‫أثناء تذوق النبيذ ولا أتذكر.

406
00:24:42,541 --> 00:24:44,167
‫خذ، افتحها.

407
00:24:58,727 --> 00:25:00,895
‫- ليس عليك فعل هذا.
‫- الطهو؟

408
00:25:01,230 --> 00:25:04,025
‫- أرجوك، لا أفعل ذلك قدر ما أريد.
‫- أعرف ما فعلته.

409
00:25:05,485 --> 00:25:07,529
‫"ريبيكا" ليست في نزل.

410
00:25:07,779 --> 00:25:10,615
‫لفقت أمر عثورك عليها.
‫لتري إن كنت سأذهب لأبحث عنها.

411
00:25:14,495 --> 00:25:18,166
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.
‫سأحميك دائماً.

412
00:25:21,295 --> 00:25:25,091
‫لم أتركها تهرب، لقد أخبرتك بذلك.

413
00:25:25,759 --> 00:25:29,054
‫- وأنا أصدقك.
‫- لكنك تخشين أن أحاول أن أجدها.

414
00:25:31,933 --> 00:25:33,935
‫هل تريد أن تجدها؟

415
00:25:34,644 --> 00:25:37,397
‫بالطبع لكني لست مثيراً للشفقة.

416
00:25:38,065 --> 00:25:42,987
‫هربت بعد أن أخبرتها بأني أصدقها
‫وبعد كل ما فعلته لأجلها.

417
00:25:45,282 --> 00:25:48,327
‫"سام" وما زالت لا تثق بي.

418
00:25:49,078 --> 00:25:52,457
‫لكنها اختارت أن تهرب
‫ويجب أن أحترم ذلك القرار.

419
00:25:54,250 --> 00:25:57,212
‫سأنساها قريباً، أعدك.

420
00:26:01,551 --> 00:26:03,887
‫آسفة لأني لم أثق بك.

421
00:26:05,681 --> 00:26:07,558
‫آسف لأني كنت لئيماً في الصف.

422
00:26:10,645 --> 00:26:13,273
‫"أنا أعمل بجد وطموحة
‫أنا ملكة تبحث عن ملكها."

423
00:26:18,530 --> 00:26:21,324
‫- أتوجد فتاة في الداخل؟
‫- كلا.

424
00:26:21,616 --> 00:26:23,493
‫- وكيف ذلك...
‫- "ريبيكا" ماتت.

425
00:26:24,702 --> 00:26:25,955
‫أليست كذلك؟

426
00:26:33,047 --> 00:26:36,426
‫- لماذا تعتقدين ذلك؟
‫- لأن هذه هي الحقيقة.

427
00:26:37,760 --> 00:26:39,012
‫لقد ماتت.

428
00:26:40,305 --> 00:26:43,308
‫- لماذا تعتقدين ذلك؟
‫- كانت ستذهب إلى الشرطة.

429
00:26:43,392 --> 00:26:45,770
‫لو كانت ما تزال على قيد الحياة
‫لكنها لم تفعل.

430
00:26:46,271 --> 00:26:47,814
‫لأنها ماتت.

431
00:26:48,982 --> 00:26:50,859
‫والآن لا داعي لأن يقلق أحد منا، صحيح؟

432
00:26:51,693 --> 00:26:55,197
‫يجب أن تغادري، أنت تؤلفين القصص
‫لأنك متفرغة.

433
00:26:55,281 --> 00:26:59,078
‫لذا، عودي إلى البيت وافتحي كتاباً
‫وتصرفي كطالبة حقوق طبيعية.

434
00:26:59,495 --> 00:27:00,788
‫لكن...

435
00:27:02,748 --> 00:27:06,003
‫إذا تحدثت "ريبيكا" إلى الشرطة
‫فسينتهي أمرنا، هل ستتولى الأمر؟

436
00:27:06,086 --> 00:27:07,588
‫أتعتقدين أني سأقتل "ريبيكا"؟

437
00:27:08,130 --> 00:27:11,842
‫إنها "لوريل".
‫إنها تتدخل دائماً فيما لا يعنيها.

438
00:27:12,009 --> 00:27:14,220
‫تطرح أسئلة لا دخل لها فيها.

439
00:27:14,304 --> 00:27:17,557
‫كذبت علي بشأن الكأس تلك الليلة
‫وسرقت خاتم تلك الفتاة.

