﻿1
00:00:57,190 --> 00:00:58,790
ألديك مشكلة؟

2
00:03:53,970 --> 00:03:58,790
"حانة ومطعم (سافوي)"

3
00:04:06,000 --> 00:04:07,360
مرحباً (أليزابيث)

4
00:04:11,210 --> 00:04:13,090
(جولييت)، هل السيد (بروكتر) هنا؟

5
00:04:13,300 --> 00:04:17,130
- هل يتوقع حصورك؟
- أتخيل أنّ جزءاً منه يتوقعني دائماً

6
00:04:17,470 --> 00:04:19,820
أنت مصيب، توجّه للخلف
سأبلغه بمجيئك

7
00:04:19,950 --> 00:04:21,340
شكراً

8
00:04:43,590 --> 00:04:46,840
- آسف! لَم أدرك أنّك في اجتماع
- لا، لا بأس، ادخل

9
00:04:46,980 --> 00:04:49,530
كنا على وشك الانتهاء
أليس كذلك سيد (كامدن)؟

10
00:04:49,670 --> 00:04:53,660
الشرطي (لوتس)
هذا شريكي (آيزيك كامدن)

11
00:04:54,020 --> 00:04:55,710
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

12
00:04:56,450 --> 00:04:59,530
سيد (كامدن) تعرض لحادث  مؤسف
في طريقه إلى هنا

13
00:04:59,660 --> 00:05:03,180
- لكننا سوّينا المسألة، صحيح (آيزيك)؟
- هذا صحيح

14
00:05:04,830 --> 00:05:07,390
- هل أنت متأكد؟
- نعم، الأمور على ما يرام

15
00:05:07,520 --> 00:05:10,300
(بيرتن)، قدّم للسيد (كامدن) مشروباً
قبل خروجه

16
00:05:15,860 --> 00:05:17,220
أراك الأسبوع القادم

17
00:05:21,820 --> 00:05:25,990
- ما الذي حدث بحق السماء؟
- كانت تلك مفاوضات بسيطة

18
00:05:26,770 --> 00:05:29,420
- هل أصبّ لك كأساً؟
- لا، شكراً، أنا أعمل

19
00:05:30,590 --> 00:05:32,460
إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟

20
00:05:32,590 --> 00:05:36,150
أحقق في مسألة الجثتين اللتين وجدناهما
الشهر الماضي

21
00:05:36,290 --> 00:05:38,590
نعم، (منسون) و(راندل)، أعرف بالأمر

22
00:05:38,940 --> 00:05:43,020
- نعم، يعملان عندك
- كانا يعملان عندي

23
00:05:43,150 --> 00:05:46,410
- بأية وظيفة؟
- كانا ينقلا اللحم غالباً

24
00:05:46,540 --> 00:05:50,320
نعم، هذه ليست وظيفة قد يربطها أحد
بالتعرض للقتل والدفن في الغابة

25
00:05:50,450 --> 00:05:53,050
هذا صحيح، وكما قلت للعميل (زافيير)

26
00:05:53,190 --> 00:05:55,400
لا أعرف ماذا كانا
يفعلان في وقتهما الخاص

27
00:05:55,530 --> 00:06:01,140
نعم، قرأت التقرير، لكنّي جئت أرى
إن كان لديك معلومات أكثر تخبرنا بها

28
00:06:04,040 --> 00:06:07,310
هل تلمّح إلى أنّي لَم أكن صادقاً
مع الشرطة الفيدرالية؟

29
00:06:07,960 --> 00:06:10,920
- كما قلت، كنت أتابع القضية
- نعم

30
00:06:11,120 --> 00:06:13,520
والآن فعلت، يمكنك الخروج وحدك

31
00:06:14,990 --> 00:06:20,210
حسناً، شكراً على وقتك
كنت عوناً كبيراً كالعادة

32
00:06:20,770 --> 00:06:25,380
هل تتذكر آخر مرة
رأيت فيها أحد هذين الرجلين؟

33
00:06:25,510 --> 00:06:27,200
نعم في الواقع

34
00:06:27,550 --> 00:06:29,770
في اليوم ذاته الذي أتى فيه
المأمور (هود) إلى البلدة

35
00:06:33,160 --> 00:06:35,890
أمر باهر كيف يربط العقل
بعض الأمور ببعضها

36
00:06:39,630 --> 00:06:42,280
- شكراً
- على الرحب والسعة

37
00:06:45,370 --> 00:06:48,620
ما زال علينا حساب الخسائر
التي أسفر عنها الانفجار...

38
00:06:48,710 --> 00:06:50,620
لَم يخبرني أحد أنّ المجلس يجتمع

39
00:06:52,270 --> 00:06:55,620
- دعونا لجلسة طارئة
- حقاً؟ ما الحالة الطارئة؟

40
00:06:55,750 --> 00:06:57,360
كنت صريحاً معك يا (أليكس)

41
00:06:57,480 --> 00:07:01,010
لا يمكننا البقاء صامتين
بينما الأمن المالي لقبيلتنا مهدد

42
00:07:01,130 --> 00:07:03,660
أنا زعيم القبيلة منذ أقل مِن شهرين
وها هو يخطط لانقلاب!

43
00:07:03,780 --> 00:07:07,220
وفي هذين الشهرين
تم تدمير مشروع فندقنا

44
00:07:07,350 --> 00:07:11,340
- والآن، تعرض ملهانا للسرقة
- هذان الأمران مرتبطان ببعضهما

45
00:07:11,640 --> 00:07:14,780
أعترف بأننا واجهنا بعض الانتكاسات
لكنّي أنا ورجالي نعمل على حلها

46
00:07:14,910 --> 00:07:18,520
- وسنسترجع النقود المسروقة قريباً
- الأمر لا يتعلق بالنقود يا (أليكس)

47
00:07:19,120 --> 00:07:21,900
بل بقدرتك على القيادة

48
00:07:26,770 --> 00:07:30,420
كنت لأثق أكثر في هذه النوايا
لو لَم تكن تخطط لتكون الزعيم

49
00:07:30,550 --> 00:07:34,640
قد يكون هذا صحيحاً، لكن طموحه
لا يخفف المشاكل التي نواجهها...

50
00:07:34,760 --> 00:07:38,190
أنا أدرك جيداً المشاكل
التي نواجهها سيد (تومسون)

51
00:07:38,500 --> 00:07:41,110
- لكنّي أحتاج بعض الوقت فحسب
- حظيت بوقت طويل أساساً

52
00:07:41,240 --> 00:07:43,580
- سيد (ديلوري)...
- هذا ليس ترصداً لك يا (أليكس)

53
00:07:43,720 --> 00:07:46,050
نحاول فقط القيام بواجبنا نحو القبيلة

54
00:07:47,270 --> 00:07:51,270
لقد أحببت واحترمت والدك
كلّنا فعلنا

55
00:07:51,750 --> 00:07:55,400
- لكن لإبداء الاحترام لذكراه...
- لا تتسرع في كلامك يا (جورج)

56
00:07:58,880 --> 00:08:01,310
وإيّاك أن تخبرني مرة أخرى
كيف أحترم ذكرى أبي!

