﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,044
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,338
‫- كان "فيليب جيسيب" يراقبنا.
‫- ماذا تريدين؟

3
00:00:04,463 --> 00:00:06,340
‫حصانة كاملة لتحميني أنا وشركائي.

4
00:00:06,465 --> 00:00:08,216
‫لماذا تريدين حصانة لتلك الليلة؟

5
00:00:08,300 --> 00:00:11,971
‫لقد قتلت فتاة بريئة، خنقتها على السطح.

6
00:00:12,096 --> 00:00:13,806
‫هل ذلك صحيح؟ هل قتل "ويس" والدته؟

7
00:00:13,931 --> 00:00:16,017
‫أتذكر الوقوف بجانبها حاملاً السكين.

8
00:00:16,142 --> 00:00:19,354
‫ربما ابتكرت ذكرى خاطئة
‫لفهم هذا التقرير".

9
00:00:19,479 --> 00:00:20,855
‫- ""ويس" هنا".
‫- ماذا؟

10
00:00:20,980 --> 00:00:23,358
‫- كان ينتظر في الردهة.
‫- اتصلي بالنجدة.

11
00:00:23,566 --> 00:00:26,654
‫- "ماذا؟"
‫- هناك شخص في شقة "ويس".

12
00:00:33,702 --> 00:00:35,329
‫- "أناليس".
‫- "ابتعد عني".

13
00:00:36,121 --> 00:00:39,208
‫"ويس"، اتصل بالنجدة
‫وأرسلهم إلى شقتك.

14
00:00:40,293 --> 00:00:42,629
‫- توقفي عن المقاومة.
‫- "أناليس"

15
00:00:44,130 --> 00:00:45,799
‫- توقفي.
‫- "أناليس".

16
00:00:55,058 --> 00:00:57,478
‫"دائرة الشرطة".

17
00:01:03,275 --> 00:01:04,735
‫أشكر الرب.

18
00:01:05,695 --> 00:01:07,488
‫- هل آذاك؟
‫- أنا بخير.

19
00:01:07,738 --> 00:01:10,324
‫- أين "ويس"؟
‫- إنه قادم ورائي.

20
00:01:18,125 --> 00:01:19,459
‫"قبل 10 سنوات"

21
00:01:19,584 --> 00:01:20,961
‫آنسة "كيتينغ"

22
00:01:26,050 --> 00:01:27,093
‫أين كنت؟

23
00:01:28,219 --> 00:01:30,054
‫اعتني بابني.

24
00:01:30,179 --> 00:01:31,681
‫"روز"، كلا.

25
00:01:32,765 --> 00:01:34,350
‫كنت في اجتماع مع عائلة "ماهوني".

26
00:01:34,559 --> 00:01:37,061
‫- هل تم توجيه تهمة له؟
‫- ليس بعد.

27
00:01:39,730 --> 00:01:42,568
‫أتعتقدين أني سأصاب بالذعر
‫إذا عرفت أنها قد آذت نفسها؟

28
00:01:42,776 --> 00:01:47,281
‫لا أعتقد أنك ستصاب بالذعر.
‫كل ما أعرفه أنهم قد صحبوها إلى المستشفى.

29
00:01:49,742 --> 00:01:51,618
‫بدت ميتة عندما وجدتها.

30
00:01:52,286 --> 00:01:55,122
‫- "ميتة جداً"
‫- يا للهول يا "أناليس"!

31
00:01:55,874 --> 00:01:58,084
‫- ماذا فعلنا؟
‫- لم نفعل أي شيء.

32
00:01:58,209 --> 00:01:59,878
‫- لقد كان انتحاراً.
‫- لسنا متأكدين من ذلك.

33
00:02:00,003 --> 00:02:02,922
‫أتعتقدين أن ذلك الفتى
‫قادر على طعن والدته في عنقها؟

34
00:02:03,006 --> 00:02:07,969
‫كل ما أعنيه لماذا تفعل ذلك؟
‫تترك ابنها وحسبما رأيت فقد أرادت حمايته

35
00:02:08,636 --> 00:02:11,682
‫لا تحاولي أن تجدي المنطق
‫في شيء لا منطق فيه.

36
00:02:13,768 --> 00:02:16,270
‫أنت خبيرة في مسرح جريمة
‫لم تذهبي إليه قط.

37
00:02:16,395 --> 00:02:20,399
‫رأيت التقرير، زاوية السكين
‫وموقع الجثة ولا آثار للصراع.

38
00:02:20,524 --> 00:02:23,944
‫هل يريد مكتب التحقيق الفيدرالي المشاركة
‫في ملاحقة فتى أسود بريء.

39
00:02:24,069 --> 00:02:26,323
‫- يجب أن يحد على والدته المتوفية؟
‫- اهدأي.

40
00:02:26,448 --> 00:02:27,991
‫لا يعتقد أحد أنه الفاعل.

41
00:02:28,116 --> 00:02:29,701
‫لكن لا يعني ذلك أنه انتحاراً.

42
00:02:29,868 --> 00:02:32,788
‫خاصة عند التفكير
‫فيمن يريد موتها.

43
00:02:34,456 --> 00:02:38,376
‫لقد كانت حجة غيابه الوحيدة.
‫في أي عالم قد يريد موكلي موتها؟

44
00:02:38,460 --> 00:02:40,879
‫شاهدة حجة غياب
‫لم تأت إلى المحكمة.

45
00:02:42,715 --> 00:02:45,885
‫أخبري موكليك أن يتوقعوا أن أزورهم.

46
00:03:04,196 --> 00:03:05,572
‫- أخيراً.
‫- هل أنت بخير؟

47
00:03:05,697 --> 00:03:07,366
‫- لماذا كان "فيليب" في شقة "ويس"؟
‫- هل تعرف الشرطة مكانه؟

48
00:03:07,491 --> 00:03:10,786
‫تعرضت المرأة للهجوم.
‫امنحوها بعض الوقت قبل البدء بالتحقيق.

49
00:03:11,328 --> 00:03:16,668
‫لم أتأذ، لكن لا يذهب أي منكم إلى مكان
‫وحده حتى يقبض عليه الشرطة، لا أحد.

50
00:03:18,545 --> 00:03:20,338
‫هيا، اصعدي إلى الأعلى.

51
00:03:26,344 --> 00:03:28,973
‫- لماذا "إيف" هنا؟
‫- لماذا كان "فيليب" في شقتك؟

52
00:03:29,098 --> 00:03:30,516
‫- لا أعلم.
‫- لا بد أنك تعرف شيئاً.

53
00:03:30,599 --> 00:03:32,977
‫- كنت في دائرة الشرطة طوال الليل.
‫- بالضبط، أريد أن أنام.

54
00:03:39,358 --> 00:03:42,070
‫- كيف كان موعدك؟
‫- المعذرة؟

55
00:03:42,237 --> 00:03:44,656
‫ذكرت الليلة الماضية عبر الهاتف
‫أن لديك موعداً.

56
00:03:45,782 --> 00:03:47,409
‫ليست توأم روحي.

57
00:03:47,701 --> 00:03:48,785
‫أصغر سناً؟

58
00:03:50,036 --> 00:03:51,913
‫أيمكننا التحدث عن "ويس"؟

59
00:03:52,289 --> 00:03:55,250
‫لماذا أعطيته الملف
‫إذا لم تكوني ستخبرينه بالحقيقة؟

60
00:03:56,334 --> 00:03:59,005
‫- لا أعلم.
‫- تعرفين دائماً ما تفعلينه.

61
00:04:02,174 --> 00:04:06,012
‫حسناً، أفهم الأمر، تشعرين
‫بأنك تدينين له بشيء وأنا كذلك لكن...

62
00:04:06,429 --> 00:04:08,514
‫ليس طفلاً وليس ابنك.

63
00:04:09,098 --> 00:04:10,725
‫إنه رجل ويمكنه تحمل الحقيقة.

64
00:04:13,812 --> 00:04:16,023
‫كيف أصبحت هذه حياتي؟

65
00:04:16,481 --> 00:04:18,358
‫لأنك مضطربة مثلنا جميعا.ً

66
00:04:24,865 --> 00:04:26,617
‫عودي معي إلى نيويورك.

67
00:04:27,242 --> 00:04:30,079
‫لدي بواب وحراسة طوال الوقت.

68
00:04:30,705 --> 00:04:31,915
‫ستكونين في أمان.

69
00:04:36,419 --> 00:04:38,796
‫سيحرص "نيت" على أني بخير.

70
00:04:39,964 --> 00:04:41,341
‫ادخل.

71
00:04:42,927 --> 00:04:44,136
‫جاء "نيت".

