﻿1
00:00:13,291 --> 00:00:20,291
‏"(يارنساكسا): عشيقة (ثور)
‏والعملاقة التي أنجب منها ابنه."

2
00:00:26,875 --> 00:00:28,000
‏أهكذا تتحدث إليّ؟

3
00:00:38,166 --> 00:00:40,375
‏هل تهددني؟

4
00:00:40,375 --> 00:00:41,833
‏أهكذا تتحدث إليّ؟

5
00:00:48,375 --> 00:00:50,791
‏- مرحبًا. هل أقاطعك؟
‏- لا.

6
00:00:50,791 --> 00:00:53,833
‏هل تعرف أين "لوريتس"؟ لم يعد إلى المنزل.

7
00:00:54,708 --> 00:00:56,875
‏أظن أنه ينام في "يوتلهايم". لا أدري.

8
00:01:00,375 --> 00:01:05,541
‏كنت أتساءل... من التقليدي
‏أن يرافق شخص العروس عند دخولها،

9
00:01:05,541 --> 00:01:09,458
‏وبما أن جدك مات
‏و"لوريتس" لا يؤيد الزفاف كثيرًا،

10
00:01:09,458 --> 00:01:13,458
‏كنت أفكر... هل تود مرافقتي عند دخولي؟

11
00:01:14,166 --> 00:01:15,208
‏بالطبع. نعم.

12
00:01:17,375 --> 00:01:19,708
‏أنت لطيف جدًا. شكرًا جزيلًا.

13
00:01:21,041 --> 00:01:22,708
‏- هل تريد عصيرًا؟
‏- نعم.

14
00:01:22,708 --> 00:01:24,416
‏- هلا تغلقين الباب؟
‏- بالطبع.

15
00:01:37,875 --> 00:01:42,916
‏"نبوءة (راغناروك)"

16
00:01:42,916 --> 00:01:47,416
‏"الحلقة الثانية - حتى يفرقنا الموت"

17
00:01:50,583 --> 00:01:52,625
‏"مطعم (إيدا) للشواء"

18
00:01:59,708 --> 00:02:01,958
‏- تفضّل.
‏- شكرًا.

19
00:02:01,958 --> 00:02:06,625
‏الطلب المعتاد. على حساب المطعم بالطبع.

20
00:02:06,625 --> 00:02:09,416
‏- شكرًا لك.
‏- لم لا يدفع؟

21
00:02:10,291 --> 00:02:12,875
‏أفراد عائلة "يوتول" أصدقاؤنا.

22
00:02:19,291 --> 00:02:22,416
‏أظن أن عائلة "يوتول" تريد أن تدفع.

23
00:02:23,833 --> 00:02:26,875
‏أليس هذا صحيحًا يا "فيور"؟

24
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
‏- لا.
‏- نعم. بالتأكيد.

25
00:02:32,333 --> 00:02:33,791
‏لا.

26
00:02:33,791 --> 00:02:35,458
‏لا بأس.

27
00:02:36,375 --> 00:02:38,000
‏لا.

28
00:02:38,000 --> 00:02:39,166
‏لديّ هذه فقط.

29
00:02:39,166 --> 00:02:41,666
‏- ألا أستطيع...
‏- لا. خذها.

30
00:02:41,666 --> 00:02:43,083
‏اعتبرها إكرامية.

31
00:02:43,083 --> 00:02:44,291
‏أنت استحققت ذلك.

32
00:02:47,041 --> 00:02:48,041
‏"فيور".

33
00:02:59,750 --> 00:03:03,666
‏في المرة القادمة،
‏يمكنك استخدام موقف السيارات.

34
00:03:04,791 --> 00:03:06,500
‏مثل أي شخص آخر.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,333
‏ويمكنك أن تدفع ثمن طعامك.

36
00:03:09,333 --> 00:03:10,458
‏مفهوم؟

37
00:03:11,375 --> 00:03:12,291
‏حسنًا.

38
00:03:14,958 --> 00:03:16,250
‏طاب يومك يا "فيور".

39
00:03:28,000 --> 00:03:29,416
‏نعم...

40
00:03:32,000 --> 00:03:33,750
‏نعم.

41
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
‏ما الأمر؟

42
00:03:38,166 --> 00:03:42,333
‏نعم.

43
00:03:49,041 --> 00:03:50,791
‏حسنًا، خذ هذا!

44
00:03:53,875 --> 00:03:56,291
‏لست وحدك من يشعر بالجوع.

45
00:03:57,416 --> 00:04:00,750
‏ولكن أمك استنفدت رصيد بطاقتها الائتمانية.

46
00:04:06,000 --> 00:04:07,083
‏آسف يا صغيري.

47
00:04:08,333 --> 00:04:09,333
‏اسمع.

48
00:04:10,500 --> 00:04:14,458
‏ستذهب أمك لتجد لك بعض الطعام.

49
00:04:17,875 --> 00:04:18,750
‏إلى اللقاء.

50
00:04:20,458 --> 00:04:24,875
‏إن نظرنا إلى المدينة الحديثة،

51
00:04:24,875 --> 00:04:28,958
‏يقول العلماء
‏إن المساحات المفتوحة في المدن...

52
00:04:33,958 --> 00:04:35,166
‏مرحبًا بالجميع.

53
00:04:35,166 --> 00:04:41,625
‏أريد إبلاغكم فقط
‏بأنكم ستحصلون قريبًا على درجاتكم النهائية.

54
00:04:42,333 --> 00:04:44,958
‏تعطّل الحاسوب الخادم في المدرسة
‏بسبب انقطاع الكهرباء،

55
00:04:44,958 --> 00:04:47,875
‏ولكنكم ستتلقون قريبًا رسالة إلكترونية.

56
00:04:47,875 --> 00:04:51,166
‏أرجو تحويل الدرجات مباشرةً
‏إلى البريد غير المرغوب فيه.

57
00:04:52,583 --> 00:04:55,375
‏سيكون هذا ملائمًا جدًا في وضعك.

58
00:04:56,041 --> 00:04:58,166
‏بلغت درجاتك مستوى منخفضًا لم يسبق له مثيل.

59
00:04:59,750 --> 00:05:02,750
‏كان يجدر بك تمضية وقت أطول على فروضك
‏ووقت أقل في مطعم الشواء.

60
00:05:10,750 --> 00:05:12,125
‏عمّ كنا نتحدث؟

61
00:05:12,125 --> 00:05:13,333
‏"(تس)"

62
00:05:50,500 --> 00:05:52,458
‏- مرحبًا يا "ماغنا".
‏- مرحبًا.

63
00:05:56,708 --> 00:05:59,583
‏- لم يكن ذلك مقبولًا.
‏- ماذا تعني؟

64
00:06:00,250 --> 00:06:03,958
‏ربما تظنين أنه يمكنك التحدث
‏إلى الناس كما تشائين.

65
00:06:03,958 --> 00:06:07,250
‏لقد أهنت طلابك أمام زملائهم في الصف.

66
00:06:08,291 --> 00:06:10,958
‏لم يعد بإمكانك أن تفعلي ذلك الآن.

67
00:06:19,083 --> 00:06:20,083
‏تكفي رمية واحدة...

68
00:06:21,583 --> 00:06:22,875
‏وستصبحين...

69
00:06:25,333 --> 00:06:29,916
‏أنت محق. ما كان يجب أن أفعل ذلك.
‏لقد كان خطأً. اتفقنا؟

70
00:06:30,583 --> 00:06:32,958
‏هل كان مجرّد خطأ؟

71
00:06:33,833 --> 00:06:36,583
‏هل كان تسميم مياه الشرب لنا مجرّد خطأ؟

72
00:06:37,375 --> 00:06:41,208
‏هل كان ما حدث لـ"إيزولدا" مجرّد خطأ؟

73
00:06:42,708 --> 00:06:44,166
‏أو ما حدث لـ"ماريت"؟

74
00:06:47,708 --> 00:06:50,291
‏ماذا تريدني أن أفعل؟

75
00:06:51,333 --> 00:06:53,125
‏الصواب.

76
00:06:54,791 --> 00:06:56,166
‏سوف تعتذرين.

77
00:07:03,625 --> 00:07:04,583
‏ليس لي.