440
00:27:17,849 --> 00:27:20,394
‫حتى أنها اقترحت
‫أن أقتل "ريبيكا" في ذلك اليوم.

441
00:27:21,395 --> 00:27:24,440
‫كما تقولين
‫إنه دائماً الشخص الذي لا تتوقعينه.

442
00:27:24,523 --> 00:27:25,735
‫الصامتون.

443
00:27:27,028 --> 00:27:32,618
‫ذلك منطقي مع خلفيتها أيضاً، والدها؟
‫لا تنشأين لتكوني طبيعية عندما يريبك ذلك.

444
00:27:33,076 --> 00:27:34,661
‫تصبحين مضطربة.

445
00:27:36,246 --> 00:27:37,414
‫أنت مخطىء.

446
00:27:37,789 --> 00:27:41,503
‫ليتني كنت كذلك يا "آناليز"
‫لكنها "لوريل".

447
00:27:42,837 --> 00:27:44,297
‫كلا.

448
00:27:45,548 --> 00:27:47,301
‫اتهمت الفتاة الخطأ.

449
00:27:56,187 --> 00:27:57,522
‫مرحباً.

450
00:27:58,814 --> 00:28:00,359
‫هل الأمور بخير؟

451
00:28:00,984 --> 00:28:03,445
‫كلا، الأمور ليست بخير.

452
00:28:10,954 --> 00:28:13,916
‫- أرجوكم، أنا أصدقها.
‫- يجب أن ندعها ترحل.

453
00:28:13,999 --> 00:28:15,793
‫- ماذا؟
‫- فعلنا كل شيء.

454
00:28:15,876 --> 00:28:17,670
‫لنحاول حل هذا لأجلكم.

455
00:28:17,753 --> 00:28:20,382
‫- "ريبيكا"
‫- من فعل ذلك؟ من تركها ترحل؟

456
00:28:20,465 --> 00:28:22,301
‫اللعنة!من تركها ترحل؟

457
00:28:25,555 --> 00:28:28,600
‫- مرحبا.ً
‫- توقعت أن تكوني عطشة.

458
00:28:29,017 --> 00:28:30,352
‫أجل.

459
00:28:37,110 --> 00:28:38,570
‫شكراً.

460
00:28:40,614 --> 00:28:44,702
‫هناك خبر جيد
‫قررت "آناليز" إطلاق سراحك.

461
00:28:45,369 --> 00:28:48,081
‫- لماذا؟
‫- لا تعتقد أنك قتلت "لايلا"

462
00:28:49,875 --> 00:28:53,589
‫وتثق أنك ستبقين كل ما فعلناها لأجلك سراً

463
00:28:54,214 --> 00:28:55,924
‫حقاً؟ إنها محقة.

464
00:28:59,052 --> 00:29:03,182
‫اسمعي، كنت خائفة، ذلك كل شيء.

465
00:29:04,809 --> 00:29:07,521
‫لن أخبر أحد بأي شيء، أقسم.

466
00:29:08,147 --> 00:29:12,026
‫لم يسعى "ويس" إلى أي من هذا
‫لم أعد أريد أن أؤذيه.

467
00:29:14,112 --> 00:29:16,948
‫صدقيني، لست فتاة سيئة.

468
00:29:17,240 --> 00:29:19,661
‫أعلم، أقول لنفسي ذلك أيضاً.

469
00:29:20,829 --> 00:29:24,958
‫"أنت فتاة طيبة يا "بوني"
‫وتستحقين حياة طبيعية."

470
00:29:26,753 --> 00:29:28,963
‫"حتى لو قال الناس إنك لا تستحقين ذلك."

471
00:29:30,465 --> 00:29:35,262
‫"إنهم مخطئون، أنت فتاة طيبة."

472
00:29:42,729 --> 00:29:44,689
‫حدثت لي أشياء سيئة أيضاً.

473
00:29:46,609 --> 00:29:48,152
‫أسوأ الأشياء.

474
00:29:49,446 --> 00:29:52,199
‫الفرق أني لا استخدمها كعذر.

475
00:29:52,741 --> 00:29:55,578
‫نشأت وتوقفت عن لعب دور الضحية.

476
00:29:57,288 --> 00:30:00,459
‫وأنا لا أدع الدورة تستمر.

477
00:30:01,251 --> 00:30:03,754
‫أؤذي الناس لأنهم آذوني.

478
00:30:05,422 --> 00:30:07,384
‫- أقتل فتاة
‫- كلا، لم أفعل.