72
00:04:45,512 --> 00:04:47,598
‫- بالطبع.
‫- كيف حدث هذا؟

73
00:04:47,765 --> 00:04:49,141
‫نحن نجمع معلومات حالياً.

74
00:04:49,266 --> 00:04:51,310
‫لماذا لم يكونوا يراقبونه؟

75
00:04:51,602 --> 00:04:54,355
‫أعطيناهم الفيديوهات،
‫وكانوا يعرفون أن "فيليب" في البلدة.

76
00:04:55,105 --> 00:04:57,274
‫لا نعرف شيئاً بعد.
‫لا تستبقي الأمور.

77
00:04:57,399 --> 00:04:59,819
‫- بشأن ماذا؟
‫- ذلك خطؤك.

78
00:05:00,612 --> 00:05:02,364
‫كان يمكننا أن نحذره.

79
00:05:02,989 --> 00:05:05,450
‫- من؟
‫- "كيليب".

80
00:05:06,618 --> 00:05:08,787
‫إنه مفقود.

81
00:05:09,955 --> 00:05:12,499
‫هذا خطؤك.

82
00:05:29,184 --> 00:05:30,811
‫- أين كنت؟
‫- في دائرة الشرطة.

83
00:05:30,894 --> 00:05:32,396
‫ماذا؟ لماذا لم تتصلي بي؟

84
00:05:32,521 --> 00:05:36,441
‫شاهدتنا الرئيسية قد انتحرت.
‫كان لدي أمور أهم لأتولاها.

85
00:05:36,858 --> 00:05:38,860
‫حسناً، أجل، أعرف، أنا...

86
00:05:39,319 --> 00:05:41,822
‫- ماذا تحتاجين؟
‫- أن أنام.

87
00:05:42,072 --> 00:05:43,825
‫أنت تمزحين، صحيح؟
‫سنعود إلى المحكمة غداً

88
00:05:43,991 --> 00:05:46,160
‫لست متأكدة أننا نعمل
‫في هذه القضية بعد الآن.

89
00:05:46,327 --> 00:05:48,162
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى الراحة يا "فرانك".

90
00:05:48,287 --> 00:05:50,581
‫- مرحباً.
‫- ما هذا يا رجل؟

91
00:05:50,707 --> 00:05:52,583
‫كان الباب مفتوحاً.
‫أيمكنني التحدث إليك؟

92
00:05:52,709 --> 00:05:54,293
‫كلا، ستتصل بك عندما تكون جاهزة.

93
00:05:54,502 --> 00:05:56,337
‫اتركنا وحدنا يا "فرانك".

94
00:05:57,880 --> 00:06:00,300
‫- لن أتركك وحدك.
‫- ذلك بالضبط ما ستفعله.

95
00:06:08,892 --> 00:06:11,478
‫ذهبت إلى الشقة، كان رجال الشرطة هناك
‫لذا، رحلت.

96
00:06:11,562 --> 00:06:14,190
‫إذن، ذلك كل شيء، بلا اعتذار.

97
00:06:14,357 --> 00:06:17,485
‫- لماذا أعتذر؟
‫- خسارة محاكمة ابني.

98
00:06:17,569 --> 00:06:18,987
‫- كبداية.
‫- لم أخسر شيئاً بعد.

99
00:06:19,112 --> 00:06:25,160
‫كيف تنوين ربح القضية
‫والشاهدة على حجة الغياب قد ماتت؟

100
00:06:30,541 --> 00:06:32,084
‫- أنت السبب في هذا.
‫- المعذرة!

101
00:06:32,209 --> 00:06:35,129
‫كانت مرعوبة منك، أخبرني بالسبب.

102
00:06:35,212 --> 00:06:39,341
‫إذا كنت تدعين أنها قد قتلت نفسها
‫بسبب الضغط عليها لتشهد...

103
00:06:39,467 --> 00:06:41,594
‫- فذلك خطؤك وليس خطأي.
‫- جعلتني أهددها.

104
00:06:41,719 --> 00:06:45,348
‫رأت "تشارلز" في المكتب تلك الليلة
‫ورفضت أن تخبر أحداً.

105
00:06:45,474 --> 00:06:50,395
‫كانت تلك كذبة ولم تكن هناك وكنت تعرف
‫أنها قد تكذب لأجلك لأن... لماذا؟

106
00:06:53,023 --> 00:06:54,107
‫احذري.

107
00:06:55,567 --> 00:06:59,614
‫أنا الشخص الوحيد الذي يعرف
‫أنك كنت في طريقك للتحدث إلى "روز"...

108
00:06:59,822 --> 00:07:01,532
‫قبل أن ينتهي بها الأمر ميتة.

109
00:07:01,699 --> 00:07:05,036
‫إذا تحدثت إلي هكذا مجدداً فسأطردك.

110
00:07:07,455 --> 00:07:08,915
‫كل شرطي يبحث عنه.

111
00:07:08,998 --> 00:07:13,002
‫ذلك سيجعلها تشعر بتحسن بناءً على
‫براعتكم في الإمساك بـ"فيليب" حتى الآن.

112
00:07:13,127 --> 00:07:14,505
‫- نحن نعمل على ذلك.
‫- مثلما كنتم الليلة الماضية؟

113
00:07:14,630 --> 00:07:16,799
‫- قبل أن نعرف أنها في خطر.
‫- هل يجب أن تتعرض للاعتداء...

114
00:07:16,924 --> 00:07:18,842
‫لتدركوا أن ذلك الحقير قد يطاردها؟

115
00:07:18,967 --> 00:07:22,221
‫توقفا! لست دمية لتتشاجرا عليها.

116
00:07:24,098 --> 00:07:25,516
‫حسناً.

117
00:07:26,016 --> 00:07:27,226
‫- سأرحل، لا بأس.
‫- "إيف".

118
00:07:33,108 --> 00:07:34,526
‫- ستغادرين؟
‫- أجل.

119
00:07:34,609 --> 00:07:37,070
‫- يجب أن نتحدث عن والدتي.
‫- كلا.

120
00:07:37,654 --> 00:07:40,323
‫هذا بيني وبينك، سنتحدث.

121
00:07:40,824 --> 00:07:43,827
‫- متى؟
‫- حالما يهدأ كل شيء.

122
00:07:46,288 --> 00:07:49,708
‫"أناليس"،
‫كان ذلك مساعد المدعي العام "دينفر".

123
00:07:50,793 --> 00:07:54,004
‫يريد أن يقابل كل شخص
‫ظهر في الفيديو في القصر.

124
00:07:57,174 --> 00:08:00,262
‫تبدو مضطرباً، انظر إلى وجهك.

125
00:08:00,846 --> 00:08:04,808
‫لماذا؟ ماذا كان يحدث في تلك الليلة
‫لجعلك متأثراً كثيراً؟

126
00:08:04,975 --> 00:08:07,269
‫- لا أتذكر.
‫- لا تتذكرالهرب من القصر...

127
00:08:07,394 --> 00:08:09,146
‫في الليلة التي قتلت فيها
‫"إميلي سينكلير"؟

128
00:08:09,271 --> 00:08:14,526
‫ليس هناك توقيت على الفيديو،
‫لذا، لا تعرف أنت أو نحن أي ليلة تلك.

129
00:08:14,651 --> 00:08:18,072
‫بالضبط، وأخبروني الناس
‫أن لدي تعابير وجه غريبة.

130
00:08:18,197 --> 00:08:20,241
‫لذا، ذلك على الأرجح ما تعتبره كاضطراب.

131
00:08:20,408 --> 00:08:25,413
‫أنت طالبة أمهر من ألا تدركي أن إقامة
‫علاقة جنسية مع موكل يخالف أخلاق المهنة.

132
00:08:25,538 --> 00:08:29,250
‫موكل سابق، كنا لم نعد نمثل "كيليب"
‫عندما أصبحت علاقتنا رومانسية.

133
00:08:29,375 --> 00:08:31,211
‫- هل ذلك صحيح؟ أتساءل فحسب؟
‫- المعذرة!

134
00:08:31,378 --> 00:08:35,424
‫هل سيؤكد "كيليب" أ"ن علاقتك به
‫قد بدأت بعد انتهاء علاقتكما العملية؟

135
00:08:35,841 --> 00:08:37,759
‫جده، ربما. سنكتشف ذلك.

136
00:08:37,885 --> 00:08:39,303
‫- من أين أنت؟
‫- لماذا هذا مهم؟

137
00:08:39,386 --> 00:08:40,762
‫اطلبي من موكلتك أن تجيب على السؤال.

138
00:08:40,888 --> 00:08:44,558
‫يسمح لي طرح الأسئلة
‫إذا كنت لا أفهم سبب سؤالك.

139
00:08:44,808 --> 00:08:46,311
‫أجيبي فحسب.