78
00:07:32,416 --> 00:07:37,041
‏مرحبًا. تسرّني رؤيتك.

79
00:07:37,041 --> 00:07:40,041
‏- لم تأت إلى هنا منذ شهور.
‏- صحيح.

80
00:07:42,083 --> 00:07:43,000
‏صحيح.

81
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
‏كيف حال "مورتن"؟

82
00:07:49,250 --> 00:07:50,083
‏"مورتن"؟

83
00:07:54,416 --> 00:07:58,041
‏لا أدري. لم نعد معًا.

84
00:08:01,625 --> 00:08:05,541
‏- ماذا تفعل بذلك؟
‏- إنه طعام.

85
00:08:05,541 --> 00:08:07,708
‏لمشروع منع إهدار الطعام.

86
00:08:08,583 --> 00:08:09,500
‏أو...

87
00:08:10,208 --> 00:08:15,208
‏يُوجد الكثير من المحتاجين.

88
00:08:16,166 --> 00:08:18,208
‏قد تكون هذه وليمة بالنسبة إليهم.

89
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
‏نعم...

90
00:08:21,041 --> 00:08:23,125
‏- أتظن ذلك؟
‏- نعم، ولكن...

91
00:08:25,250 --> 00:08:31,041
‏هذا على سبيل المثال... ليس طازجًا جدًا.

92
00:08:31,875 --> 00:08:34,041
‏- لا.
‏- ولكن...

93
00:08:34,041 --> 00:08:35,125
‏هذه.

94
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
‏لا خطب فيها.

95
00:08:38,625 --> 00:08:40,666
‏- لا.
‏- أعني...

96
00:08:40,666 --> 00:08:43,208
‏أوافقك الرأي كليًا. يجب عدم رميها.

97
00:08:43,208 --> 00:08:46,541
‏ولكن في المرة القادمة، لا ضرورة لدخولك.

98
00:08:46,541 --> 00:08:48,958
‏يمكنك أخذ النفايات متى يلائمك ذلك.

99
00:08:51,708 --> 00:08:54,875
‏- حسنًا.
‏- لا، لم يكن ذلك قصدي!

100
00:08:54,875 --> 00:08:56,958
‏يجب أن تبقى النفايات في الخارج،

101
00:08:58,375 --> 00:09:00,916
‏ولكن يمكنك دائمًا الدخول.

102
00:09:04,875 --> 00:09:06,208
‏أتفهم؟

103
00:09:11,375 --> 00:09:12,291
‏إلى اللقاء.

104
00:09:12,916 --> 00:09:13,750
‏إلى اللقاء.

105
00:09:19,208 --> 00:09:21,041
‏- هل كلّ شيء على ما يُرام؟
‏- نعم.

106
00:09:22,041 --> 00:09:25,166
‏يمكنني المجيء الساعة 7:00.
‏يمكننا الاستعداد معًا.

107
00:09:25,166 --> 00:09:28,666
‏- سيحضر الآخرون الساعة 9:00 أو 10:00.
‏- حسنًا.

108
00:09:28,666 --> 00:09:32,208
‏- هلا تشترين الكحول لأجلي؟
‏- بالتأكيد.

109
00:09:32,208 --> 00:09:35,708
‏أحضري بعض النبيذ فحسب أو ما شابه ذلك.

110
00:09:35,708 --> 00:09:39,333
‏التأخر بضع ساعات
‏لا يُعتبر لائقًا اجتماعيًا.

111
00:09:39,333 --> 00:09:43,833
‏نعم، كان عليّ الانتقال من المنزل.

112
00:09:43,833 --> 00:09:46,375
‏الأوضاع صعبة قليلًا حاليًا.

113
00:09:47,958 --> 00:09:51,375
‏هل ستأكلين هذا؟ سآخذه إن كنت لن تأكليه.

114
00:09:51,375 --> 00:09:52,375
‏تفضّل.

115
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
‏شكرًا جزيلًا.

116
00:09:59,083 --> 00:10:00,666
‏إذًا يا "آدا"...

117
00:10:01,750 --> 00:10:06,041
‏أردت الاعتذار عمّا قلته سابقًا.

118
00:10:06,041 --> 00:10:09,958
‏لم يكن كلامي لطيفًا. كنت مخطئة.

119
00:10:15,166 --> 00:10:16,416
‏لا بأس.

120
00:10:24,083 --> 00:10:25,291
‏ماذا حدث للتو؟

121
00:10:25,291 --> 00:10:28,250
‏لماذا أشعر بأن لك علاقة بذلك؟

122
00:10:28,250 --> 00:10:30,583
‏لا علاقة لي إطلاقًا بذلك.

123
00:10:30,583 --> 00:10:31,666
‏- حقًا؟
‏- نعم.

124
00:10:50,541 --> 00:10:51,500
‏مرحبًا يا "ماغنا".

125
00:10:54,333 --> 00:10:55,583
‏"سيغني".

126
00:10:56,333 --> 00:10:58,625
‏- ألم تكوني في برنامج تبادل للطلاب؟
‏- نعم.

127
00:10:58,625 --> 00:11:00,666
‏- تبدين بمظهر حسن.
‏- شكرًا.

128
00:11:01,750 --> 00:11:05,333
‏كنت بحاجة إلى التغيير. تفهمون ما أعنيه.

129
00:11:06,916 --> 00:11:11,916
‏شعرت بأنني لم أكن أحقق ما أنا قادرة عليه.

130
00:11:28,833 --> 00:11:31,875
‏إن نظرنا إلى النتائج الفصلية،

131
00:11:31,875 --> 00:11:38,083
‏يمكننا أن نرى أن لدينا
‏من 12 إلى 15 بالمئة من الطاقة الفائضة.

132
00:11:40,916 --> 00:11:42,500
‏هل لديك أي تعليقات؟

133
00:11:43,833 --> 00:11:46,125
‏لا. تابع فحسب.

134
00:11:47,625 --> 00:11:51,000
‏هل ألقيت نظرة
‏على التقرير الذي أرسلته إليك؟

135
00:11:52,333 --> 00:11:56,125
‏علينا التفكير في دراسة الطاقة الفائضة
‏في إحدى المراحل.

136
00:11:56,125 --> 00:12:00,291
‏كان "فيدار" يقول دائمًا إن أكبر الأرباح
‏تأتي من آخر الأموال المستثمرة.

137
00:12:01,333 --> 00:12:05,666
‏يؤسفني إزعاجكما. هذه "ماريان"،
‏مساعدة المحاسبة الجديدة لدينا.

138
00:12:06,666 --> 00:12:07,958
‏ستجلس بجانبي.

139
00:12:07,958 --> 00:12:11,708
‏- "أود مولاند".
‏- "ماريان هانسن". تسرّني مقابلتك.

140
00:12:11,708 --> 00:12:14,500
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا. "ماريان هانسن".

141
00:12:14,500 --> 00:12:18,916
‏- أتطلع بشوق إلى العمل معك.
‏- لماذا؟

142
00:12:20,166 --> 00:12:23,666
‏سمعت الكثير عنك وعن الشركة.

143
00:12:24,375 --> 00:12:25,375
‏ماذا سمعت؟

144
00:12:27,083 --> 00:12:29,750
‏الأمور الجيدة فقط، أنا متأكدة.

145
00:12:31,458 --> 00:12:32,458
‏مهلًا لحظة.

146
00:12:33,791 --> 00:12:36,166
‏علينا أن نعرف ما سمعته.

147
00:12:36,166 --> 00:12:37,125
‏صحيح؟

148
00:12:38,125 --> 00:12:41,875
‏هل تعرفين ما نصنعه هنا؟

149
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
‏نعم. المعادن.

150
00:12:44,750 --> 00:12:48,958
‏- المعادن؟ هذا ليس محددًا جدًا.
‏- و...

151
00:12:48,958 --> 00:12:51,458
‏نصنع التيتانيوم.

152
00:12:51,458 --> 00:12:54,916
‏رائع. من الجيّد التذكير بذلك. شكرًا.

153
00:12:59,000 --> 00:13:01,416
‏يا لعدم الاستعداد.

