﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,125 --> 00:00:14,333
"(أودن) - ملك الآلهة."

3
00:00:14,416 --> 00:00:17,541
"ضحّى بعينه لاكتساب الحكمة الأبدية،"

4
00:00:17,625 --> 00:00:20,458
"وكان بوسعه رؤية
الماضي والحاضر والمستقبل."

5
00:00:20,541 --> 00:00:22,833
"والد (ثور) وأخ بالتبنّي لـ(لوكي)."

6
00:00:44,500 --> 00:00:45,666
مهلًا يا "ماغنا"!

7
00:01:09,958 --> 00:01:11,208
توقّفي!

8
00:01:14,916 --> 00:01:16,166
سأقتلك.

9
00:01:17,375 --> 00:01:19,000
سأقتلكم جميعًا!

10
00:01:19,875 --> 00:01:21,708
- لا يمكنكم أن تفعلوا هذا.
- ماذا يجري؟

11
00:01:21,791 --> 00:01:24,666
- لا تتفوّهي بكلمة أخرى.
- "ماغنا"، انتظر!

12
00:01:25,291 --> 00:01:27,666
ما أمرك؟ ظننت أن حالتك تحسّنت.

13
00:01:27,750 --> 00:01:29,458
اصمتي!

14
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
- أتريديننا أن نتّصل بالشرطة؟
- لا، أنا أعرفه.

15
00:01:32,291 --> 00:01:33,333
لقد حدث هذا سابقًا.

16
00:01:33,416 --> 00:01:37,583
لا تستمعا إليها، هذا ما يفعلونه.
أيًا يكن ما يلائمهم!

17
00:01:38,625 --> 00:01:41,041
- "ماغنا"، هيا بنا.
- لا!

18
00:01:42,333 --> 00:01:44,166
سأقتلكم جميعًا.

19
00:01:45,250 --> 00:01:48,041
"ماغنا"، لا تستطيع التغلّب علينا.

20
00:01:50,916 --> 00:01:52,500
"ماغنا"، هيا بنا.

21
00:01:53,541 --> 00:01:56,000
لا يمكنك أن تفعل هذا في وسط الشارع.

22
00:01:56,083 --> 00:01:59,500
ماذا دهاك؟ جدّيًا…

23
00:02:03,625 --> 00:02:04,708
يا للمسكين.

24
00:02:14,000 --> 00:02:18,458
"الحلقة 3 - السلطة للشعب"

25
00:02:34,083 --> 00:02:37,916
"ماغنا"…

26
00:02:39,166 --> 00:02:41,875
ما زلت معك.

27
00:02:57,500 --> 00:02:58,916
لا تستسلم.

28
00:03:00,583 --> 00:03:01,708
أحتاج إلى مساعدة.

29
00:03:04,166 --> 00:03:05,541
لقد قتلوا "ونكي".

30
00:03:08,333 --> 00:03:10,083
تحتاج إلى سلاحك.

31
00:03:10,625 --> 00:03:11,708
المطرقة.

32
00:03:12,208 --> 00:03:15,833
ولا تنس طلب المساعدة
من أصدقائك يا "ماغنا".

33
00:03:18,458 --> 00:03:20,083
لا تستطيع القيام بذلك بمفردك.

34
00:03:22,208 --> 00:03:23,708
لن أخيّب أملك.

35
00:03:40,541 --> 00:03:42,750
قضية "(يوتول) للصناعات"

36
00:03:42,833 --> 00:03:45,666
ومياه الشرب الملوّثة
تستمرّ خفاياها بالانكشاف،

37
00:03:45,750 --> 00:03:49,458
ولكن ما ردّ فعل الناس
تجاه هذه التطورات المقلقة؟

38
00:03:49,541 --> 00:03:53,083
الشباب في المدينة
غير مسرورين إطلاقًا من الوضع،

39
00:03:53,166 --> 00:03:59,125
وخططوا لمظاهرة عصر الغد الساعة 2.

40
00:03:59,208 --> 00:04:02,708
ستجري في موقف السيارات خارج المصنع…

41
00:04:02,791 --> 00:04:04,916
ماذا تفعلين؟ كنت أستمع إلى ذلك.

42
00:04:05,000 --> 00:04:06,250
ولكن عليّ التحدث إليك.

43
00:04:06,333 --> 00:04:10,375
أفهم أن لديك بعض المشاكل
في السيطرة على غضبك،

44
00:04:10,458 --> 00:04:14,000
ولكن لا يمكنك الصراخ
على مديرة المدرسة في الشارع.

45
00:04:14,583 --> 00:04:18,375
لو كنت تعرفين بعض أفعالها
لما كنا نتحدث عن هذا الآن.

46
00:04:18,457 --> 00:04:21,041
هل نسيت أنها حاولت دهسنا بسيارتها؟

47
00:04:21,125 --> 00:04:22,582
كان حادثًا.

48
00:04:23,500 --> 00:04:25,416
حادث؟ هل تمزحين؟

49
00:04:25,500 --> 00:04:29,291
يسود الجنون في تلك العائلة بأكملها يا أمي.
لا يبالون إلّا بأنفسهم.

50
00:04:29,375 --> 00:04:31,666
لا وقت لديّ لهذا. مفهوم؟

51
00:04:32,457 --> 00:04:34,166
"لوريتس"، ماذا تفعل؟

52
00:04:34,250 --> 00:04:36,500
تأكل كمّيات غير معقولة، هذا جنون.

53
00:04:36,582 --> 00:04:38,750
عليك استشارة طبيب. وأنا الآن تأخرت.

54
00:04:38,832 --> 00:04:42,832
أيمكنك إلقاء نظرة على ذلك المصباح؟
إنه متقطع باستمرار وأجهل السبب.

55
00:04:42,916 --> 00:04:47,500
ويا "لوريتس"، إنه دورك لمساعدتي
في شراء البقالة وحمل المياه.

56
00:04:47,582 --> 00:04:48,832
أحبّكما، إلى اللقاء.

57
00:04:50,791 --> 00:04:52,750
إنها تحتاج حقًا إلى حبيب.

58
00:04:55,957 --> 00:04:56,916
بالمناسبة،

59
00:04:57,000 --> 00:05:01,291
لم يتسنّ لي إخبارك عن ليلة أمس…
في منزل "فيدار".