140
00:08:46,811 --> 00:08:50,523
‫أنا من "المكسيك" في الأصل لكن كنت أقيم
‫في "فلوريدا" قبل التحاقي بكلية الحقوق.

141
00:08:50,690 --> 00:08:53,401
‫- لماذا يهم أين كنت؟
‫- لأنه كان هناك قاتل مزعوم...

142
00:08:53,526 --> 00:08:56,112
‫في شقتك الليلة الماضية.
‫وقد كنت مسافراً بالصدفة.

143
00:08:56,237 --> 00:08:59,407
‫سأغادر أنا وموكلي
‫إذا حولت ذلك إلى استجواب.

144
00:08:59,532 --> 00:09:02,703
‫كما قالت، وقد كنت في نيويورك
‫إذا كنت تريد معرفة ذلك.

145
00:09:02,870 --> 00:09:05,289
‫- لماذا؟
‫- إنها نيويورك.

146
00:09:05,664 --> 00:09:07,416
‫هل أحتاج إلى عذر كي أزورها؟

147
00:09:07,541 --> 00:09:10,711
‫كان "كيليب" في شقتك
‫ليلة مقتل "إميلي سينكلير".

148
00:09:11,128 --> 00:09:13,297
‫لأن ذلك ما طلبت منه فعله حسب الإفادة.

149
00:09:13,422 --> 00:09:15,382
‫إذا كان مكتوباً هناك،
‫فلماذا تسألني؟

150
00:09:15,508 --> 00:09:19,137
‫لأنك تدعين أنك لم تكوني
‫على علاقة رومانسية به في ذلك الوقت.

151
00:09:19,262 --> 00:09:22,557
‫لكنه في بيتك وحده.

152
00:09:22,682 --> 00:09:25,518
‫سيخونك هؤلاء الأشخاص
‫في أول فرصة تسنح لهم.

153
00:09:25,644 --> 00:09:27,062
‫يعتقد أنك و"أناليس" ستتخليان عني.

154
00:09:27,187 --> 00:09:29,064
‫أرى أنك فتاة ذكية.

155
00:09:29,231 --> 00:09:32,401
‫ويدعوني الآن بالذكية
‫لأنه يعتقد أني غبية كفاية لتصديق...

156
00:09:32,568 --> 00:09:33,945
‫خدعة الأصدقاء اللاتينين.

157
00:09:34,070 --> 00:09:36,739
‫- لماذا كانت "أناليس" هناك؟
‫- يجب أن تطرح ذلك السؤال عليها.

158
00:09:36,864 --> 00:09:38,491
‫- إنها شقتك.
‫- ولم يكن هناك.

159
00:09:38,658 --> 00:09:42,620
‫بربك! لا بد أنه يعرف لماذا كانت
‫أستاذته تزور شقته في الليل.

160
00:09:44,455 --> 00:09:46,708
‫- هل هذا أمر اعتيادي بينكما؟
‫- ماذا تعرض؟

161
00:09:46,833 --> 00:09:49,670
‫الحصانة.
‫لأول واحد منكم يقبل بعقد صفقة.

162
00:09:49,795 --> 00:09:51,797
‫- لدينا حصانة.
‫- لليلة مقتل "سينكلير".

163
00:09:52,005 --> 00:09:54,883
‫لكن ماذا يحدث عندما يظهر
‫كل تصرف غير قانوني قد ارتكبتموه؟

164
00:09:55,008 --> 00:09:58,470
‫على الأرجح أ"ن "فيليب" يقطع "كيليب"
‫إلى قطع صغيرة الآن.

165
00:09:58,595 --> 00:10:02,100
‫لذا، يبدو لي أنك يجب
‫أن تحاول البحث عنه بدلاً من...

166
00:10:02,225 --> 00:10:06,104
‫استجوابنا وتقديم إيحاءات،
‫بينما من الواضح أنك لا تعرف شيئاً.

167
00:10:06,229 --> 00:10:09,274
‫لكن لا، لأنك تحب أن تفتح قضية
‫قد أغلقت بالفعل.

168
00:10:09,357 --> 00:10:12,860
‫لذا، حظاً طيباً في محاولة تدميري
‫لأنك لست من النوع المفضل لدي

169
00:10:18,784 --> 00:10:21,287
‫- كيف سار الأمر؟
‫- كنت ممتازاً لكن لا أعرف عنهم.

170
00:10:21,745 --> 00:10:23,122
‫- قضيت عليه.
‫- ليس لديه شيء.

171
00:10:25,833 --> 00:10:26,959
‫يا "بون بون".

172
00:10:28,043 --> 00:10:30,254
‫- هذا ليس صواباً.
‫- ما هو؟

173
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
‫يتأذى الجميع بسبب هذا
‫وأنا الذي بدأت بكل شيء.

174
00:10:32,549 --> 00:10:35,593
‫إذا أردت تحمل المسؤولية فاهدأ،
‫ستحظى بفرص كثيرة.

175
00:10:35,677 --> 00:10:37,053
‫- "فرانك".
‫- ليس مخطئاً.

176
00:10:37,137 --> 00:10:38,805
‫ما كنا لنكون هنا لولا خطئه.

177
00:10:39,347 --> 00:10:40,765
‫شكراً على الدعم يا ذو اللحية.

178
00:10:40,890 --> 00:10:42,684
‫- لم يتسبب "آشر" بهذا.
‫- أجل.

179
00:10:44,019 --> 00:10:46,062
‫- لقد فعلت.
‫- ك"ا، لقد بدأ بـ"ليلا".

180
00:10:46,772 --> 00:10:50,109
‫والشخص الذي قتلها
‫هو الذي يجب أن يلوم نفسه على كل شيء.

181
00:10:51,360 --> 00:10:53,112
‫هل تعنين "سام" أم "ريبيكا"؟

182
00:10:53,738 --> 00:10:55,906
‫أياً يكن، لا يهم، اسمعي،
‫فعلت ما فعلته.

183
00:10:56,032 --> 00:10:59,493
‫وأنا المسؤول الوحيد عن ذلك.
‫يمكنك أن تعتبريها خطأ أو لحظة جنون...

184
00:10:59,702 --> 00:11:02,789
‫في كلتا الحالتين، الجميع يعاني بسببي،
‫ويجب أن أتحمل مسؤولية...

185
00:11:04,291 --> 00:11:07,127
‫إذن، "لوريل" قد أخبرتك؟

186
00:11:09,129 --> 00:11:10,464
‫إذن، هل تعترف بذلك؟

187
00:11:12,090 --> 00:11:14,301
‫هل سيفيدني الإنكار في هذه المرحلة؟

188
00:11:14,634 --> 00:11:15,886
‫هل هي "أناليس"؟

189
00:11:18,431 --> 00:11:19,849
‫هل أجبرتك على فعل هذا؟

190
00:11:21,350 --> 00:11:23,436
‫- انتهى هذا الحوار.
‫- "فرانك".

191
00:11:23,978 --> 00:11:28,232
‫من النفاق أن تحكمي علي ونحن نقف
‫بضعة أمتار بعيداً عن مكان قتلك لـ"ريبيكا".

192
00:11:29,650 --> 00:11:32,863
‫إذا بقيت صامتة فلن نواجه أي مشاكل.

193
00:11:42,581 --> 00:11:44,291
‫لا تقولا إنكما تمارسان الجنس.

194
00:11:44,500 --> 00:11:46,043
‫متى أعجبتني الشقراوات؟

195
00:11:47,045 --> 00:11:48,129
‫مشاكل مع "لوريل".

196
00:12:04,438 --> 00:12:06,899
‫المعذرة، الفاتورة لو سمحت.

197
00:12:23,083 --> 00:12:24,292
‫غرفة رقم 512@

198
00:12:29,339 --> 00:12:30,590
‫هل ستأتي؟

199
00:12:42,478 --> 00:12:43,980
‫هل زرت "فيشتاون" مسبقاً؟

200
00:12:56,243 --> 00:12:57,452
‫هل ما زلنا نتشاجر؟

201
00:12:59,580 --> 00:13:01,623
‫- كيف سار الأمر مع "واليس"؟
‫- لم يكن جيداً

202
00:13:03,501 --> 00:13:04,836
‫هل تريدين التحدث في الأمر؟

203
00:13:07,213 --> 00:13:10,300
‫لماذا أنت هنا على أي حال؟
‫ألم أطلب منك أن تدعني وشأني؟

204
00:13:11,843 --> 00:13:13,261
‫أحضرتني إلى هنا لأساعدك.

205
00:13:14,095 --> 00:13:15,471
‫لكن إذا كل ما سأحصل عليه منك
‫هو المعاملة السيئة...