154
00:13:37,791 --> 00:13:38,791
‏من الطارق؟

155
00:13:39,583 --> 00:13:43,125
‏هذه أنا. "توريد"، والدة "لوريتس".

156
00:13:44,958 --> 00:13:48,416
‏- هل "ماغنا" معك؟
‏- لا، أنا بمفردي.

157
00:13:56,791 --> 00:13:58,541
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

158
00:13:59,625 --> 00:14:01,333
‏لديّ فقط...

159
00:14:02,166 --> 00:14:03,041
‏انظري!

160
00:14:03,958 --> 00:14:05,333
‏عجبًا.

161
00:14:06,125 --> 00:14:07,875
‏لديّ حقيبة "لوريتس".

162
00:14:07,875 --> 00:14:11,458
‏لقد غادر على نحو مفاجئ.
‏إنه يهتم كثيرًا بمظهره، لذا ارتأيت...

163
00:14:11,458 --> 00:14:13,125
‏كلّ شيء موجود فيها.

164
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
‏- ماذا تعنين؟
‏- أيمكنك أن تعطيه إياها؟

165
00:14:15,083 --> 00:14:16,583
‏أو أن تضعيها في غرفته؟

166
00:14:18,000 --> 00:14:19,625
‏ليس لـ"لوريتس" غرفة هنا.

167
00:14:21,250 --> 00:14:22,333
‏- حقًا؟
‏- إنه لا يعيش هنا.

168
00:14:24,083 --> 00:14:26,791
‏قال "ماغنا" إنه أتى إلى هنا.

169
00:14:28,083 --> 00:14:30,791
‏هل "ماغنا" هنا؟ هل ينتظر في السيارة؟

170
00:14:30,791 --> 00:14:35,333
‏إنني أتحدّث عن "لوريتس"، ابني الأصغر...

171
00:14:35,333 --> 00:14:38,500
‏- بالطبع.
‏- هل تعرفين مكانه؟

172
00:14:38,500 --> 00:14:42,791
‏لا أستطيع الاتصال به.
‏لقد بدأ يعتبر نفسه من عائلة "يوتول".

173
00:14:42,791 --> 00:14:46,458
‏وقد جرح ذلك مشاعر "ماغنا" وهو منزعج جدًا.

174
00:14:46,458 --> 00:14:47,416
‏حسنًا.

175
00:14:47,416 --> 00:14:49,541
‏على "ماغنا" أن يهدأ قليلًا.

176
00:14:49,541 --> 00:14:51,916
‏لذا أظن أنه سينفعهما التباعد مؤقتًا.

177
00:14:51,916 --> 00:14:52,958
‏نعم.

178
00:14:54,041 --> 00:14:55,375
‏أفهم ذلك.

179
00:14:56,375 --> 00:14:57,583
‏أتعلمين؟

180
00:15:00,291 --> 00:15:06,250
‏أبلغي تحياتي لـ"ماغنا". وأخبري "لوريتس"
‏أنه يستطيع المكوث هنا متى يشاء.

181
00:15:06,958 --> 00:15:10,833
‏- سأجد له غرفة جميلة.
‏- لا أستطيع الاتصال به.

182
00:15:11,833 --> 00:15:14,916
‏- ونحن متحمسون بشأن الزفاف.
‏- وأنا أيضًا.

183
00:15:16,166 --> 00:15:21,375
‏أبلغي "ماغنا" تحياتي
‏وتهانيّ على الدرجات الجيدة.

184
00:15:21,375 --> 00:15:23,583
‏- عفوًا؟
‏- نتائج رائعة.

185
00:15:35,166 --> 00:15:36,541
‏"ملخص - تقييم"

186
00:15:36,541 --> 00:15:37,916
{\an8}‏"تقييم"

187
00:15:40,416 --> 00:15:42,041
‏الأرزّ ليس مفيدًا للطيور في الواقع.

188
00:15:42,041 --> 00:15:45,458
‏66، 67، 68، ستة...

189
00:15:45,458 --> 00:15:48,375
‏أظن أننا سنصنع 75. سيكون ذلك كافيًا برأيي.

190
00:15:48,375 --> 00:15:52,625
‏لم يكن "لوريتس" في "يوتلهايم".
‏إنه لا يردّ على اتصالاتي.

191
00:15:52,625 --> 00:15:55,791
‏أعلم أنه يجدر بي عدم تضخيم الأمر،
‏ولكنني أودّ أن أعرف مكانه.

192
00:15:55,791 --> 00:16:00,125
‏رأيته في المدرسة اليوم.
‏إنه يمضي الليل عند أحد أصدقائه على الأرجح.

193
00:16:00,125 --> 00:16:02,041
‏"ماغنا"، هلا تحاول الاتصال به رجاءً؟

194
00:16:02,041 --> 00:16:05,125
‏يمكنك أن تخبره أن "ران"
‏طلبت منّي إعلامه بأنه موضع ترحاب هناك.

195
00:16:05,125 --> 00:16:07,458
‏لا، لن أقحم نفسي في كلّ هذا.

196
00:16:07,458 --> 00:16:11,125
‏عليك أن تتقبل فكرة أن لديه عائلتين.

197
00:16:11,125 --> 00:16:14,708
‏كانت لطيفة. إنهم يحاولون.
‏على سبيل المثال، طلبت منّي "ران" بلطف

198
00:16:14,708 --> 00:16:16,833
‏أن أهنئك على درجاتك الممتازة.

199
00:16:17,625 --> 00:16:20,166
‏يا لوقاحتها.

200
00:16:20,166 --> 00:16:21,958
‏لا تتوقعي درجات جيدة.

201
00:16:21,958 --> 00:16:23,833
‏- أيمكنك التحقق من وصولها؟
‏- نعم.

202
00:16:29,458 --> 00:16:30,708
‏هذا مدهش!

203
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
‏ما المذكور فيها؟

204
00:16:35,000 --> 00:16:37,416
‏هذا رائع.
‏درجة أربعة من ستة في مادة التاريخ!

205
00:16:37,416 --> 00:16:40,083
‏لا تُوجد سوى درجات أربعة وخمسة.

206
00:16:40,083 --> 00:16:42,500
‏"إريك"، كان من اللطف جدًا أن تساعده!

207
00:16:42,500 --> 00:16:45,041
‏هذه درجات ممتازة. تهانينا!

208
00:16:45,750 --> 00:16:46,833
‏شكرًا.

209
00:16:51,833 --> 00:16:53,750
‏ما رأيك بالدرجات؟

210
00:16:54,750 --> 00:16:56,666
‏لم تنل درجات جيدة كهذه سابقًا.

211
00:16:56,666 --> 00:16:57,666
‏هل هي درجاتك حقًا؟

212
00:16:57,666 --> 00:17:01,375
‏لا بد من وجود خطأ. أو...

213
00:17:02,291 --> 00:17:04,375
‏ربما حصلت على درجات شخص آخر.

214
00:17:04,375 --> 00:17:07,750
‏- ربما.
‏- هذه ليست درجاتك يا "ماغنا".

215
00:17:10,833 --> 00:17:12,708
‏ربما يجدر بك الذهاب إلى المديرة.

216
00:17:16,458 --> 00:17:17,791
‏انسي الأمر.

217
00:17:17,791 --> 00:17:19,083
‏لن أتحدّث إليها.

218
00:17:20,625 --> 00:17:23,291
‏هل لهذا علاقة بما حدث في القاعة؟

219
00:17:23,291 --> 00:17:25,250
‏ماذا؟ مع "ران"؟

220
00:17:27,500 --> 00:17:28,416
‏لا.

221
00:17:32,333 --> 00:17:37,416
‏- هل أنت خائف من شيء ما يا "ماغنا"؟
‏- ماذا تقصدين؟

222
00:17:38,666 --> 00:17:41,291
‏لماذا لديك مطرقة ضخمة في حقيبة ظهرك؟

223
00:17:45,541 --> 00:17:50,166
‏هل تشعر بالحاجة إلى حماية نفسك؟

224
00:17:51,958 --> 00:17:55,708
‏- ليس بالأمر المهم.
‏- أنا قلقة يا "ماغنا".

225
00:17:55,708 --> 00:17:57,250
‏لا بأس.

