﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:09,885
"جاك راين" لـ"توم كلانسي"

2
00:01:32,343 --> 00:01:35,554
وادي "البقاع"، "لبنان" - 1983

3
00:02:56,010 --> 00:02:59,096
"واشنطن" العاصمة - الوقت الحاضر

4
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
انتبه أيها الغبي!

5
00:03:53,400 --> 00:03:54,610
نذل.

6
00:04:13,754 --> 00:04:16,465
وكالة الاستخبارات المركزية
"الولايات المتحدة الأمريكية"

7
00:04:27,726 --> 00:04:30,813
د. "راين"،
كانت خسارة قاسية لفريق "أوريولز" ليلة أمس.

8
00:04:30,896 --> 00:04:33,691
كان يمكن للأمر أن يكون أسوأ يا "هارولد".
كان يمكن أن أكون من مشجعي "ميتس".

9
00:04:38,112 --> 00:04:39,780
قسم تمويل الإرهاب والأسلحة

10
00:04:48,914 --> 00:04:51,417
لنحرص على تأمينها بحلول يوم الخميس.

11
00:04:51,709 --> 00:04:54,253
هل تعمل بتوقيت "اليمن" هذا الصباح
يا د. "راين"؟

12
00:04:54,336 --> 00:04:55,421
لا يا سيدتي.

13
00:04:55,838 --> 00:04:57,172
حسنا، لنبدأ.

14
00:04:57,256 --> 00:05:00,009
تلقينا ليلة أمس معلومات جديدة
من استخبارات إشارات الحوثيين من "الحصن".

15
00:05:00,092 --> 00:05:02,261
ستجدون الرابط في بريد الصباح.

16
00:05:02,636 --> 00:05:06,724
يريد مركز مكافحة الإرهاب في "أوروبا" قائمة
لعمليات التحويل المصرفي من "إسلام آباد".

17
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
وهذا عملك يا "باتريك".

18
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
نعم؟

19
00:05:18,777 --> 00:05:19,653
نعم يا سيدي.

20
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
يمكنك الدخول الآن.

21
00:05:34,251 --> 00:05:35,252
"جيم".

22
00:05:38,172 --> 00:05:39,298
تفضل بالجلوس.

23
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
إذن،

24
00:05:43,719 --> 00:05:44,970
كيف كانت عطلتك؟

25
00:05:46,221 --> 00:05:47,264
طويلة.

26
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
استأجرت قاربا إلى "ناغز هيد".
مارست بعض صيد السمك.

27
00:05:55,731 --> 00:05:57,399
- نعم.
- هذا يبعث على الاسترخاء.

28
00:06:00,319 --> 00:06:01,195
كيف حال "جازمين"؟

29
00:06:02,696 --> 00:06:03,572
لا أدري.

30
00:06:05,365 --> 00:06:07,493
لم أرها إلا مرة واحدة. في مكتب محاميها.

31
00:06:08,827 --> 00:06:10,370
آسف، لا تزال تضع خاتم الزواج.

32
00:06:10,454 --> 00:06:13,332
ظننت أنكما تحاولان إصلاح الأمور بينكما.

33
00:06:19,129 --> 00:06:23,258
هذا سجل الملفات
الذي طلب رئيس "تي فاد" السابق

34
00:06:23,342 --> 00:06:24,510
إعداده لك.

35
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
تتألف المجموعة في الغالب من محللي بيانات،
وبضعة موظفين يعملون على قضايا...

36
00:06:27,721 --> 00:06:30,724
سيتصل بك ممثلون من وزارتي الخزينة والعدل.

37
00:06:32,601 --> 00:06:34,019
لا أحد ممن تعرفهم.

38
00:06:40,400 --> 00:06:43,487
أتعلم يا "جيم"؟ هذا أفضل ما يمكن تحقيقه.

39
00:06:44,863 --> 00:06:46,698
إنه منصب تافه يا "نايت".

40
00:06:47,491 --> 00:06:48,867
وكلانا يعرف ذلك.

41
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
إنها فرصة ثانية.

42
00:06:51,578 --> 00:06:54,540
وهي بصراحة،
فرصة شعر الكثيرون في هذا الطابق

43
00:06:55,374 --> 00:06:56,500
بأنك لا تستحقها.

44
00:07:03,257 --> 00:07:04,133
والآن...

45
00:07:10,556 --> 00:07:13,183
ويا "جيم"؟ من باب التوضيح،

46
00:07:13,976 --> 00:07:15,477
وقفت إلى جانبك.

47
00:07:16,228 --> 00:07:17,688
لا تسئ إلي.

48
00:07:29,741 --> 00:07:32,995
وستقدم "العربية" برنامجا خاصا
هذا الأسبوع عن الصراع

49
00:07:33,078 --> 00:07:35,038
يستحق أن نتحقق منه.

50
00:07:35,122 --> 00:07:36,290
أين نستطيع مشاهدته؟

51
00:07:36,373 --> 00:07:39,042
- ستعرضه "أو إس سي" على الإنترنت و...
- صباح الخير.

52
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
أنا "جيمس غرير".