206
00:13:15,597 --> 00:13:17,724
‫- المعاملة السيئة؟
‫- أجل، كل ما تفعلينه هو انتقادي.

207
00:13:17,891 --> 00:13:19,268
‫سأحصل على عمل آخر
‫إذا كنت تكرهينني جداً.

208
00:13:19,393 --> 00:13:23,022
‫أرجوك، أحضرك "سام" من الشارع
‫وجعلني أشعر بالذنب لأوظفك.

209
00:13:23,147 --> 00:13:26,108
‫وكل ما فعلته هو تدليلك منذ ذلك الوقت.
‫إذا كنت تعتبر تلك معاملة سيئة،

210
00:13:26,233 --> 00:13:29,236
‫فأنت تستحق أي مستقبل سيىء.
‫كنت أحاول إنقاذك منه.

211
00:13:31,947 --> 00:13:33,450
‫يسرني أنك قد أخبرتني بذلك.

212
00:13:37,537 --> 00:13:38,788
‫هل رأتك "بوني" ذلك؟

213
00:13:40,165 --> 00:13:41,833
‫- كلا.
‫- جيد، اخرج.

214
00:14:06,276 --> 00:14:08,820
‫"إيف"، قد يكون هذا المنظر
‫الذي ترينه أيضاً.

215
00:14:29,926 --> 00:14:31,511
‫هل ما زالت تتجنب الحديث معك؟

216
00:14:35,432 --> 00:14:37,351
‫فهمت، أنت غاضب لأني أخبرت "أناليس"
‫من دون علمك.

217
00:14:37,476 --> 00:14:39,895
‫- كلاا، أنا غاضب لأنك كذبت علي.
‫- ماذا؟

218
00:14:49,489 --> 00:14:51,866
‫- هل أعطتك هذه؟
‫- وجدتها على مكتبها.

219
00:14:53,201 --> 00:14:55,370
‫"ويس"، أرجوك، لم تقتلها.

220
00:14:55,996 --> 00:14:57,414
‫لست متأكدة من ذلك.

221
00:14:58,290 --> 00:15:00,250
‫المعذرة جميعاً، أصغوا إلي...

222
00:15:00,834 --> 00:15:03,837
‫أود أن أعتذر لكم جميعاً.

223
00:15:03,962 --> 00:15:06,257
‫- "آشر".
‫- دعيني أقول هذا.

224
00:15:07,800 --> 00:15:11,012
‫أنا آسف على تدمير حياتكم.

225
00:15:12,388 --> 00:15:14,765
‫أجل، لا أعلم.
‫ربما ما كان شيء من هذا سيحدث...

226
00:15:15,474 --> 00:15:19,103
‫لو لم تقتلوا "سام"
‫أو أياً كان لم يقتل "لايلا".

227
00:15:19,186 --> 00:15:20,522
‫أتعني أن "سام" لم يقتل "لايلا"؟

228
00:15:21,231 --> 00:15:26,987
‫كأننا متأكدين من ذلك.
‫ما أعنيه أني قد أخطأت و...

229
00:15:27,863 --> 00:15:30,866
‫جعلتكم جميعاً تخاطرون لأجلي و...

230
00:15:31,366 --> 00:15:33,201
‫أريد أن أقول...

231
00:15:35,288 --> 00:15:36,164
‫شكراً لكم.

232
00:15:37,749 --> 00:15:41,419
‫شكراً على حمايتكم لي بعد أن...

233
00:15:43,755 --> 00:15:45,423
‫- قتلت...
‫- حسناً، أيمكننا ألا نقول ذلك؟

234
00:15:45,548 --> 00:15:47,592
‫يوشك أن يأتي "أوليفر" إلى هنا.
‫أفضل ألا يسمع هذا.

235
00:15:47,884 --> 00:15:49,052
‫ربما يجب أن يسمع هذا.

236
00:15:49,678 --> 00:15:51,889
‫انظر ماذا حدث عندما لم أخبر "كيليب".
‫أن "فيليب" قد عاد.

237
00:15:52,097 --> 00:15:54,433
‫إنه على الأرجح ميت.
‫لكن لو أخبرته بالحقيقة...

238
00:15:54,558 --> 00:15:56,810
‫لن يخبر أحد "أوليفر" الحقيقة.

239
00:15:56,935 --> 00:15:58,646
‫أليس الكذب عليه طوال الوقت أسوأ؟

240
00:15:58,771 --> 00:16:03,359
‫أنا أتظاهر أن علاقتنا جيدة.
‫وهذه أفضل علاقة حصلت عليها. لكن هذا كذب.

241
00:16:03,484 --> 00:16:06,446
‫وهل تعتقد أن إخباره بأنك قاتل سيساعد؟

242
00:16:06,571 --> 00:16:09,240
‫إذا أخبرت "أوليفر" بأي شيء
‫فسينتهي الأمر وسندخل السجن.

243
00:16:09,741 --> 00:16:10,992
‫توقف عن الاعتذار.

244
00:16:11,534 --> 00:16:14,245
‫جميعنا أشرار.
‫ذلك الشيء الوحيد المشترك بيننا.

245
00:16:17,666 --> 00:16:18,583
‫مرحباً.

246
00:16:19,751 --> 00:16:22,046
‫- مرحباً.
‫- "أوليفر".

247
00:16:22,129 --> 00:16:23,673
‫آسف، أعرف أنه كان يجب أن آتي إلى هنا
‫مباشرةً من العمل.

248
00:16:23,798 --> 00:16:27,343
‫بما أن صديقنا "فيليب" يتجول في الشوارع.
‫لكن توقعت أن تكونوا جائعين.

249
00:16:27,468 --> 00:16:30,721
‫أنت الأفضل، ربما يجب أن أصبح مثلياً
‫كي أواعدك.

250
00:16:37,354 --> 00:16:39,981
‫- دعني أخمن، مات "كيليب".
‫- كلا.

251
00:16:40,107 --> 00:16:41,483
‫لكن لم نجد "فيليب".

252
00:16:42,609 --> 00:16:44,903
‫- كيف ذراعك؟
‫- بخير.

253
00:16:45,195 --> 00:16:48,156
‫- شرب "الفودكا" يساعد.
‫- إذن، ستبقين في بيتك، صحيح؟

254
00:16:48,573 --> 00:16:51,285
‫لن تهربي إلى الجامعة أو نيويورك؟

255
00:16:51,411 --> 00:16:54,372
‫- لم يكن الأمر كما تعتقد.
‫- أعرف، كان يتعلق بـ"ويس".

256
00:16:55,164 --> 00:16:58,668
‫أخبر المحقق بأنه لم يكن في شقته
‫لأنه كان يزور "إيف" في نيويورك.

257
00:17:02,380 --> 00:17:04,674
‫- إذن، هذا صحيح.
‫- أجل.

258
00:17:04,757 --> 00:17:07,344
‫هل هذا عادي؟
‫يزور"ويس" حبيبتك السابقة؟

259
00:17:07,511 --> 00:17:08,554
‫بالطبع لا.

260
00:17:10,347 --> 00:17:12,307
‫- "نيت"؟
‫- نعم.

261
00:17:14,893 --> 00:17:16,270
‫شكراً لأنك تطمئن علي.

262
00:17:17,020 --> 00:17:18,772
‫أحاول فقط أن أتجنب توبيخ "إيف".

263
00:17:19,857 --> 00:17:20,775
‫سنتحدث لاحقاً.

264
00:17:36,292 --> 00:17:39,003
‫ذلك ابني هناك، الذي يرتدي اللون الأزرق.

265
00:17:40,463 --> 00:17:42,631
‫يمكنك إيجاد شاهد آخر
‫أنا متأكدة من ذلك.

266
00:17:42,757 --> 00:17:44,508
‫لا أستطيع.

267
00:17:44,717 --> 00:17:45,885
‫أنت سيئة مثلهم.

268
00:17:50,473 --> 00:17:52,184
‫اعتني بابني.

269
00:17:54,144 --> 00:17:55,479
‫"روز"، كلا.

270
00:18:03,445 --> 00:18:05,614
‫- لماذا تفكرين في فعل هذا؟
‫- لحماية الفتى.

271
00:18:05,781 --> 00:18:07,366
‫ذلك الفتى ليس موكلك يا "أناليس".

272
00:18:07,492 --> 00:18:09,202
‫لهذا يجب أن تفعلي أنت ذلك.

273
00:18:09,410 --> 00:18:12,538
‫أخبري العميلة أن "روز" أخبرتك
‫أن عائلة "ماهوني" كانت تهددها...

274
00:18:12,663 --> 00:18:15,166
‫لذلك كانت مستعدة لتكذب أثناء شهادتها.

275
00:18:15,541 --> 00:18:16,918
‫أرجوك يا "إيف".