60
00:05:06,000 --> 00:05:07,250
لقد أصبحت منيعًا.

61
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
شاهد هذا.

62
00:05:46,957 --> 00:05:50,666
الخبر الجيّد أنني أصدّق الآن
كلّ ما كنت تخبرني به من هراء.

63
00:05:58,000 --> 00:05:59,250
إذًا، هل أصبحت منهم الآن؟

64
00:06:00,458 --> 00:06:01,708
بالطبع لا.

65
00:06:03,250 --> 00:06:07,041
إنني أتظاهر فحسب. لا نزال أخوين، صحيح؟

66
00:06:10,625 --> 00:06:12,083
أثبت ذلك.

67
00:06:15,375 --> 00:06:17,291
النار المشتعلة في منزل آل "يوتول"،

68
00:06:18,832 --> 00:06:21,457
أظن أنها النار الأبدية
التي كانت تتحدث عنها "ونكي".

69
00:06:21,541 --> 00:06:23,250
أحتاج إليها لصنع مطرقتي.

70
00:06:25,125 --> 00:06:27,416
لذا عليّ أنا وأنت اقتحام ذلك المنزل اليوم.

71
00:06:28,582 --> 00:06:30,957
سنفعل ذلك عصر هذا اليوم
بينما الجميع في عملهم.

72
00:06:31,041 --> 00:06:32,625
فور انتهائك من مساعدة والدتنا.

73
00:06:33,625 --> 00:06:34,541
هل أنت إلى جانبي؟

74
00:06:36,707 --> 00:06:38,541
نعم، حسنًا. رائع.

75
00:06:43,791 --> 00:06:47,332
"(يوتول) فظيع"

76
00:06:47,416 --> 00:06:52,291
"القوة للشعب"

77
00:06:52,375 --> 00:06:57,375
"لا تشربوا مياه الصنبور. إنها ملوّثة."

78
00:06:57,457 --> 00:06:58,875
"مستشفى (إيدا)"

79
00:07:07,458 --> 00:07:09,541
شكرًا على أخذ والدي بالسيارة إلى الطبيب.

80
00:07:09,625 --> 00:07:11,125
على الرحب والسعة.

81
00:07:16,582 --> 00:07:19,416
ربما يمكننا أن نفعل شيئًا
مع والديّ بعد المدرسة؟

82
00:07:20,457 --> 00:07:23,082
وحفلة عيد الميلاد هذا السبت…

83
00:07:23,166 --> 00:07:24,707
نعم، لا بأس.

84
00:07:24,791 --> 00:07:26,500
حسنًا. رائع.

85
00:07:28,707 --> 00:07:31,041
ما الذي يخيفك إلى هذا الحدّ؟

86
00:07:32,207 --> 00:07:34,166
لماذا نحتاج دائمًا إلى كلّ هذه الخطط؟

87
00:07:36,916 --> 00:07:38,791
أخشى أن تصبح شخصًا لا أعرفه.

88
00:07:38,875 --> 00:07:42,041
والحل بنظرك هو موعد مزدوج مع والديك؟

89
00:07:46,332 --> 00:07:48,207
- كيف سار الأمر؟
- على نحو جيّد.

90
00:07:48,291 --> 00:07:49,250
إلى اللقاء.

91
00:07:51,125 --> 00:07:52,250
كنت أفكّر،

92
00:07:53,250 --> 00:07:57,166
إن لم تكن لديكما خطط أخرى،
أريد دعوتكما إلى عشاء في مطعم.

93
00:07:57,250 --> 00:07:59,207
لم نجتمع جميعًا منذ فترة طويلة.

94
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
ما رأيكما؟

95
00:08:04,958 --> 00:08:06,250
نعم، تبدو فكرة حسنة.

96
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
نودّ ذلك.

97
00:08:08,833 --> 00:08:11,708
- حقًا؟
- نعم، نودّ ذلك.

98
00:08:23,291 --> 00:08:24,791
هل هذه حشرة؟

99
00:08:24,875 --> 00:08:26,791
دعني أرى.

100
00:08:29,332 --> 00:08:30,666
دعني أجرّبها.

101
00:08:54,375 --> 00:08:57,165
لن تستطيعي أبدًا التحكّم بقوة هذه القلادة.

102
00:08:58,625 --> 00:09:02,375
تناولي دواءك بدلًا من رميه في المرحاض.

103
00:09:08,000 --> 00:09:08,833
"ووتان"؟

104
00:09:11,000 --> 00:09:13,583
على رسلك الآن، وتفضّل بالجلوس.

105
00:09:13,666 --> 00:09:17,500
رغم حجمك، ينبض قلب دب في صدرك،

106
00:09:18,041 --> 00:09:18,916
أيها الجنّي الداكن.

107
00:09:30,541 --> 00:09:31,750
"ميولنير".

108
00:09:41,125 --> 00:09:43,540
…1001، 1002، 1003…

109
00:09:58,500 --> 00:09:59,333
"مرحبًا يا (إيمان)"

110
00:09:59,415 --> 00:10:01,916
"سأذهب إلى (يوتلهايم)
مع (لوريتس) عصر هذا اليوم"

111
00:10:02,000 --> 00:10:04,666
"لصنع المطرقة. سأتصل بك لاحقًا."

112
00:10:22,083 --> 00:10:24,750
يا للعجب… أتحتاج إلى كلّ هذه الأكياس
من رقائق البطاطا؟

113
00:10:24,833 --> 00:10:25,916
نعم، أنا جائع.

114
00:10:26,708 --> 00:10:29,083
عليك حقًا استشارة طبيب.

115
00:10:29,166 --> 00:10:32,040
لا بد أنك تعاني من مشكلة في الأيض.

116
00:10:32,125 --> 00:10:34,040
مرحبًا، آسفة. الجو محموم قليلًا اليوم.

117
00:10:34,125 --> 00:10:36,083
- ما من مشكلة.
- لم تأت "ونكي" اليوم.

118
00:10:36,165 --> 00:10:39,083
إنها تعمل هنا منذ وقت طويل،
وهذه أول مناوبة تتغيّب عنها.

119
00:10:41,500 --> 00:10:42,875
- مرحبًا.
- مرحبًا.