479
00:30:07,467 --> 00:30:09,010
‫لم أقتل "لايلا".

480
00:30:11,304 --> 00:30:12,806
‫لا أصدقك.

481
00:30:21,150 --> 00:30:23,152
‫- يجب أن تذهبي.
‫- كلا، كلا.

482
00:30:23,236 --> 00:30:27,533
‫كلا، ليس عليك فعل هذا.
‫أصغي إلي، سأكون مطيعة.

483
00:30:34,666 --> 00:30:36,376
‫أنا آسفة جداً.

484
00:31:04,034 --> 00:31:05,452
‫لكنها كانت بريئة.

485
00:31:06,286 --> 00:31:07,747
‫نحن لا نعرف ذلك.

486
00:31:09,331 --> 00:31:11,125
‫هي بدأت كل هذا.

487
00:31:12,168 --> 00:31:14,714
‫وكانت ستستمر في جرنا إلى الحضيض معها.

488
00:31:14,964 --> 00:31:19,093
‫كذبت علي وجعلتني أعتقد
‫أن "ويس" قد فعل ذلك.

489
00:31:19,469 --> 00:31:24,767
‫ظن "فرانك" أنها "لوريل"
‫بسبب من نشأت معه لكن كنت أنت.

490
00:31:27,103 --> 00:31:29,898
‫- أنت المختلة كفاية لتفعل ذلك.
‫- لم أعرف كيف أخبرك.

491
00:31:29,981 --> 00:31:32,150
‫لأنك تعرفين أني كنت سأخجل بك.

492
00:31:34,278 --> 00:31:38,282
‫كنت في ورطة أكثر مما كنت تعرفين.

493
00:31:39,909 --> 00:31:42,537
‫لذا، فعلت ما كنت لتفعلينه لأجلي.

494
00:31:43,372 --> 00:31:45,166
‫إياك أن تقولي إنك فعلت ذلك لأجلي.

495
00:31:45,291 --> 00:31:48,420
‫- هذا صحيح، فعلته لأجلك.
‫- فعلت ذلك لأجل "سام".

496
00:31:48,962 --> 00:31:53,258
‫ما زلت تحتاجين إلى أن يكون ذلك الرجل
‫طيب ولطيف وشخص يمكنه أن يحبك.

497
00:31:53,342 --> 00:31:55,553
‫لكنه لم يكن كذلك يا "بوني".

498
00:31:57,555 --> 00:31:58,973
‫وأنت الآن سيئة مثله.

499
00:31:59,057 --> 00:32:00,434
‫- لست كذلك.
‫- بلى.

500
00:32:00,643 --> 00:32:05,981
‫بما أنك فعلت هذا
‫فأنت وحش... مثله تماماً.

501
00:32:24,003 --> 00:32:25,630
‫سأحضر لك شراباً.

502
00:32:33,097 --> 00:32:34,724
‫هل تقيمين هنا وحدك؟

503
00:32:35,016 --> 00:32:39,396
‫لم تأتي إلى هنا
‫لتسأليني عن حياتي الشخصية؟

504
00:32:45,154 --> 00:32:46,488
‫كنت محقة.

505
00:32:49,617 --> 00:32:52,871
‫- أدمر الناس.
‫- تعنين "نيت"؟

506
00:32:53,830 --> 00:32:55,166
‫الجميع.

507
00:32:56,500 --> 00:32:58,961
‫ذلك درامي جداً، ألا تعتقدين ذلك؟

508
00:33:00,462 --> 00:33:02,007
‫فقط إذا كنت لا تعرفينني.

509
00:33:03,383 --> 00:33:07,012
‫أنا أعرفك حتى لو مر وقت طويل.

510
00:33:08,181 --> 00:33:12,811
‫كنت كذلك في الماضي.
‫فعلت ذلك بك.

511
00:33:14,647 --> 00:33:16,274
‫لم تدمرينني.

512
00:33:16,357 --> 00:33:17,692
‫لقد آذيتك.

513
00:33:23,490 --> 00:33:24,909
‫كل هذا جزء من اللعبة، صحيح؟

514
00:33:26,076 --> 00:33:29,956
‫وأنا بخير
‫لا أجلس هنا أفكر فيك كل يوم.

515
00:33:30,040 --> 00:33:32,918
‫وأبكي على وسادتي
‫بسبب تركك لي لأجل معالجك النفسي.