226
00:17:57,250 --> 00:18:00,166
‏تحمل تلك المطرقة كأنها طفل.

227
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
‏- ليس أمرًا ذا أهمية.
‏- من الواضح أن...

228
00:18:02,458 --> 00:18:04,416
‏"سيغني"! ليس أمرًا ذا أهمية.

229
00:18:04,416 --> 00:18:06,416
‏إنه ليس من شأنك.

230
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
‏حسنًا.

231
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
‏ليس من شأني؟

232
00:18:15,000 --> 00:18:16,833
‏يمكنك أن تنام بمفردك الليلة.

233
00:18:37,958 --> 00:18:41,916
‏يحضر المطرقة إلى المدرسة، ويهددني بها.

234
00:18:41,916 --> 00:18:45,541
‏وفجأةً، أدرك

235
00:18:46,750 --> 00:18:49,625
‏أن كلّ شيء يمكن أن ينتهي بلمح البصر...

236
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
‏هل تفهمين؟

237
00:18:51,291 --> 00:18:56,291
‏لم أشعر هكذا منذ أكثر من ألف عام.

238
00:18:57,500 --> 00:19:00,958
‏عجبًا. أنت مغمورة بالمشاعر بالتأكيد.

239
00:19:02,125 --> 00:19:04,500
‏وما مسألة تلك السيجارة الإلكترونية؟

240
00:19:06,625 --> 00:19:08,333
‏هل تفهمين أنه من الممكن أن نموت؟

241
00:19:08,333 --> 00:19:10,833
‏نعم. لهذا أريد التخلص منه.

242
00:19:14,291 --> 00:19:15,750
‏أقفل الباب.

243
00:19:20,791 --> 00:19:21,791
‏يوم شاق؟

244
00:19:22,583 --> 00:19:25,333
‏استيقظت الساعة 7:30.

245
00:19:25,333 --> 00:19:31,041
‏الساعة 7:30 وقت مبكر. أتريد تبادل الأدوار؟

246
00:19:31,041 --> 00:19:36,666
‏هل ستتحملين إزعاج "ماغنا" أيضًا؟
‏كان يتصرف كشرطيّ طوال اليوم.

247
00:19:36,666 --> 00:19:39,375
‏لقد هددني في المدرسة اليوم. هذا فظيع.

248
00:19:39,375 --> 00:19:42,750
‏توقفا عن التحسّر.

249
00:19:42,750 --> 00:19:47,291
‏أقترح أن تسايراه.

250
00:19:48,250 --> 00:19:52,041
‏عاملا "ماغنا" بلطف
‏لكي يتوقف عن التصرف بحذر.

251
00:19:52,041 --> 00:19:57,166
‏أنا أسايره فعلًا. لقد منحته درجات جيدة.

252
00:19:57,166 --> 00:20:00,625
‏درجات جيدة بشكل غير معقول وأرجو أن ترضيه.

253
00:20:00,625 --> 00:20:03,875
‏أخبرت "توريد" أن بوسع "لوريتس" البقاء هنا.

254
00:20:03,875 --> 00:20:06,000
‏هذا لتجنّب إزعاج "ماغنا".

255
00:20:06,000 --> 00:20:07,250
‏رائع!

256
00:20:07,250 --> 00:20:08,333
‏إذًا...

257
00:20:08,333 --> 00:20:11,500
‏أنت تفكرين في إغواء "ماغنا"، صحيح؟

258
00:20:12,208 --> 00:20:15,541
‏هل ستغوينه ثم تأخذين المطرقة منه؟

259
00:20:17,208 --> 00:20:20,750
‏- نعم.
‏- المطرقة معه دائمًا.

260
00:20:20,750 --> 00:20:25,208
‏- إنه يحرس المطرقة باستمرار.
‏- ليس خلال نومه.

261
00:20:26,708 --> 00:20:30,041
‏- أنا مستعدة للتضحية.
‏- فهمت.

262
00:20:30,041 --> 00:20:31,458
‏أنت معجبة به.

263
00:20:33,000 --> 00:20:35,166
‏هل أنا الوحيد الذي يجد الخطة واهنة؟

264
00:20:35,166 --> 00:20:39,500
‏نعم، أعلم، ولكنها أفضل خطة لدينا.

265
00:20:39,500 --> 00:20:43,833
‏خطتك مع "لوريتس" والثعبان
‏لا تسير على نحو جيّد.

266
00:20:45,458 --> 00:20:46,416
‏صحيح؟

267
00:20:52,791 --> 00:20:57,500
‏تفضّل. واحدة لك...

268
00:21:00,583 --> 00:21:03,125
‏ثم واحدة لي.

269
00:21:03,125 --> 00:21:06,083
‏واحدة لك.

270
00:21:07,291 --> 00:21:08,833
‏ثم واحدة لي.

271
00:21:10,458 --> 00:21:12,500
‏إلى أين تذهب؟

272
00:21:12,500 --> 00:21:14,333
‏هل تعيش هنا؟

273
00:21:20,833 --> 00:21:22,583
‏لا أستطيع البقاء مع "ماغنا".

274
00:21:23,416 --> 00:21:26,333
‏كما لم أكن موضع ترحاب في منزلك.

275
00:21:27,833 --> 00:21:29,791
‏- ماذا تفعل؟
‏- نتناول الطعام.

276
00:21:29,791 --> 00:21:34,166
‏تتناولان الطعام؟
‏هل تطعمه زبدة الفستق والخبز؟

277
00:21:35,250 --> 00:21:37,000
‏هذا كلّ ما وجدته.

278
00:21:37,000 --> 00:21:40,541
‏لا بأس. أنا هنا.
‏أريد أن أرى حجمه. أرني إياه.

279
00:21:41,750 --> 00:21:45,083
‏لن يظهر بكلّ بساطة.

280
00:21:47,000 --> 00:21:49,666
‏إنه خجول. يحتاج إلى الوثوق...

281
00:21:49,666 --> 00:21:52,375
‏أنت تفهم أنه ليس حيوانًا أليفًا، صحيح؟

282
00:21:52,375 --> 00:21:57,041
‏إنه ثعبان "ميدغارد".
‏يُفترض به أن يهاجم البشر ويقتلهم.

283
00:21:57,041 --> 00:21:58,625
‏عليك تدريبه.

284
00:21:59,500 --> 00:22:02,666
‏"تدريبه"؟ مع الناس؟

285
00:22:03,791 --> 00:22:06,541
‏- هل أنت مجنون؟
‏- هذا هو الغرض منه.

286
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
‏وهل تعرف من خلقه؟

287
00:22:40,875 --> 00:22:43,916
‏مرحبًا! ها أنت ذا مع المطرقة.

288
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
‏نعم.

289
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
‏هل من خطب لدى "سيغني"؟ بدت منزعجة.

290
00:22:48,541 --> 00:22:51,000
‏نحن على ما يُرام. ماذا تريدين؟

291
00:22:52,083 --> 00:22:55,875
‏وجدت بدلة والدك القديمة.
‏لقد احتفظت بها جدتك.

292
00:22:55,875 --> 00:22:59,750
‏ارتأيت أنه يمكنك ارتداؤها في حفل الزفاف.

293
00:22:59,750 --> 00:23:03,125
‏أنت بمقاس والدك الآن.

294
00:23:05,958 --> 00:23:07,458
‏ولكنّها...

295
00:23:08,916 --> 00:23:11,541
‏- رثة بعض الشيء.
‏- ليس بالضبط.

296
00:23:11,541 --> 00:23:13,791
‏من الرائج في الواقع ارتداء ملابس قديمة!

297
00:23:14,958 --> 00:23:17,750
‏- إنها ممزقة هنا.
‏- بوسعي إصلاحها.

298
00:23:18,458 --> 00:23:19,708
‏ألا يمكننا شراء بدلة جديدة؟

299
00:23:21,333 --> 00:23:22,916
‏لدينا الكثير من النفقات أصلًا.

300
00:23:22,916 --> 00:23:26,583
‏ولم أعد أكسب ما كنت أكسبه
‏عندما كنت أعمل لدى "يوتول" للصناعات.

301
00:23:26,583 --> 00:23:29,541
‏من غير الأخلاقي
‏أنك لم تتقاضي ما يدينون لك به!