276
00:18:17,376 --> 00:18:19,128
‫كنت لأفعل ذلك بنفسي،
‫لكن كنت سأخسر رخصتي كمحامية.

277
00:18:19,253 --> 00:18:20,713
‫أو أسوأ من ذلك.

278
00:18:20,838 --> 00:18:24,718
‫هؤلاء الأشخاص خطرون خاصة إن كان
‫ما أخبرتني به صحيحاً. فتوقفي.

279
00:18:27,721 --> 00:18:30,140
‫ما حدث لذلك الفتى محزن لكن...

280
00:18:30,474 --> 00:18:32,142
‫نتعرض جميعنا للأحزان.

281
00:18:37,106 --> 00:18:39,067
‫- حسناً، سأفعل ذلك بنفسي.
‫- كلا، "أناليس".

282
00:18:45,114 --> 00:18:49,369
‫هذا يتعلق بـ"روز إدمن".
‫وعلى الأخص ابنها.

283
00:18:49,828 --> 00:18:55,042
‫أنا محامية الدفاع في قضية "ماهوني"
‫ولدي معلومات تود أن تعرفها العميلة "كين".

284
00:18:55,793 --> 00:18:57,461
‫أنا في طريقي إلى الدائرة الآن.

285
00:18:57,586 --> 00:18:59,421
‫"حسناً، ستكون موجودة لتلتقي بك".

286
00:18:59,547 --> 00:19:01,257
‫رائع، سأصل قريباً.

287
00:19:21,736 --> 00:19:23,447
‫آسف، ابدئي من جديد.

288
00:19:32,582 --> 00:19:35,626
‫- مرحباً، هل تمانع لو جلست هنا؟
‫- كلا، اجلسي.

289
00:19:38,297 --> 00:19:41,174
‫أنا "بوني".
‫نحن في محاضرة القانون الدستوري معاً.

290
00:19:41,341 --> 00:19:43,468
‫أجل، أنا "مايك".

291
00:19:45,470 --> 00:19:47,264
‫- أجل، لا يمكنني فعل هذا.
‫- بلى.

292
00:19:47,389 --> 00:19:48,807
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- حسناً.

293
00:19:48,932 --> 00:19:55,106
‫يمكنني أن أريك الكثير من الأبحاث
‫تثبت أن التخلص من توترك عبر التمثيل...

294
00:19:55,440 --> 00:19:57,483
‫يسمح لك بألا تواجهينه في الحياة الواقعية.

295
00:19:58,443 --> 00:19:59,986
‫- لا آبه، أنا...
‫- بلى.

296
00:20:00,361 --> 00:20:04,032
‫"بوني"، أخبرتني بأن هذا الفتى
‫مهووس دراسة ودود، صحيح؟

297
00:20:04,407 --> 00:20:07,536
‫إذن، لا أفضل منه لتحرجي نفسك أمامه.

298
00:20:08,329 --> 00:20:10,372
‫- صحيح؟
‫- أجل.

299
00:20:12,666 --> 00:20:13,792
‫آسف، دعيني...

300
00:20:15,502 --> 00:20:16,545
‫ألو؟

301
00:20:18,756 --> 00:20:19,924
‫أجل، أنا زوجها.

302
00:20:23,136 --> 00:20:24,679
‫إنها مستيقظة.

303
00:20:25,555 --> 00:20:27,140
‫الطفل، كيف الطفل؟

304
00:20:27,265 --> 00:20:28,892
‫سنجري لك عملية قيصرية على الفور.

305
00:20:29,017 --> 00:20:31,645
‫- لماذا؟ هل مات؟ هل مات؟
‫- "أناليس"، أريدك أن تهدئي.

306
00:20:31,770 --> 00:20:33,813
‫هل مات؟ أخبريني؟

307
00:20:33,980 --> 00:20:37,108
‫لم نستطع أن نجد نبضات قلبه،
‫لكن لا يعني ذلك أنه قد مات.

308
00:20:37,233 --> 00:20:41,197
‫الأطفال في هذه المرحلة أقوياء،
‫لهذا سنصحبك إلى غرفة العمليات الآن.

309
00:20:41,322 --> 00:20:44,200
‫لكن من المهم أن تبقي هادئة.
‫زوجك في طريقه إلى هنا.

310
00:20:44,367 --> 00:20:48,037
‫أنت في رعاية جيدة وكذلك طفلك.
‫لدينا أمل وهذا ما يجب أن تركزي عليه.

311
00:21:00,634 --> 00:21:01,551
‫"أناليس؟"

312
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
‫ادخلي.

313
00:21:10,770 --> 00:21:13,106
‫- ما الخطب؟
‫- اتصل "دينفر" مجدداً.

314
00:21:13,314 --> 00:21:14,649
‫يريد أن يقابلني.

315
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
‫- هل ذكر السبب؟
‫- كلا.

316
00:21:16,776 --> 00:21:19,737
‫وهذا سيىء، لم أظهر في أي من الفيديوهات.
‫لكن ما يزال يعرف أني متورط؟

317
00:21:19,862 --> 00:21:22,949
‫إنه يحاول أن يخيفنا.
‫تحدث إليه وستكون بخير.

318
00:21:23,117 --> 00:21:26,662
‫حقاً؟ لأني لم أفعل ذلك كالبقية.
‫وهم بارعون في ذلك.

319
00:21:26,787 --> 00:21:31,542
‫وستكون كذلك أيضاً، أتعرف السبب؟
‫لأنك أذكى مما يعتقد الناس.

320
00:21:34,795 --> 00:21:38,007
‫أين كنت الساعة "8:30"مساءً.
‫ليلة مقتل "إميلي سينكلير"؟

321
00:21:40,427 --> 00:21:42,595
‫كان ذلك قبل وقت طويل لذا، لا أعرف.

322
00:21:43,680 --> 00:21:46,099
‫- أعتقد أنك تتذكر.
‫- لكني لا أتذكر.

323
00:21:46,224 --> 00:21:51,229
‫دعني أذكرك بذلك، كنت هنا
‫في مرآب الاصطفاف بالتحديد.

324
00:21:55,276 --> 00:21:57,278
‫المعذرة، ما الإثبات الذي لديك لهذا؟

325
00:21:57,445 --> 00:21:59,488
‫شاهدة عيان باسم "سوزن غرندي".

326
00:22:00,072 --> 00:22:01,449
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

327
00:22:01,574 --> 00:22:03,868
‫كما أنها سكرتيرة واحد من زملائي.

328
00:22:04,910 --> 00:22:09,041
‫رأت صورة سيد "ميلستون"،
‫عندما كنا نجري بحثاً عن شركة "كيتينغ".

329
00:22:10,042 --> 00:22:12,544
‫قد يكون أي أحد، أنا رجل أبيض عادي.

330
00:22:12,711 --> 00:22:17,758
‫إنه يعمل في شركة محاماة.
‫ووجوده في موقف سيارات محكمة لا يثبت شيئاً.

331
00:22:17,883 --> 00:22:21,636
‫أجد أن من المثير للاهتمام أن آخر مكان
‫شوهدت فيه آنسة "سينكلير" على قيد الحياة...

332
00:22:21,720 --> 00:22:24,015
‫هو المكان ذاته
‫الذي شوهد فيه سيد "ميلستون".

333
00:22:24,098 --> 00:22:28,311
‫وأضف إلى ذلك أن والدك
‫قد مات في اليوم ذاته و...

334
00:22:29,896 --> 00:22:32,148
‫أي شخص منطقي سيشك.

335
00:22:36,611 --> 00:22:38,154
‫"أناليس كيتينغ"، محامية دفاع.

336
00:22:38,822 --> 00:22:40,199
‫أيمكنني التحدث إليك في المطبخ قليلاً؟

337
00:22:40,324 --> 00:22:42,534
‫كلا، يجب أن أتعافى من غيبوبة الأكل هذه.

338
00:22:47,331 --> 00:22:49,541
‫- هل انفصلتما؟
‫- متى حدث هذا؟

339
00:22:49,666 --> 00:22:52,044
‫- لقد نسيت.
‫- لماذا انفصلتما؟

340
00:22:52,169 --> 00:22:55,799
‫عند جمع اسميكما تتكون كلمة "فلوريل".
‫وهذا رومانسي جداً.

341
00:22:55,924 --> 00:22:58,718
‫- ليس رائعاً مثل "بوشير".
‫- لكن "بوشير" لم يعد موجوداً.

342
00:22:59,677 --> 00:23:01,304
‫أتريدون أن تعرفوا لماذا انفصلنا؟

343
00:23:02,180 --> 00:23:04,516
‫أعتقد أ"ن "فرانك" أطلق النار على "أناليس"
‫في تلك الليلة.