120
00:10:42,958 --> 00:10:46,165
مرحبًا يا "إريك". ماذا حدث؟
لم تحضر الحفلة.

121
00:10:46,250 --> 00:10:48,583
لا، كنت منهمكًا بالتحضير للامتحانات.

122
00:10:49,833 --> 00:10:51,250
بالحديث عن الامتحانات،

123
00:10:51,750 --> 00:10:53,958
أريد أن أعرف المزيد عن بضعة أمور.

124
00:10:54,040 --> 00:10:55,333
يا للطموح.

125
00:10:55,958 --> 00:10:59,250
كنت أتساءل إن كنت تعرف أي شيء
عن العمالقة، وخصوصًا "لوكي".

126
00:10:59,333 --> 00:11:01,916
"لوكي" من أكثر الشخصيات الشيّقة
في الأساطير.

127
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
- يمكننا التحدث عنه.
- أعلم.

128
00:11:03,583 --> 00:11:04,458
نعم.

129
00:11:04,541 --> 00:11:07,000
كيف تفسّر إنجابه لثعبان "ميدغارد"؟

130
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
هل يعني ذلك
أنه كان أول متحوّل جنسيًا في التاريخ؟

131
00:11:10,875 --> 00:11:11,875
نعم.

132
00:11:11,958 --> 00:11:13,958
أظن أنه يمكنك قول ذلك.

133
00:11:15,625 --> 00:11:18,208
أتريد زيارتنا مجددًا
لتناول العشاء عمّا قريب؟

134
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
أودّ سماع المزيد عن "لوكي".

135
00:11:20,916 --> 00:11:23,083
- نعم، سيسرّنا ذلك.
- نعم.

136
00:11:23,166 --> 00:11:25,291
نعم. بالتأكيد.

137
00:11:26,125 --> 00:11:27,166
سيسرّنا ذلك.

138
00:11:28,958 --> 00:11:31,416
ستجري مظاهرة أمام مصنع "يوتول" غدًا.

139
00:11:31,500 --> 00:11:34,375
من المهمّ إقناع
أكبر عدد ممكن من الناس بالمجيء…

140
00:11:34,458 --> 00:11:38,125
اسمعوا، ستجري مظاهرة
أمام مصنع "يوتول" غدًا.

141
00:11:38,208 --> 00:11:40,458
"من لوّث المياه بالسموم؟"

142
00:11:46,375 --> 00:11:47,333
هيا، لنفعل هذا.

143
00:11:48,250 --> 00:11:51,208
- هذا بلا جدوى إطلاقًا.
- ليس بلا جدوى.

144
00:11:51,290 --> 00:11:53,583
يخططون لمظاهرة أمام المصنع،

145
00:11:53,665 --> 00:11:55,875
لذا علينا أن نريهم أننا مثلهم.

146
00:11:56,540 --> 00:11:59,750
يجب تحسين تواصلنا مع الشباب.
ثمة اعتبارات كثيرة.

147
00:11:59,833 --> 00:12:01,416
عليك فحسب… أتفهم؟

148
00:12:02,625 --> 00:12:03,583
مرحبًا يا أبي!

149
00:12:05,833 --> 00:12:06,708
مرحبًا.

150
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
كيف حالك؟

151
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
أنا بخير.

152
00:12:10,583 --> 00:12:12,875
نحن ذاهبان إلى المكتب
ونحضر المياه في طريقنا.

153
00:12:12,958 --> 00:12:15,500
أنت شخصية بارزة اجتماعيًا يا "ساكسا".
هذا رائع.

154
00:12:15,583 --> 00:12:18,958
هذا رائع حقًا.
سيكون لطيفًا أن نمضي بعض الوقت معًا.

155
00:12:19,041 --> 00:12:21,666
لا خطط لديّ اليوم، على سبيل المثال.

156
00:12:21,750 --> 00:12:23,291
نعم، لا خطط لديّ.

157
00:12:23,375 --> 00:12:26,416
يُفترض بنا أن نراجع كلّ تلك الأمور بعد أن…

158
00:12:26,500 --> 00:12:28,375
يمكنك القيام بذلك مع "مولاند".

159
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
بوسعي مرافقتكما.

160
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
يمكننا إيصال "ساكسا"
في طريقنا إلى "يوتلهايم".

161
00:12:34,583 --> 00:12:38,790
ويمكننا الذهاب لرماية الفأس،
أو ما يفعله الآباء والأبناء عادةً.

162
00:12:39,915 --> 00:12:42,165
أودّ ذلك. أحبّ رماية الفأس.

163
00:12:44,208 --> 00:12:45,458
رائع. هيا.

164
00:12:45,540 --> 00:12:47,583
يمكنك حمل هذه. سيكون تمرينًا جيّدًا لك.

165
00:12:47,665 --> 00:12:48,665
سأجلس قرب السائق.

166
00:12:50,250 --> 00:12:52,625
مظاهرة أمام مصنع "يوتول" غدًا.

167
00:13:00,375 --> 00:13:01,750
لن يأتي "فيدار".

168
00:13:02,583 --> 00:13:05,000
إنه يتعامل مع بعض المسائل العائلية.

169
00:13:06,166 --> 00:13:08,291
ولكن ذلك سينتهي قريبًا على ما أرجو.

170
00:13:09,541 --> 00:13:12,125
من الجيّد أن النساء في العائلة

171
00:13:12,208 --> 00:13:14,250
يعرفن كيفية اتخاذ القرارات إذًا.

172
00:13:25,833 --> 00:13:26,958
هلا نبدأ؟

173
00:13:36,540 --> 00:13:38,250
- مرحبًا!
- مرحبًا.

174
00:13:41,333 --> 00:13:42,500
أين "لوريتس"؟

175
00:13:43,125 --> 00:13:44,750
صادفنا "فيدار".

176
00:13:44,833 --> 00:13:48,040
فذهب معه لأنه كان مسرورًا جدًا برؤيته.

177
00:13:48,125 --> 00:13:49,208
كانت لدينا خطط.

178
00:13:49,790 --> 00:13:51,290
وعدني بأنه سيأتي.

179
00:13:51,375 --> 00:13:55,000
اسمع، أعلم أنه من الصعب التعامل
مع مسألة "لوريتس" و"فيدار".