53
00:07:43,088 --> 00:07:44,339
أنا رئيس مجموعتكم الجديد.

54
00:07:45,924 --> 00:07:47,092
تبا.

55
00:07:48,385 --> 00:07:50,220
كان رئيس المحطة في "كراتشي".

56
00:07:51,805 --> 00:07:53,724
لم لا تعرفون عن أنفسكم حول الطاولة؟

57
00:07:53,807 --> 00:07:57,352
قفوا وعرفوا عن أنفسكم،
وأخبروني ما الذي تعملون عليه.

58
00:07:59,021 --> 00:08:00,189
لنبدأ بك.

59
00:08:00,689 --> 00:08:03,400
مرحبا يا سيدي. اسمي "طارق قصار"،
أعمل على "باد".

60
00:08:04,109 --> 00:08:06,945
حاليا، أتعقب استخبارات إشارات في المنطقة
وأحاول تغطية

61
00:08:07,029 --> 00:08:08,947
شبكات الحوالات في "إسلام آباد".

62
00:08:09,031 --> 00:08:09,948
جيد.

63
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
"نورين يانغ". أعمل على "أوروبا".

64
00:08:12,910 --> 00:08:16,038
أتممنا للتو الجولة الثانية
من تحاليل التحويلات المصرفية

65
00:08:16,121 --> 00:08:19,374
استنادا إلى بيانات الوصل
من عملائنا في "فرنسا" و"بلجيكا" يا سيدي.

66
00:08:23,837 --> 00:08:25,422
دورك يا "لانس آرمسترونغ".

67
00:08:29,760 --> 00:08:31,970
"جاك راين". أعمل على "اليمن".

68
00:08:32,054 --> 00:08:35,390
كنت أراقب شبكة التحويلات المصرفية
في "عدن" وحولها.

69
00:08:36,016 --> 00:08:36,850
وبعد؟

70
00:08:39,853 --> 00:08:40,687
و...

71
00:08:43,690 --> 00:08:45,734
في الواقع، في الأشهر القليلة الماضية،

72
00:08:45,817 --> 00:08:49,571
نبهت إلى احتمال كون العديد من هذه العمليات
محط شبهة.

73
00:08:50,781 --> 00:08:51,823
محط شبهة؟

74
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
لماذا؟

75
00:08:54,660 --> 00:08:58,205
من غير الطبيعي رؤية عملية تحويل مصرفية
كبيرة لمرة واحدة يقوم بها الأفراد،

76
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
خاصة في "اليمن".

77
00:08:59,957 --> 00:09:03,418
وعمليات التحويل المصرفي
عادة ما تحدث بأنماط متكررة...

78
00:09:03,502 --> 00:09:04,711
ما الذي يثير مخاوفك؟

79
00:09:06,046 --> 00:09:07,089
ما المشكلة؟

80
00:09:10,759 --> 00:09:11,677
لا.

81
00:09:13,303 --> 00:09:17,015
نظريتي هي

82
00:09:17,641 --> 00:09:21,103
أن الأفراد الذين يقفون خلف هذه العمليات
قد يكونون أهدافا شديدة الأهمية.

83
00:09:23,855 --> 00:09:24,773
أي واحد منهم؟

84
00:09:25,399 --> 00:09:26,817
حسنا، أنا...

85
00:09:28,151 --> 00:09:29,778
- لست بالضرورة...
- من هو؟

86
00:09:33,615 --> 00:09:35,200
أعتقد أن اسمه "سليمان".

87
00:09:36,159 --> 00:09:37,744
اسمه يعني "رجل السلام".

88
00:09:37,828 --> 00:09:39,913
ظهر فجأة
في بيانات مركز مكافحة الإرهاب في "اليمن".

89
00:09:40,539 --> 00:09:43,041
عملاء "آر إتش" ذكروه أيضا. لذا...

90
00:09:43,125 --> 00:09:43,959
وهذا كل شيء؟

91
00:09:45,210 --> 00:09:46,628
سمعوا اسما؟

92
00:09:47,379 --> 00:09:48,922
ماذا قالوا أيضا؟

93
00:09:51,216 --> 00:09:53,885
لا يتعلق الأمر بما يقولونه يا سيدي،
بل بطريقة قوله.

94
00:09:53,969 --> 00:09:56,305
إنهم يتكلمون عن هذا الرجل بتبجيل حقيقي،

95
00:09:56,388 --> 00:09:58,056
وأنا لا أتكلم عن تبجيل في طائفته.

96
00:09:58,181 --> 00:10:00,809
إنه محبوب بين الشيعة والسنة.

97
00:10:01,059 --> 00:10:02,185
عجبا.

98
00:10:03,020 --> 00:10:05,480
"بن لادن" جديد في أول يوم عمل لي.
من كان ليخمن ذلك؟

99
00:10:08,150 --> 00:10:11,403
إذن، لماذا أنت الوحيد
الذي يعرف بأمر هذا الرجل الغامض؟

100
00:10:11,486 --> 00:10:13,905
إحدى صعاب جمع الاستخبارات

101
00:10:13,989 --> 00:10:16,783
هي التعامل مع قائمتي بيانات غير متوافقتين.

