﻿1
00:00:31,230 --> 00:00:33,580
تعالي هنا، تعالي هنا

2
00:01:18,890 --> 00:01:20,540
هل أنت راضية؟

3
00:01:22,750 --> 00:01:26,350
- هل كنتِ سعيدة؟
- نعم، بالطبع

4
00:01:28,610 --> 00:01:32,390
هل أنت متأكّدة؟
تبدين متحمّسة أكثر عادة

5
00:01:32,520 --> 00:01:34,250
أنت الهادىء

6
00:01:34,900 --> 00:01:38,810
ليس ذلك ممتعاً
فلنحاول إصدار بعض الضجيج

7
00:01:40,290 --> 00:01:41,670
حبيبي

8
00:01:42,970 --> 00:01:44,360
لا بأس

9
00:01:45,410 --> 00:01:47,620
حبيبي، ليس الآن

10
00:01:50,530 --> 00:01:55,170
- ما الأمر؟
- لا شيء، أنا متعبة فحسب

11
00:01:59,820 --> 00:02:02,380
- أمتأكّدة من أنّك بخير؟
- نعم

12
00:02:04,980 --> 00:02:07,070
سأحضر كوباً مِن الماء

13
00:04:31,770 --> 00:04:33,120
تبّاً!

14
00:05:07,800 --> 00:05:11,140
- مرحباً، أين نقودي اللعينة؟
- أنا في ورطة

15
00:05:11,270 --> 00:05:15,470
وأنت تتصل بي رغم ذلك، هل أنا الوحيد
الذي يرى هذا النمط المتكرّر؟

16
00:05:15,610 --> 00:05:18,210
- أنا في مهمة، واحتُجزت
- "أين انت؟"

17
00:05:18,340 --> 00:05:20,040
في المتحف الحكومي، (هاريسبيرغ)

18
00:05:20,160 --> 00:05:23,550
المتحف الحكومي!
لقد انحدر الرجل العظيم!

19
00:05:24,240 --> 00:05:26,710
أنا متأكّد أنّه بارع
في الأعمال البذيئة

20
00:05:27,370 --> 00:05:28,930
"أيستطيع أحدهم إخراجي مِن المعرض؟"

21
00:05:29,230 --> 00:05:30,930
لا أدري أيّ الأمرين
يصعب عليّ تصديقه أكثر

22
00:05:31,060 --> 00:05:35,140
وجود لوحة لـ(موديغليان) في (هاريسبيرغ)
أم احتجازك في متحف حكومي

23
00:05:35,270 --> 00:05:37,350
لَم يكن هناك صندوق
في المخطّطات يا (جوب)

24
00:05:37,610 --> 00:05:40,050
لَم يكن موجوداً في المخطّطات
التي اطلعتَ عليها

25
00:05:40,170 --> 00:05:42,910
انظر، هناك جهاز اتصال أوتوماتيكيّ
على جهاز الإنذار

26
00:05:43,040 --> 00:05:45,780
شرطة الولاية سيستجيبون للاتصال
وسيصلون خلال 6 دقائق

27
00:05:47,120 --> 00:05:50,070
(جوب)، بالكاد أستطيع سماعك
أيمكنك إيقاف الإنذار؟

28
00:05:52,750 --> 00:05:54,150
- "هل توقّف؟"
- نعم

29
00:05:54,280 --> 00:05:55,670
إذن، أنا معك في الداخل

30
00:05:55,800 --> 00:05:57,660
- "وسأخرجك"
- حسناً

31
00:05:57,920 --> 00:06:01,610
- أهناك طريقة يدويّة لفتح الباب؟
- "يمكنك فتحه بموقد لحام فقط"

32
00:06:03,480 --> 00:06:05,470
- ماذا خلف هذه الجدران؟
- صخور متينة

33
00:06:05,610 --> 00:06:06,990
كانوا يعرفون ما يفعلونه

34
00:06:28,790 --> 00:06:30,170
لحظة واحدة

35
00:06:32,520 --> 00:06:36,500
- ألو
- ظننتُني سأجد بريدك الصوتيّ

36
00:06:36,770 --> 00:06:39,420
- أعمل في ساعات متأخّرة
- "يجب أن نتحدّث"

37
00:06:40,670 --> 00:06:42,330
ليس الوقت مناسباً الآن

38
00:06:42,450 --> 00:06:45,670
حقاً؟ نحن في منتصف الليل
وأنا أتسلّل لحديقتي الخلفيّة

39
00:06:45,800 --> 00:06:48,060
لأنّي لَم أنم ليلة واحدة منذ ظهرت

40
00:06:48,440 --> 00:06:50,700
"أنت تعرّضني أنا وعائلتي للخطر"

41
00:06:50,830 --> 00:06:52,700
انتظري، (جوب)

42
00:06:53,000 --> 00:06:58,380
هل استقبلتَ مكالمة أخرى
بينما أحاول إنقاذك يا شاحب الوجه؟

43
00:06:58,520 --> 00:07:00,680
- أين الشرطة يا (جوب)؟
- سيصلون بعد 3 دقائق

44
00:07:01,560 --> 00:07:04,370
- أبحث عن طريقة لإبطال الإنذار
- "ابحث بشكل أفضل!"

45
00:07:06,110 --> 00:07:09,060
أيّتها الجميلة
هل قمتَ بأفعال بذيئة الليلة؟

46
00:07:09,410 --> 00:07:11,280
مع نفسك ربّما

47
00:07:12,360 --> 00:07:15,880
هل تشعر بالملل أحياناً
وتستمتع بنفسك؟

48
00:07:17,610 --> 00:07:19,430
- بدأ يغضب
- نعم!

49
00:07:21,820 --> 00:07:24,340
- سأعود فوراً
- "ماذا؟"

50
00:07:25,080 --> 00:07:26,460
(جوب)!

51
00:07:33,800 --> 00:07:35,190
مرحباً يا عزيزي

52
00:07:39,100 --> 00:07:41,480
اجلسوا أماكنكم

53
00:07:44,350 --> 00:07:46,950
سأعود إلى طاولتي

54
00:07:48,250 --> 00:07:53,850
وإن نهض أحدكم مِن مكانه
سيفقد عضوه الذكري

55
00:07:57,370 --> 00:08:01,320
- نحن مطعم (آكس)، قرب...
- نعم، أبلغي عن إحدى أخواتك!