180
00:14:05,500 --> 00:14:08,291
يمكنك اعتباري على الطراز القديم…

181
00:14:10,416 --> 00:14:11,500
ولكنني أحبّ الإسراف.

182
00:14:17,333 --> 00:14:18,500
هل تلائمك هذه الموسيقى؟

183
00:14:20,750 --> 00:14:22,375
يمكننا الاستماع إلى موسيقى أخرى.

184
00:14:22,458 --> 00:14:23,750
لا، هذه ممتازة.

185
00:14:25,916 --> 00:14:27,583
ماذا تريد أن نفعل؟

186
00:14:27,666 --> 00:14:29,833
أتريد الذهاب في نزهة؟

187
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
أنا جائع جدًا.

188
00:14:32,708 --> 00:14:33,833
لدينا الكثير من الطعام.

189
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
لدينا لحم.

190
00:14:38,333 --> 00:14:42,500
مرحبًا، هنا "إيمان". يتعذّر عليّ الآن الرد
على الاتصال. اتركوا رسالة. إلى اللقاء!

191
00:14:43,540 --> 00:14:46,125
مرحبًا يا "إيمان". هنا "ماغنا".

192
00:14:47,665 --> 00:14:51,583
أيمكنك الاتصال بي؟ أعلم أنك في عملك،
ولكنّه أمر مهم. أحتاج إلى مساعدة.

193
00:14:52,875 --> 00:14:55,708
أظن أن "لوريتس" اختار طرفًا.

194
00:15:30,833 --> 00:15:31,916
يعجبني هذا المكان.

195
00:15:33,290 --> 00:15:35,500
أرغب أحيانًا في الابتعاد عن المنزل.

196
00:15:36,708 --> 00:15:40,208
قد أشعر بذلك في أي وقت من النهار،
وحتى خلال الليل أحيانًا.

197
00:15:42,125 --> 00:15:44,165
أنت دائمًا موضع ترحاب هنا.

198
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
هذا منزلك أيضًا.

199
00:15:48,665 --> 00:15:49,540
ولكن…

200
00:15:52,290 --> 00:15:55,958
لا أعرف متى تكونون هنا.

201
00:15:57,708 --> 00:16:00,541
أفضّل عدم إيقاظكم طوال الوقت.

202
00:16:23,000 --> 00:16:24,250
ألم نعقد اتفاقًا يا "لوريتس"؟

203
00:16:25,458 --> 00:16:27,666
وعدتني بأنك لن تقابله مجددًا.

204
00:16:28,833 --> 00:16:32,415
اهدأ. أنا إلى جانبك، مفهوم؟

205
00:16:34,250 --> 00:16:35,583
ولكن عليّ التظاهر.

206
00:16:37,625 --> 00:16:39,375
لماذا عليك التظاهر؟

207
00:16:41,290 --> 00:16:46,915
لأن أحدًا ما تحايل على والده للتو
لكي يعطيه مفتاح "يوتلهايم".

208
00:17:02,833 --> 00:17:04,458
تبدو حسن المظهر بهذا القميص.

209
00:17:05,083 --> 00:17:06,040
حقًا؟

210
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
لا أريدكم أن تتذكروني كمجرّد رجل

211
00:17:08,290 --> 00:17:11,750
تفوح منه رائحة الأدوية
ويتسكع مرتديًا ملابس رياضية.

212
00:17:15,165 --> 00:17:17,415
هل هذا لأنك سمعت خبرًا جيدًا هذا الصباح؟

213
00:17:17,500 --> 00:17:19,415
- نعم، هذا صحيح.
- نعم.

214
00:17:19,500 --> 00:17:21,665
لأنك لم تكن بأفضل حال مؤخرًا.

215
00:17:25,458 --> 00:17:30,916
بالله عليك يا عزيزتي.
إن حدث ذلك، فعلينا تقبّله.

216
00:17:31,000 --> 00:17:34,083
ولكنني لا أريد أن تنتهي بي الحال
عاجزًا عن الحركة في المستشفى.

217
00:17:36,541 --> 00:17:38,166
من ذروة التفاؤل إلى عمق التشاؤم.

218
00:17:40,916 --> 00:17:44,416
أودّ اقتراح نخب في الواقع.

219
00:17:46,291 --> 00:17:50,000
لأنكم أفضل الناس في العالم.

220
00:17:51,208 --> 00:17:52,166
"فيور"،

221
00:17:53,125 --> 00:17:54,250
أهلًا بك في عائلتنا.

222
00:17:56,583 --> 00:17:57,625
شكرًا.

223
00:17:57,708 --> 00:17:58,875
"بيورغ"،

224
00:17:59,625 --> 00:18:02,958
أنت أروع زوجة يتمناها أي رجل.

225
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
"غري"…

226
00:18:11,750 --> 00:18:13,375
أنا فخور جدًا بك.

227
00:18:17,208 --> 00:18:22,583
عندما أنظر إليكم،
تسعدني معرفة أن لا شيء سيتوقف

228
00:18:23,458 --> 00:18:25,250
والحياة ستستمر.

229
00:18:26,708 --> 00:18:27,541
بصحّتكم.

230
00:18:47,666 --> 00:18:50,500
المكان آمن. لا توجد سيارات، لذا ليسوا هنا.

231
00:18:55,458 --> 00:18:58,791
هل أحضر لك شيئًا؟
لديهم كلّ شيء في الثلاجة.

232
00:19:01,541 --> 00:19:06,291
ها هي. قالت "ونكي" إنه توجد نار أبدية.

233
00:19:07,958 --> 00:19:09,083
لا بد أن تكون هذه.

234
00:19:10,916 --> 00:19:13,500
قرأت أن مطرقة "ثور" صُنعت بطريقة خاصة.

235
00:19:17,291 --> 00:19:19,541
أظن أنه يجدر بي حملها فوق النار.

236
00:19:19,625 --> 00:19:22,000
حسنًا. حظًا سعيدًا.

237
00:19:23,083 --> 00:19:25,166
- ماذا تعني؟
- لا.

238
00:19:25,250 --> 00:19:28,333
أعني، لا بأس. افعل ذلك.