516
00:33:33,335 --> 00:33:35,254
‫على الأقل تزوجته.

517
00:33:45,058 --> 00:33:46,809
‫آسفة لأني اتصلت.

518
00:33:52,233 --> 00:33:53,943
‫يمكنك أن تثقي بي يا "آناليز".

519
00:33:56,279 --> 00:33:58,657
‫حتى لو ما قاله "نيت" صحيح؟

520
00:34:05,539 --> 00:34:07,000
‫لقد فعلت ذلك.

521
00:34:08,544 --> 00:34:09,879
‫أوقعت به.

522
00:34:11,756 --> 00:34:13,174
‫ألأنك قتلت "سام"؟

523
00:34:16,178 --> 00:34:19,098
‫لأني أحمي الشخص الذي فعل ذلك.

524
00:34:23,186 --> 00:34:25,605
‫هل يستحق هذا الشخص حمايتك؟

525
00:34:27,482 --> 00:34:29,860
‫أجل، أجل

526
00:34:31,279 --> 00:34:33,239
‫إذن، فعلت ما تعتقدين أنه الصواب.

527
00:34:34,240 --> 00:34:36,327
‫يجب أن يكون كافياً أحياناً.

528
00:34:39,998 --> 00:34:43,961
‫انظري إلي، في حالة سيئة
‫وجئت إلى شقتك باكية.

529
00:34:44,044 --> 00:34:46,171
‫كأني لست معتادة على ذلك معك.

530
00:34:46,255 --> 00:34:48,675
‫- أرجوك، لم...
‫- أتمزحين؟ كنت تفعلين هذا دائماً.

531
00:34:48,758 --> 00:34:51,720
‫- أنت تختلقين ذلك.
‫- بعد خسارتك محاكمتك التجريبية.

532
00:34:51,803 --> 00:34:53,847
‫عندما أخبرك ذلك المدعي العام
‫أنه يخاف منك.

533
00:34:53,930 --> 00:34:56,183
‫- لقد كان وغداً.
‫- أوافقك الرأي.

534
00:34:57,101 --> 00:34:59,854
‫ولا أقول إنك كنت تبكين طوال الوقت.

535
00:34:59,937 --> 00:35:01,815
‫- أجل.
‫- كنا نستمتع بوقتنا أيضاً.

536
00:35:02,149 --> 00:35:07,280
‫أتتذكرين كل حفلات العشاء في "آل"
‫والرقص طوال الليل عند الحانة البرازيلية؟

537
00:35:09,199 --> 00:35:12,786
‫- كنت ممتعة يا "آناليز"
‫- كنت كذلك، صحيح؟

538
00:35:21,004 --> 00:35:24,842
‫حسناً، يجب أن تنامي، جهزت غرفة الضيوف.

539
00:35:34,980 --> 00:35:37,316
‫- أنا آسفة جدا.ً
‫- كلا.

540
00:35:37,399 --> 00:35:39,360
‫إياك أن تعتذري.

541
00:35:43,656 --> 00:35:45,325
‫لقد كذبت.

542
00:35:46,910 --> 00:35:48,829
‫أفكر فيك كل يوم.

543
00:36:08,268 --> 00:36:09,646
‫أتعتقدين أننا ارتكبنا تلك الجريمة؟

544
00:36:09,729 --> 00:36:11,898
‫لا أطرح ذلك السؤال على موكلي أبداً.

545
00:36:12,732 --> 00:36:14,317
‫لكن بالتأكيد لديك رأي.

546
00:36:14,567 --> 00:36:17,988
‫كلا، اسمع
‫أنا أتفهم أنك تريد أن تقول إنك بريء.

547
00:36:18,072 --> 00:36:22,619
‫تظهر الأبحاث أن هيئة المحلفين ستبرىء
‫الشخص إذا سمعته يقول إنه بريء

548
00:36:22,744 --> 00:36:25,664
‫- لكني لست ضمن هيئة المحلفين.
‫- نحن بريئان.

549
00:36:25,747 --> 00:36:30,546
‫أحببنا والدينا وليس بسبب كل هذا
‫لكن لأنهما أحبانا.

550
00:36:30,796 --> 00:36:33,340
‫ثم قتلهما شخص ويحاول وضع اللوم علينا.