102
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
لهذا السبب قمت بصياغة

103
00:10:18,869 --> 00:10:20,287
- استعلام بلغة "إس كيو إل" خاص...
- التالي.

104
00:10:24,541 --> 00:10:27,210
مرحبا. أنا "باتريك". وأغطي "سوريا".

105
00:10:30,047 --> 00:10:32,382
استعلام بلغة "إس كيو إل"؟ جديا؟

106
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
هل تطرقت إلى ذلك يا "راين"؟

107
00:10:33,800 --> 00:10:35,594
يحب رجال العمليات الخرائط والمخططات.

108
00:10:35,677 --> 00:10:38,889
يجب أن تحاول وضع أشكال عصي
في تقاريرك في المرة المقبلة.

109
00:10:38,972 --> 00:10:41,600
هل يعرف أحد لماذا هو مكروه
في المقر الرئيس؟

110
00:10:42,726 --> 00:10:45,103
سمعت أنه قام بعصيان الأوامر في الصحراء.

111
00:10:45,187 --> 00:10:48,690
وطلب من جنود قسم النشاطات الخاصة
غمس رصاصاتهم بدم الخنزير

112
00:10:48,774 --> 00:10:50,692
لئلا يذهب من يقتلونه إلى الجنة.

113
00:10:50,776 --> 00:10:52,069
- رباه.
- تبا.

114
00:10:52,152 --> 00:10:53,028
نعم.

115
00:11:17,636 --> 00:11:21,306
"المناجير"، "سوريا"

116
00:13:55,210 --> 00:13:58,213
"معاهدة من عام 1621 مع قبيلة ’وامبانواغ‘

117
00:13:58,296 --> 00:14:01,007
"وفرت الحماية للمهاجرين ضد هذه القبيلة

118
00:14:01,091 --> 00:14:03,510
- "مما يعرف الآن باسم ’رود آيلاند‘."
- "ناراغانسيت".

119
00:14:05,136 --> 00:14:08,723
تلك القبيلة هي "ناراغانسيت".
"لوني"، ابدئي.

120
00:14:08,807 --> 00:14:10,809
"جنون مارس"، 200.

121
00:14:10,892 --> 00:14:14,896
"مسحوق الغسيل هذا
سمح لطوق الكلاب المنمق..."

122
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
- مرحبا؟
- "جاك"! كيف حالك؟

123
00:14:17,941 --> 00:14:19,150
مرحبا يا "جو".

124
00:14:19,526 --> 00:14:20,902
كم مضى على آخر مرة رأيتك؟ 4 سنوات؟

125
00:14:22,737 --> 00:14:24,114
أظن أنها 5.

126
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
هل أيقظتك؟

127
00:14:26,324 --> 00:14:27,993
كيف أخدمك يا "جو"؟

128
00:14:28,618 --> 00:14:30,787
كنت أتساءل إن كان بوسعنا أن نلتقي.

129
00:14:30,870 --> 00:14:32,914
يوجد أمر أود التكلم معك بشأنه.

130
00:14:32,998 --> 00:14:34,583
نستطيع التكلم الآن.

131
00:14:34,666 --> 00:14:37,085
لا، أفضل ألا أفعل ذلك على الهاتف.

132
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
اعرج على منزلي يوم الأحد.

133
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
سيكون ثمة جمع صغير بمناسبة عيد ميلادي.

134
00:14:42,257 --> 00:14:44,175
لا شيء ضخم. بعض الأصدقاء وأفراد العائلة.

135
00:14:44,259 --> 00:14:46,052
- تتذكر المكان، صحيح؟
- نعم.

136
00:14:46,136 --> 00:14:48,179
أتعلم؟ أقدر دعوتك حقا يا "جو"، لكن...

137
00:14:48,263 --> 00:14:49,222
"جاك".

138
00:14:49,598 --> 00:14:52,017
أنا لا أطلب منك الحضور بصفتي رئيسك السابق.

139
00:14:52,100 --> 00:14:54,019
بل بصفتي صديقا.

140
00:14:57,230 --> 00:14:58,940
- نعم.
- رائع.

141
00:14:59,691 --> 00:15:01,484
تعال في حدود الواحدة. أراك حينها.

142
00:15:01,776 --> 00:15:02,902
يبدو هذا جيدا.

143
00:15:03,486 --> 00:15:07,449
"أغرق الإمبراطور ’أغسطس‘
قوات هذا الرجل بشتى السبل

144
00:15:07,532 --> 00:15:10,994
"للفوز بمعركة ’أكتيوم‘ البحرية
في العام 31 قبل الميلاد."

145
00:15:11,995 --> 00:15:13,163
"مارك أنتوني".

146
00:15:13,872 --> 00:15:15,749
قام "أغسطس" بهزيمة "مارك أنتوني".

147
00:16:47,090 --> 00:16:48,258
نتائج البحث: 1207

148
00:17:29,215 --> 00:17:30,592
مرحبا يا "جاك".