56
00:08:01,440 --> 00:08:03,700
إنّها... أعني إنّه يحمل سكيناً

57
00:08:04,140 --> 00:08:05,960
- "(جوب)"
- "كلانا وقته محدود الآن"

58
00:08:06,480 --> 00:08:07,830
نعم، سأعود إليك فوراً

59
00:08:08,430 --> 00:08:10,950
- "(آنا)"
- اسمي (كاري)

60
00:08:11,300 --> 00:08:14,820
- سنتحدّث في وقت آخر
- لا، لا أريد التحدّث إليك ثانية

61
00:08:14,940 --> 00:08:17,030
عليك التوقّف عن هذا
لمصلحتنا نحن الاثنين

62
00:08:17,160 --> 00:08:20,290
انتظري...
(جوب)، عليّ أن أفتح الباب الآن

63
00:08:20,500 --> 00:08:22,850
(جوب)؟! هل تتحدّث إلى (جوب)؟

64
00:08:23,590 --> 00:08:26,620
- يا إلهي! هل أنت في مهمة؟
- اسمعي، أنا في مأزق

65
00:08:27,580 --> 00:08:29,440
أنت في مهمة، يا إلهي!

66
00:08:29,840 --> 00:08:31,920
أنا مُحتجز... أنا...

67
00:08:37,170 --> 00:08:38,560
"حسناً"

68
00:08:41,080 --> 00:08:42,550
"حسناً"

69
00:08:43,290 --> 00:08:44,680
لا بأس

70
00:08:45,980 --> 00:08:47,450
تنفّس فحسب

71
00:08:50,880 --> 00:08:52,360
"والآن، أين أنت؟"

72
00:08:55,400 --> 00:08:58,220
في المتحف الحكومي في (هاريسبيرغ)

73
00:08:58,610 --> 00:09:01,350
"لا بأس، (جوب) سيجد طريقة لإخراجك"

74
00:09:02,040 --> 00:09:03,640
"عد إليه الآن"

75
00:09:03,990 --> 00:09:05,380
حسناً

76
00:09:12,550 --> 00:09:14,370
(جوب)، أسمع صافرات سيارات الشرطة

77
00:09:14,490 --> 00:09:15,880
لحظة واحدة

78
00:09:16,970 --> 00:09:18,530
وجدتُ طريقة لتخطي النظام الأمني

79
00:09:19,880 --> 00:09:22,650
- لَم يحدث شيء، هيا!
- انتظر

80
00:09:22,740 --> 00:09:24,210
"هيّا!"

81
00:09:24,610 --> 00:09:26,090
الآن سيكون مناسباً

82
00:09:26,610 --> 00:09:27,950
انتهيت

83
00:09:31,340 --> 00:09:33,980
إلى مكتب التنسيق،
أنا أفتش الممر الشرقي

84
00:10:02,280 --> 00:10:03,670
سيدتاي

85
00:10:06,750 --> 00:10:08,320
أيّها القذرون

86
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
(فيل)، أهذا أنت؟

87
00:10:34,320 --> 00:10:36,870
إنّه يطلق النار، المشتبه به مترجل...

88
00:10:39,730 --> 00:10:41,520
إنه يرتدي ثياب الشرطة

89
00:10:47,680 --> 00:10:49,070
إنه يتجه يساراً!

90
00:10:53,410 --> 00:10:56,190
"هنا الوحدة الثالثة، سنستجيب للنداء"

91
00:10:59,660 --> 00:11:01,220
إنّه هناك، إنّه هناك

92
00:11:43,450 --> 00:11:44,840
هناك

93
00:11:50,310 --> 00:11:52,220
سأتولى أمر المخرَج

94
00:11:54,430 --> 00:11:56,300
مِن هناك، اذهبوا

95
00:12:02,600 --> 00:12:03,980
تحركوا

96
00:13:12,650 --> 00:13:16,560
حين أعدّ إلى 3،
1، 2...

97
00:13:21,030 --> 00:13:23,110
3، 3، 3!

98
00:13:35,520 --> 00:13:37,900
- مرحباً
- مرحباً

99
00:13:54,700 --> 00:13:57,570
- ماذا يعرف؟
- لا تقلقي بشأن (شوغر)

100
00:13:57,690 --> 00:13:59,170
إنّه واحد منّا

101
00:13:59,780 --> 00:14:01,730
لا يوجد ما يجمعنا

102
00:14:04,210 --> 00:14:07,030
كانت قيادتك رائعة، ما زلتِ بارعة

103
00:14:10,550 --> 00:14:13,590
- لَم أطلب منك الحضور
- لَم أفعل هذا لأجلك

104
00:14:14,630 --> 00:14:16,800
إن قُبض عليك،
فسنصبح كلانا أهدافاً لـ(رابيت)

105
00:14:16,920 --> 00:14:19,000
أعتقد أنّنا نواجه هذا معاً إذن

106
00:14:23,530 --> 00:14:26,730
- أنت تخاطر بحياتي
- كان الأمر تحت سيطرتي

107
00:14:26,870 --> 00:14:29,900
نعم، كان كلّ شيء يسير وفقاً للمخطّط

108
00:14:31,380 --> 00:14:32,770
ما خطبك؟

109
00:14:34,240 --> 00:14:37,710
ما زلتَ متهوراً ومدمناً على الإثارة
كما كنتَ منذ 15 عاماً

110
00:14:37,850 --> 00:14:42,060
انتحالك شخصيّة المأمور
يشبه القفز عن ارتفاع بدون حبل أمان

111
00:14:42,180 --> 00:14:44,700
- لستِ مختلفة عنّي
- لستُ أخاطر بكلّ شيء لأجل الإثارة...

112
00:14:44,840 --> 00:14:47,090
لَم أكن أنا مَن يقود سيارة الهروب

113
00:14:52,210 --> 00:14:53,690
- اخرس
- أنا جاد

114
00:14:54,680 --> 00:14:56,560
وأنا أيضاً، اخرس

115
00:15:12,000 --> 00:15:15,250
ألَم يكن عمل المأمور كافياً
وتريد الآن أن تصبح حارساً؟

116
00:15:15,470 --> 00:15:17,170
كان عليّ أن أرتجل

117
00:15:17,650 --> 00:15:19,340
هل أحضرتَ اللوحة؟

118
00:15:20,460 --> 00:15:23,980
حين تفسد العمليّة
عليك ترك الهدف والهرب

119
00:15:25,150 --> 00:15:28,190
إذن، كان كلّ ذلك العمل بدون طائل

120
00:15:28,930 --> 00:15:30,360
قد لا يكون ذلك صحيحاً

121
00:16:11,460 --> 00:16:12,810
ماذا؟

122
00:16:15,840 --> 00:16:17,240
لا شيء

123
00:16:28,220 --> 00:16:31,040
"سيارات مستعملة"

124
00:16:45,670 --> 00:16:48,090
- أيّها المأمور
- سيدة (مودي)