344
00:23:06,559 --> 00:23:08,353
‫ظننت أن "كاثرين" أطلقت النار
‫على "أناليس".

345
00:23:08,478 --> 00:23:11,023
‫أجل لكن نظرية المدعي العام أن "أناليس"
‫جعلت "فرانك" يطلق النار عليها...

346
00:23:11,148 --> 00:23:13,234
‫ليبدو الأمر كأن "كاثرين" فعلت ذلك.

347
00:23:13,359 --> 00:23:15,194
‫"أوليفر"، هل أنت متأكد أن البيتزا
‫لم يكن فيها شيئاً؟

348
00:23:15,319 --> 00:23:17,071
‫- هل تصدقين ذلك؟
‫- أنت مجنونة.

349
00:23:17,196 --> 00:23:19,782
‫وأنت أكثر جنوناً لتصديقك ذلك.

350
00:23:19,865 --> 00:23:25,580
‫حسناً، لا أريد ذلك لكن إذا كنت تعتقدين
‫أن هناك احتمال أن ذلك صحيح إذن...

351
00:23:27,541 --> 00:23:29,251
‫يجب أن يخبر أحدكم الشرطة.

352
00:23:30,502 --> 00:23:32,045
‫ماذا كان ذلك؟

353
00:23:32,128 --> 00:23:34,005
‫- أسديت إليك خدمة.
‫- كيف؟

354
00:23:34,589 --> 00:23:39,637
‫ذعر من فكرة تلفيقنا التهمة لـ"كاثرين".
‫تخيل لو عرف الحقيقة.

355
00:23:39,762 --> 00:23:42,306
‫- مثل تقطيعك جثة "سام".
‫- توقفي.

356
00:23:43,724 --> 00:23:45,643
‫حسناً لكن...

357
00:23:46,602 --> 00:23:49,105
‫أنت على الرحب والسعة لإنقاذ علاقتك.

358
00:23:51,566 --> 00:23:54,318
‫- ظننت أنك توقفت عن تناول الكحول.
‫- لقد فعلت.

359
00:23:54,778 --> 00:23:55,904
‫أعطيني الزجاجة.

360
00:23:57,948 --> 00:24:00,868
‫- "بوني".
‫- لديك بيت مليء بالأشخاص المرعوبين،

361
00:24:00,993 --> 00:24:03,871
‫- الذين يعتمدون عليك.
‫- كأنهم لم يروني ثملةً مسبقاً.

362
00:24:03,996 --> 00:24:06,832
‫- جميعنا متعبون يا "أناليس".
‫- وأنا الوحيدة التي ضربها.

363
00:24:06,957 --> 00:24:10,336
‫ذلك الوغد، لذلك، لا
‫لا يمكنك مقارنة مشاعرك بمشاعري الآن.

364
00:24:13,298 --> 00:24:14,257
‫حسناً.

365
00:24:15,633 --> 00:24:17,760
‫عم كنت تتحدثين أنت و"فرانك"؟

366
00:24:19,220 --> 00:24:21,180
‫إذا كنتما لا تمارسان الجنس،
‫فما الأمر؟

367
00:24:23,641 --> 00:24:27,062
‫هيا، أكتشف الأمر دائماً في النهاية.

368
00:24:34,403 --> 00:24:35,905
‫كنا نتحدث عن "ويس".

369
00:24:37,948 --> 00:24:40,285
‫لا بد من وجود سبب
‫لعدم مجيئه إلى هنا مؤخراً.

370
00:24:42,704 --> 00:24:44,205
‫لماذا كنت في شقته الليلة الماضية؟

371
00:24:44,289 --> 00:24:46,082
‫كل شيء يتعلق بـ"ويس".

372
00:24:47,042 --> 00:24:49,502
‫أنا التي تعرضت للضرب،
‫وأقاتل لنبقى جميعنا في أمان.

373
00:24:49,628 --> 00:24:51,046
‫وكل ما تفعلونه هو التذمر بشأن "ويس".

374
00:24:51,129 --> 00:24:54,591
‫لأن هذا يعذبك ويجعلك تشربين الكحول.

375
00:24:56,135 --> 00:24:58,512
‫- أنت تحمينه أكثر مما يجب.
‫- إذن، ماذا؟

376
00:24:59,430 --> 00:25:01,682
‫- أيجعلك ذلك تغارين؟
‫- من هو يا "أناليس"؟

377
00:25:01,807 --> 00:25:03,225
‫أجعلك "ويس" تفعلين هذا؟
‫أهذا هو الأمر؟

378
00:25:03,309 --> 00:25:04,143
‫كلا.

379
00:25:04,894 --> 00:25:07,063
‫- أنا أسألك.
‫- لا يحق لك فعل ذلك.

380
00:25:07,396 --> 00:25:09,899
‫ليس في هذا الأمر.
‫لقد سئمت منكم جميعاً.

381
00:25:14,488 --> 00:25:15,739
‫اخرجوا.

382
00:25:16,865 --> 00:25:18,659
‫اخرجوا، ليغادر الجميع.

383
00:25:19,785 --> 00:25:22,913
‫- لا نستطيع، أتتذكرين؟ "فيليب" طليق.
‫- بالفعل، هل أسرفت في الشرب؟

384
00:25:23,038 --> 00:25:26,167
‫زجاجة كاملة من "الفودكا".
‫ولو كان لديكم الجرأة لثملتم أيضاً.

385
00:25:26,584 --> 00:25:29,337
‫اذهبوا، عيشوا اللحظة
‫قبل أن تسوء الأمور.

386
00:25:29,462 --> 00:25:31,047
‫انتظري، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

387
00:25:31,172 --> 00:25:34,592
‫ما هذا؟ هل هو ملجأ للمشردين؟
‫ماذا تفعل؟ اخرج.

388
00:25:34,717 --> 00:25:38,513
‫اذهبوا إلى مكان آخر باستثنائك يا "ويس".
‫ادخل إلى مكتبي.

389
00:26:04,207 --> 00:26:06,710
‫هل أنت حزينة لأن حبيبك ليس هنا؟

390
00:26:08,586 --> 00:26:11,006
‫- ماذا؟
‫- أتعتقدين أني لم ألاحظ...

391
00:26:11,090 --> 00:26:16,470
‫أنك والفتى تتقربان من بعضكما.
‫أعني ذلك سبب انفصالك عن "فرانك"، صحيح؟

392
00:26:16,804 --> 00:26:18,264
‫أأنا محق أم أنا محق؟

393
00:26:19,056 --> 00:26:20,266
‫أنت مخطىء.

394
00:26:21,267 --> 00:26:23,686
‫وسأذهب لأتقيأ الآن.

395
00:26:24,603 --> 00:26:27,399
‫احذري، هناك قاتل أمهق طليق.

396
00:26:38,744 --> 00:26:42,749
‫تعتقد أني ضعيف.
‫ولا يمكنني تحمل أسرارك.

397
00:26:43,708 --> 00:26:46,210
‫- هذا ليس صحيح.
‫- ماذا عما قالته "لوريل"؟

398
00:26:47,211 --> 00:26:50,256
‫بشأن "أناليس" التي جعلت "فرانك"
‫يطلق النار عليها؟ لا بد أنك تعرف ذلك.

399
00:26:50,381 --> 00:26:52,258
‫أيمكننا ألا نعلن ذلك للحانة بأكملها؟

400
00:26:52,425 --> 00:26:53,760
‫لدي أسرار أيضاً.

401
00:26:56,095 --> 00:26:57,222
‫مثل...

402
00:26:58,724 --> 00:27:00,100
‫خمن؟

403
00:27:01,477 --> 00:27:03,687
‫- "أولي".
‫- استقلت من عملي.

404
00:27:03,896 --> 00:27:06,023
‫- الأسبوع الماضي.
‫- ماذا؟

405
00:27:06,940 --> 00:27:09,193
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم، أنا...

406
00:27:10,027 --> 00:27:13,823
‫ر"بما تشخيص إصابتي بالإيدز،
‫أو وجودي معك و...

407
00:27:14,991 --> 00:27:16,659
‫الجميع في البيت لكن...

408
00:27:17,452 --> 00:27:20,205
‫قررت أخيراً أني من الآن فصاعداً...

409
00:27:21,081 --> 00:27:23,708
‫سأعيش حياتي.
‫أنتهز اللحظة كما قالت "أناليس".

410
00:27:23,833 --> 00:27:25,710
‫لا تقبل بنصائح للحياة من "أناليس".

411
00:27:25,835 --> 00:27:28,255
‫- أتعتقد أنها قد توظفني؟
‫- كلا، لن أسمح لها بذلك.