149
00:17:31,259 --> 00:17:33,094
أحضرت لك معجنات دنماركية.
إنها بنكهة التوت البري.

150
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
شكرا يا "تيريزا".

151
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
وقهوة؟

152
00:17:37,557 --> 00:17:39,392
نعم. انتظري لحظة. شكرا.

153
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
سيدي، هل لديك دقيقة؟

154
00:17:41,728 --> 00:17:43,730
لأجلك أيها الذكي؟ لدي 5 دقائق.

155
00:17:49,694 --> 00:17:50,612
تفضل بالدخول.

156
00:17:51,029 --> 00:17:52,322
ماذا لديك؟

157
00:17:52,572 --> 00:17:54,115
وجدت شيئا عليك رؤيته.

158
00:17:56,701 --> 00:17:57,619
ما الذي أنظر إليه؟

159
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
هذه عمليات مالية
تمت عبر تطبيق يدعى "تراك يورو".

160
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
تتم باستخدام الهاتف.

161
00:18:02,415 --> 00:18:04,626
نعم، كانوا يستخدمونه في "كراتشي"
قبل مغادرتي.

162
00:18:04,709 --> 00:18:08,254
كل عملية من هذه العمليات
مرتبطة بهذا الحساب.

163
00:18:08,338 --> 00:18:12,008
تم فتحه قبل أسبوع ونصف في مصرف في "عدن"
من قبل شركة استيراد وتصدير سعودية.

164
00:18:12,091 --> 00:18:16,304
لكن رخصة تلك الشركة ترجع إلى أقل من شهر.

165
00:18:16,888 --> 00:18:18,097
إنها شركة وهمية.

166
00:18:18,973 --> 00:18:20,391
- حسنا.
- إذن...

167
00:18:20,892 --> 00:18:24,729
6 تحويلات مصرفية تمت في آخر 8 أيام.

168
00:18:24,813 --> 00:18:28,399
مجموعها يفوق 9 ملايين دولار.

169
00:18:28,483 --> 00:18:30,401
من بين كل الحسابات الأخرى
التي كنت أراقبها،

170
00:18:30,485 --> 00:18:33,279
حسابان فقط تجاوزا المليون، وبالكاد.

171
00:18:34,364 --> 00:18:36,241
العمليات الضخمة تشد الانتباه.

172
00:18:36,324 --> 00:18:38,117
لماذا يحولون مبالغ كبيرة الآن
ويخاطرون بجذب انتباهنا؟

173
00:18:38,201 --> 00:18:40,495
ربما لا يبالي حتى بجذب الانتباه

174
00:18:40,578 --> 00:18:43,081
لأنه بات جاهزا لتنفيذ أي كان ما يخطط له.

175
00:18:43,164 --> 00:18:44,541
نجحنا. لقد نلنا منه.

176
00:18:44,916 --> 00:18:47,460
"منه"؟ تقصد "سليمان".

177
00:18:48,837 --> 00:18:51,965
سيدي، إنه حقيقي. أقسم لك إنه حقيقي.

178
00:18:53,258 --> 00:18:55,134
ألا تظن أنه يوجد أشخاص في الطابق السابع

179
00:18:55,218 --> 00:18:57,178
كانوا ليحبوا هذه الفرصة قبل 20 سنة

180
00:18:57,262 --> 00:18:59,347
حين سمعوا لأول مرة باسم "بن لادن"؟

181
00:19:01,558 --> 00:19:03,810
كل ما أطلبه هو الأمر باتخاذ إجراء.

182
00:19:03,893 --> 00:19:05,270
جمد الحساب.

183
00:19:16,364 --> 00:19:17,699
لم تكتشف ما يكفي بعد.

184
00:19:20,827 --> 00:19:22,120
لم أكتشف ما يكفي؟

185
00:19:26,583 --> 00:19:27,500
سيدي،

186
00:19:28,209 --> 00:19:30,837
أحداث 11 سبتمبر كلفت نصف مليون دولار.

187
00:19:30,920 --> 00:19:35,008
إن كان شخصا حقيقيا، ماذا يمكنه أن يفعل
بـ20 ضعف ذلك المبلغ برأيك؟

188
00:19:35,091 --> 00:19:36,885
يجب أن نتابع هذه المسألة.

189
00:19:36,968 --> 00:19:39,804
سيختفي ما إن تختفي النقود. أقسم لك.

190
00:19:40,597 --> 00:19:42,348
أصدر أمرا باتخاذ إجراء، وجمد الحساب.

191
00:19:42,432 --> 00:19:43,641
هل من شيء آخر؟

192
00:20:38,196 --> 00:20:40,156
زيت زيتون

193
00:21:25,702 --> 00:21:27,453
يمكننا التكلم بالإنكليزية.

194
00:21:29,163 --> 00:21:30,289
هل ترغب في بعض الشاي؟

195
00:21:32,375 --> 00:21:33,334
شكرا.

196
00:21:50,935 --> 00:21:52,770
إنه متردد لأنه خائف.