125
00:16:49,310 --> 00:16:53,650
- اسمي (كات)
- هل سنرفع التكليف الآن؟

126
00:16:56,430 --> 00:16:58,550
الإخوة (مودي) ينوون الانتقام منك

127
00:16:58,690 --> 00:17:00,850
قتلتَ أخاهم، ولن ينسوا ذلك

128
00:17:04,630 --> 00:17:06,360
ولِم جئتِ لتحذيري؟

129
00:17:07,460 --> 00:17:09,670
- ليس هذا هو السؤال المناسب
- ما هو إذن؟

130
00:17:10,320 --> 00:17:12,870
السؤال هو لِم لستَ خائفاً؟

131
00:17:17,870 --> 00:17:19,700
طاب صباحك يا (كات)

132
00:17:23,950 --> 00:17:26,420
- ما الأمر؟
- مجرّد محادثة ودّية

133
00:17:27,630 --> 00:17:30,110
- مع أرملة الرجل الذي قتلتَه؟
- نعم

134
00:17:31,240 --> 00:17:32,840
أنا غريب مِن هذه الناحية

135
00:17:33,140 --> 00:17:37,350
أيّها المأمور، أمتأكّد من أنّك تريد الحضور
إلى العمل بهذا المظهر؟

136
00:17:37,970 --> 00:17:40,220
عليك انتقاء الأمور
التي ستجادلني فيها يا (بروك)

137
00:17:40,480 --> 00:17:43,040
حسناً، لا بأس، قل ذلك للسيناتور

138
00:17:43,130 --> 00:17:44,700
فهو في مكتبك

139
00:18:01,530 --> 00:18:06,000
- سيد (شوماكر)
- هناك عصا لاكروس في سريري

140
00:18:07,820 --> 00:18:09,220
المعذرة؟

141
00:18:10,820 --> 00:18:15,170
(ساراكيوز) و(هوبكنز)
كانت كلّ المدارس تريد (ريد)

142
00:18:17,290 --> 00:18:19,500
وكانوا يعرضون عليه
منحاً دراسيّة كاملة

143
00:18:20,620 --> 00:18:22,620
كان رائعاً في الملعب

144
00:18:28,530 --> 00:18:30,960
وها قد توفّي الآن، وزوجتي...

145
00:18:32,740 --> 00:18:35,300
تضع عصا اللاكروس الخاصة به في سريرنا

146
00:18:36,170 --> 00:18:38,430
تتمسّك بها في كلّ ليلة بينما تبكي

147
00:18:38,770 --> 00:18:42,850
- أنا آسف على مصابك
- لَم آتِ إلى هنا للحصول على شفقتك

148
00:18:43,720 --> 00:18:45,420
أريد العدالة

149
00:18:47,980 --> 00:18:50,490
قمت باعتقال الكثيرين درجة أن دائرة مكافحة
الأسلحة والمخدرات أغلقت القضية تقريباً

150
00:18:50,620 --> 00:18:53,490
من دون الاهتمام لكون المدعو (هانسون)
قد اختفى

151
00:18:54,010 --> 00:18:57,000
- هذا مِن صلاحية الفيدراليين
- تبّاً للصلاحيات!

152
00:19:00,740 --> 00:19:03,550
حدث هذا في بلدتك أيّها المأمور (هود)

153
00:19:04,770 --> 00:19:06,890
وأنت المسؤول عن مقتله

154
00:19:12,720 --> 00:19:15,100
فكّر في ذلك حين تأوي إلى سريرك

155
00:19:38,140 --> 00:19:40,670
(ألما)، أحضري إليّ رقم المدرسة الثانويّة

156
00:19:47,820 --> 00:19:49,340
عمّن قلتَ إنّك تبحث؟

157
00:19:49,820 --> 00:19:53,080
ما قلتِه لنا عن (هانسون) كان مفيداً

158
00:19:53,380 --> 00:19:57,500
لكنّه اختفى
ونحن نبحث عن شخص آخر قد يكون متورّطاً

159
00:19:57,850 --> 00:20:03,400
شخص قد يقودنا إلى (هانسون)
أو يخبرنا عن مصدر الـ(إكستاسي) الفاسد

160
00:20:03,750 --> 00:20:05,970
كان (هانسون) يحصل
على تلك المواد مِن مكان ما

161
00:20:06,140 --> 00:20:09,270
ربّاه! كيف يمكن أن تضمّ بلدة واحدة
كلّ هؤلاء القذرين؟

162
00:20:17,300 --> 00:20:18,690
هذا

163
00:20:19,380 --> 00:20:21,470
- أنا أعرفه
- كيف تعرفينه؟

164
00:20:21,770 --> 00:20:24,800
(هانسون) ورجاله ضربوه ضرباً مبرحاً

165
00:20:25,460 --> 00:20:28,400
لا أعرف السبب
لكنّ ذلك حدث في اليوم السابق للحفل

166
00:20:29,490 --> 00:20:32,310
(أرنو ويبر)، لعبت معه
في كرة القدم للناشئين

167
00:20:32,530 --> 00:20:35,220
إنّه مجرم بسيط
لكن لديه صحيفة سوابق

168
00:20:35,350 --> 00:20:38,080
- يعيش في مساكن (هتلر)
- مساكن (هتلر)

169
00:20:38,260 --> 00:20:41,470
شقق قديمة يمضي فيها الآريّون وقتهم

170
00:20:41,950 --> 00:20:46,730
ما هذا بحقّ السماء؟
لا يحقّ لكم إحضارها إلى هنا بدون إذن منّي

171
00:20:46,940 --> 00:20:50,320
- اهدئي يا أمّي، لستُ في مأزق
- كانت (ديفا) تساعدنا في...

172
00:20:50,460 --> 00:20:53,970
إن أردتَ رؤية ابنتي أو التحدّث إليها
عليك أن تسألني أوّلًا

173
00:20:59,650 --> 00:21:03,180
أنا آسف يا سيدة (هوبويل)

174
00:21:05,640 --> 00:21:07,430
هيّا بنا يا صغيرتي، فلنذهب

175
00:21:07,900 --> 00:21:11,890
لا أقصد شيئاً يا أمّي
لكنّنا نحاول القبض على قاتل

176
00:21:12,330 --> 00:21:13,680
الآن

177
00:21:18,670 --> 00:21:20,010
(ديفا)

178
00:21:20,450 --> 00:21:22,090
أشكرك على المساعدة

179
00:21:23,790 --> 00:21:26,650
على الرحب والسعة
أتمنّى أن تقبضوا على ذلك الحقير