239
00:20:06,583 --> 00:20:07,750
ألا يُفترض حدوث شيء ما؟

240
00:20:09,125 --> 00:20:10,708
ألا يُفترض بها التوهّج أو ما شابه؟

241
00:20:25,000 --> 00:20:25,916
حسنًا.

242
00:20:31,208 --> 00:20:32,250
هذا لا يجدي نفعًا.

243
00:20:45,375 --> 00:20:46,916
ماذا سأفعل الآن؟

244
00:20:48,083 --> 00:20:49,250
لا أدري.

245
00:20:53,458 --> 00:20:54,458
حسنًا، اختبئ.

246
00:21:01,958 --> 00:21:04,583
- مرحبًا. أنت هنا.
- نعم.

247
00:21:04,666 --> 00:21:06,000
هذا جميل.

248
00:21:06,083 --> 00:21:08,625
نعم، أردت أن أرى فحسب إن كنت هنا.

249
00:21:09,375 --> 00:21:11,833
كانت زيارتي السابقة ممتعة جدًا.

250
00:21:12,416 --> 00:21:14,083
أنت موضع ترحاب دائمًا هنا.

251
00:21:18,333 --> 00:21:19,291
عجبًا!

252
00:21:20,333 --> 00:21:22,375
نعم، أنا أدرس لامتحاناتي.

253
00:21:39,500 --> 00:21:40,625
بهذه؟

254
00:21:46,791 --> 00:21:47,708
إنها لي.

255
00:21:55,916 --> 00:21:57,541
هل هذه مزحة؟

256
00:21:58,250 --> 00:22:02,500
إنها دافئة.
هل كنت ستنهي صياغتها في مدفأتنا؟

257
00:22:03,833 --> 00:22:06,291
تبدو كأدوات تمثيل الأدوار.

258
00:22:11,791 --> 00:22:14,041
هل أتيت إلى هنا لرؤيتي؟

259
00:22:22,041 --> 00:22:22,958
اخرجا.

260
00:22:32,000 --> 00:22:33,250
اخرجا!

261
00:22:55,291 --> 00:22:57,875
حسنًا. ربما يجدر بنا أن نبدأ؟

262
00:22:57,958 --> 00:23:00,916
ألا يجدر بنا انتظار ابنيك؟
كنت أتطلع شوقًا لرؤيتهما.

263
00:23:02,083 --> 00:23:04,125
وأنا كنت أتطلع شوقًا لرؤيتك.

264
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
مرحبًا!

265
00:23:15,041 --> 00:23:16,583
- مرحبًا.
- مرحبًا!

266
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
- ماذا تفعل هنا؟
- دعاني "لوريتس" لتناول العشاء.

267
00:23:20,916 --> 00:23:24,958
أرجو أن تكون قد أكلت قبل مجيئك.
لا يوجد لدينا لحم، فنحن مفلسون.

268
00:23:25,041 --> 00:23:28,750
إنه "راتاتوي"،
وهو طبق فرنسي وجدته على الإنترنت.

269
00:23:28,833 --> 00:23:33,125
إنه خال من اللحم.
"ماغنا"، مرّر الطبق لـ"إريك" رجاءً.

270
00:23:33,750 --> 00:23:36,333
يسعدنا جدًا
أن يتمكن "ماغنا" من العودة إلى المدرسة.

271
00:23:36,416 --> 00:23:38,166
نعم، بالطبع. ما من مشكلة.

272
00:23:38,250 --> 00:23:41,875
وأرجوك أن تعلمني
بأي صعوبات تواجهها في الدراسة.

273
00:23:41,958 --> 00:23:44,583
ثمة أمر… يتعلق بمطرقة "ثور".

274
00:23:44,666 --> 00:23:47,416
نعم. جرى صنعها في "سفارتالهايم".

275
00:23:47,500 --> 00:23:52,666
كان الجنّ الداكنون مخلوقات صغيرة
ويعيشون داخل الجبال.

276
00:23:52,750 --> 00:23:55,458
- قد نسمّيهم أقزامًا في أيامنا هذه…
- أعلم.

277
00:23:56,708 --> 00:24:00,166
ولكن هل تتذكر إن تحدّثنا عن النار الأبدية؟

278
00:24:00,250 --> 00:24:02,833
أيمكنني إيجادها هنا؟
قلت إن "راغناروك" حدثت في "إيدا".

279
00:24:02,916 --> 00:24:09,125
"ماغنا"، تعلم أنها أمور غير حقيقية.
إنها أساطير.

280
00:24:09,208 --> 00:24:12,208
ثمة نسخ مختلفة من تلك القصص،

281
00:24:12,291 --> 00:24:14,916
والأقزام كانوا هناك، و"ثور" كان هناك،

282
00:24:15,000 --> 00:24:16,625
و"لوكي" كان هناك أيضًا، بالطبع.

283
00:24:16,708 --> 00:24:20,208
وكيف أصبح "لوكي" إلهًا؟

284
00:24:20,291 --> 00:24:22,791
كان أخًا بالدم لـ"أودن"، ملك الآلهة.

285
00:24:22,875 --> 00:24:25,875
هلا تمرّر الخبز يا "ماغنا"؟
إذًا، كانا أخوين؟

286
00:24:25,958 --> 00:24:28,250
- ليس أخًا فعليًا، بل أخًا بالدم.
- ما معنى ذلك؟

287
00:24:28,333 --> 00:24:31,250
قطعا عهدًا بالدم، فأصبحا أخوين بالدم.

288
00:24:31,333 --> 00:24:32,250
حسنًا.

289
00:24:32,833 --> 00:24:35,041
ولكن هل منحت قوى الآلهة "لوكي" قدراته؟

290
00:24:35,125 --> 00:24:36,333
يمكنك قول ذلك.

291
00:24:36,416 --> 00:24:40,125
عندما مزج "لوكي" دمه بدم "أودن"،
أصبح فريدًا كلّيًا.

292
00:24:40,208 --> 00:24:43,541
نصف إله ونصف عملاق. لم يكن أحد غيره كذلك.

293
00:25:05,291 --> 00:25:06,666
ألن تخلد إلى الفراش؟

294
00:25:09,583 --> 00:25:11,375
عليك نسيان هذا يا "فيدار".