302
00:23:29,541 --> 00:23:32,458
‏لا بأس. سنكون على ما يُرام.

303
00:23:32,458 --> 00:23:34,958
‏المال من حقك رغم أنهم طردوك من عملك!

304
00:23:34,958 --> 00:23:37,291
‏لقد مضى وقت طويل على ذلك.
‏سأصلح هذه البدلة.

305
00:23:53,916 --> 00:23:54,791
‏"ران"؟

306
00:23:58,166 --> 00:24:01,375
‏ألقيت نظرة على درجات "ماغنا".

307
00:24:02,333 --> 00:24:04,208
‏- نعم.
‏- لا أفهم ذلك.

308
00:24:05,250 --> 00:24:08,458
‏لم أعطه درجة أربعة، بل اثنين.

309
00:24:09,541 --> 00:24:14,541
‏وتحدثت إلى "إيدا"، وهي لم تعطه درجة خمسة.

310
00:24:14,541 --> 00:24:16,083
‏- لا.
‏- إذًا...

311
00:24:17,708 --> 00:24:21,708
‏- لقد عانى من صعوبات كثيرة.
‏- أعلم.

312
00:24:21,708 --> 00:24:27,958
‏وحتى أنت عاملته بطريقة غير أخلاقية.
‏إنه يستحق فرصة.

313
00:24:28,791 --> 00:24:31,166
‏- ولكننا لا نستطيع...
‏- "إريك".

314
00:24:32,416 --> 00:24:34,333
‏إنه مجرّد رقم. مفهوم؟

315
00:24:34,333 --> 00:24:35,250
‏"ثانوية (إيدا)"

316
00:24:35,250 --> 00:24:36,333
‏ثمة صفّ بانتظاري.

317
00:24:52,166 --> 00:24:53,375
‏استمعوا جميعًا.

318
00:24:54,416 --> 00:24:58,041
‏لقد شاهدتم جميعًا فيلم "دايفد أتينبورو"
‏الوثائقي عن تغيّر المناخ

319
00:24:58,041 --> 00:25:03,166
‏والتهديدات الرهيبة التي يشكّلها لكوكبنا.

320
00:25:06,333 --> 00:25:09,125
‏لنبدأ بالتركيز على المغزى

321
00:25:09,125 --> 00:25:12,208
‏الذي يريد صانع الفيلم التعبير عنه.

322
00:25:15,291 --> 00:25:19,666
‏ناقشوا هذا في مجموعات.
‏وقد شكّلت بالفعل بعض المجموعات.

323
00:25:21,833 --> 00:25:22,958
‏"ساكسا"...

324
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
‏و"ماغنا".

325
00:25:25,791 --> 00:25:27,916
‏اعملا معًا. والباقون منكم،

326
00:25:27,916 --> 00:25:32,000
‏اختاروا من يجلس بجانبكم، أو اختلطوا،

327
00:25:32,000 --> 00:25:33,375
‏أو أيًا يكن ما تفضّلونه.

328
00:25:34,416 --> 00:25:35,333
‏هيا.

329
00:25:56,166 --> 00:25:57,166
‏هل أحضرت المطرقة؟

330
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
‏كفى. أعلم أنها لديك.

331
00:26:02,125 --> 00:26:07,291
‏أليس من الجنوني أن تعرف
‏أن لديك كلّ تلك القوة؟

332
00:26:07,291 --> 00:26:08,416
‏نعم.

333
00:26:10,500 --> 00:26:14,750
‏لم لا تشعرين بالخوف إذًا كبقية عائلتك؟

334
00:26:14,750 --> 00:26:16,166
‏من قال إنني لست خائفة؟

335
00:26:17,625 --> 00:26:21,000
‏ربما أجد ذلك مذهلًا فحسب.

336
00:26:27,750 --> 00:26:28,833
‏هل لأن بوسعها قتلك؟

337
00:26:29,708 --> 00:26:34,166
‏لا، بل لأنني وجدت أخيرًا شخصًا على مستواي.

338
00:26:39,000 --> 00:26:40,416
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

339
00:26:41,291 --> 00:26:42,583
‏إننا نعمل على فرض جماعي.

340
00:26:44,208 --> 00:26:45,458
‏فهمت.

341
00:26:46,500 --> 00:26:48,000
‏حسنًا...

342
00:26:49,041 --> 00:26:53,125
‏أردت فقط الاعتذار
‏بشأن مغادرتي بتلك الطريقة البارحة.

343
00:26:54,291 --> 00:26:57,958
‏لم أقصد جرح مشاعرك.

344
00:26:59,083 --> 00:27:01,958
‏- يتطلب جرح مشاعري أكثر من ذلك.
‏- حسنًا.

345
00:27:03,458 --> 00:27:06,708
‏- ربما يمكننا التحدث لاحقًا؟
‏- بالتأكيد.

346
00:27:16,916 --> 00:27:18,333
‏أنا أيضًا حاولت ذلك.

347
00:27:19,458 --> 00:27:21,583
‏إقامة علاقات مع البشر.

348
00:27:22,875 --> 00:27:26,833
‏من الممكن أن يكونوا لطفاء جدًا،
‏رغم أنهم عرضة للأذى والموت.

349
00:27:28,375 --> 00:27:32,541
‏ولكن لا يمكنك إخبارها
‏كيف تشعر أو ما تفكر فيه.

350
00:27:33,666 --> 00:27:34,500
‏ولكنك تعرف ذلك.

351
00:27:36,833 --> 00:27:38,375
‏أظن أن ذلك يزعجك.

352
00:27:39,541 --> 00:27:41,041
‏- لا.
‏- أظن ذلك.

353
00:27:43,375 --> 00:27:46,083
‏لأنها لا تستطيع أن تعرفك حقًا.
‏لن تعرفك أبدًا.

354
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
‏هل تدرك كم هذا غير طبيعي؟

355
00:27:52,416 --> 00:27:54,250
‏ماذا لو كنا مغرمين ببعضنا فعلًا؟

356
00:27:56,750 --> 00:27:58,250
‏هذا جميل.

357
00:28:00,333 --> 00:28:03,791
‏وهي لطيفة وجميلة أيضًا.

358
00:28:05,041 --> 00:28:09,333
‏إنها بوهيمية هادئة نوعًا ما.

359
00:28:10,500 --> 00:28:16,333
‏ولكن عندما تدفنها بعد 60 سنة
‏كسيدة عجوز مريضة مليئة بالتجاعيد،

360
00:28:17,708 --> 00:28:21,875
‏ستكون أنت لا تزال شابًا قويًا وسيمًا.

361
00:28:24,458 --> 00:28:25,625
‏حينذاك يمكنك الاتصال بي.

362
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
‏لأنك ستعيش إلى الأبد، مثلي أنا.

363
00:28:36,458 --> 00:28:39,333
‏لا، لم أقرأ التقرير اللعين يا "غريغ".

364
00:28:39,958 --> 00:28:42,625
‏نعم، ولكنها ليست مسؤوليتي حقًا، صحيح؟

365
00:28:43,833 --> 00:28:47,791
‏لا، ليست كذلك. لذا...
‏اطلب منه عدم الاتصال بي طوال الوقت.

366
00:28:47,791 --> 00:28:49,166
‏تُوجد وثائق. تُوجد...

367
00:28:49,166 --> 00:28:51,083
‏"نورا"، أيمكنك رجاءً...

368
00:28:51,083 --> 00:28:53,875
‏آسفة. ارتأيت فحسب أن...

369
00:28:54,750 --> 00:28:56,500
‏أن أنظّف المكان قليلًا...

370
00:28:58,750 --> 00:28:59,916
‏أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

371
00:29:05,750 --> 00:29:07,125
‏لنر...

372
00:29:17,333 --> 00:29:19,125
‏هذه قطعة كاملة من الكعك.

373
00:29:22,208 --> 00:29:23,750
‏لم يرغب أحد ما في تناول الكعك.