180
00:21:32,250 --> 00:21:34,990
إذن، ما الذي حدث
بينك وبين السيدة (هوبويل)؟

181
00:21:35,630 --> 00:21:38,290
- أعتقد أنّها كانت محقّة
- أكان ذلك كلّ شيء؟

182
00:21:39,800 --> 00:21:41,760
- أهذا هو المكان؟
- نعم

183
00:21:43,800 --> 00:21:47,190
هنا يقبض أعضاء العرق المسيطر
رواتب البطالة

184
00:21:55,520 --> 00:21:56,900
يبدون غاضبين

185
00:21:57,300 --> 00:22:00,690
لا يحبّون رؤية رجل أسود
يحمل شارة شرطي يدخل إلى عالمهم

186
00:22:03,100 --> 00:22:05,450
لا بأس أيّها الرفاق، إنّه واحد منّا

187
00:22:05,750 --> 00:22:07,350
زوجته بيضاء

188
00:22:08,570 --> 00:22:10,520
- أحسنت!
- أردتُ قول هذا فحسب

189
00:22:20,900 --> 00:22:23,580
- هذا هو باب (أرنولد)
- أيّها الشرطي

190
00:22:24,410 --> 00:22:26,020
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

191
00:22:29,830 --> 00:22:31,440
أفعل ما أريده

192
00:22:37,650 --> 00:22:40,990
سأذهب لرؤية (أرنو)
وانتظر أنت هنا مع شباب (هتلر)

193
00:23:03,300 --> 00:23:04,950
مرحباً (أرنو)

194
00:23:24,520 --> 00:23:26,220
قفا مكانكما

195
00:23:28,380 --> 00:23:31,850
فريق جامعة (بنسلفانيا)، صحيح؟
أنت نجم كرة القدم الزنجي

196
00:23:34,330 --> 00:23:37,620
حسناً، حسناً، اللعنة!
ماذا تريدان؟

197
00:23:37,720 --> 00:23:40,320
- لِم هربت؟
- تصرّف غريزيّ

198
00:23:41,230 --> 00:23:43,970
نبحث عن رجل اسمه (هانسون)
يبدو أنّه اختفى عن الأنظار

199
00:23:44,230 --> 00:23:45,870
لن أقول لكما شيئاً

200
00:23:46,920 --> 00:23:48,260
يا إلهي!

201
00:23:49,220 --> 00:23:51,480
قُبض عليك مرّتين يا (أرنو)

202
00:23:51,650 --> 00:23:54,210
ماذا سنجد إن فتّشنا شقّتك؟

203
00:23:54,300 --> 00:23:57,690
- حيازة ونيّة البيع
- أحضر مذكّرة أيّها الوغد

204
00:23:57,810 --> 00:23:59,770
- جواب خاطىء
- يا إلهي!

205
00:24:01,630 --> 00:24:03,500
اختفى!

206
00:24:04,720 --> 00:24:10,270
أتريدان رؤية (هانسون)؟
ها هو

207
00:24:10,920 --> 00:24:13,960
- هل هذه يد (هانسون)؟
- هذا مرعب، أليس كذلك؟

208
00:24:17,260 --> 00:24:19,650
- كيف عرفتَ أنّها لـ(هانسون)؟
- عن طريق الوشم

209
00:24:20,770 --> 00:24:24,030
- لقد وشمتُه بنفسي
- سرطان؟

210
00:24:24,160 --> 00:24:27,020
كان مِن برج السرطان
ويؤمن بالأمور الفلكيّة

211
00:24:27,500 --> 00:24:30,970
- مِن أين حصلتَ عليها؟
- لا يمكنني إخباركما بذلك

212
00:24:31,880 --> 00:24:34,830
حسناً إذن، سيُقبض عليك
بتهمة قتل (هانسون)

213
00:24:34,930 --> 00:24:38,610
- ماذا تقول؟ أنا أساعدكما!
- لا، أنت تزعجني

214
00:24:39,560 --> 00:24:41,300
مِن أين لك بهذه اليد؟

215
00:24:41,600 --> 00:24:43,470
حسناً، حسناً

216
00:24:44,170 --> 00:24:46,950
أعمل في المسلخ، في قسم الذبح

217
00:24:47,770 --> 00:24:49,200
أنظّف المكان

218
00:24:49,330 --> 00:24:53,020
في أحد أيام الأسبوع الماضي
أدخلتُ كمية مِن المخدرات للعمل

219
00:24:53,160 --> 00:24:56,880
تعاطيتُها، وغرقتُ في النوم
خلف أقفاص الشحن

220
00:24:57,320 --> 00:24:59,870
استيقظتُ في منتصف الليل
وسمعتُ أصوات

221
00:25:00,230 --> 00:25:03,130
استرقتُ النظر، فرأيتُ المدير بنفسه

222
00:25:03,400 --> 00:25:07,040
وذلك الرجل غريب الأطوار
الذي يضع ربطات العنق الصغيرة

223
00:25:07,260 --> 00:25:09,380
وكان يحمل شيئاً مغلّفاً بغطاء بلاستيكيّ

224
00:25:09,650 --> 00:25:12,030
اختبأتُ بينما وضعوه في آلة التفتيت

225
00:25:12,510 --> 00:25:15,720
وحين خرجوا، وجدتُ هذه اليد
في مصفاة الدماء

226
00:25:16,420 --> 00:25:17,840
فاحتفظتُ بها

227
00:25:17,980 --> 00:25:19,760
لتكون تأميناً

228
00:25:20,150 --> 00:25:23,750
- رأيتَ (بروكتر) بنفسه؟
- نعم، رأيتُه

229
00:25:23,970 --> 00:25:26,350
- وهل أنت مستعد للشهادة؟
- كلّا بالطبع

230
00:25:26,530 --> 00:25:29,260
- أنا مدمن على التنفس
- يمكنني مساعدتك في ذلك

231
00:25:29,400 --> 00:25:32,210
- لا، انتظر، انتظر
- هذا هراء، هراء!

232
00:25:32,690 --> 00:25:34,250
مِن المستحيل أن يفعل
(بروكتر) هذا بنفسه، قيّده

233
00:25:34,340 --> 00:25:37,070
لا، انتظر، انتظر، انظر

234
00:25:39,630 --> 00:25:42,320
التكنولوجيا الحديثة لا تكذب

235
00:25:55,740 --> 00:25:58,780
وجائزة الـ(أوسكار) لأفضل فيلم
ستُعطى لـ...

236
00:25:59,120 --> 00:26:00,860
(أرنو ويبر)

237
00:26:08,020 --> 00:26:11,450
- ستحمونني، أليس كذلك؟
- أنت مواطن صالح يا (أرنو)

238
00:26:11,580 --> 00:26:14,570
عليكم إبقاء اسمي بعيداً عن هذا
سيقتلني!

239
00:26:14,710 --> 00:26:17,090
ستكون هذه خسارة كبيرة لنسل النازيين!