57
00:08:07,130 --> 00:08:08,870
أراكم جميعاً في الاجتماع القادم

58
00:08:09,170 --> 00:08:13,340
"دائرة مأمور (بانشي)"

59
00:08:18,950 --> 00:08:21,160
- مرحباً عزيزتي
- (بريس)

60
00:08:23,120 --> 00:08:26,330
- يا إلهي!
- تبدين بحال جيدة

61
00:08:27,550 --> 00:08:30,280
نائب مأمور، صحيح؟ تهانينا

62
00:08:30,420 --> 00:08:33,190
لا يمكنك أن تكون هنا الآن
حسناً؟ لدي أمر منع اقتراب ضدك

63
00:08:33,330 --> 00:08:35,680
أعرف، أنا آسف، لكني لَم أعرف
كيف يمكنني رؤيتك

64
00:08:35,800 --> 00:08:38,460
لا يُفترض أن تراني
هذا معنى أمر منع الاقتراب

65
00:08:38,580 --> 00:08:41,070
- أعرف، لست هنا لأسبب لك المشاكل
- عليك المغادرة الآن

66
00:08:41,190 --> 00:08:42,540
أرجوك يا (شيفون)!

67
00:08:43,400 --> 00:08:46,620
امنحيني دقيقتين فقط
هذا كل ما أطلبه

68
00:08:49,530 --> 00:08:50,880
حسناً، دقيقتان

69
00:08:51,920 --> 00:08:55,310
- شكراً، اسمعيني يا عزيزتي
- لا تنادني بهذا

70
00:08:56,270 --> 00:09:01,400
حسناً، أعرف كم أنت غاضبة مني
وأنا أستحق ذلك كله

71
00:09:01,570 --> 00:09:04,430
لكنّي أريد أن تعرفي أني غادرت البلدة
منذ 3 سنوات غاضباً وثملًا

72
00:09:04,570 --> 00:09:06,300
ولَم أعد كذلك الآن

73
00:09:06,390 --> 00:09:08,480
أنا مقلع الآن منذ عامين

74
00:09:08,600 --> 00:09:11,830
على أية حال، المشكلة هي أنّي
لَم أعمل بوظيفة ثابتة منذ 7 أشهر

75
00:09:12,650 --> 00:09:15,220
حالما يجرون تحقيقاً عني
يجدون كل هذه الأمور و...

76
00:09:15,340 --> 00:09:17,640
أرجو أنّك لن تلومني
على سجلك البوليسي

77
00:09:17,770 --> 00:09:22,160
لا، بالطبع لا!
لكن قريبي (جيسي)... أتتذكرينه؟

78
00:09:22,300 --> 00:09:25,680
المهم، قال إنّي أستطيع العودة هنا
والعمل لديه في بناء برك السباحة

79
00:09:25,810 --> 00:09:27,420
براتب جيد ومزايا وظيفية

80
00:09:27,550 --> 00:09:31,120
لكنّه لن يوظفني
بينما هناك أمر ابتعاد ضدي

81
00:09:31,240 --> 00:09:34,410
- أنت تمزح!
- أعرف أنّي أطلب الكثير عزيز...

82
00:09:35,670 --> 00:09:39,720
أقصد (شيفون)
وأعرف أنّي لا أستحق رحمتك

83
00:09:40,580 --> 00:09:44,320
لكنّي بحثت عن عمل في كل مكان
وصدقيني، لا يوجد عمل

84
00:09:44,580 --> 00:09:45,980
هذه أفضل فرصة لي

85
00:09:50,530 --> 00:09:52,660
- مرحباً (إيميت)
- ماذا تفعل هنا يا (بريس)؟

86
00:09:52,790 --> 00:09:54,180
لا بأس يا (إيميت)

87
00:09:56,090 --> 00:09:58,310
- ابتعد الآن وإلّا أبعدتك بنفسي
- (إيميت)

88
00:10:00,220 --> 00:10:02,140
(إيميت)، دع الأمر لي

89
00:10:09,080 --> 00:10:11,730
أيّها المأمور، أريد أن توقّع
على هذه التقارير

90
00:10:14,080 --> 00:10:15,820
- ماذا لديك؟
- يمكنني كتابتها

91
00:10:15,950 --> 00:10:17,860
لكن أنت فقط يمكنك أن توقع باسمك

92
00:10:22,290 --> 00:10:23,640
ما الأمر؟

93
00:10:24,640 --> 00:10:27,330
(بريس كونرز)، إنّه طليق (شيفون)

94
00:10:37,540 --> 00:10:39,940
- ما الذي جاء به؟
- يريد الحصول على وظيفة

95
00:10:40,240 --> 00:10:42,020
يريد أن أوقف أمر منع الاقتراب

96
00:10:42,190 --> 00:10:44,580
أرجو أن تكوني قلت له أن ينصرف
رفضت طلبه، صحيح؟

97
00:10:44,710 --> 00:10:47,100
قلت له أن يقبل الوظيفة
وسأفكر في الأمر، إنّه بحاجة للعمل

98
00:10:47,230 --> 00:10:49,580
هل تمزحين؟ بعد كل ما فعله بك؟

99
00:10:49,710 --> 00:10:51,450
(إيميت)، اسمعني!

100
00:10:53,090 --> 00:10:55,920
أنا لَم أعد كما كنت
وربّما هو أيضاً

101
00:10:56,050 --> 00:10:58,050
لكن بكلا الحالتين، لن أمنعه مِن العمل

102
00:11:18,960 --> 00:11:22,430
إذن، الادعاء والدفاع
وقّعا على اتفاق لتخفيف العقوبة

103
00:11:22,550 --> 00:11:23,950
- أهذا صحيح؟
- نعم سيادة القاضي

104
00:11:24,080 --> 00:11:26,990
- لقد اتفقنا يا سيادة القاضي
- تهم مخففة بالإهمال المعرّض للخطر

105
00:11:27,080 --> 00:11:29,770
وإطلاق نار من سلاح ناري غير قانوني

106
00:11:29,950 --> 00:11:31,810
- نعم سيادة القاضي
- حسناً إذن

107
00:11:31,940 --> 00:11:34,020
سيدة (هوبويل)، قفي مِن فضلك

108
00:11:36,290 --> 00:11:40,540
راجعت تقارير الشرطة عن الليلة المعنية
ودرست قانون العوامل المخففة