374
00:29:26,583 --> 00:29:27,583
‏هل تريدين الكعك؟

375
00:29:30,208 --> 00:29:32,166
‏هل تحبين الكعك؟

376
00:29:36,750 --> 00:29:39,333
‏هل تأكلين البقايا بعد الاجتماعات؟

377
00:29:41,541 --> 00:29:42,416
‏هل تفعلين ذلك؟

378
00:29:45,500 --> 00:29:50,250
‏هل ستأخذين قطعة الكعك تلك لأكلها؟

379
00:29:52,833 --> 00:29:53,833
‏خذيها معك.

380
00:29:55,875 --> 00:29:57,250
‏تناوليها.

381
00:29:57,250 --> 00:29:58,375
‏هنيئًا مريئًا.

382
00:30:26,583 --> 00:30:28,583
‏علينا التحدث عن لهجتك.

383
00:30:28,583 --> 00:30:32,291
‏"ماريان" جديدة هنا. امنحها فرصة.

384
00:30:34,750 --> 00:30:38,791
‏- سألتها إن كانت تحب الكعك.
‏- لا تفعل ذلك.

385
00:30:39,500 --> 00:30:42,166
‏ما لم تكن تريد التعامل مع نقابتها.

386
00:30:42,166 --> 00:30:47,333
‏إنهم يولون اهتمامًا
‏بكيفية معاملة الرؤساء الذكور لموظفاتهم.

387
00:30:47,333 --> 00:30:51,208
‏كانت الدموع في عينيها.
‏قالت إنك جعلتها تشعر بأنها بدينة.

388
00:30:58,041 --> 00:31:01,916
‏لذا إن حدث أي شيء، فأعلمني به.

389
00:31:01,916 --> 00:31:04,333
‏ودع "ماريان"وشأنها.

390
00:31:08,041 --> 00:31:09,458
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

391
00:31:28,041 --> 00:31:28,916
‏نعم؟

392
00:31:32,041 --> 00:31:33,250
‏هل لي بدقيقة من وقتك؟

393
00:31:36,500 --> 00:31:39,166
‏هل هو تحذير بشأن المستحقات؟

394
00:31:40,041 --> 00:31:40,875
‏لا.

395
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
‏إنه أمر شخصيّ.

396
00:31:48,000 --> 00:31:49,583
‏لديّ...

397
00:31:51,791 --> 00:31:55,875
‏حاجة مفاجئة
‏ارتأيت أنك قد تستطيع مساعدتي بشأنها.

398
00:31:59,250 --> 00:32:01,416
‏- حقًا؟
‏- كمعالج نفسي.

399
00:32:01,416 --> 00:32:03,958
‏نعم...

400
00:32:06,125 --> 00:32:07,666
‏بالتأكيد. اجلسي.

401
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
‏إذًا...

402
00:32:19,791 --> 00:32:21,750
‏لا أعرف أين أبدأ.

403
00:32:23,583 --> 00:32:26,333
‏الحقيقة أنني أواجه مشاكل في بضعة أمور،

404
00:32:27,291 --> 00:32:30,125
‏وأرجو أن تستطيع مساعدتي بشأنها.

405
00:32:31,291 --> 00:32:32,166
‏لا مانع لديّ.

406
00:32:32,750 --> 00:32:36,500
‏- هذا أمر خصوصي، صحيح؟
‏- نعم.

407
00:32:37,250 --> 00:32:38,291
‏حسنًا.

408
00:32:43,416 --> 00:32:47,500
‏أشعر بخوف كبير من الموت.

409
00:32:49,333 --> 00:32:50,750
‏حدث هذا بعد تعرّضي للتهديد.

410
00:32:52,041 --> 00:32:52,916
‏فهمت.

411
00:32:52,916 --> 00:32:55,541
‏كان أحد طلابنا.

412
00:32:56,416 --> 00:32:57,916
‏الشخص نفسه الذي قتل زوجي.

413
00:32:58,666 --> 00:33:02,583
‏لم يمت بسبب نوبة قلبية،
‏ولكنني لا أريد إقحام الشرطة في الأمر.

414
00:33:04,625 --> 00:33:10,708
‏على كلّ حال، أحاول الآن التعامل مع الأمر.

415
00:33:10,708 --> 00:33:15,666
‏إنني أعطيه درجات أفضل
‏لكي يتوقف عن تهديدي أنا وعائلتي

416
00:33:16,791 --> 00:33:20,208
‏بسلاح خطر يحمله معه.

417
00:33:21,875 --> 00:33:26,000
‏كما أشعر بأنني معزولة بشدة عن ولديّ.

418
00:33:27,541 --> 00:33:32,625
‏ربما لأنهما ليسا ولديّ،
‏ولكن لا يمكن أن يعرف أحد بذلك.

419
00:33:32,625 --> 00:33:33,958
‏لا أعلم، ولكن...

420
00:33:35,375 --> 00:33:36,208
‏نعم...

421
00:33:37,958 --> 00:33:40,791
‏أين تريد أن نبدأ؟

422
00:33:44,666 --> 00:33:47,791
‏- انظر كيف يفسح الجميع المجال لنا.
‏- ليس لي.

423
00:33:47,791 --> 00:33:49,375
‏لا تقلل من شأن نفسك.

424
00:33:50,416 --> 00:33:52,791
‏سيحترمك الناس إن أظهرت لهم من تكون.

425
00:33:53,500 --> 00:33:56,666
‏لا أستطيع أن أظهر للناس هنا من أكون.

426
00:33:57,750 --> 00:34:01,083
‏هذا مستحيل.

427
00:34:01,083 --> 00:34:03,250
‏واقعي مختلف عن واقعك.

428
00:34:03,250 --> 00:34:07,041
‏عائلتك ثرية وقوية، وأنا بلا أي نفوذ.

429
00:34:08,333 --> 00:34:10,375
‏تعمل أمي في متجر للبقالة

430
00:34:11,458 --> 00:34:12,958
‏لأنكم طردتموها من عملها.

431
00:34:14,375 --> 00:34:16,083
‏خمّني ما سأرتدي في حفل زفاف أمي؟

432
00:34:17,166 --> 00:34:18,958
‏بدلة أبي القديمة، رغم أنها رثة.

433
00:34:22,208 --> 00:34:23,708
‏لذا، أعني...

434
00:34:27,875 --> 00:34:31,458
‏أعلم أننا ندين لكم بشيء ما.

435
00:34:32,666 --> 00:34:37,583
‏كان من الشائن برأيي
‏أن يطردها "فيور" من عملها.

436
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
‏أريدك أن تعرف ذلك.

437
00:34:46,583 --> 00:34:50,000
‏دعني أساعدك قليلًا.

438
00:34:51,666 --> 00:34:54,333
‏- ما هذه؟
‏- بطاقة ائتماني من الشركة.

439
00:34:56,375 --> 00:34:58,250
‏لكي تشتري لنفسك بدلة جديدة وجميلة.

440
00:35:09,458 --> 00:35:10,875
‏هل يمكنني استخدامها؟

441
00:35:12,666 --> 00:35:13,541
‏مرحبًا.

442
00:35:15,166 --> 00:35:17,541
‏- مرحبًا.
‏- هل أنجزتما فرضكما المدرسي؟

443
00:35:17,541 --> 00:35:18,541
‏نعم.

444
00:35:22,333 --> 00:35:25,583
‏- هل لدينا موعد؟
‏- ليس على حد علمي.

445
00:35:25,583 --> 00:35:29,958
‏- لنفعل شيئًا ما معًا.
‏- حسنًا.

446
00:35:31,000 --> 00:35:33,750
‏اشتر لها شيئًا جميلًا أيضًا. هدية لائقة.

447
00:35:34,916 --> 00:35:36,000
‏استمتعا بوقتكما.

448
00:35:38,541 --> 00:35:42,500
‏- ماذا قصدت بقولها؟
‏- لست متأكدًا.

449
00:35:42,500 --> 00:35:45,166
‏ولكن هل تعرفين ما سترتدين يوم السبت؟

450
00:35:45,166 --> 00:35:46,500
‏- لا، ليس بعد.
‏- حقًا؟

451
00:35:52,666 --> 00:35:55,625
‏سنعدّل طول الكمّين والتنورة.

452
00:35:55,625 --> 00:35:59,250
‏يمكنني أن أجد لك ربطة عنق
‏مطابقة لثوب السيدة.