240
00:26:17,220 --> 00:26:18,660
سنكون على اتصال بك
ابق قريباً مِن الهاتف

241
00:26:18,780 --> 00:26:21,380
- لقد أخذتُما هاتفي!
- ابق هنا إذن

242
00:26:23,380 --> 00:26:25,990
"(كادي) للسيارات المستعملة"

243
00:26:30,070 --> 00:26:31,580
يا إلهي!

244
00:26:32,420 --> 00:26:35,500
- هل تأكّدتُم مِن أنّ اليد لـ(هانسون)؟
- البصمات متطابقة

245
00:26:36,320 --> 00:26:38,670
إذن، لن نقبض على (بروكتر)
بتهمة تجارة المخدرات أو الابتزاز

246
00:26:38,790 --> 00:26:41,270
ولكنّنا سنقبض عليه
بجريمة قتل أحد رجاله؟

247
00:26:42,920 --> 00:26:46,040
- أظنّ هناك حكمة مِن ذلك
- أيمكننا القبض عليه إذن؟

248
00:26:46,300 --> 00:26:48,560
ليس الأمر مؤكّداً
لكنه موجب لإقامة دعوى

249
00:26:50,380 --> 00:26:51,770
حسناً

250
00:26:51,910 --> 00:26:57,240
أخفِ شاهدك جيداً، حين يصل اسمه
لهيئة المحلّفين سيكون في خطر

251
00:26:57,370 --> 00:26:59,280
حسناً، شكراً

252
00:26:59,930 --> 00:27:03,100
أيّها المأمور، أيمكنني التحدّث إليك؟

253
00:27:06,960 --> 00:27:09,700
- سعدتُ برؤيتك يا (غوردن)
- وأنا أيضاً، شكراً يا (إيميت)

254
00:27:18,810 --> 00:27:21,900
إذن، هذا الرجل (ويبر)...
هل تعرّفت عليه (ديفا)؟

255
00:27:22,370 --> 00:27:23,720
- نعم
- حسناً

256
00:27:24,240 --> 00:27:26,750
لكنّها لن تتدخّل في الأمر بعد الآن

257
00:27:28,490 --> 00:27:30,490
لا أرى سبباً لتدخّلها بعد اليوم

258
00:27:30,830 --> 00:27:32,740
كانت زوجتي غاضبة جداً

259
00:27:37,340 --> 00:27:38,950
أنا آسف بشأن ذلك

260
00:27:40,550 --> 00:27:42,290
كان تصرّفاً خاطئاً منّي

261
00:27:42,430 --> 00:27:46,070
لا تسىء فهمي
أتفهّم أنّ الأدلّة كانت تختفي، و...

262
00:27:47,460 --> 00:27:50,580
أقدّر ما فعلتَه لابنتي
أنا و(كاري) سعيدان

263
00:27:50,710 --> 00:27:52,360
لكنّي...

264
00:27:52,830 --> 00:27:55,920
عليّ حماية (ديفا)
فهي في الـ15 مِن عمرها فقط

265
00:28:00,740 --> 00:28:02,120
أتفهّم ذلك

266
00:28:04,340 --> 00:28:05,730
حسناً

267
00:28:07,250 --> 00:28:10,940
إذن... عليك بهم

268
00:28:38,940 --> 00:28:42,150
- فيمَ تفكّر؟
- في أنّه كان علينا إحضار المساندة

269
00:28:42,750 --> 00:28:44,450
أنت المساندة

270
00:29:19,080 --> 00:29:21,690
أيّها المأمور، والنائب

271
00:29:22,510 --> 00:29:24,160
ماذا يمكنني أن أفعل لكما؟

272
00:29:26,370 --> 00:29:28,280
أنت رهن الاعتقال

273
00:29:29,620 --> 00:29:31,150
لماذا؟

274
00:29:31,800 --> 00:29:33,190
بجريمة القتل

275
00:29:34,710 --> 00:29:37,050
- مَن قتلت؟
- (كريستوفر هانسون)

276
00:29:46,170 --> 00:29:49,980
نعم، لَم أر (هانسون) منذ مدّة

277
00:29:50,200 --> 00:29:52,620
نعم، هذا إحدى العوارض الجانبية لقتل أحدهم

278
00:29:56,100 --> 00:29:59,010
يحزنني أنّك ما زلتَ لا تحترمني

279
00:30:00,490 --> 00:30:04,350
ستتغلّب على ذلك، هلّا نتابع هذا؟
وأنت ابق هناك

280
00:30:16,460 --> 00:30:18,200
أيمكننا متابعة هذا؟

281
00:30:55,480 --> 00:30:59,120
إذن أيّها المأمور (هود)
كيف تجد وظيفتك حتّى الآن؟

282
00:31:00,650 --> 00:31:02,690
لا تمرّ بي لحظة ملل يا (كاي)

283
00:31:02,950 --> 00:31:05,420
نعم، كنتَ مشغولاً منذ وصولك

284
00:31:06,200 --> 00:31:09,670
أظنّ الأمور كانت أكثر هدوءاً في...
أين كنت؟ في (أوريغون)؟

285
00:31:11,750 --> 00:31:14,790
أخبرك المفوّض (يونرز)
بأنّه مِن حقّك التزام الصمت

286
00:31:14,920 --> 00:31:21,300
بربّك أيّها المأمور! إن كنتَ ستعتقلني
كلّما قُتل أحد، فلِم لا نتعرّف على بعضنا؟

287
00:31:22,210 --> 00:31:23,860
أنا أعرف كلّ...

288
00:31:37,500 --> 00:31:38,880
هيّا

289
00:31:50,730 --> 00:31:53,640
- أين (إيميت)؟
- سقط المفوّض مِن السيارة

290
00:31:54,120 --> 00:31:56,110
لا نريد منه شيئاً

291
00:31:56,460 --> 00:31:59,280
تركتُموه وهو مصاب؟

292
00:32:02,450 --> 00:32:06,310
لو كنتُ مكانك
لقلقتُ على نفسي الآن

293
00:32:06,480 --> 00:32:07,870
عليّ أن أعترف...