197
00:21:52,854 --> 00:21:54,647
خائف؟ "غرير"؟

198
00:21:55,773 --> 00:21:57,692
أتعرفين إلى أي مدى يجب أن يكون خطؤك فادحا

199
00:21:57,775 --> 00:22:00,611
لتنتقلي من رئيسة قاعدة إلى رئيسة "تي فاد"؟

200
00:22:01,362 --> 00:22:03,531
لا يمكنه ارتكاب خطأ آخر، وهو يدرك ذلك.

201
00:22:03,656 --> 00:22:05,033
حتى لو كنت محقا،

202
00:22:05,116 --> 00:22:08,494
فأنت لا تملك السلطة
لصياغة أمر باتخاذ إجراء. مفهوم؟

203
00:22:08,578 --> 00:22:10,288
- هذا اختصاص...
- قسم الخزينة. أعلم.

204
00:22:18,421 --> 00:22:19,422
"جاك".

205
00:22:33,603 --> 00:22:36,064
لا أدري. ماذا عن "غرير"؟

206
00:22:36,147 --> 00:22:37,648
أنت لا تعملين لصالح "غرير".

207
00:22:38,357 --> 00:22:39,692
الخزينة قسم مستقل بذاته.

208
00:22:41,736 --> 00:22:44,739
لكن بصراحة، لا أريدك أن تقومي بهذا
ما لم تكوني مرتاحة له.

209
00:22:45,782 --> 00:22:46,783
لكنني...

210
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
لا أدري. أشعر بإحباط شديد حين يقول الناس،

211
00:22:50,119 --> 00:22:51,704
"الخزينة لا تفعل أي شيء."

212
00:22:51,788 --> 00:22:52,663
نعم.

213
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
لذا...

214
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
حسنا. سأقوم بالأمر.

215
00:23:16,312 --> 00:23:18,397
كان هذا رائعا.

216
00:23:22,985 --> 00:23:24,153
هل كان هذا كل شيء؟

217
00:23:24,278 --> 00:23:25,321
نعم.

218
00:23:26,989 --> 00:23:28,074
نعم، هذا كل شيء.

219
00:23:31,953 --> 00:23:33,329
- أحسنت صنعا.
- شكرا.

220
00:24:17,665 --> 00:24:19,625
زيت زيتون

221
00:24:28,759 --> 00:24:29,677
"غرير" يتكلم.

222
00:24:30,720 --> 00:24:31,554
"جيم"؟

223
00:24:32,305 --> 00:24:33,139
"بيت"؟

224
00:24:33,556 --> 00:24:35,057
ملحق الاستخبارات المركزية، سفارة "أمريكا"
"صنعاء"، "اليمن"

225
00:24:35,141 --> 00:24:37,268
أظن أنهم وصلوني بالتحويلة الخطأ.

226
00:24:38,019 --> 00:24:40,479
أحاول الاتصال برئيس مجموعة "تي فاد".

227
00:24:42,231 --> 00:24:43,941
أنت تتكلم معه.

228
00:24:47,820 --> 00:24:49,155
بم أخدمك؟

229
00:24:49,322 --> 00:24:51,699
أتصل بشأن الأمر باتخاذ إجراء
الذي أصدرتموه.

230
00:24:53,284 --> 00:24:54,702
لم أصدر أمرا باتخاذ إجراء.

231
00:24:54,785 --> 00:24:57,288
موظفة من قسم الخزينة في مكتبك فعلت ذلك.

232
00:25:00,875 --> 00:25:02,668
- "جيم"؟
- سأعاود الاتصال بك.

233
00:25:05,254 --> 00:25:07,131
"راين"! إلى مكتبي! حالا!

234
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
أغلق الباب.

235
00:25:30,988 --> 00:25:33,115
قلت لك أن تتراجع،

236
00:25:33,199 --> 00:25:34,867
لكنك عملت بالخفاء عني وجمدت ذلك الحساب!

237
00:25:34,951 --> 00:25:37,328
- كان ذلك قرار قسم الخزينة.
- هراء!

238
00:25:37,703 --> 00:25:40,831
ربما كانوا هم من أصدر الأمر،
لكن الفكرة كانت فكرتك!

239
00:25:42,166 --> 00:25:45,127
اسمع، إن كنت قلقا من ارتداد الأمر عليك،
لا تقلق. اتفقنا؟

240
00:25:45,211 --> 00:25:47,088
سأتحمل المسؤولية كاملة.

241
00:25:47,171 --> 00:25:49,715
هل هذا ما تظنه؟
أنني أحاول حماية مسيرتي المهنية؟

242
00:25:49,799 --> 00:25:52,301
انظر من حولك. لم يتبق لي منها شيء!

243
00:25:55,513 --> 00:25:57,598
والآن، دعني أطرح عليك سؤالا،
منذ متى تقوم بهذا العمل؟

244
00:25:58,140 --> 00:26:00,434
- قرابة 4 سنوات.
- قرابة 4 سنوات!

245
00:26:00,518 --> 00:26:05,189
يا للسماء. هذا مدهش.

246
00:26:10,194 --> 00:26:12,530
لنقل إنك محق في الواقع،

247
00:26:12,613 --> 00:26:14,949
وإن "سليمان"، أو "كاسبر" الشبح الودود،

248
00:26:15,032 --> 00:26:17,159
أو أيا كان، موجود فعلا.