109
00:11:40,640 --> 00:11:45,330
وكذلك توصيات مكتب المدعي العام
والاتفاق بين المحاميين الحاضرين

110
00:11:45,450 --> 00:11:49,970
وبناءً على قوانين الأحكام القضائية
وتوصيات محامي الادعاء

111
00:11:50,060 --> 00:11:55,320
أحكم عليك بالسجن مدة لا تقل عن 30 يوماً
في سجن مقاطعة (ميرسر) للسيدات

112
00:11:55,450 --> 00:11:59,230
سيادة القاضي! حقاً؟
سجن مقاطعة (ميرسر) يبعد 200 ميل

113
00:11:59,350 --> 00:12:01,440
هذه محنة شديدة على عائلتها

114
00:12:01,530 --> 00:12:04,660
الازدحام في سجون المقاطعة
يجبرنا على إرسالها لسجن فيه شواغر

115
00:12:04,780 --> 00:12:07,530
لا يمكنك أن تفعل شيئاً
حيال هذا يا (جاكسون)

116
00:12:07,700 --> 00:12:09,910
يجب أن توضع السجينة في الحبس
على الفور

117
00:12:10,050 --> 00:12:12,660
أيمكنك على الأقل أن تؤجل تنفيذ الحكم
72 ساعة

118
00:12:12,780 --> 00:12:17,130
gلتستطيع السيدة (هوبويل) التي هي أم لولدين
أن تنظم أمورها؟ أرجوك!

119
00:12:20,520 --> 00:12:21,950
نوافق على هذا سيادة القاضي

120
00:12:22,600 --> 00:12:27,500
سيدة (هوبويل)، عليك تسليم نفسك
لدائرة المأمور في (بانشي) الساعة 9 صباحاً

121
00:12:27,600 --> 00:12:31,810
بعد 3 أيام مِن الآن
وإذا لَم تفعلي سيكون عليك دفع قيمة الكفالة

122
00:12:31,950 --> 00:12:34,030
- هل تفهمين؟
- نعم

123
00:12:36,070 --> 00:12:38,720
- مرحباً (غوردن)
- مرحباً أيّها المأمور

124
00:12:38,850 --> 00:12:41,630
- كيف حال الولدين؟
- كيف حالهما في رأيك؟

125
00:12:41,760 --> 00:12:43,680
(راسين) يضغط عليها

126
00:12:44,980 --> 00:12:48,840
- يظنّ أنّها تعرف شيئاً
- نعم، وأعرف أنه مصيب

127
00:12:49,230 --> 00:12:50,620
ألهذا تتركها تدخل السجن؟

128
00:12:51,880 --> 00:12:53,270
تبّاً لك!

129
00:12:53,620 --> 00:12:57,400
لا تلق باللوم عليّ
إنّها في هذه الورطة بسببك لا بسببي

130
00:12:57,800 --> 00:13:00,400
أتريد أن تضربني؟
هيّا، اضربني!

131
00:13:00,530 --> 00:13:01,910
هذا ما تفعله، أليس كذلك؟

132
00:13:02,490 --> 00:13:03,920
هيّا أيّها الوغد، اضربني!

133
00:13:04,180 --> 00:13:05,570
اضربني أيّها الوغد!

134
00:13:10,910 --> 00:13:14,700
تركتك تضربني أول مرة
لكن لا أسمح بمرة ثانية

135
00:13:50,800 --> 00:13:53,140
- تعال وارقص معي
- مستحيل! أنا مستريح هنا

136
00:13:53,360 --> 00:13:56,750
- هيّا، أريد الرقص مع زوجي
- لا بأس عزيزتي

137
00:13:57,750 --> 00:14:00,960
- سأستمتع بالمشاهدة فقط
- حسناً، أمهلني 10 دقائق...

138
00:14:01,740 --> 00:14:03,180
ثم سأعود إليك

139
00:14:03,710 --> 00:14:05,090
10 دقائق

140
00:14:23,120 --> 00:14:24,470
تبّاً!

141
00:14:25,730 --> 00:14:27,990
- (بريس)، ماذا تفعل؟
- ابتعدي مِن أمامي!

142
00:14:36,070 --> 00:14:38,840
- ابتعد عن زوجتي
- توقف!

143
00:14:41,190 --> 00:14:42,930
هذه غلطتك أنت

144
00:14:43,060 --> 00:14:46,140
تهزين جسدك وأنت ملتصقة بجسده
وأمامي؟

145
00:15:01,880 --> 00:15:03,260
هل أنت بخير؟

146
00:15:04,700 --> 00:15:06,050
(إيميت) ثرثار

147
00:15:11,870 --> 00:15:13,250
انس الأمر، حسناً؟

148
00:15:15,650 --> 00:15:17,040
أرجوك!

149
00:15:19,550 --> 00:15:20,910
حسناً

150
00:15:38,720 --> 00:15:42,240
- إذن، (كاري) ستُسجن حقاً؟
- نعم

151
00:15:43,190 --> 00:15:46,280
لا أريد أن أبدو عديم الإحساس
لكنّي أحتاج...

152
00:15:46,410 --> 00:15:48,800
(راسين) ليس مهتماً بك وبـ(جوب)

153
00:15:50,450 --> 00:15:53,190
- نفلت بهذه السهولة؟
- ماذا؟ أتريد جلسة استماع لك؟

154
00:15:53,310 --> 00:15:54,700
لا، شكراً

155
00:15:55,660 --> 00:16:00,610
لكنّي أعتقد أنّ علينا القلق بشأن عميل
فيدرالي عالي الرتبة لا يبالي بمرؤوسين

156
00:16:00,750 --> 00:16:02,300
ألَم تخبرك أمك قط؟

157
00:16:02,960 --> 00:16:05,050
الرجل اللبيب لا يجحد
النعمة التي تُقدم له

158
00:16:05,220 --> 00:16:11,780
لا، أمي أخبرتني أنّ تنبيه اللبيب غير ضروري
الأحمق هو الذي يحتاج النصيحة

159
00:16:14,130 --> 00:16:18,160
كم هذا رائع!
كم تحب الأعمال المنزلية!

160
00:16:20,820 --> 00:16:22,170
هذه حصتك يا عزيزي

161
00:16:25,030 --> 00:16:26,380
وحصتك أيضاً

162
00:16:28,200 --> 00:16:32,370
- إلام تنظر؟
- أحياناً أنسى كيف...

163
00:16:34,200 --> 00:16:35,590
لا عليك!