551
00:36:33,424 --> 00:36:34,883
‫أتعتقدين أنه قد تم الإيقاع بكما؟

552
00:36:35,092 --> 00:36:36,386
‫ألا تعتقدين ذلك؟

553
00:36:37,762 --> 00:36:41,975
‫ماذا عن محاكمة قتل زوجك؟ ألن تكوني
‫مشوشة جداً لتولي قضية كبيرة كهذه؟

554
00:36:42,059 --> 00:36:43,894
‫كلا، لأني لا أحاكم بتهمة قتله.

555
00:36:43,978 --> 00:36:46,439
‫- لكنك مشتبه بها.
‫- يقول بعض الأشخاص ذلك.

556
00:36:46,522 --> 00:36:51,403
‫لكن فكرا في الحقائق
‫ماذا لو فعلت ذلك؟ قتلت زوجي؟

557
00:36:54,406 --> 00:36:57,910
‫كما قلت، أنا لا أتعرض للمحاكمة.

558
00:37:01,331 --> 00:37:03,918
‫ماذا قلت لك يا "فرانك"؟
‫لقد وكلاني.

559
00:37:04,002 --> 00:37:06,963
‫حضرة القاضية، أي تغيير للمحامي
‫في هذه المتأخرة قد ينتج عنه سوء محاكمة.

560
00:37:07,046 --> 00:37:10,718
‫إذا كانت آنسة "سينكلير" تقترح
‫أني سأكون سيئة جداً في عملي وأخسر القضية.

561
00:37:10,801 --> 00:37:13,012
‫إذن، أؤكد لك
‫أني أنوي أن أربح القضية من أول مرة.

562
00:37:13,095 --> 00:37:14,763
‫أنا مسرورة أن آنسة "روثلو"
‫واثقة بنفسها جداً.

563
00:37:14,847 --> 00:37:16,266
‫- لكن أي تأجيل...
‫- أوافقك الرأي.

564
00:37:16,475 --> 00:37:20,520
‫لذا، سأسمح بالتغيير
‫إذا التزمت آنسة "روثلو" بتاريخ البدء.

565
00:37:20,604 --> 00:37:22,857
‫ربحت قضايا إعدام في وقت أقل.

566
00:37:22,982 --> 00:37:25,568
‫تهاني يا سيد "ليهي"
‫أصبح لديك محامية جديدة.

567
00:37:29,532 --> 00:37:31,451
‫- لا أفهم.
‫- سأنتقل للإقامة معك.

568
00:37:31,534 --> 00:37:32,952
‫ماذا؟ لم أقل أبداً...

569
00:37:33,036 --> 00:37:35,413
‫أنت قلق حيال التزامي بعلاقتنا.

570
00:37:35,622 --> 00:37:39,001
‫هذا يدل على مدى التزامي لأن الآن...

571
00:37:39,376 --> 00:37:42,087
‫أنت الجزء الوحيد من يومي الذي أتطلع إليه.

572
00:37:42,171 --> 00:37:44,966
‫- أجل، لكن...
‫- "أولي"، انتهى الأمر.

573
00:37:45,592 --> 00:37:49,555
‫لقد جعلت أحدهما يستأجر بيتي
‫لذا، تعامل مع الأمر.

574
00:37:49,639 --> 00:37:54,143
‫نحن رسمياً ثنائي ممل ورتيب ويقيمان معاً.

575
00:38:05,866 --> 00:38:07,201
‫أين ستأخذنا؟

576
00:38:07,284 --> 00:38:09,996
‫أعتقد أن المهم أننا لا نعرف.

577
00:38:10,080 --> 00:38:12,123
‫أو توشك أن تقتلنا.

578
00:38:12,207 --> 00:38:15,794
‫لن تحصل على تحذير
‫إذا كنت سأقتلك يا سيد "والش".

579
00:38:16,045 --> 00:38:18,506
‫مررتم جميعاً بأوقات عصيبة وأنا كذلك.

580
00:38:18,589 --> 00:38:20,758
‫يعد صمودنا معجزة.

581
00:38:21,884 --> 00:38:24,471
‫لكن سننسى كل ذلك الليلة.

582
00:38:26,808 --> 00:38:28,851
‫نخب الاستمتاع!

583
00:38:40,991 --> 00:38:42,450
‫تباً لذلك!

584
00:38:53,714 --> 00:38:55,883
‫- لا أعرف من تلك.
‫- لا أصدقك.

585
00:38:55,967 --> 00:38:59,179
‫لم أرها مسبقاً
‫وهذا مدى سوئي في مسألة التجسس.