295
00:25:14,625 --> 00:25:15,875
وثقت به.

296
00:25:17,833 --> 00:25:19,333
ماذا توقّعت بحق السماء؟

297
00:25:23,416 --> 00:25:29,041
بالطبع خدعك. لقد قلت لك.
لا يمكنك الوثوق بذلك الابن غير الشرعي.

298
00:25:35,208 --> 00:25:36,458
كفانا مشاعر الآن.

299
00:25:38,791 --> 00:25:40,000
لا نجيد التعامل مع ذلك.

300
00:25:41,208 --> 00:25:43,750
نشعر بالارتباك والضياع.

301
00:25:44,958 --> 00:25:47,625
من الآن فصاعدًا،
سنقوم بالأمور كما كنا نفعل دائمًا.

302
00:25:48,708 --> 00:25:50,916
ونكون كما كنا دائمًا.

303
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
سنقتلهم.

304
00:25:57,708 --> 00:25:59,083
و"لوريتس" أيضًا؟

305
00:25:59,166 --> 00:26:00,000
نعم، بالطبع.

306
00:26:00,750 --> 00:26:02,250
إنه خائن يا "فيدار".

307
00:26:02,750 --> 00:26:04,458
لا يمكننا أن نتركه حرًا طليقًا.

308
00:26:05,666 --> 00:26:09,833
بوسعي القيام بذلك
إن كانت مشاعرك ستشكّل عائقًا.

309
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
لا.

310
00:26:18,083 --> 00:26:19,208
سأفعل ذلك بنفسي.

311
00:26:24,666 --> 00:26:27,541
لنأمل أننا ضبطنا معدّل السكّر
في دمك يا "ووتان".

312
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
إنهم يسرقون حمضنا النووي.

313
00:26:32,833 --> 00:26:35,000
أنت عالق في ظلامك الداخلي يا "كيفي".

314
00:26:36,000 --> 00:26:38,083
ربما يمكنني تنويرك.

315
00:26:44,000 --> 00:26:45,291
- مرحبًا.
- مرحبًا.

316
00:26:45,375 --> 00:26:47,166
- هل حصلت على عيّنة الدم؟
- نعم.

317
00:26:47,250 --> 00:26:48,333
- هل كان صعب المراس؟
- لا.

318
00:26:48,416 --> 00:26:49,250
حقًا؟

319
00:26:49,333 --> 00:26:51,916
لقد تغيّر كلّيًا. إنه هادئ بشكل مفاجئ.

320
00:26:52,416 --> 00:26:53,458
ماذا حدث؟

321
00:26:54,041 --> 00:26:57,083
يزعم أنه "أودن"، ملك الآلهة.

322
00:27:08,416 --> 00:27:09,708
اجلس من فضلك يا "ووتان".

323
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
عليك أن تجدي "ماغنا".

324
00:27:26,291 --> 00:27:29,791
عصر هذا اليوم،
ستجري مظاهرات أمام مصنع "يوتول".

325
00:27:29,875 --> 00:27:33,125
المواطنون، وخصوصًا الشباب، غير مسرورين

326
00:27:33,208 --> 00:27:39,916
بشأن ما انكشف من معلومات جديدة عن "يوتول".

327
00:27:44,708 --> 00:27:45,666
- مرحبًا.
- مرحبًا.

328
00:27:46,250 --> 00:27:49,625
فكّرت في أن نلتقي هنا الساعة 3 عصرًا
ونذهب إلى المظاهرة معًا.

329
00:27:49,708 --> 00:27:50,583
نعم.

330
00:27:52,083 --> 00:27:53,166
حقًا؟

331
00:27:54,333 --> 00:27:55,916
- هذا رائع!
- حقًا؟

332
00:27:56,833 --> 00:27:58,416
نعم، سيكون ذلك رائعًا.

333
00:27:58,500 --> 00:28:01,791
"(إيمان) - تعال إلى (ترولغاردن) الآن!
لن تصدّق هذا!"

334
00:28:01,875 --> 00:28:03,208
- سيكون مثل…
- نعم.

335
00:28:03,291 --> 00:28:05,958
يجب أن أذهب. يمكنك إصلاح الباقي، صحيح؟

336
00:28:06,041 --> 00:28:09,125
- نعم، سأرتّب ذلك.
- سنتقابل أمام المصنع لاحقًا.

337
00:28:20,750 --> 00:28:21,791
أنا موافقة.

338
00:28:21,875 --> 00:28:22,708
مرحبًا!

339
00:28:22,791 --> 00:28:24,416
- مرحبًا!
- ألن تنضمّا إلينا؟

340
00:28:24,500 --> 00:28:28,541
إننا نستعد للمظاهرة
أمام مصنع "يوتول" لاحقًا.

341
00:28:28,625 --> 00:28:29,750
نعم.

342
00:28:29,833 --> 00:28:36,000
لا يتعلّق الأمر بك شخصيًا،
بل بما تمثّله عائلتك فحسب.

343
00:28:37,041 --> 00:28:37,916
صحيح؟

344
00:28:44,000 --> 00:28:46,750
أعرف أنه لا يمكنك الانضمام،
ولكنني أريد المشاركة في ذلك.

345
00:28:47,916 --> 00:28:50,250
لسنا مضطرين إلى فعل كلّ شيء معًا، صحيح؟

346
00:28:54,666 --> 00:28:58,041
"(ترولغاردن)"

347
00:28:58,125 --> 00:29:02,208
"(ووتان فاغنر)"

348
00:29:02,791 --> 00:29:03,916
ادخل.

349
00:29:13,833 --> 00:29:16,041
أهلًا بك يا بني.

350
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
أعرف أنك تناضل بمفردك منذ وقت طويل.

351
00:29:31,458 --> 00:29:32,791
أعرف أنه كانت لديك شكوك.

352
00:29:33,833 --> 00:29:35,333
ولكنك لم تعد بمفردك.

353
00:29:36,125 --> 00:29:38,708
يمكننا أن نفعل هذا معًا. نحن 3 الآن.

354
00:29:41,333 --> 00:29:42,458
مرحبًا أيها الأصدقاء.

355
00:29:42,541 --> 00:29:45,000
راسلت "لوريتس" في طريقي إلى هنا
وطلبت منه المجيء معي.