164
00:16:36,890 --> 00:16:40,150
المبلغ حوالى 156 ألف دولار
وقسمتها إلى 4 حصص

165
00:16:40,280 --> 00:16:41,980
أي 39 ألفاً للشخص الواحد

166
00:16:42,100 --> 00:16:43,890
هذه ليست أربح أعمالنا بالتأكيد

167
00:16:45,330 --> 00:16:46,710
هذا نصيبها

168
00:16:50,100 --> 00:16:51,660
لِم لا تحتفظ بها؟

169
00:16:52,490 --> 00:16:54,310
إذ، ستدخل السجن حقاً؟

170
00:16:57,100 --> 00:17:01,130
إنّها 30 يوماً
هذا ليس سيئاً جداً

171
00:17:01,440 --> 00:17:04,090
السجن سجن

172
00:17:15,080 --> 00:17:16,990
"مسلخ (بروكتر)"

173
00:17:26,290 --> 00:17:27,900
- ماذا الآن؟
- بطريقة أو بأخرى...

174
00:17:28,020 --> 00:17:30,630
عليك أن تتعلم الابتعاد عن ملهاي

175
00:17:30,930 --> 00:17:33,550
أصبح هذا مملًا
ألا يمكنك ابتكار شيء جديد؟

176
00:17:33,680 --> 00:17:35,640
حسناً، إليك شيء جديد!

177
00:17:58,920 --> 00:18:01,570
- (أليكس)!
- أظنّك لست الوحيد في هذه البلدة...

178
00:18:01,700 --> 00:18:03,310
الذي لديه متفجرات

179
00:18:03,430 --> 00:18:06,300
سرقت 156 ألف دولاراً من شاحنتي

180
00:18:06,740 --> 00:18:08,130
أريد استعادتها

181
00:18:37,940 --> 00:18:39,970
مرحباً حبيبتي، كنت آمل أن نتحدث

182
00:18:40,280 --> 00:18:43,710
- ماذا تفعل هنا يا (بريس)؟
- سمعت إنّه حدث عندك حريق

183
00:18:43,930 --> 00:18:47,410
فكّرت فقط أن... لا أعرف

184
00:18:49,150 --> 00:18:52,060
- هل تريدين شيئاً مِن البيت؟
- لا، أردت فقط رؤيتك

185
00:18:52,700 --> 00:18:54,880
- سأذهب للسجن قريباً و...
- نعم، أعرف

186
00:18:55,010 --> 00:18:57,130
البلدة كلها تعرف، تهانينا!

187
00:18:57,480 --> 00:19:00,100
أنا آسف، ظننت أنّي سأذهب
قبل أن تعودي للبيت

188
00:19:00,220 --> 00:19:02,570
- لا يمكنك المجيء هنا يا (بريس)
- أعرف

189
00:19:02,690 --> 00:19:05,390
- ربما عليّ الدخول ورؤية (ماكس)...
- لا يمكنك الدخول

190
00:19:06,610 --> 00:19:08,560
ما زلت أمه يا (ديفا)
وأمك أنت

191
00:19:08,700 --> 00:19:11,210
لا أعرف، هل أنت كذلك؟
ما أدراني أنّ تلك ليست كذبة أيضاً؟

192
00:19:11,910 --> 00:19:14,560
- أعرف أنّ هناك الكثير أعوّض عنه
- لا! لا!

193
00:19:14,690 --> 00:19:17,470
- ربّما كان لديّ أسباب...
- لا يهمني يا أمي

194
00:19:18,030 --> 00:19:21,210
أتعرفين أنّ (ماكس) ما زال ينام
في سريري ويخاف النوم في غرفته؟

195
00:19:21,340 --> 00:19:23,080
لأنّك سمحت لهم بأخذه

196
00:19:23,200 --> 00:19:25,070
قلت إنّك بحاجة للعمل
وهذا كل شيء، حسناً؟

197
00:19:25,200 --> 00:19:28,770
لقد تابعت حياتي
لا أريد أن تتحدث إليّ أو تقترب مِن بيتي

198
00:19:35,670 --> 00:19:38,980
حسناً، بكلا الحالتين...

199
00:19:41,410 --> 00:19:43,010
تسرني رؤيتك بحال جيدة

200
00:19:44,880 --> 00:19:46,400
ابتعدي عنا فحسب

201
00:19:54,420 --> 00:19:55,810
"حانة (فورج)"

202
00:19:59,210 --> 00:20:01,120
انظرا لهذا يا صديقاي!

203
00:20:01,330 --> 00:20:04,890
- مرحباً أيّتها الجميلة
- لِم لا تنضمين إلينا لتناول مشروب؟

204
00:20:06,290 --> 00:20:08,410
- لا، شكراً
- سنغادر قريباً

205
00:20:08,540 --> 00:20:10,620
لا أريد، شكراً

206
00:20:11,370 --> 00:20:14,540
سيري ببطء لأنظر جيداً
إلى هذا الجسم

207
00:20:14,630 --> 00:20:16,980
تبّاً يا فتاة! كم أنت جميلة!

208
00:20:17,100 --> 00:20:19,880
- هل فكرت بالعمل عارضة أزياء؟
- هل فكرت في أن تخرس؟

209
00:20:20,010 --> 00:20:22,750
- تبّاً!
- لقد أهِنت يا صديقي

210
00:20:22,880 --> 00:20:24,230
اصمت يا رجل!

211
00:20:38,910 --> 00:20:41,080
يا للعجب! انظرا مَن عادت؟

212
00:20:42,730 --> 00:20:44,210
مهلًا! على رسلك!

213
00:20:44,570 --> 00:20:48,120
لَم تكوني لطيفة معي
والآن يمكنك التعويض عن ذلك

214
00:20:52,470 --> 00:20:56,600
جدياً؟ أتفكرين في ضرب جندي
في البحرية الأمريكية؟

215
00:20:56,720 --> 00:20:59,410
- ابتعد عني!
- عليك تعلم القتال بشكل أفضل

216
00:20:59,510 --> 00:21:01,150
- أيتها الصغيرة
- أيّتها الساقطة!