412
00:27:28,964 --> 00:27:30,633
‫وأياً كان ما تقوله يحدث؟

413
00:27:31,967 --> 00:27:33,928
‫- "أولي"، يستحسن ألا تعمل لديها؟
‫- لا يهم

414
00:27:34,553 --> 00:27:37,431
‫يمكننا مناقشة ذلك غداً.
‫دعنا نرقص الآن.

415
00:27:53,907 --> 00:27:56,201
‫"أناليس كيتينغ"، محامية دفاع.

416
00:28:02,667 --> 00:28:04,335
‫هل أنت متأكدة أنك تحتاجين إلى ذلك؟

417
00:28:04,794 --> 00:28:05,878
‫أنا متأكدة.

418
00:28:06,838 --> 00:28:09,382
‫وكذلك أنت، اشرب.

419
00:28:24,565 --> 00:28:26,817
‫ألوم نفسي على كل شيء قد حدث.

420
00:28:31,239 --> 00:28:32,949
‫- المبضع.
‫- المبضع

421
00:28:39,873 --> 00:28:42,041
‫- المبعاد.
‫- تفضلي.

422
00:28:42,459 --> 00:28:45,171
‫- أين اختصاصي طب الولدان؟
‫- إنه يعقم يديه.

423
00:28:45,296 --> 00:28:47,506
‫الجهاز الكهربائي، المرقىء.

424
00:29:00,645 --> 00:29:02,022
‫لقد أخرجناه.

425
00:29:07,903 --> 00:29:09,279
‫جهاز السحب.

426
00:29:14,535 --> 00:29:16,162
‫أردت أن أفوز في القضية...

427
00:29:19,624 --> 00:29:22,335
‫لدرجة أني جعلت الموكلين يؤثرون علي،

428
00:29:24,587 --> 00:29:28,759
‫لذا، فعلت ما أرادوه.
‫ضغطت على والدتك لتكذب.

429
00:29:32,471 --> 00:29:35,307
‫لم تستطع تحمل ذلك،
‫لذا، آذت نفسها.

430
00:29:36,475 --> 00:29:38,227
‫أرجوك، أخبريني إذا كانت بخير.

431
00:29:38,352 --> 00:29:40,771
‫لا يمكننا إعطاء المعلومات عن المريضة
‫إلا لأفراد العائلة.

432
00:29:40,896 --> 00:29:43,566
‫كيف إخباري إذا كانت بخير سيؤذي أي أحد؟

433
00:29:43,650 --> 00:29:44,859
‫آسفة يا سيدتي.

434
00:29:52,158 --> 00:29:54,911
‫زوجتي "أناليس كيتينغ" تعرضت لحادث سيارة.

435
00:29:55,036 --> 00:29:57,497
‫- أعطني هويتك.
‫- ها هي.

436
00:29:58,206 --> 00:29:59,750
‫شكراً يا سيد "كيتينغ".
‫سأستدعي أحد ليصحبك.

437
00:29:59,875 --> 00:30:02,711
‫- ماذا يعني ذلك؟ أهي بخير؟
‫- لا أحصل على المستجدات الطبية.

438
00:30:02,878 --> 00:30:04,797
‫لكن سأستدعي أحدهم ليتحدث إليك على الفور.

439
00:30:13,848 --> 00:30:15,058
‫سيد "كيتينغ"؟

440
00:30:16,101 --> 00:30:17,602
‫- أجل.
‫- تعال معي.

441
00:30:17,769 --> 00:30:18,770
‫حسناً.

442
00:30:42,712 --> 00:30:45,340
‫- لم...
‫- أنا آسفة جداً.

443
00:30:52,014 --> 00:30:53,974
‫أنا أتحمل مسؤولية موتها يا "ويس".

444
00:30:55,601 --> 00:30:58,687
‫لو لم أرد الفوز بشدة
‫وضغطت كثيراً عليها...

445
00:31:38,938 --> 00:31:40,148
‫كلا.

446
00:32:01,338 --> 00:32:04,091
‫جعلت طموحي يسيطر علي.

447
00:32:09,429 --> 00:32:12,224
‫وفقدت والدتك كنتيجة لذلك و...

448
00:32:16,562 --> 00:32:18,356
‫ألوم نفسي على...

449
00:32:20,233 --> 00:32:21,401
‫كل شيء.

450
00:32:28,074 --> 00:32:29,242
‫أنا آسفة.

451
00:32:34,206 --> 00:32:35,499
‫أنا آسفة جداً.

452
00:32:39,211 --> 00:32:40,587
‫أنا آسفة جداً.

453
00:32:42,339 --> 00:32:43,340
‫آسفة.

454
00:32:48,847 --> 00:32:50,014
‫يا للهول!

455
00:32:54,936 --> 00:32:56,896
‫لقد كان حادثاً يا "آني".

456
00:32:58,732 --> 00:33:00,693
‫قال شاهد إن الشاهد
‫تجاوز الإشارة الحمراء.

457
00:33:00,860 --> 00:33:04,488
‫ما كان يجب أن أكون هنا
‫كان يجب أن أبقى في البيت وأرفض القضية.

458
00:33:04,613 --> 00:33:07,241
‫- ما كان ذلك سيغير شيئا.ً
‫- بالطبع كان سيغير.

459
00:33:09,368 --> 00:33:11,454
‫تسببت في هذا له، تسببت في هذا.

460
00:33:11,746 --> 00:33:13,581
‫- كلا.
‫- بلى.

461
00:33:14,123 --> 00:33:15,625
‫أتريدان أن ألتقط لكما صورة؟

462
00:33:17,252 --> 00:33:19,463
‫- ماذا؟
‫- صورة لكم أنتم الثلاثة.

463
00:33:19,713 --> 00:33:23,049
‫نجد أن معظم الآباء
‫يقدرون وجود صورة واحدة على الأقل.

464
00:33:33,019 --> 00:33:34,103
‫حسناً.

465
00:33:40,526 --> 00:33:41,736
‫خذي.

466
00:33:42,904 --> 00:33:44,906
‫"آني"، قالوا يمكنه أن يبقى كما نريد.

467
00:33:45,072 --> 00:33:49,036
‫لقد انتهيت، خذيه.

468
00:33:52,539 --> 00:33:55,667
‫أرجوك، خذيه.

469
00:33:59,505 --> 00:34:00,923
‫خذيه.

470
00:34:02,091 --> 00:34:03,176
‫خذيه.

471
00:34:04,219 --> 00:34:06,513
‫أرجوك، خذيه، خذيه.

472
00:34:30,246 --> 00:34:31,581
‫"سام"؟

473
00:34:32,541 --> 00:34:38,505
‫أنت لا تعرفني، أنا زميلة "أناليس"،
‫وأعمل في قضية "ماهوني" نوعاً ما.

474
00:34:38,588 --> 00:34:40,048
‫أجل، مرحباً.

475
00:34:40,257 --> 00:34:44,928
‫سألت الممرضة عن أحوالها،
‫لكن رفضوا إخباري، لست من العائلة لذا...

476
00:34:46,722 --> 00:34:48,558
‫"أناليس" بخير.

477
00:34:49,767 --> 00:34:51,811
‫لكن الطفل...

478
00:34:54,021 --> 00:34:55,189
‫إ"نه...

479
00:34:56,774 --> 00:34:58,359
‫أنا آسفة جداً.

480
00:35:04,658 --> 00:35:06,910
‫أخبريهم بأنها لا تعمل في القضية.

481
00:35:07,119 --> 00:35:09,496
‫- ماذا؟
‫- أياً كان يجب أن يعرف.

482
00:35:10,622 --> 00:35:15,294
‫لم تعد تعمل في تلك القضية.
‫سأصحبها إلى البيت.

483
00:35:16,921 --> 00:35:18,131
‫سأخبرهم.

484
00:35:19,132 --> 00:35:20,049
‫شكراً.

485
00:35:25,305 --> 00:35:26,514
‫خذي.

486
00:35:31,519 --> 00:35:32,938
‫بعض النكهة قد تساعد.

487
00:35:38,986 --> 00:35:41,739
‫"آني"، سنتخطى هذا.

488
00:35:45,576 --> 00:35:46,911
‫لا أصدقك...

489
00:35:48,788 --> 00:35:52,250
‫أن ذلك يتعلق بالقضية،
‫أو أنها انتحرت بسببها.

490
00:35:56,880 --> 00:35:59,007
‫وإلا كنت ستخبرينني بذلك.

491
00:36:00,008 --> 00:36:02,637
‫سأتوقف عن تصديقك
‫عندما تقسمين بأنك تقولين الحقيقة.

492
00:36:02,762 --> 00:36:04,555
‫كل ما حاولت فعله
‫هو محاولة حمايتك.