453
00:36:01,000 --> 00:36:04,375
‏- هل أجد ربطة عنق مطابقة؟
‏- نعم من فضلك.

454
00:36:07,333 --> 00:36:12,416
‏أعرف أنك تجده جميلًا،
‏ولكنّه لا يتناسب حقًا مع أسلوبي.

455
00:36:12,416 --> 00:36:14,041
‏أظن أنك تبدين جميلة جدًا.

456
00:36:14,041 --> 00:36:18,625
‏2000 كرونة ثمن باهظ لثوب،
‏وهو لمناسبة واحدة فقط.

457
00:36:18,625 --> 00:36:22,291
‏يمكننا أيضًا أن نجد شيئًا
‏أبخس ثمنًا بقليل.

458
00:36:23,750 --> 00:36:29,750
‏أنا متأكدة من أن لديّ ثوبًا في المنزل.
‏ألن يكون ذلك أفضل؟

459
00:36:31,250 --> 00:36:33,541
‏هل تظن أنني لا أستطيع دفع ثمنه؟

460
00:36:35,250 --> 00:36:36,583
‏تستطيع بالتأكيد، ولكن...

461
00:36:38,166 --> 00:36:40,166
‏ماذا لو أردت إنفاق الكثير من المال هنا؟

462
00:36:40,166 --> 00:36:42,041
‏ماذا...

463
00:36:42,041 --> 00:36:45,125
‏ما أشتريه ليس من شأنك. ما اسمك؟

464
00:36:46,250 --> 00:36:47,833
‏- "ويليام".
‏- "ويليام".

465
00:36:49,375 --> 00:36:50,833
‏متى سيكون جاهزًا يا "ويليام"؟

466
00:36:51,958 --> 00:36:55,250
‏غدًا، بعد الساعة 12:00 ظهرًا.

467
00:36:55,250 --> 00:36:58,541
‏- كيف تودّ أن تدفع؟
‏- ببطاقة ائتمانية.

468
00:37:07,208 --> 00:37:09,958
‏- تفضّل يا "ويليام".
‏- شكرًا.

469
00:37:12,375 --> 00:37:13,958
‏لم يكن ذلك لطيفًا يا "ماغنا".

470
00:37:14,625 --> 00:37:20,333
‏آسف، ولكن هذه ليست بطاقتك.
‏إنها لـ"ساكسا يوتول".

471
00:37:20,333 --> 00:37:21,250
‏"ساكسا"؟

472
00:37:23,041 --> 00:37:23,875
‏لا بأس.

473
00:37:23,875 --> 00:37:26,583
‏- هل أعطتك بطاقة ائتمان؟
‏- نعم.

474
00:37:26,583 --> 00:37:29,000
‏- هذا ما كانت تقصده إذًا؟
‏- لا بأس.

475
00:37:29,000 --> 00:37:29,916
‏"لا بأس"؟

476
00:37:29,916 --> 00:37:36,000
‏إنها بطاقة من شركة،
‏لذا عليّ الاتصال والتأكيد.

477
00:37:36,000 --> 00:37:36,916
‏حسنًا.

478
00:37:38,333 --> 00:37:40,583
‏لا تغضبي. إنها تريد مساعدتنا فحسب.

479
00:37:41,583 --> 00:37:43,250
‏تشعر بأنها تدين لنا بخدمة.

480
00:37:43,250 --> 00:37:45,416
‏هذا ما وافقت عليه أنت يا "ماغنا".

481
00:37:45,416 --> 00:37:48,250
‏لا أريد أن أدين لـ"ساكسا" بأي شيء.

482
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
‏- وهل أنت متأكد من ذلك؟
‏- نعم، مكتوب على البطاقة "يوتول" للصناعات.

483
00:37:52,500 --> 00:37:54,875
‏لا أظن أن هذا صحيح.

484
00:37:54,875 --> 00:37:56,291
‏مكتوب عليها "ساكسا يوتول".

485
00:37:56,291 --> 00:37:59,416
‏حسنًا. مهلًا لحظة. "فيور"؟

486
00:37:59,416 --> 00:38:03,125
‏يقول بائع في متجر إن زبونًا يريد الدفع
‏ببطاقة من الشركة باسم "ساكسا".

487
00:38:03,125 --> 00:38:04,750
‏ربما يجدر بك التحدث إليه.

488
00:38:11,625 --> 00:38:14,125
‏أرجو المعذرة، "فيور يوتول" على الخط.

489
00:38:14,125 --> 00:38:16,875
‏لا يستطيع الاتصال بأخته،

490
00:38:16,875 --> 00:38:20,166
‏ولا يفهم لماذا لديك بطاقتها.

491
00:38:22,583 --> 00:38:24,666
‏- مرحبًا.
‏- ماذا فعلت بـ"ساكسا"؟

492
00:38:24,666 --> 00:38:29,333
‏لم أفعل شيئًا،
‏ولكنها شعرت بأنها تدين لنا بخدمة،

493
00:38:29,333 --> 00:38:31,000
‏لأنكم طردتم أمي من عملها.

494
00:38:31,875 --> 00:38:33,500
‏ولكن ربما أنت من يدين لنا بخدمة.

495
00:38:34,291 --> 00:38:36,458
‏ماذا تعني؟

496
00:38:36,458 --> 00:38:37,916
‏أنت الذي طردها، صحيح؟

497
00:38:40,041 --> 00:38:43,125
‏- والآن تريد ملابس كتعويض؟
‏- نعم.

498
00:38:44,291 --> 00:38:45,208
‏نعم.

499
00:38:46,333 --> 00:38:47,291
‏أظن أن هذا عادل.

500
00:38:48,791 --> 00:38:51,541
‏أظن أن هذا مناسب.

501
00:38:52,500 --> 00:38:57,083
‏إن كانت لديك مشكلة في ذلك يا "فيور"،
‏يمكنني الذهاب إليك.

502
00:38:57,083 --> 00:39:01,541
‏لا، لا بأس. دعني أتحدّث مجددًا إلى البائع.

503
00:39:12,833 --> 00:39:14,000
‏اتفقنا؟

504
00:39:14,000 --> 00:39:18,208
‏- ألا تريدين هديتي؟
‏- ليست منك، بل من "ساكسا".

505
00:39:19,708 --> 00:39:24,416
‏هذا غريب حقًا. أنت تتصرف بطريقة مختلفة.

506
00:39:24,416 --> 00:39:25,583
‏طريقة مختلفة؟

507
00:39:26,416 --> 00:39:29,875
‏ألا تفهمين أن ذلك لأنني سئمت كوني ضعيفًا؟

508
00:39:29,875 --> 00:39:31,166
‏ألا تفهمين ذلك؟

509
00:39:32,083 --> 00:39:33,375
‏هل تصغي إلى نفسك؟

510
00:39:35,958 --> 00:39:39,458
‏لا أريد التشاجر معك في متجر للملابس.

511
00:39:39,458 --> 00:39:42,375
‏لم تكوني راضية عن درجاتي الجيدة.

512
00:39:42,375 --> 00:39:45,708
‏لم يكن أمرًا قابلًا للشك حتى.

513
00:39:45,708 --> 00:39:50,500
‏- كانت الدرجات خاطئة.
‏- والآن لست راضية عن هدية أيضًا.

514
00:39:52,125 --> 00:39:53,708
‏ماذا يحدث؟

515
00:39:58,666 --> 00:39:59,583
‏"سيغني"...

516
00:40:02,375 --> 00:40:06,375
‏أظن أنك تشعرين بالغيرة منّي ومن "ساكسا".

517
00:40:13,000 --> 00:40:14,125
‏من أنت الآن؟

518
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
‏من أنا؟

519
00:40:22,291 --> 00:40:24,291
‏أحتاج إلى التفكير. علينا التباعد مؤقتًا.

520
00:40:43,083 --> 00:40:43,916
‏"ماريان"؟

521
00:40:46,208 --> 00:40:47,583
‏أعتقد أنني مدين لك باعتذار.

522
00:40:49,916 --> 00:40:51,375
‏لم أعاملك بلطف.

523
00:40:53,916 --> 00:40:57,916
‏شكرًا، ولكن لا تقلق بشأن ذلك.
‏كلّ شيء على ما يُرام.