217
00:21:19,060 --> 00:21:22,620
- مَن أنت؟
- كنت لأخبرك لكنّك لن تتذكر

218
00:21:28,740 --> 00:21:31,570
- مرحباً
- شكراً

219
00:21:31,830 --> 00:21:33,220
لا تشكريني بعد

220
00:21:34,780 --> 00:21:37,090
- ما هذا؟
- هذا كلوروفورم

221
00:21:45,510 --> 00:21:47,130
الأفضل أن يكون الأمر جديراً بحضوري

222
00:21:53,170 --> 00:21:55,330
- ماذا تفعلين؟
- إنّها مهمة له

223
00:21:55,730 --> 00:21:59,500
وأيضاً، إنّه يدين لنا بأموال
أكثر مِما نطلب منه

224
00:22:02,510 --> 00:22:04,680
(جورج هنتر) يترصد لك

225
00:22:05,280 --> 00:22:07,410
تحتاج لتحقيق شيء لإسكات المجلس

226
00:22:12,400 --> 00:22:14,620
وهي ستجلب (بروكتر) إلينا

227
00:22:32,430 --> 00:22:34,260
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أين هي؟

228
00:22:35,610 --> 00:22:37,820
- عم تتحدث؟
- (ربيكا)، أتحدث عن (ربيكا)

229
00:22:37,960 --> 00:22:39,870
- أين هي؟
- عليك التراجع الآن

230
00:22:39,990 --> 00:22:41,950
أنا لَم أرها

231
00:22:42,260 --> 00:22:45,300
- لَم تعد للبيت الليلة الماضية
- هل حاولت الاتصال بها؟

232
00:22:48,430 --> 00:22:50,210
نعم، في وقت سابق

233
00:23:02,410 --> 00:23:04,110
- مرحباً (كاي)
- (أليكس)!

234
00:23:04,240 --> 00:23:06,370
"لا تقلق على (ربيكا)، إنّها بخير"

235
00:23:07,020 --> 00:23:08,410
في الوقت الحالي

236
00:23:08,540 --> 00:23:10,810
- "ما زلت انتظر نقودي"
- دعني أتحدث إليها الآن

237
00:23:15,660 --> 00:23:18,360
- خالي (كاي)!
- "هل تسمع الآن؟"

238
00:23:18,670 --> 00:23:21,660
- نعم
- أحضر لي 156 ألف دولار ظهر اليوم

239
00:23:21,800 --> 00:23:24,270
- وستخرج مِن هنا اليوم
- لَم أسرق شاحنتك

240
00:23:24,700 --> 00:23:27,610
إذن، سنعتبرها دفعة مقدمة
عن الملهى الذي فجرته

241
00:23:28,050 --> 00:23:29,560
اسمعني!

242
00:23:30,260 --> 00:23:35,480
في وقت ما في المستقبل القريب
ستعرف كم أسأت الحكم عليّ اليوم

243
00:23:35,610 --> 00:23:38,740
"وعندما يحين ذلك الوقت
وتتوسل إليّ طالباً الرحمة"

244
00:23:38,950 --> 00:23:42,990
أريد أن تتذكر هذه اللحظة
لأنّها اللحظة التي قررت مصيرك فيها

245
00:23:43,120 --> 00:23:46,300
نعم، حسناً، عُلم
أحضر نقودي فحسب

246
00:23:55,770 --> 00:23:57,850
هذا (أليكس لونغشادو)، إنّه يحتجز (ربيكا)

247
00:23:58,070 --> 00:23:59,800
أريد منك أن تذهب وتعيدها

248
00:24:03,630 --> 00:24:06,630
- ليس لديّ سلطة في المحمية
- وكذلك أنا

249
00:24:06,760 --> 00:24:09,320
لكنّي أستطيع تدبر أمري
بالذهاب ومعي جيش

250
00:24:09,460 --> 00:24:11,670
- أهذا ما تريده؟
- لِم لا تخبرني ماذا يحدث؟

251
00:24:17,440 --> 00:24:19,620
قبل بضعة أسابيع
قلتَ إنّك مدين لي

252
00:24:21,090 --> 00:24:23,100
أنا متأكد أنك تتذكر تلك المحادثة

253
00:24:28,170 --> 00:24:29,570
جيد

254
00:24:30,050 --> 00:24:31,440
إذن، اذهب وأحضرها

255
00:24:51,510 --> 00:24:52,900
اشربي، لا بأس

256
00:24:54,290 --> 00:24:55,680
هيّا

257
00:24:56,980 --> 00:24:58,330
برفق!

258
00:25:04,630 --> 00:25:06,190
أنا متأكد أنّ خالك سيصل قريباً

259
00:25:09,240 --> 00:25:10,840
وأنا متأكدة مِن هذا أيضاً

260
00:25:14,670 --> 00:25:16,270
كنت أراك في سوق المزارعين

261
00:25:18,620 --> 00:25:20,450
عائلتك كانت تبيع الفطائر، صحيح؟

262
00:25:21,930 --> 00:25:26,350
والآن تركتِ ذلك كله
وانتقلت لعمل عائلي آخر

263
00:25:26,620 --> 00:25:28,000
هذا محزن حقاً

264
00:25:29,350 --> 00:25:30,700
أحب تلك الفطائر

265
00:25:34,560 --> 00:25:35,910
هل ساعدته على عمل ذلك؟

266
00:25:39,080 --> 00:25:40,480
ساعدته على عمل ماذا؟

267
00:25:42,210 --> 00:25:44,290
أظنّ أنّك تعرفين ماذا أعني بالضبط

268
00:25:48,040 --> 00:25:52,160
يؤمن بني قومي بخرافة
عن "رجل الرعد"

269
00:25:53,770 --> 00:25:57,540
يُولد مرة كل جيل
ويتمتع بقوة كبيرة

270
00:25:58,500 --> 00:26:00,510
عاشق عظيم ومحارب شرس

271
00:26:00,630 --> 00:26:03,500
لكنه من الخارج
يبدو كرجل عادي

272
00:26:03,630 --> 00:26:07,630
لذلك يسأل كل رجل نفسه
ما إن كان هو "رجل الرعد"

273
00:26:09,840 --> 00:26:13,230
وكل امرأة لا بد أن تتساءل ما إن كان
الرجل الذي معها هو ذلك الرجل

274
00:26:15,530 --> 00:26:17,230
بعض النساء يعشن ليعثرن عليه

275
00:26:19,060 --> 00:26:21,880
وأخريات يعرفن أنّه سيدمرهن
إن بقين معه

276
00:26:22,970 --> 00:26:25,440
وأظنّ أنّك تعتقدين أنّك وجدت
"رجل الرعد"

277
00:26:26,180 --> 00:26:27,920
لديّ كل الرعد الذي أريده

278
00:26:29,050 --> 00:26:32,210
أهذا صحيح... يا فتاة الـ(أوميش)؟

279
00:26:40,080 --> 00:26:41,860
هل سرق خالك شاحنتي؟

280
00:26:43,470 --> 00:26:46,590
خالي يبيع اللحوم

281
00:26:50,600 --> 00:26:54,210
خالك فجّر فندقي

282
00:26:57,200 --> 00:27:01,290
لو كنت مكانك
لقلقت بشأن ما سيفعله بك

283
00:27:11,880 --> 00:27:13,280
سنرى ما سيحدث

284
00:27:26,870 --> 00:27:28,260
5 ثواني أخرى

285
00:27:30,430 --> 00:27:31,780
"لتوصيل الطلبيات فقط، هذا ليس مدخلًا"

286
00:27:32,130 --> 00:27:33,520
وها قد دخلنا

287
00:27:34,210 --> 00:27:35,910
وأعني بهذا أنت

288
00:27:46,250 --> 00:27:49,200
- "أنت في المطبخ الآن"
- معذرة مأمور! هل أنت تائه؟

289
00:27:49,470 --> 00:27:51,240
- هل هذا المطبخ؟
- نعم

290
00:27:51,340 --> 00:27:54,160
- إذن، لست تائهاً
- "حسناً، أكثر الغرف انعزالًا..."