356
00:29:45,083 --> 00:29:49,583
يريد المشاركة أيضًا، وهو أخي.
سنصبح بذلك 4.

357
00:29:49,666 --> 00:29:51,666
- كعكة؟
- لا.

358
00:29:54,083 --> 00:29:55,416
لا يمكنه التواجد هنا.

359
00:29:56,958 --> 00:30:00,458
ليس واحدًا منا. إنه عملاق.

360
00:30:00,541 --> 00:30:01,583
ولكنّه أخي.

361
00:30:02,333 --> 00:30:04,125
نعم، جميعنا إخوة في هذا الصراع.

362
00:30:04,708 --> 00:30:05,583
أنا أثق به.

363
00:30:05,666 --> 00:30:07,541
أنت خائن.

364
00:30:08,291 --> 00:30:10,541
ليس ذنبك، ولكنك كذلك.

365
00:30:11,500 --> 00:30:12,541
هذا بطبيعتك.

366
00:30:32,958 --> 00:30:34,958
آسف يا بنيّ،
ولكن يجب أن يحدث الأمر على هذا النحو.

367
00:30:36,375 --> 00:30:37,375
هذا وضع جدّي الآن.

368
00:30:38,375 --> 00:30:41,458
أمامنا مهمة كبيرة، والوقت يداهمنا.

369
00:30:41,541 --> 00:30:43,208
القمر الجديد وشيك،

370
00:30:43,291 --> 00:30:46,083
ولكن ما علينا سوى أن ندع الأمور تتجلّى.

371
00:30:46,166 --> 00:30:47,875
وذلك سيجلب لنا الحظ السعيد.

372
00:30:50,333 --> 00:30:52,083
بوسعي أن أرى بعيدًا بعيني الضريرة.

373
00:31:05,458 --> 00:31:07,000
من فضلك؟

374
00:31:07,083 --> 00:31:08,000
- مرحبًا.
- مرحبًا.

375
00:31:08,083 --> 00:31:09,416
- أنت "كريستن"، صحيح؟
- نعم.

376
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
كان يطلب أحدهم رؤيتك في ردهة الاستقبال.

377
00:31:12,666 --> 00:31:15,416
فقلت لهم إنني سأخبرك إن صادفتك.

378
00:31:15,500 --> 00:31:16,833
- الآن؟
- نعم.

379
00:31:16,916 --> 00:31:19,666
- حسنًا. شكرًا.
- العفو.

380
00:31:47,916 --> 00:31:52,250
"(ووتان فاغنر)"

381
00:33:02,750 --> 00:33:04,000
"المياه القذرة تفسد الحياة"

382
00:33:04,083 --> 00:33:05,125
"الكوكب أهمّ من الأرباح"

383
00:33:05,208 --> 00:33:10,125
ليس لدينا كوكب بديل!

384
00:33:10,208 --> 00:33:14,125
انقلب الرأي العام ضد "(يوتول) للصناعات"
هنا في "إيدا".

385
00:33:14,208 --> 00:33:15,416
"الكلام لن ينقذ المناخ"

386
00:33:15,500 --> 00:33:19,208
تجمّع مئات الشباب في مظاهرة اليوم،

387
00:33:19,291 --> 00:33:21,083
بعد أن كشفت السلطات

388
00:33:21,166 --> 00:33:24,750
إحدى أكبر الفضائح البيئية
في التاريخ الحديث.

389
00:33:24,833 --> 00:33:29,916
المظاهرة سلمية حتى الآن،
ولكن الشرطة موجودة هنا لتضمن…

390
00:33:30,000 --> 00:33:32,041
"هل ماتت (إيزولدا) بلا جدوى؟"

391
00:33:32,125 --> 00:33:37,791
ليس لدينا كوكب بديل!

392
00:33:37,875 --> 00:33:39,125
مرحبًا.

393
00:33:39,208 --> 00:33:42,000
تهانينا! أنت حقّقت كلّ هذا.

394
00:33:42,083 --> 00:33:43,500
كانت "إيزولدا" لتفخر بك جدًا.

395
00:33:43,583 --> 00:33:44,458
أين "فيور"؟

396
00:33:45,916 --> 00:33:48,041
إنه يبتعد عن الأنظار.

397
00:33:52,166 --> 00:33:57,083
- ليس لدينا كوكب بديل!
- ليس لدينا كوكب بديل!

398
00:34:00,083 --> 00:34:01,208
علينا الاستجابة.

399
00:34:03,041 --> 00:34:04,666
علينا إرضاء عواطفهم.

400
00:34:06,291 --> 00:34:07,916
لا أجيد التعامل مع العواطف.

401
00:34:10,416 --> 00:34:12,333
"يوتول"، دع المناخ يتحرر!

402
00:34:12,416 --> 00:34:16,208
"يوتول"، لقد طفح الكيل.

403
00:34:16,333 --> 00:34:18,708
ليس لدينا كوكب بديل،
"يوتول"، دع المناخ يتحرر!

404
00:34:18,791 --> 00:34:22,583
"يوتول"، لقد طفح الكيل!

405
00:34:22,666 --> 00:34:27,000
ليس لدينا كوكب بديل،
"يوتول"، دع المناخ يتحرر!

406
00:34:27,083 --> 00:34:28,958
لا أظن أنه يمكن لأي شخص أن يكون حياديًا.

407
00:34:30,916 --> 00:34:32,291
ولا أريد أن أكون كذلك.

408
00:34:37,041 --> 00:34:38,750
"مدمّر المناخ!"

409
00:34:39,541 --> 00:34:41,375
ليس لدينا كوكب بديل!

410
00:34:41,458 --> 00:34:43,916
"مظاهرة ضد (يوتول) للصناعات"

411
00:34:44,000 --> 00:34:46,583
"أغلقوا ذلك المصنع اللعين!"

412
00:34:47,166 --> 00:34:50,416
"يوتول"، لقد طفح الكيل!

413
00:34:50,500 --> 00:34:52,458
ولكننا لا نبالي حقًا.

414
00:34:55,083 --> 00:34:56,916
على أحد ما تولّي المسؤولية هنا.