249
00:26:17,493 --> 00:26:20,579
ماذا سيفعل برأيك حين يكتشف أن هيئة حكومية

250
00:26:20,663 --> 00:26:22,331
قامت بتجميد حسابه المصرفي؟

251
00:26:22,748 --> 00:26:24,583
سيتراجع ولن تحصل على شيء!

252
00:26:24,667 --> 00:26:27,753
كم شخصا تعرفهم يتخلون عن 9 ملايين دولار؟

253
00:26:27,837 --> 00:26:30,423
- تلك النقود مهمة جدا في نظره.
- أوافقك الرأي!

254
00:26:31,424 --> 00:26:32,967
لهذا السبب كان بوسعنا مراقبة ذلك المصرف،

255
00:26:33,050 --> 00:26:34,844
وتعقب كل ساع يدخل ويخرج منه،

256
00:26:34,927 --> 00:26:36,470
والقبض على الشبكة كلها!

257
00:26:36,554 --> 00:26:37,763
نعم.

258
00:26:38,848 --> 00:26:40,349
أو كان بوسعنا مراقبة مدخل المصرف

259
00:26:40,433 --> 00:26:42,393
بينما يخرجون منه
وينفذون عملية 11 سبتمبر التالية

260
00:26:42,476 --> 00:26:44,937
- من دون أن نحرك ساكنا.
- اخرج من مكتبي.

261
00:27:08,461 --> 00:27:10,463
"عدن"، "اليمن"

262
00:27:26,479 --> 00:27:28,314
مدير المصرف يتحرك.

263
00:28:24,495 --> 00:28:25,788
ثمة لقاء يجري.

264
00:28:26,705 --> 00:28:30,334
رجلان بسن الجندية،
يجلسان إلى طاولة في الطرف الشمالي للسوق.

265
00:28:40,719 --> 00:28:42,638
أمنوا لي صوتا من تلك الطاولة.

266
00:28:47,143 --> 00:28:49,437
المباحث. نحتاج إلى شقتك.

267
00:29:08,914 --> 00:29:11,584
هنا المراقبة العلوية، أنا في موقعي.
أرى الهدف.

268
00:29:30,561 --> 00:29:33,647
يا شباب، الصوت سيئ. لا أسمع شيئا.

269
00:29:35,858 --> 00:29:38,444
رباه. هلا يصلح أحدكم الصوت؟

270
00:29:38,527 --> 00:29:39,904
هل علينا قراءة الشفاه؟

271
00:29:43,115 --> 00:29:44,492
رباه يا جماعة.

272
00:29:50,372 --> 00:29:51,540
إنهم يتحركون.

273
00:29:52,500 --> 00:29:54,001
لم أعد أراهم.

274
00:29:54,335 --> 00:29:55,794
ماذا تريد أن تفعل؟

275
00:30:01,967 --> 00:30:03,886
تبا. سنقبض عليهما حالما يخرجان من السوق.

276
00:30:03,969 --> 00:30:05,596
ماذا عن مدير المصرف؟

277
00:30:06,013 --> 00:30:08,432
توقف عن مراقبته. لازم الاثنين الآخرين.

278
00:30:13,062 --> 00:30:15,314
جهزوا عملية الاحتواء عند التقاطع الثاني.

279
00:30:47,263 --> 00:30:48,097
المعذرة!

280
00:30:48,639 --> 00:30:49,640
أنا تائه. هل يمكنكما مساعدتي؟

281
00:31:15,541 --> 00:31:17,876
مقتل 12 جندي بحرية، ونجاة واحد

282
00:31:32,141 --> 00:31:32,975
"غرير".

283
00:31:33,684 --> 00:31:36,145
مرحبا يا "جيم"، أنا "بيت كورترايت" مجددا.

284
00:31:37,396 --> 00:31:38,939
لن تصدق هذا.

285
00:32:04,590 --> 00:32:07,009
دعني أخمن. قصبة لصيد السمك؟

286
00:32:07,926 --> 00:32:09,386
عيد ميلاد سعيد يا "جو".

287
00:32:09,720 --> 00:32:11,764
كيف حالك يا "جاك"؟ تبدو بصحة جيدة.

288
00:32:11,847 --> 00:32:13,515
- أنت رشيق.
- شكرا.

289
00:32:13,599 --> 00:32:15,726
إذن، "بضعة أصدقاء فقط"؟

290
00:32:15,809 --> 00:32:18,145
- ربما قللت من شأن الأمر قليلا.
- نعم.

291
00:32:18,228 --> 00:32:19,688
- أتريد شرابا؟
- بالتأكيد.

292
00:32:21,065 --> 00:32:22,650
مرحبا يا "بن"، شكرا على مجيئك.

293
00:32:23,734 --> 00:32:26,445
حسنا. جلبتني إلى هنا. عم تريد الكلام؟

294
00:32:26,570 --> 00:32:29,782
يوجد شيء أريدك أن تلقي نظرة عليه من أجلي.