291
00:27:54,290 --> 00:27:56,190
- "هي غرفة الشخصيات المهمة"
- أين هي؟

292
00:27:56,330 --> 00:27:59,540
أنظر إلى مخططين للمبنى هنا
الملهى القديم والملهى الجديد

293
00:27:59,640 --> 00:28:02,750
ولا أعرف ما الحقيقي وما لَم يُبن بعد

294
00:28:02,930 --> 00:28:04,330
"ما أفضل تخمين؟"

295
00:28:06,800 --> 00:28:08,970
"اتجه يساراً في نهاية الردهة"

296
00:28:11,230 --> 00:28:14,100
كان يمكنني أن أتسلل إلى (غوغل)
أو حسابات بنوك (كيمان)

297
00:28:14,220 --> 00:28:17,710
لكن لا، عليّ أن أتسلل
لملهى الهنود الحمر

298
00:28:19,090 --> 00:28:20,480
مرحباً

299
00:28:20,660 --> 00:28:22,700
أنا مِن دائرة مأمور (بانشي)
وأريد الدخول

300
00:28:22,840 --> 00:28:24,440
دائرة مأمور (بانشي)
ليس لها سلطة في المحمية

301
00:28:24,570 --> 00:28:26,530
- إن لَم يكن اسمك على القائمة لا تدخل
- نعم

302
00:28:29,040 --> 00:28:30,440
يمكنني أن أطلق النار عليك

303
00:28:32,390 --> 00:28:33,780
يمكننا أن نطلق النار غلى بعضنا

304
00:29:12,670 --> 00:29:14,270
بدا ذلك شديداً!

305
00:29:23,350 --> 00:29:25,830
- البحث هنا مقامرة
- "تتلاعب بالكلمات؟ حقاً؟"

306
00:29:25,960 --> 00:29:29,300
- حسناً
- "اعبر غرفة اللعب واصعد للأعلى"

307
00:29:41,730 --> 00:29:43,070
اللعنة!

308
00:29:43,250 --> 00:29:44,640
ماذا؟

309
00:30:08,670 --> 00:30:10,020
ماذا يحدث؟

310
00:30:10,230 --> 00:30:12,580
- (جوب)
- أجب يا عزيزي!

311
00:30:13,930 --> 00:30:15,270
عزيزي؟

312
00:30:16,050 --> 00:30:17,400
تبّاً!

313
00:30:21,700 --> 00:30:23,090
تبّاً!

314
00:31:12,220 --> 00:31:13,580
بربّكم!

315
00:31:31,470 --> 00:31:34,520
المأمور (هود)!

316
00:31:38,080 --> 00:31:39,470
مرحباً

317
00:31:43,420 --> 00:31:44,810
مرحباً

318
00:31:45,030 --> 00:31:48,460
- يظن المرء أنّه يعرف أحداً جيداً!
- أعرف، أليس كذلك؟

319
00:31:50,060 --> 00:31:52,240
- أنا آسف! هل هناك شيء لا أعرفه؟
- التقينا مِن قبل

320
00:31:52,370 --> 00:31:53,810
أنا هنا لأجل الفتاة

321
00:31:55,670 --> 00:31:57,980
إذن، أنت أحد خدم (بروكتر)، صحيح؟

322
00:31:58,100 --> 00:32:00,020
لا! لا!

323
00:32:00,370 --> 00:32:03,450
لكن عليك حل جدلك مع (بروكتر)
معه نفسه

324
00:32:03,840 --> 00:32:06,660
أنا تدخلت فقط
عندما بدأت تخطف الفتيات

325
00:32:09,450 --> 00:32:12,880
- أطلق سراحها
- موقفك لا يسمح لك بإعطاء مطالب

326
00:32:13,000 --> 00:32:14,360
أتعني هذا؟

327
00:32:14,920 --> 00:32:16,400
بربك! نعلم كلانا
أنّها لن تطلق النار عليّ

328
00:32:16,530 --> 00:32:17,910
لا تكن واثقاً هكذا؟

329
00:32:24,350 --> 00:32:28,960
حسناً، هذه أراضي قبيلة (كيناهو)
ولا سلطة لي لاعتقالكما وكلنا نعرف هذا

330
00:32:29,220 --> 00:32:32,510
لكنّي أخمن أنّها لن توجه لكما تهمة

331
00:32:33,470 --> 00:32:36,780
لذلك يمكننا تفسير الأمر
على أنّه سوء فهم كبير

332
00:32:38,210 --> 00:32:39,600
أخليا سبيلها الآن...

333
00:32:41,170 --> 00:32:42,550
وسننسى أنّ هذا حدث

334
00:32:45,680 --> 00:32:47,070
- ضعي المسدس
- تبّاً لكما!

335
00:32:47,200 --> 00:32:48,550
(نولا)!

336
00:33:01,710 --> 00:33:03,060
الوداع

337
00:33:10,360 --> 00:33:12,570
- هل أنت بخير؟
- نعم

338
00:33:12,790 --> 00:33:14,180
رائع!

339
00:33:21,090 --> 00:33:22,480
شكراً

340
00:33:33,250 --> 00:33:36,030
- هل تمزح؟
- لن نطلق النار على المأمور

341
00:33:36,380 --> 00:33:37,900
كانت هذه فكرة سيئة أساساً

342
00:33:40,690 --> 00:33:42,370
انتهيت مِن إرسال الرسائل

343
00:33:43,210 --> 00:33:45,160
حان الوقت لنهج أسلوب مباشر

344
00:33:52,420 --> 00:33:54,420
لقد جئت لإنقاذي، شكراً

345
00:33:56,710 --> 00:33:58,110
لا داعي للشكر

346
00:33:58,490 --> 00:34:00,930
- أنت تنزف
- لا بأس، مجرد كشط

347
00:34:01,060 --> 00:34:02,670
- انتظر
- قلت لك لا بأس

348
00:34:20,430 --> 00:34:21,830
(ربيكا)

349
00:34:25,180 --> 00:34:27,130
أعرف أنّ هذه فترة عصيبة عليك

350
00:34:27,730 --> 00:34:29,130
وخالك...