524
00:40:57,916 --> 00:41:00,583
‏لا، ليس كلّ شيء على ما يُرام.

525
00:41:04,708 --> 00:41:06,458
‏أعلم أن الأمر لم يكن سهلًا عليك.

526
00:41:08,166 --> 00:41:09,166
‏أنا آسف.

527
00:41:11,041 --> 00:41:13,500
‏ربما يمكننا أن نفتح صفحة جديدة؟

528
00:41:15,750 --> 00:41:18,208
‏هذا لطيف جدًا منك. شكرًا.

529
00:41:19,125 --> 00:41:20,125
‏حسنًا.

530
00:41:23,625 --> 00:41:25,333
‏أيمكنني أن أقلّك إلى منزلك؟

531
00:41:26,458 --> 00:41:29,291
‏لا أستطيع قبول ذلك.

532
00:41:31,291 --> 00:41:32,416
‏بالطبع تستطيعين.

533
00:41:33,958 --> 00:41:36,083
‏تعالي معي.
‏سنسلك الطريق ذا المناظر الخلابة.

534
00:41:37,083 --> 00:41:39,041
‏أريد أن أريك مكانًا قرب الوادي المائي.

535
00:41:41,750 --> 00:41:44,291
‏- إنه جميل جدًا.
‏- حسنًا.

536
00:42:00,791 --> 00:42:02,333
‏على حساب المطعم...

537
00:42:03,541 --> 00:42:05,541
‏إن أبلغت تحياتي لأخيك.

538
00:42:12,083 --> 00:42:13,458
‏من الرائع أنكما تقابلتما.

539
00:42:25,541 --> 00:42:28,958
‏أتتذكر عندما أمسكت بالسكين
‏لأنك ظننت أنني سأقتلك؟

540
00:42:30,000 --> 00:42:33,583
‏نعم. كنت خائفًا منك آنذاك.

541
00:42:33,583 --> 00:42:35,250
‏نعم، وكنت محقًا في أن تخاف.

542
00:42:36,000 --> 00:42:41,833
‏كنت مجرّد فتى صغير يعاني من عسر القراءة.

543
00:42:43,416 --> 00:42:45,250
‏ولكنك تغيرت الآن.

544
00:42:47,541 --> 00:42:49,583
‏يمكنك أن تكون ما تريد،

545
00:42:50,500 --> 00:42:52,291
‏إن سمحت لنفسك بذلك.

546
00:42:56,250 --> 00:43:00,750
‏وهذه المرة نحترم بعضنا البعض.

547
00:43:02,625 --> 00:43:04,666
‏ونفهم بعضنا البعض.

548
00:43:04,666 --> 00:43:05,875
‏هل تعرف السبب؟

549
00:43:10,791 --> 00:43:12,625
‏لأننا من نفس الطينة.

550
00:43:39,666 --> 00:43:40,875
‏كيف دخلت إلى هنا؟

551
00:43:42,000 --> 00:43:43,666
‏أنا ملك الآلهة.

552
00:43:46,208 --> 00:43:47,708
‏ولم يكن الباب مقفلًا.

553
00:43:48,916 --> 00:43:50,833
‏حسنًا. ماذا تريد؟

554
00:43:51,458 --> 00:43:53,125
‏أريد أن أعرف ما يحدث معك.

555
00:43:54,375 --> 00:43:57,416
‏هل بدأت تواعد العمالقة الآن؟

556
00:44:00,125 --> 00:44:02,375
‏- عمّ تتحدث؟
‏- ماذا يُوجد في حقيبتك؟

557
00:44:03,958 --> 00:44:05,458
‏لا. تبًا لهذا.

558
00:44:07,541 --> 00:44:08,833
‏استمع إليّ.

559
00:44:10,916 --> 00:44:12,666
‏لديك أقوى سلاح في العالم.

560
00:44:13,583 --> 00:44:17,708
‏وتهدد الناس كما لو كان مدية رخيصة.

561
00:44:22,666 --> 00:44:24,958
‏أنت من قال إنه عليّ أن أفعل ذلك.

562
00:44:26,416 --> 00:44:32,291
‏- والآن أصبح هذا خطأً؟
‏- أنت لا تستخدم سلاحك لمحاربة الشر.

563
00:44:33,041 --> 00:44:35,666
‏ما أدراك؟ هذا بالضبط ما أفعله.

564
00:44:35,666 --> 00:44:40,833
‏لا، أنت تستمتع بالقوة
‏وتستخدمها لابتزاز الناس.

565
00:44:43,250 --> 00:44:47,541
‏عليهم أن يعرفوا من يمسك بزمام الأمور.

566
00:44:49,208 --> 00:44:50,416
‏هذا بالضبط...

567
00:44:53,166 --> 00:44:56,500
‏- هذا كلام المطرقة وليس كلامك.
‏- كلام المطرقة...

568
00:44:59,458 --> 00:45:03,625
‏لقد سيطرت عليك المطرقة يا "ماغنا".
‏إنها تستغلك.

569
00:45:13,291 --> 00:45:14,250
‏هل تهددني؟

570
00:45:15,500 --> 00:45:17,458
‏هل تجرؤ على التحدث إليّ هكذا في منزلي؟

571
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
‏هل تهددني؟

572
00:45:20,583 --> 00:45:22,041
‏"ماغنا"...

573
00:45:22,791 --> 00:45:23,958
‏هل تهددني؟

574
00:45:24,791 --> 00:45:26,125
‏أين أنت؟

575
00:45:28,166 --> 00:45:31,166
‏أنت اقتحمت منزلي.

576
00:45:32,958 --> 00:45:36,333
‏يمكنك الرحيل الآن. التقط عكازك اللعين.

577
00:45:39,000 --> 00:45:40,416
‏التقطه!

578
00:45:50,375 --> 00:45:51,625
‏جيّد.

579
00:46:47,333 --> 00:46:48,750
‏إنهم متأخرون جدًا.

580
00:46:52,208 --> 00:46:56,750
‏تلقيت رسالة إلكترونية من "نورا" تقول فيها
‏إن إحدى موظفاتنا الجديدات قد ماتت.

581
00:46:58,458 --> 00:47:00,416
‏"ماريان". كانت تعمل في مكتبك.

582
00:47:01,625 --> 00:47:04,958
‏عثرت الشرطة على جثتها مشوهة.

583
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
‏هذا فظيع. ربّاه.

584
00:47:09,416 --> 00:47:13,583
‏لم تكن تشعر بالرضا عن نفسها
‏لذا ربما كان ذلك للأفضل.

585
00:47:15,833 --> 00:47:18,041
‏إن كنت متورطًا في هذا يا "فيور"...

586
00:47:19,708 --> 00:47:21,333
‏ماذا فعلت؟

587
00:47:28,500 --> 00:47:30,875
‏أرجو المعذرة، أيمكنك أن تعطيني...

588
00:47:38,625 --> 00:47:39,500
‏مرحبًا.

589
00:47:42,083 --> 00:47:43,666
‏لا، آسفة.

590
00:47:43,666 --> 00:47:46,625
‏تظاهري بأنك لم تريني.

591
00:47:46,625 --> 00:47:49,875
‏"ماغنا" ليس هنا.
‏يُفترض به أن يرافقني عند دخولي.

592
00:47:52,375 --> 00:47:55,583
‏لا أعرف ما العمل. هل أذهب بمفردي؟

593
00:47:57,083 --> 00:47:58,791
‏بوسعي أن أفعل ذلك.

594
00:47:58,791 --> 00:48:01,250
‏لا، بإمكاني أن أفعل ذلك.

595
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
‏أيها الأعزاء.

596
00:48:37,458 --> 00:48:40,958
‏عزيزتنا "توريد". عزيزنا "إريك".

597
00:48:41,875 --> 00:48:47,833
‏نجتمع هنا اليوم للاحتفال بالحب

598
00:48:49,208 --> 00:48:53,333
‏الذي يجمع هذين الشخصين الرائعين.

599
00:49:35,250 --> 00:49:37,125
‏آسف على تأخري يا أخي الصغير.

600
00:50:59,500 --> 00:51:04,500
‏ترجمة "أندره إلياس"