294
00:32:09,690 --> 00:32:13,080
لَم أتوقّع أنّي سأجد (بروكتر) معك

295
00:32:14,640 --> 00:32:17,080
أصبنا طائرين بحجر واحد

296
00:32:17,600 --> 00:32:20,810
- إنّه يوم سعدنا
- لا أظنّ ذلك يا (ماركوس)

297
00:32:20,930 --> 00:32:22,970
ألا تظنّ ذلك؟

298
00:32:27,360 --> 00:32:31,010
لقد حطّمتَ أسنان أخي كلّها

299
00:32:31,830 --> 00:32:35,310
يبدو كطفل رضيع حين يفتح فمه

300
00:32:35,520 --> 00:32:37,950
نعم، وبكى كالأطفال أيضاً

301
00:32:41,560 --> 00:32:48,670
سأقتلع أسنانك كلّها الواحد تلو الآخر

302
00:32:49,410 --> 00:32:52,580
بسكيني هذه

303
00:32:52,880 --> 00:32:54,960
سنرى مَن سيبكي عندها

304
00:32:58,090 --> 00:33:00,090
ما الذي يضحكك بحقّ السماء؟

305
00:33:00,530 --> 00:33:03,210
رجل ميّت يوجّه التهديدات

306
00:33:03,650 --> 00:33:07,200
(ماركوس)، علينا أن نتحدّث عن هذا
لَم تقل شيئاً بشأن التعرّض لـ(بروكتر)

307
00:33:07,340 --> 00:33:09,940
- اخرس يا (ديكس)
- سننال مِن المأمور، وذلك عدل

308
00:33:10,110 --> 00:33:11,550
العين بالعين

309
00:33:12,030 --> 00:33:15,500
ولكن (بروكتر)... لدينا عائلات!

310
00:33:15,970 --> 00:33:18,060
الإخوة جزء مِن العائلة

311
00:33:19,440 --> 00:33:21,180
ماذا عن أطفال (كول)؟

312
00:33:21,310 --> 00:33:23,270
لَم نتحدّث عن التعرّض لـ(بروكتر)

313
00:33:23,390 --> 00:33:26,570
حصلنا على (بروكتر) بدون تخطيط

314
00:33:28,470 --> 00:33:30,560
لقد وفّر علينا القدر العبء

315
00:33:30,780 --> 00:33:32,200
أوقفاه

316
00:33:33,160 --> 00:33:34,550
أوقفاه

317
00:33:43,440 --> 00:33:45,360
أوقفاه بحق الجحيم!

318
00:34:02,630 --> 00:34:05,970
أيّها الوغد، لقد قطعتَ أذني

319
00:34:13,130 --> 00:34:14,480
توقف!@

320
00:34:19,170 --> 00:34:21,340
هل ستقتل شرطياً يا (ديكس)؟

321
00:34:23,030 --> 00:34:25,810
- كيف ترى نهاية هذا؟
- اخرس

322
00:34:26,590 --> 00:34:29,060
هل ستقتلنا نحن الاثنين؟

323
00:34:30,450 --> 00:34:33,230
ثمّ ستعود إلى منزلك للاسترخاء؟

324
00:34:33,620 --> 00:34:36,440
- وتأكل لحم الغزلان؟
- قلتُ لك اخرس

325
00:34:36,570 --> 00:34:38,440
اسمعني!

326
00:34:40,650 --> 00:34:45,260
كنتُ أعتقل (بروكتر) حين جئتُم
وهذا ما سأفعله

327
00:34:46,000 --> 00:34:51,070
أنت وأخواك جئتُم لتحقيق العدالة
بالطريقة الريفية، أتفهّم ذلك

328
00:34:51,670 --> 00:34:55,020
ولكن لديكم فرصة واحدة
في التخلّص من هذا المأزق

329
00:34:55,370 --> 00:34:57,400
وهي التي سأعطيها لكم الآن

330
00:34:58,280 --> 00:35:01,570
عُد إلى المنزل، خذ أخويك

331
00:35:01,700 --> 00:35:05,050
إن فعلتَ ذلك الآن
فقد أنسى أنّ هذا قد حدث

332
00:35:05,170 --> 00:35:06,690
هل ستتركنا نذهب؟

333
00:35:08,820 --> 00:35:10,730
وما أدراني أنّك لا تخدعني؟

334
00:35:11,160 --> 00:35:14,290
لو كنتُ أحاول أن أخدعك
لكنتَ ميتاً الآن

335
00:35:21,580 --> 00:35:23,280
قصدتُ ما قلتُه

336
00:35:24,180 --> 00:35:26,010
ارحلوا مِن هنا

337
00:35:48,920 --> 00:35:52,700
آسف أيّها الشباب، سأحتفظ بالشاحنة

338
00:35:53,440 --> 00:35:55,470
فقد حطّمتُم سيارتي، وهذا هو العدل

339
00:35:56,350 --> 00:36:00,470
حين تصلون إلى الشارع
ستجدون مَن يوصلكم للمستشفى بالتأكيد

340
00:36:01,680 --> 00:36:04,030
يمكنكم أخذ الشاحنة مِن (كادي) غداً

341
00:36:08,410 --> 00:36:09,800
(ماركوس)

342
00:36:11,760 --> 00:36:13,360
لا تنس بقيّتك

343
00:36:19,310 --> 00:36:21,000
هل ستسمح لهم بالرحيل؟

344
00:36:24,080 --> 00:36:25,900
سأهتمّ بالأولويات

345
00:36:26,120 --> 00:36:27,720
ساعدني على فكّ قيوده

346
00:36:36,190 --> 00:36:39,620
"(كادي) للسيارات المستعملة"

347
00:36:53,380 --> 00:36:57,070
- يا إلهي! ماذا حدث لكم؟
- واجهنا مشكلة في السيارة

348
00:36:57,190 --> 00:36:59,890
ما هذا بحقّ السماء؟
ماذا فعلتُما بموكّلي؟

349
00:37:00,060 --> 00:37:02,190
هل تعرّض لاعتداء؟ انتظر يا (كاي)

350
00:37:02,320 --> 00:37:06,220
هل تعرّضتَ لاعتداء؟
إن اعتديتَ على موكّلي، فسأتقدّم بشكوى ضدّك

351
00:37:06,350 --> 00:37:09,430
وأنت أيضاً يا (يونرز)
سأتقدّم بشكاوى على هذه الدائرة كلّها...

352
00:37:13,430 --> 00:37:14,780
اهدأ

353
00:37:21,930 --> 00:37:23,550
إنّه تحت تصرّفك

354
00:37:32,790 --> 00:37:34,650
لا تسألوا حتّى!

355
00:38:37,810 --> 00:38:39,150
ماذا؟

356
00:38:39,850 --> 00:38:42,760
- أحضرتُ لك شيئاً
- هل هو مسروق؟

357
00:38:42,880 --> 00:38:46,350
كلّا، لقد دفعتُ ثمنه

358
00:39:05,100 --> 00:39:06,930
إنّه منزلنا

359
00:39:08,760 --> 00:39:10,660
هذا هو المكان الذي سنذهب إليه

360
00:39:18,040 --> 00:39:19,470
أين هو؟

361
00:39:21,560 --> 00:39:23,380
بعيد من هنا

362
00:40:28,510 --> 00:40:30,860
ضاجعني، أرجوك، ضاجعني

363
00:40:49,910 --> 00:40:52,170
"حانة (إس دبليو) و(سي إس ديفيس فورج)"

364
00:41:14,250 --> 00:41:16,030
كان يوماً حافلًا

365
00:41:17,550 --> 00:41:21,540
لِم لَم تقتلهم؟
لقد أعطوك العذر المثاليّ لتفعل ذلك

366
00:41:22,240 --> 00:41:25,020
إن قتلتُ كلّ ريفيّ أحمق أصادفه...