351
00:34:30,210 --> 00:34:31,600
إنّه ليس رجلًا صالحاً

352
00:34:35,340 --> 00:34:37,030
يجب ألّا تعيشي معه

353
00:34:38,940 --> 00:34:40,680
إذن، دعني أعيش معك

354
00:34:42,200 --> 00:34:43,730
أنا أيضاً لست رجلًا صالحاً

355
00:35:15,920 --> 00:35:19,220
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

356
00:35:24,650 --> 00:35:26,180
سأذهب لتناول الطعام

357
00:35:32,430 --> 00:35:35,470
- كيف سار الأمر؟
- بكل سهولة

358
00:35:37,510 --> 00:35:39,120
شكراً، أنا أقدر لك هذا

359
00:35:41,160 --> 00:35:44,200
كما قلتَ، كنت مديناً لك

360
00:35:52,330 --> 00:35:53,710
أيّها المأمور!

361
00:35:56,360 --> 00:35:58,580
لَم تسألني إن كنت سرقتُ تلك الشاحنة

362
00:36:00,150 --> 00:36:02,100
أظنني عرفت أنّه ليس أسلوبك

363
00:36:03,540 --> 00:36:04,920
ليس أسلوبي فعلًا

364
00:36:24,350 --> 00:36:25,820
هذا لطيف

365
00:36:29,260 --> 00:36:33,600
- أحضرت لك شيئاً
- (أليكس)! إنّه رائع

366
00:36:40,590 --> 00:36:43,600
- ما رأيك؟
- تبدين جميلة

367
00:37:02,270 --> 00:37:03,930
(بروكتر)، ما هذا؟

368
00:37:05,230 --> 00:37:06,660
مرحباً (أليكس)

369
00:37:10,970 --> 00:37:13,000
تأتي إلى بيتي؟ هل أنت مجنون؟

370
00:37:13,140 --> 00:37:15,660
لَم يكن حراس الأمن لديك فعّالين جداً

371
00:37:15,790 --> 00:37:17,910
ريّما عليك التحدث إليهم عندما يستيقظون

372
00:37:25,770 --> 00:37:28,940
- هذا شاعري جداً
- اخرج مِن هنا

373
00:37:30,380 --> 00:37:32,290
لا تقلق، لن أطيل البقاء

374
00:37:34,250 --> 00:37:35,640
ما هذا بحق الجحيم؟

375
00:38:19,870 --> 00:38:23,170
إذا اقتربت مِن ابنة أختي مرة أخرى
لن تكون هذه دماء أبقار

376
00:38:24,080 --> 00:38:25,870
ستكون دماء عائلتك

377
00:38:27,090 --> 00:38:29,900
كل فرد منهم يمكنني الوصول إليه

378
00:38:30,940 --> 00:38:32,950
وسأغرقك في دمائهم

379
00:39:09,350 --> 00:39:11,180
أنا حتى لن أسألك ماذا حدث لك

380
00:39:13,520 --> 00:39:15,310
ظننت أنّي سأراك غداً

381
00:39:17,570 --> 00:39:21,000
نعم، لكن لا يوجد فرق
بين غرفتي في الفندق والزنزانة

382
00:39:21,140 --> 00:39:23,950
لذلك فكرت أن أتناول مشروباً
بينما أستطيع هذا

383
00:39:27,820 --> 00:39:29,160
إنّها 30 يوماً

384
00:39:31,210 --> 00:39:35,250
هذه ليست مدة كافية
ليؤثر السجن عليك، حسناً؟

385
00:39:37,300 --> 00:39:41,070
وإذا تعرّض لك أحد
فلا تجاريه

386
00:39:41,900 --> 00:39:44,340
لا تتدخلي بأحد، اقضي الوقت بالتأمل

387
00:39:47,670 --> 00:39:49,630
ليس السجن هو ما يقلقني

388
00:40:03,010 --> 00:40:04,750
ستُحلّ الأمور وحدها تدريجياً

389
00:40:08,960 --> 00:40:10,400
عليك فقط أن تمنحيه وقتاً

390
00:40:32,340 --> 00:40:33,950
عليك أن تذهبي لتنامي

391
00:40:37,460 --> 00:40:39,200
أمامنا رحلة طويلة في السيارة غداً

392
00:40:42,330 --> 00:40:43,720
نعم

393
00:40:58,150 --> 00:40:59,540
هل أنت بخير؟

394
00:41:04,360 --> 00:41:05,750
هذا كله بسببي أنا

395
00:41:08,800 --> 00:41:11,050
ستدخل السجن بسببي أنا

396
00:41:13,230 --> 00:41:16,880
- أنت سُجنت 15 سنة لأجلها
- هذا لا يجعل ما فعلته صواب

397
00:41:17,220 --> 00:41:21,780
اسمعني، أظنك لَم تفكر بما سيحدث لها
عندما جئت تستقر هنا

398
00:41:22,740 --> 00:41:27,610
لكن لا أحد يُسجن كما سُجنت ولا يرتكب
أخطاء كالتي ارتكبتها عندما خرجت

399
00:41:27,730 --> 00:41:31,210
- الآن تخبرني بهذا!
- لا، أظنّ أنّي أخبرتك حينها

400
00:41:32,300 --> 00:41:38,340
اسمع، يمكنك الجلوس هنا والثمل
بينما تحلل كل ما مررت به

401
00:41:38,460 --> 00:41:40,900
نحن سجناء سابقون
وهذا ما نفعله

402
00:41:41,940 --> 00:41:46,720
لكن في وقت ما
هناك سؤال واحد عليك أن تسأله لنفسك

403
00:41:48,320 --> 00:41:51,020
ماذا ستفعل الآن؟

404
00:42:37,290 --> 00:42:38,720
هل تتذكرين ما قلته؟

405
00:42:41,800 --> 00:42:43,160
وقت للتأمّل

406
00:42:44,720 --> 00:42:46,070
أعرف

407
00:44:36,200 --> 00:44:38,030
انظرن لهذه الساقطة

408
00:44:46,540 --> 00:44:49,490
الجميلة (باربي)
جاءت لقضاء عقوبة في السجن!

409
00:45:14,390 --> 00:45:17,430
- هيّا يا عزيزتي، سنتأخر
- أنا أصفف شعري

410
00:45:17,560 --> 00:45:19,570
- أسرعي!
- استرخ يا (بريس)!

411
00:45:19,690 --> 00:45:21,470
لن ينفد الطعام مِن المطعم

412
00:45:23,380 --> 00:45:26,870
- لا تخبريني بأن أسترخي!
- يا إلهي!