295
00:32:29,907 --> 00:32:32,868
- متأكد. اسمع يا "جو"...
- لا، ليس الأمر كما تظن.

296
00:32:32,951 --> 00:32:35,329
أدير صندوقا جديدا مع مستثمرين محتملين

297
00:32:35,412 --> 00:32:37,498
في "كوريا الجنوبية". إنه استثمار جريء.

298
00:32:37,915 --> 00:32:41,251
"جو"، لقد غادرت "وول ستريت" لسبب وجيه.

299
00:32:41,335 --> 00:32:42,878
لن أعود إليها.

300
00:32:42,961 --> 00:32:44,922
لا أطلب منك العودة.

301
00:32:45,589 --> 00:32:50,678
أسألك عن موقف وزارة الخارجية
من "كوريا الشمالية".

302
00:32:50,761 --> 00:32:52,262
هل سيجري خداعي؟

303
00:32:52,846 --> 00:32:54,139
رباه يا "جو".

304
00:32:54,223 --> 00:32:56,350
نعم، لهذا السبب لم أستطع الكلام
عبر الهاتف.

305
00:32:56,433 --> 00:32:58,727
لقد سألت الرجل الخطأ.

306
00:32:58,811 --> 00:33:00,437
لست في منصب كهذا في وزارة الخارجية.

307
00:33:00,521 --> 00:33:02,356
لا أطلب منك معلومات سرية جدا.

308
00:33:02,439 --> 00:33:04,733
أسألك عن الاتجاه المعمول به.

309
00:33:04,817 --> 00:33:07,277
لا بد أنك قرأت مذكرة أو ما شابه.

310
00:33:07,361 --> 00:33:09,238
لا تجري الأمور على هذا النحو.

311
00:33:11,907 --> 00:33:15,744
حسنا، اسمع يا "جاك"، سأعطيك حصة.

312
00:33:15,828 --> 00:33:17,287
كما في الأيام الخوالي.

313
00:33:18,622 --> 00:33:21,959
"جو"، ليتني أستطيع مساعدتك.

314
00:33:25,379 --> 00:33:29,049
المشكلة باتباع نهج صبي الكشافة القويم هذا

315
00:33:29,967 --> 00:33:32,302
هو أنك ذات يوم ستكتشف الواقع

316
00:33:33,053 --> 00:33:35,973
وستدرك أنك كنت تكذب على نفسك

317
00:33:36,056 --> 00:33:39,101
حيال عدم رغبتك في هذا.

318
00:33:40,269 --> 00:33:43,272
وهل تعلم أمرا؟ حينها سيكون الوقت قد فات.

319
00:33:43,355 --> 00:33:44,314
"جو".

320
00:33:45,023 --> 00:33:46,608
- "غوردي"!
- عيد ميلاد سعيد.

321
00:33:46,692 --> 00:33:49,695
شكرا! يسعدني أنك تمكنت من المجيء.

322
00:33:49,778 --> 00:33:51,572
استمتع بالحفلة.

323
00:33:58,787 --> 00:34:01,123
- هل لي بزجاجة جعة من فضلك؟
- اجعلهما اثنتين.

324
00:34:02,332 --> 00:34:04,460
أحسنت بإزعاج مضيف الحفلة.

325
00:34:08,130 --> 00:34:10,674
- هل سمعت ذلك؟
- الجزء الأخير فقط.

326
00:34:10,758 --> 00:34:15,095
أحببت خاصة نعته إياك
بـ"صبي الكشافة القويم".

327
00:34:15,637 --> 00:34:18,182
حسنا، لست نذلا على الأقل. صحيح؟

328
00:34:18,265 --> 00:34:19,349
لا بأس.

329
00:34:19,892 --> 00:34:21,977
- أنا "جاك".
- "كاثي".

330
00:34:22,561 --> 00:34:23,479
"كاثي".

331
00:34:26,023 --> 00:34:27,191
"كاثي ميولر"؟

332
00:34:28,984 --> 00:34:31,111
لا. أنت ابنة "جو".

333
00:34:31,987 --> 00:34:34,782
- هل التقينا من قبل؟
- ليس عمليا. لا.

334
00:34:35,407 --> 00:34:38,243
كان "جو" يضع صورة لك خلف مكتبه.

335
00:34:38,327 --> 00:34:42,289
أظن أنك تخرجت من كلية الطب.
كان شعرك أطول حينها.

336
00:34:42,372 --> 00:34:46,293
- اسمعي، بشأن ما قلته عن والدك...
- عن كونه نذلا؟ لا عليك.

337
00:34:50,255 --> 00:34:51,882
إذن فأنت طبيبة؟ أين؟

338
00:34:52,007 --> 00:34:55,385
مشفى "واشنطن" التذكاري.
أنا اختصاصية في الأمراض المعدية.

339
00:34:56,220 --> 00:34:57,805
- عجبا. يبدو هذا...
- مقززا؟

340
00:34:58,764 --> 00:35:01,391
- قليلا.
- ماذا عنك؟

341
00:35:03,268 --> 00:35:04,520
أعمل في وزارة الخارجية.