415
00:34:57,000 --> 00:35:01,500
هلا يقول أحد شيئًا؟ لا أستطيع، فأمي قد…

416
00:35:03,750 --> 00:35:04,583
ربما تستطيع أنت؟

417
00:35:04,666 --> 00:35:07,541
هل هذا… حقًا؟ لا، هل تمزح؟

418
00:35:21,791 --> 00:35:24,958
أريد القول فحسب إننا نتعامل باختصار

419
00:35:25,041 --> 00:35:29,083
مع مجموعة طلاب مدرسة غاضبين يصرخون.

420
00:35:31,000 --> 00:35:36,166
بقدر ما يتذكر أي شخص،
كان آل "يوتول" موجودين هنا.

421
00:35:37,375 --> 00:35:41,041
لطالما اعتبرنا هذا المكان لنا،
ومن واجبنا الاهتمام به.

422
00:35:42,166 --> 00:35:43,500
ولكنّه لم يعد كذلك.

423
00:35:45,375 --> 00:35:48,416
عندما نفعل شيئًا ما هذه الأيام،
يكون لأجلنا.

424
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
لا نفعله لأجل المجتمع.

425
00:35:51,375 --> 00:35:54,000
لا نبالي بأننا نلوّث المياه.

426
00:36:01,708 --> 00:36:03,458
أو باحتمال إصابة عمّالنا بأمراض.

427
00:36:13,500 --> 00:36:17,166
ولكن حين يملك المرء كلّ المصانع وكل المال،

428
00:36:17,250 --> 00:36:20,833
تكون لديه أيضًا مسؤولية مهمة جدًا ومميزة.

429
00:36:23,041 --> 00:36:24,833
لم نكن أهلًا لتلك المسؤولية.

430
00:36:30,250 --> 00:36:34,000
أرجو أن يستيقظ الآن
الجالسون هناك في الداخل!

431
00:36:34,083 --> 00:36:35,083
أجل!

432
00:36:35,166 --> 00:36:36,833
ويدركوا ما يحدث!

433
00:36:36,916 --> 00:36:40,000
ويتوقفوا عن الكذب على أنفسهم وعلينا!

434
00:36:40,083 --> 00:36:41,208
هذا صحيح!

435
00:36:42,708 --> 00:36:46,375
وأرجو أن يفهموا يومًا ما…

436
00:36:49,583 --> 00:36:53,500
أنّهم حتى لو كانوا خالدين…

437
00:36:56,791 --> 00:36:58,541
فإن كوكبنا ليس كذلك.

438
00:37:15,916 --> 00:37:17,166
ماذا يحدث لنا؟

439
00:37:44,833 --> 00:37:46,041
مهلًا!

440
00:38:12,541 --> 00:38:13,500
ماذا تريد؟

441
00:38:14,333 --> 00:38:15,500
أريد مرافقتك.

442
00:38:30,041 --> 00:38:31,333
لقد حذّرتك من ذلك.

443
00:39:08,666 --> 00:39:09,791
حسنًا.

444
00:39:11,041 --> 00:39:15,750
تناول قارورة حبوب منوّمة بأكملها
بالإضافة إلى المورفين.

445
00:39:15,833 --> 00:39:18,458
- أين هو؟
- يحاولون إنعاشه الآن.

446
00:39:18,541 --> 00:39:19,375
لماذا؟

447
00:40:07,291 --> 00:40:09,291
آسف بشأن ما حدث في المرة السابقة.

448
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
تعال.

449
00:40:26,666 --> 00:40:29,666
كان البشر يعبدوننا.

450
00:40:31,583 --> 00:40:33,708
كنا أول آلهة.

451
00:40:35,750 --> 00:40:37,125
كلّ هذه…

452
00:40:38,208 --> 00:40:39,375
جرى التضحية بها لأجلنا.

453
00:40:40,083 --> 00:40:41,083
كهذا الشخص.

454
00:40:44,791 --> 00:40:47,083
شاب في ريعان شبابه.

455
00:40:48,625 --> 00:40:52,166
ما زلت أتذكّر صراخه حين ذبحوه.

456
00:40:54,166 --> 00:40:55,708
ثم رموه في المستنقع.

457
00:40:58,541 --> 00:41:01,791
كيف تجنّبتم انكشاف أمركم
إن كنتم دائمًا هنا؟

458
00:41:02,625 --> 00:41:06,291
يمكننا استخدام السحر القليل الذين نملكه
لتغيير مظهرنا.

459
00:41:07,083 --> 00:41:08,541
وبذلك، عندما أتقدّم في السن،

460
00:41:09,125 --> 00:41:11,333
يستطيع ابني أن يحلّ مكاني.

461
00:41:12,416 --> 00:41:15,125
ثم أستطيع العودة كابنه.

462
00:41:17,000 --> 00:41:18,458
ولكنك لا تتقدّم في السن.

463
00:41:25,708 --> 00:41:26,833
حقًا؟

464
00:41:32,583 --> 00:41:35,416
"لوريتس"…

465
00:41:36,458 --> 00:41:41,000
لقد أريتك كلّ شيء. المصنع. المنزل.

466
00:41:44,583 --> 00:41:46,166
تعرف ما أملكه.

467
00:41:47,416 --> 00:41:48,500
وكل هذا…

468
00:41:50,958 --> 00:41:51,916
كان يمكنك امتلاكه.

469
00:41:53,750 --> 00:41:57,166
حتى إنني جعلتك منيعًا.

470
00:42:02,375 --> 00:42:03,458
أو أكثر تحديدًا…

471
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
منيعًا تجاه كلّ شيء، ما عدا…

472
00:42:14,666 --> 00:42:16,000
الأسلحة القديمة.

473
00:42:18,458 --> 00:42:21,875
لا الآلهة ولا العمالقة منيعون تجاه هذه.

474
00:42:30,666 --> 00:42:32,833
يمكننا تحمّل الكثير.

475
00:42:34,291 --> 00:42:37,875
ولكن الأمر الوحيد الذي لا نتقبّله

476
00:42:38,916 --> 00:42:40,000
هو الخيانة.

477
00:42:46,875 --> 00:42:47,708
توقّف!

478
00:42:48,750 --> 00:42:51,333
لا تلمس أخي أيها العملاق.

479
00:46:43,458 --> 00:46:48,458
ترجمة "أندره إلياس"