413
00:45:41,190 --> 00:45:45,060
- مرحباً عزيزتي
- ماذا تفعل هنا؟

414
00:45:45,720 --> 00:45:48,150
فكرت فقط في إعداد العشاء لك
كما اعتدت...

415
00:45:48,280 --> 00:45:49,890
لا يمكنك المجيء إلى بيتي

416
00:45:50,110 --> 00:45:54,280
أتتذكرين ليالي الجمعة كهذه؟
كنت أطهو ثم نرقص في المطبخ

417
00:45:55,540 --> 00:45:57,790
- ظننت أنّك لا تشرب
- هذه مجرد جعة يا حبيبتي

418
00:45:58,930 --> 00:46:01,320
هيّا، فلنرقص مرة أخرى، هيّا!

419
00:46:01,480 --> 00:46:04,490
- هيّا!
- اخرج مِن بيتي

420
00:46:07,400 --> 00:46:08,780
احترسي!

421
00:46:09,920 --> 00:46:13,570
أحاول أن أكون مهذباً
لأكفر عن أخطائي

422
00:46:17,650 --> 00:46:21,560
قلت لك اخرج مِن بيتي

423
00:46:21,690 --> 00:46:23,040
الآن!

424
00:46:24,740 --> 00:46:26,600
هل ستطلقين النار عليّ يا عزيزتي؟

425
00:46:28,810 --> 00:46:30,200
أستفعلين هذا؟

426
00:46:30,990 --> 00:46:35,110
- يا إلهي! تبّاً يا (شيفون)!
- التالية ستكون في أحشائك

427
00:46:38,540 --> 00:46:40,760
أصبحت شرطية مهمة الآن، صحيح؟

428
00:46:40,900 --> 00:46:43,550
هل شعرك اللعين رائع؟
سأريك إذن

429
00:46:43,710 --> 00:46:45,070
هيّا

430
00:46:45,590 --> 00:46:46,940
يا إلهي!

431
00:46:47,410 --> 00:46:48,800
أطلقي النار عليّ

432
00:46:49,100 --> 00:46:51,790
يا إلهي! (بريس)!

433
00:46:51,930 --> 00:46:53,270
أطلقي النار عليّ

434
00:46:54,060 --> 00:46:56,400
- أطلقي النار عليّ!
- يا إلهي!

435
00:46:56,540 --> 00:46:57,930
لا!

436
00:47:00,570 --> 00:47:02,220
- تبّاً!
- هيّا!

437
00:47:02,360 --> 00:47:03,960
لا! لا!

438
00:47:05,440 --> 00:47:07,270
- يا إلهي! أرجوك!
- هيّا

439
00:47:12,390 --> 00:47:14,730
- مرحباً (إلما)، ما الأمر؟
- أنا قلقة على (شيفون)

440
00:47:14,870 --> 00:47:17,120
كان يُفترض أن تأتي للوردية الليلية
قبل ساعة

441
00:47:18,170 --> 00:47:20,390
- هل اتصلت بهاتفها الخلوي؟
- اتصلت بكل مكان

442
00:47:20,780 --> 00:47:23,340
سأتصل بأحد النواب الآخرين
ليذهب إلى بيتها

443
00:47:23,430 --> 00:47:25,900
لا، لا بأس، أنا سأذهب

444
00:48:00,920 --> 00:48:02,270
(شيفون)

445
00:48:05,040 --> 00:48:06,400
ما الأمر أيّها الرئيس؟

446
00:48:16,610 --> 00:48:20,730
- هل تنتظرين أحداً؟
- لست أنتظر أحداً

447
00:48:31,470 --> 00:48:34,720
- أتريدين التحدث في الأمر؟
- كلّا!

448
00:48:37,500 --> 00:48:38,890
حسناً

449
00:48:41,330 --> 00:48:43,060
أخبريني فقط أن يقيم

450
00:48:51,180 --> 00:48:52,930
إنّه في نُزل السائقين

451
00:48:54,830 --> 00:48:56,490
بجانب بيت قريبه

452
00:49:16,170 --> 00:49:18,210
تبّاً لهذه الـ(باربي)!

453
00:49:22,260 --> 00:49:24,340
"نُزل (فالي)"

454
00:49:40,850 --> 00:49:42,190
يا للعجب!

455
00:49:44,410 --> 00:49:47,280
- هل لديك مشكلة يا (باربي)؟
- لا...

456
00:49:47,710 --> 00:49:49,450
انظروا مَن جاءت تعتذر!

457
00:51:31,760 --> 00:51:34,720
هيّا! هيّا! هيّا!

458
00:51:34,890 --> 00:51:36,290
هيّا!

459
00:52:12,480 --> 00:52:18,600
إذن، اتضح أنّ (بريس) لا يقيم
في نُزل السائقين

460
00:52:19,990 --> 00:52:21,430
آسف، لقد أخطأت

461
00:52:22,650 --> 00:52:24,120
لقد اتصلت بالإسعاف

462
00:52:24,680 --> 00:52:26,720
نعم، سمعت بهذا

463
00:52:36,670 --> 00:52:38,070
هل تأذيتِ؟

464
00:52:38,930 --> 00:52:40,320
أنا بخير

465
00:52:46,320 --> 00:52:48,140
أعرف أنّي سأخسر شارتي بسبب هذا

466
00:52:50,060 --> 00:52:51,930
أنا في فترة إطلاق سراح مشروط

467
00:52:57,180 --> 00:52:59,790
عودي للبيت وأنا سأتدبّر الأمر

468
00:53:01,090 --> 00:53:03,660
- سيخبرهم بأنّي الفاعلة
- لا، سأتحدث معه

469
00:53:03,920 --> 00:53:05,300
لن يبقى هنا

470
00:53:12,170 --> 00:53:14,080
- هل أنت متأكد مِن هذا؟
- نعم

471
00:53:18,210 --> 00:53:19,600
عودي للبيت

472
00:53:28,380 --> 00:53:29,980
طوال السنوات الـ4 الماضية...

473
00:53:30,810 --> 00:53:34,940
لَم يمر يوم دون أن أتخيل
حدوث هذا بشكل أو بآخر

474
00:53:39,020 --> 00:53:40,410
وما شعورك الآن؟

475
00:53:43,580 --> 00:53:45,230
أفضل مما تخيلت

476
00:53:48,270 --> 00:53:49,660
نعم

477
00:53:52,840 --> 00:53:55,400
- شكراً أيّها الرئيس
- لا داعي للشكر

478
00:54:27,850 --> 00:54:32,290
"حانة ومطعم (سافوي)"

479
00:55:55,480 --> 00:55:58,610
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