367
00:41:25,500 --> 00:41:28,930
فلن يمضي وقت طويل قبل أن يبدأ
الناس خارج (بانشي) لتفقد خلفيتي

368
00:41:29,360 --> 00:41:32,220
نعم، وقد تخسر وظيفتك

369
00:41:35,440 --> 00:41:37,350
وبمناسبة الحديث عن الوظائف...

370
00:41:40,650 --> 00:41:42,030
أريد المشاركة

371
00:41:45,070 --> 00:41:46,860
تريد المشاركة في ماذا؟

372
00:41:47,320 --> 00:41:49,110
في الخطوة التالية، أيّاً كانت

373
00:41:53,450 --> 00:41:54,840
لا

374
00:41:55,750 --> 00:41:57,440
- ماذا تعني بـ"لا"؟
- أعني لا

375
00:41:58,000 --> 00:41:59,660
كنتَ طيّباً معي

376
00:41:59,820 --> 00:42:02,560
لديك حياة جيدة هنا، ولن أفسد ذلك

377
00:42:02,910 --> 00:42:06,390
كلّا، هذا سيىء

378
00:42:07,900 --> 00:42:12,280
أتظنّني أريد قضاء بقيّة حياتي
في تقديم الجعّة وفضّ الشجارات؟

379
00:42:13,590 --> 00:42:18,150
أنفقتُ مدّخراتي على هذا المكان
ولن أستردّها حين أنتهي

380
00:42:19,930 --> 00:42:23,260
عمري 56 عاماً
وذلك يعادل 70 عاماً للملاكمين

381
00:42:23,960 --> 00:42:25,780
أنا أسود، ولديّ سجلّ إجراميّ

382
00:42:25,920 --> 00:42:28,260
لديك طريقة مثيرة
في إقناع الآخرين بنفسك

383
00:42:28,510 --> 00:42:29,870
تبّاً لك!

384
00:42:31,810 --> 00:42:37,590
اسمع، لا أحتاج إلى الكثير
لكنّي أحتاج إلى أكثر ممّا لديّ

385
00:42:42,930 --> 00:42:44,970
ألديك مجموعة مهارات معيّنة؟

386
00:42:46,440 --> 00:42:49,000
أتعني باستثناء إنقاذك؟

387
00:44:41,250 --> 00:44:43,910
لَم يستطع الأطباء
إعادة أذن (ماركوس) إلى رأسه

388
00:44:45,940 --> 00:44:51,890
أعتقد أنّ كونه نصف أصمّ أفضل مِن الموت

389
00:44:55,830 --> 00:44:57,710
لِم لَم تقتلهم؟

390
00:45:04,860 --> 00:45:06,430
لستُ قاتلًا

391
00:45:08,770 --> 00:45:12,760
- أعتقد زوجي الراحل سيخالفك الرأي
- أظنّه سيفعل

392
00:45:15,410 --> 00:45:17,320
سيستمرّون بملاحقتك

393
00:45:27,480 --> 00:45:29,040
لِم جئتِ يا (كات)؟

394
00:45:34,640 --> 00:45:36,110
لا أدري

395
00:46:42,480 --> 00:46:46,250
"(كادي) للسيارات المستعملة"

396
00:46:55,840 --> 00:47:01,660
سيد (بروكتر)، هلّا تسدي إليّ صنيعاً
وتخرس؟!

397
00:47:25,190 --> 00:47:26,970
أنا هنا

398
00:47:29,050 --> 00:47:31,660
- أنت تحرسينه؟
- نعم

399
00:47:32,480 --> 00:47:34,740
أتمانعين لو تحدّثتُ إلى سجينك؟

400
00:47:34,860 --> 00:47:36,860
أوافق، إن جعله ذلك يتوقّف عن الغناء

401
00:47:52,750 --> 00:47:57,080
العمدة الصغير جاء للاستمتاع باللحظة

402
00:47:58,130 --> 00:48:02,130
استمتع يا سيدي العمدة
لأنّك لن تحظ سوى بلحظة

403
00:48:10,060 --> 00:48:13,190
- أثمّة ما يشغل بالك يا بنيّ؟
- لا تنادِني بـ"بنيّ"

404
00:48:15,790 --> 00:48:19,270
أنا آسف، نسيتُ مشاكلك مع والدك

405
00:48:20,310 --> 00:48:22,400
ألَم تعرف أنّي أرسلتُه إلى دار رعاية؟

406
00:48:23,040 --> 00:48:27,470
وحين أذهب لزيارته
في ذلك المكان... وأراه

407
00:48:28,810 --> 00:48:33,500
- وأشمّ رائحته...
- الشركات تنهار يا (كندال)

408
00:48:34,280 --> 00:48:37,410
أو تتفكك لتفسح المجال للتطوّر

409
00:48:37,970 --> 00:48:40,190
- لستُ المسؤول...
- لقد حطّمتَه

410
00:48:43,270 --> 00:48:44,780
وأنا سأحطّمك

411
00:48:46,140 --> 00:48:47,960
مهما تطلّب ذلك وقتاً

412
00:48:52,130 --> 00:48:54,070
أحترم شجاعتك

413
00:48:54,290 --> 00:48:59,460
معظم الرجال قد يحضرون بندقية ويطاردونني
لكن أنت... رشّحتَ نفسك لمنصب العمدة

414
00:49:01,410 --> 00:49:06,750
قد يكون ذلك جُبناً
ولكن بالنسبة إلى شخص مثلك...

415
00:49:07,530 --> 00:49:09,610
صبيّ لن يصبح رجلًا أبداً

416
00:49:09,740 --> 00:49:11,820
أنت وباء هذه البلدة

417
00:49:13,650 --> 00:49:15,040
وسوف...