493
00:36:04,639 --> 00:36:06,098
‫مم تحمينني؟

494
00:36:12,730 --> 00:36:15,399
‫"آني"، سنتخطى هذا.

495
00:36:18,570 --> 00:36:22,658
‫"8:10 مساء... 3:34 مساء"

496
00:36:22,783 --> 00:36:24,117
‫"3:31 مساء... 9:04 صباحاً"

497
00:36:25,077 --> 00:36:26,078
‫"33:9 مساء، قبل يوم".

498
00:36:26,161 --> 00:36:26,995
‫احذري.

499
00:36:27,746 --> 00:36:33,670
‫أنا الوحيد الذي يعرف أ"نك كنت ذاهبة
‫للتحدث إلى "روز" قبل أن تموت

500
00:36:34,003 --> 00:36:36,464
‫إذا تحدثت إلي مجدداً هكذا.
‫فسأطردك

501
00:36:38,007 --> 00:36:41,177
‫لقد كانت خائفة جداً لدرجة أنها قتلت نفسها
‫في أي عالم تفعل أم ذلك؟

502
00:36:41,260 --> 00:36:42,804
‫- سيدة "كيتينغ"
‫- قالت ذلك لي.

503
00:36:42,887 --> 00:36:46,391
‫إنها كانت خائفة أن تؤذي ابنها.
‫لماذا قد تعتقد ذلك؟

504
00:36:46,516 --> 00:36:49,770
‫أن الانتحار سيمنعك من إيذاء ابنها؟

505
00:36:50,354 --> 00:36:51,772
‫لأنه يمكنني أن أفكر في سبب واحد.

506
00:36:51,855 --> 00:36:53,565
‫- حسنا، ابتعدي أو...
‫- لقد اغتصبتها.

507
00:36:58,028 --> 00:37:01,281
‫رأيت ذلك في عينيها.
‫لقد اعتديت عليها.

508
00:37:03,284 --> 00:37:06,204
‫كم مرة فعلت ذلك؟
‫منذ كم سنة تفعل هذا؟

509
00:37:07,080 --> 00:37:09,499
‫لا تعرف لأنها كانت نكرة بالنسبة إليك.

510
00:37:12,002 --> 00:37:14,337
‫ثم جاء ذلك الولد، ابنك "كريستوف".

511
00:37:21,721 --> 00:37:23,097
‫أنت الآن مطرودة.

512
00:37:26,934 --> 00:37:28,102
‫كلا.

513
00:37:30,187 --> 00:37:32,648
‫والدي ميت.

514
00:37:32,857 --> 00:37:33,984
‫كلا.

515
00:37:35,944 --> 00:37:37,779
‫إنه على قيد الحياة.

516
00:37:39,990 --> 00:37:42,117
‫واسمه "واليس ماهوني".

517
00:37:51,753 --> 00:37:53,046
‫مرحباً يا "كيليب".

518
00:37:53,880 --> 00:37:56,507
‫أعرف أنك على الأرجح لن تسمع هذا،
‫لكن...

519
00:37:56,758 --> 00:38:01,721
‫أردت أن أقول إني أفكر فيك كثيراً و...

520
00:38:01,804 --> 00:38:03,264
‫هل كان ذلك "كيليب"؟

521
00:38:04,391 --> 00:38:06,018
‫لم يجب بعد، صحيح؟

522
00:38:09,480 --> 00:38:11,315
‫كان يجب أن أخبره
‫بأن "فيليب" قد عاد.

523
00:38:11,815 --> 00:38:13,442
‫قالت "أناليس" إنه يجب ألا تخبريه.

524
00:38:13,776 --> 00:38:15,944
‫- كان يجب أن أتجاهلها.
‫- كانت ستقتلك.

525
00:38:16,195 --> 00:38:19,991
‫بطريقة أسوأ.
‫من قتل "فيليب" لـ"كيليب" الآن.

526
00:38:22,160 --> 00:38:27,665
‫آسف، آسف.
‫كانت تلك مزحة سيئة جداً.

527
00:38:28,249 --> 00:38:31,002
‫الأسوأ، آسف، أتعرفين لماذا أعرف ذلك؟

528
00:38:32,087 --> 00:38:33,421
‫لأن ذلك أنا.

529
00:38:34,381 --> 00:38:35,758
‫أنا الأسوأ.

530
00:38:35,925 --> 00:38:37,718
‫إذا أردت أن تنفسي عن غضبك على أحد
‫فافعلي ذلك بي.

531
00:38:38,094 --> 00:38:40,846
‫هيا، اضربيني، اضربيني.

532
00:38:42,139 --> 00:38:46,560
‫هيا، اجعليني أشعر بذلك.
‫اضربيني، أقوى.

533
00:38:47,603 --> 00:38:48,813
‫أقوى.

534
00:39:12,505 --> 00:39:13,840
‫- يجب ألا نفعل هذا.
‫- أعلم.

535
00:39:13,965 --> 00:39:15,842
‫- أنا مضطرب جداً.
‫- حبيبي مفقود

536
00:39:15,925 --> 00:39:17,635
‫- سيظهر.
‫- أنت محق.

537
00:39:35,947 --> 00:39:38,032
‫"واليس ماهوني".

538
00:39:42,120 --> 00:39:46,166
‫"صندوق استثمار "ماهوني"
‫ينتقل إلى "مانهاتن"

539
00:39:48,459 --> 00:39:49,837
‫"أحدث كبار مستثمري "وال ستريت"
‫حظي "واليس ماهوني" بأفضل عام.

540
00:40:18,408 --> 00:40:20,369
‫هل يجب أن أخاف أم يمكنني الدخول؟

541
00:40:28,211 --> 00:40:29,670
‫ذلك ليس منطقياً.

542
00:40:30,296 --> 00:40:33,174
‫أن "أناليس" كانت تعرف عن "سام" و"لايلا".
‫طوال الوقت وكانت تدافع عن "ريبيكا".

543
00:40:33,299 --> 00:40:35,969
‫بينما كان من الذكاء أن تدعها تدان.

544
00:40:40,224 --> 00:40:41,683
‫فعلت ذلك لأجل "سام".

545
00:40:45,562 --> 00:40:47,064
‫يجب ألا تعرف.

546
00:40:52,195 --> 00:40:53,571
‫لم أنت هنا؟

547
00:40:53,947 --> 00:40:56,574
‫أردت أن أعرف ما حدث
‫بينك وبين "ويس".

548
00:40:56,741 --> 00:40:59,702
‫- لماذا ذلك من شأنك؟
‫- لا أعرف.

549
00:41:00,536 --> 00:41:03,748
‫ربما لأنك أفسدت كل علاقاتي
‫منذ وصلت إلى هنا.

550
00:41:04,749 --> 00:41:07,544
‫فرقت بيني وبين "فرانك"،
‫والآن بيني وبين "ويس".

551
00:41:07,962 --> 00:41:10,089
‫أتعرفين؟ أنت ثملة.
‫يجب أن تعودي إلى البيت.

552
00:41:10,172 --> 00:41:11,632
‫ليس قبل أن تخبريني ما قلته له.

553
00:41:11,715 --> 00:41:13,217
‫- قلت عودي إلى البيت.
‫- ماذا أخبرته؟

554
00:41:13,384 --> 00:41:14,843
‫- أنه قد قتل والدته؟
‫- "لوريل".

555
00:41:14,969 --> 00:41:17,846
‫أم أنك من طلبت من "فرانك"
‫أن يقتل "لايلا"؟

556
00:41:21,768 --> 00:41:23,103
‫ماذا قلت للتو؟

557
00:41:23,436 --> 00:41:28,024
‫أجل، أخبرني "فرانك"
‫أنه قتل "لايلا" لأنك طلبت منه ذلك.

558
00:41:28,900 --> 00:41:32,153
‫مما يجعل كل ذلك منطقياً.
‫أنت التي بدأت كل هذا.

559
00:41:33,613 --> 00:41:37,994
‫كان "سام" يخونك مع امرأة أصغر سناً،
‫ثم أصبحت حاملاً؟

560
00:41:39,287 --> 00:41:42,164
‫لذا، لم لا تستخدمين قاتلك
‫الذي تثقين به ليقتلها؟

561
00:41:42,999 --> 00:41:45,835
‫ثم تتلاعبين بنا جميعاً
‫كأننا دماك المتحركة

562
00:41:46,377 --> 00:41:49,839
‫بينما ندافع عن "ريبيكا" ونقتل "سام".

563
00:41:50,381 --> 00:41:53,510
‫كنت أنت السبب طوال الوقت.

564
00:42:08,151 --> 00:42:09,319
‫"أناليس"!

565
00:42:13,573 --> 00:42:15,908
‫ها هي ابنتي، قد عادت إلى البيت.