586
00:38:59,263 --> 00:39:02,308
‫أخشى أن أقضي الوقت مع حبيبتي
‫لأني أعرف أني سأخبرها بكل شيء.

587
00:39:02,391 --> 00:39:04,686
‫أعرف ما حدث في بحيرة "تورتير"
‫يا "آشر".

588
00:39:05,604 --> 00:39:10,109
‫لم لا نفعل هذا مجدداً؟
‫هل رأيت هذه المرأة مسبقاً؟

589
00:39:11,444 --> 00:39:12,987
‫أجل.

590
00:39:14,030 --> 00:39:15,948
‫جاءت إلى البيت في أحد الأيام.

591
00:39:16,241 --> 00:39:18,535
‫- بيت "آناليز"؟
‫- ارقصي معي.

592
00:39:18,869 --> 00:39:21,538
‫- مستحيل.
‫- آسفة يا "ميكيلا".

593
00:39:21,622 --> 00:39:23,834
‫ما كان يجب أن آخذ الخاتم

594
00:39:23,917 --> 00:39:26,879
‫لم أكن أعرفك حينئذ لكني أعرفك الآن
‫وأعرف أنه يمكنني أن أثق بك

595
00:39:26,962 --> 00:39:31,760
‫لذا، أرجوك، اقبلي اعتذاري
‫كي يمكننا أن نمضي قدماً.

596
00:39:31,843 --> 00:39:33,720
‫- لا أريد المضي قدماً.
‫- "لا أريد المضي قدماً".

597
00:39:33,803 --> 00:39:35,555
‫توقفي، اتركيني.

598
00:39:36,139 --> 00:39:37,850
‫"ويس"، احرس حقيبتي.

599
00:39:45,484 --> 00:39:50,531
‫نحن في بث حي حيث اكتشفت الشرطة
‫جثة امرأة داخل سيارتها.

600
00:39:50,615 --> 00:39:54,495
‫تقول المصادر إن الضحية
‫هي "هيلينا هابستيل".

601
00:39:54,995 --> 00:39:58,166
‫كنت في البيت
‫أشاهد ابن أخي وابنة أخي يقتلان والديهما.

602
00:39:58,249 --> 00:40:02,295
‫قبل يومين، شهدت آنسة "هابستيل"
‫ضد ابن أخيها وابنة أخيها.

603
00:40:02,671 --> 00:40:08,511
‫"شهدت أنها رأت وسمعت (كيليب) و(كاثرين)
‫يهربان من موقع قتل والديهما."

604
00:40:08,761 --> 00:40:13,266
‫"السؤال الذي يجب أن يسأله المحققين
‫أكان ذلك تصرف عنيف عشوائي."

605
00:40:13,350 --> 00:40:15,894
‫"أو له علاقة بمحاكمة الأخوين."

606
00:40:15,977 --> 00:40:17,855
‫هل بدأت ترسمين لوحة جديدة؟

607
00:40:18,523 --> 00:40:20,109
‫لم أكن أعرف أنك قد خرجت.

608
00:40:20,275 --> 00:40:22,319
‫ذهبت لأركض لأخفف من توتري.

609
00:40:23,863 --> 00:40:26,282
‫- إنها تعجبني.
‫- شكراً.

610
00:40:28,868 --> 00:40:31,831
‫يجب ألا ترفض طلب امرأة تدعوك للرقص.

611
00:40:31,914 --> 00:40:33,708
‫لكن يجب أن أحرس حقيبة "ميكيلا".

612
00:40:33,791 --> 00:40:39,297
‫توقف يا "ويس"، لا يمكنك أن تلوم
‫نفسك بعد الآن، حان الوقت لتمضي قدماً.

613
00:40:41,007 --> 00:40:44,887
‫لذا هيا
‫أثبت لي أنه يمكنك فعل ذلك.

614
00:41:40,995 --> 00:41:43,122
‫"بعد شهرين."

615
00:41:48,046 --> 00:41:51,050
‫"إحصائياً، إذا كنت ستتعرض للقتل"

616
00:41:51,133 --> 00:41:53,928
‫"سيكون القاتل شخصاً تعرفه"

617
00:42:00,435 --> 00:42:03,480
‫"أحد معارفك، صديق، فرد من العائلة"

618
00:42:08,903 --> 00:42:10,823
‫"حبيبك"

619
00:42:15,245 --> 00:42:16,579
‫"لماذا؟"