418
00:49:16,210 --> 00:49:19,030
كنتُ أشيّد هذه البلدة قبل أن تولد

419
00:49:19,510 --> 00:49:21,240
الفضل في كلّ شيء فيها يعود إليّ

420
00:49:21,330 --> 00:49:25,160
كان والدك ضعيفاً، ولَم يكن رجلًا حقيقياً
وأنت لا تختلف عنه

421
00:49:25,280 --> 00:49:28,580
أتريد أن تحطّمني؟ أنت عديم القيمة

422
00:49:28,800 --> 00:49:32,450
لا تعرف معنى القوّة الحقيقية أيّها الوقح

423
00:49:35,610 --> 00:49:37,300
ماذا يحدث هنا؟

424
00:49:38,040 --> 00:49:40,990
- أعتقد أنّه بحاجة إلى رعاية طبّية
- انهض

425
00:50:08,030 --> 00:50:11,240
حسناً، متهم بالقتل مع سبق الإصرار

426
00:50:11,640 --> 00:50:14,500
هل سنسمع الردّ على الدعوى
أم سننتظر تشكيل هيئة محلّفين؟

427
00:50:14,760 --> 00:50:17,240
يردّ موكّلي بأنّه ليس مذنباً
يا سيدي القاضي

428
00:50:17,840 --> 00:50:19,230
حسناً

429
00:50:19,930 --> 00:50:22,490
- أظنّك تريد مناقشة الكفالة الآن
- نعم يا سيدي

430
00:50:22,610 --> 00:50:26,480
حضرة القاضي، هذه جريمة قتل
ولدينا شاهد عيان، ودليل مادي

431
00:50:26,610 --> 00:50:29,000
- ثروة السيد (بروكتر) معروفة للجميع...
- استدعى المدعي العام موكلي للمحكمة

432
00:50:29,130 --> 00:50:30,950
- ما من أحد يشكل خطر الهرب أكثر منه
- بشكل منتظم

433
00:50:31,040 --> 00:50:33,590
واضح أنّ هناك أهداف سياسية

434
00:50:33,950 --> 00:50:38,540
نتوقّع فشل هذه القضية، كما حدث لكلّ
قضايا المدعي العام ضد موكّلي في السابق

435
00:50:38,720 --> 00:50:42,100
لَم يهرب السيد (بروكتر) مِن قبل
ولن يفعل ذلك الآن

436
00:50:42,240 --> 00:50:45,310
- إنّها جريمة قتل أيّها القاضي
- على السيد (بروكتر) إدارة أعماله

437
00:50:45,450 --> 00:50:47,230
ولا يمكنه فعل ذلك مِن داخل السجن

438
00:50:49,050 --> 00:50:55,130
حسناً، نظراً للتاريخ القانونيّ للمتهم
وكونه لَم يُدن مِن قبل

439
00:50:55,390 --> 00:50:58,170
فلن آمر بسجنه حتّى توجيه اتهام إليه

440
00:50:59,070 --> 00:51:01,380
سأحدّد الكفالة بـ300 ألف دولار

441
00:51:01,770 --> 00:51:04,980
سيسلّم المتهم جواز سفره
قبل إطلاق سراحه

442
00:51:05,840 --> 00:51:07,240
شكراً يا حضرة القاضي

443
00:51:11,970 --> 00:51:13,610
أحضرتُ معي شيكاً

444
00:51:13,920 --> 00:51:16,000
- شاهد عيان؟
- أنا أحقّق في الأمر

445
00:51:44,260 --> 00:51:45,650
تبّاً!

446
00:51:48,770 --> 00:51:51,810
لا ترسل رسائل، ولا تتصل

447
00:51:53,590 --> 00:51:55,240
ماذا تريد؟

448
00:51:58,280 --> 00:51:59,890
ماذا أريد؟

449
00:52:01,230 --> 00:52:03,830
أريد شريحة لحم وبطاطا مقلية
وكولا للحمية

450
00:52:04,530 --> 00:52:07,180
أريد مجموعة (جون بول غوتييه) الخريفيّة

451
00:52:08,860 --> 00:52:13,070
وأريد 750 ألف دولار
مقابل تفجير عملي

452
00:52:15,110 --> 00:52:16,640
أنا آسف بشأن ذلك

453
00:52:19,940 --> 00:52:23,020
ما الذي توقّعتَ حدوثه؟ إنّه (رابيت)!

454
00:52:25,790 --> 00:52:29,090
أستطيع أن أشتري لك شريحة اللحم

455
00:52:31,180 --> 00:52:33,040
يمكنك البدء بشريحة اللحم

456
00:52:33,560 --> 00:52:36,210
ثمّ يمكنك اصطحابي لشراء مسكن جديد

457
00:52:37,210 --> 00:52:38,590
مسكن؟

458
00:52:39,550 --> 00:52:41,770
هذا صحيح يا عزيزي، مسكن

459
00:52:42,720 --> 00:52:45,540
عليك أن تجهّز نفسك، الحيّ كلّه قادم

460
00:52:48,150 --> 00:52:50,610
- نعم، ستكره الحياة هنا
- ليس ذلك صحيحاً

461
00:52:52,140 --> 00:52:54,180
فأنا أكره هذا المكان منذ الآن

462
00:52:59,340 --> 00:53:02,170
أعرف كلّ شيء عن حماية الشهود
وتغيير أماكن إقامتهم

463
00:53:02,290 --> 00:53:04,330
شاهدتُ الكثير مِن الأفلام

464
00:53:04,810 --> 00:53:09,380
عليكم صنع حياة جديدة بالكامل لي
في مكان مثل... (توبيكو)

465
00:53:09,500 --> 00:53:12,240
حيث يمكنني أن أصبح ما أريد

466
00:53:12,840 --> 00:53:16,190
كأن أصبح كهربائياً

467
00:53:17,710 --> 00:53:19,790
أو مرشداً

468
00:53:20,960 --> 00:53:23,960
- لا تستهن بي، لديّ ما أقدّمه
- أنت قذر

469
00:53:29,250 --> 00:53:32,940
- سأكون بنّاءً رائعاً
- ألا يمكنك أن تصمت أبداً؟

470
00:53:33,070 --> 00:53:36,200
أنت متزمّت جداً!
كم يبلغ ضغط دمك؟

471
00:53:39,890 --> 00:53:41,270
تبّاً!

472
00:53:44,790 --> 00:53:46,610
عليّ الذهاب للحمّام

473
00:53:48,340 --> 00:53:51,170
اغتسل بعد أن تنتهي

474
00:53:54,850 --> 00:53:56,240
مَن هناك؟

475
00:53:59,460 --> 00:54:00,840
هل مِن أحد؟

476
00:54:03,580 --> 00:54:05,310
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

477
00:54:12,300 --> 00:54:13,700
ما الأمر؟

478
00:54:23,070 --> 00:54:25,800
- جاؤوا إليك
- تبّاً!

479
00:54:35,820 --> 00:54:37,960
انتظر، هل تخدعني؟

480
00:54:52,020 --> 00:54:54,360
ابتعد، اتركني

481
00:54:54,630 --> 00:54:56,660
لَم أخبرهم بشيء

482
00:54:56,750 --> 00:54:59,270
استيقظ، استيقظ، النجدة

483
00:55:07,910 --> 00:55:11,030
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان، الأردن