342
00:35:04,978 --> 00:35:07,773
أدير عمليات التوريد في نصف الكرة الغربي.

343
00:35:09,191 --> 00:35:10,317
يبدو هذا...

344
00:35:11,652 --> 00:35:12,653
مملا؟

345
00:35:38,387 --> 00:35:39,680
د. "راين"!

346
00:35:40,514 --> 00:35:41,974
د. "راين"!

347
00:35:46,061 --> 00:35:47,479
د. "راين"؟

348
00:35:51,400 --> 00:35:54,111
أنا ضابط الصف من الدرجة الثانية "ديلارد"
من خفر سواحل "الولايات المتحدة".

349
00:35:54,194 --> 00:35:55,529
أريدك أن ترافقني.

350
00:35:55,612 --> 00:35:57,573
- سيدي، أحتاج إلى مفاتيحك.
- ماذا؟

351
00:35:57,656 --> 00:35:59,908
لدي أوامر بقيادة سيارتك إلى شقتك.

352
00:35:59,992 --> 00:36:01,535
- حسنا.
- هيا بنا.

353
00:36:01,618 --> 00:36:03,245
انتظر لحظة.

354
00:36:04,746 --> 00:36:05,956
لا أدري. ربما أستطيع...

355
00:36:06,039 --> 00:36:07,332
- سيدي، علينا الذهاب!
- نعم.

356
00:36:14,631 --> 00:36:16,008
من هنا يا سيدي.

357
00:36:51,752 --> 00:36:53,587
سيدي، أبق رأسك منخفضا يا سيدي.

358
00:37:03,013 --> 00:37:05,057
ما الأمر؟ ألا تحب الطيران؟

359
00:37:05,182 --> 00:37:06,183
ماذا يجري بحق السماء؟

360
00:37:06,266 --> 00:37:07,851
هل تتذكر ذلك الحساب الذي جمدته؟

361
00:37:07,935 --> 00:37:10,479
قسم النشاطات الخاصة وضباط الأمن اليمنيون
قبضوا على أحدهم.

362
00:37:10,562 --> 00:37:13,440
- "سليمان"؟
- لا. يظنون أنهما ساعيان.

363
00:37:13,523 --> 00:37:16,026
مهلا، قلت قسم النشاطات الخاصة،
لكنني لم أطلب أية مراقبة.

364
00:37:16,151 --> 00:37:18,820
- أنا فعلت ذلك.
- خلتك قلت إنني لا أملك ما يكفي بعد؟

365
00:37:18,904 --> 00:37:21,281
هذا صحيح. لكن هذا لا يعني أنك كنت مخطئا.

366
00:37:21,365 --> 00:37:23,700
لماذا لم تقل ذلك بدلا من طردي من مكتبك؟

367
00:37:23,784 --> 00:37:26,620
لأنني لا أعرفك. ولست مسؤولا أمامك.

368
00:37:27,496 --> 00:37:30,540
سيقوم قسم النشاطات الخاصة واليمنيون
بإدارة الاستجواب،

369
00:37:30,624 --> 00:37:32,668
لكنك أنت من يعرف كل الأمور المالية

370
00:37:32,751 --> 00:37:35,504
لذلك أريدك أن تتأكد
من أن يطرحوا الأسئلة الصحيحة.

371
00:37:36,338 --> 00:37:39,466
مهلا؟ كلا. لا أستطيع الذهاب إلى "اليمن".

372
00:37:39,549 --> 00:37:40,676
لم لا؟

373
00:37:41,176 --> 00:37:42,719
أنا محلل بيانات.

374
00:37:42,803 --> 00:37:45,097
لا أستجوب الناس. أكتب التقارير.

375
00:37:46,807 --> 00:37:48,433
حسنا، سيكون الأمر صعبا.

376
00:37:50,477 --> 00:37:52,437
اركب الطائرة اللعينة.

377
00:38:09,079 --> 00:38:12,958
موقع سري: "كوبالت"
جبال "السروات"، "اليمن"

378
00:38:36,398 --> 00:38:38,025
شكرا على التوصيل.

379
00:38:44,656 --> 00:38:46,867
"جيم"! تسعدني رؤيتك يا أخي!

380
00:38:46,950 --> 00:38:48,368
"ماتيس"، هذا د. "راين".

381
00:38:48,452 --> 00:38:49,786
- "ماتيس".
- كيف حالك؟

382
00:38:49,870 --> 00:38:52,247
- ما هو اختصاصك؟
- الاقتصاد.

383
00:38:54,541 --> 00:38:55,709
رائع.

384
00:38:57,627 --> 00:39:00,088
رباه، اعتقدت أنك في "باكستان".

385
00:39:00,172 --> 00:39:03,175
- لا، عدت إلى "لانغلي".
- إلى المقر الرئيس؟

386
00:39:03,258 --> 00:39:05,010
- نعم.
- يؤسفني سماع ذلك.

387
00:39:05,844 --> 00:39:08,513
ماذا عنك؟ ما قصتك يا دكتور؟

388
00:39:08,597 --> 00:39:11,266
- أنا محلل بيانات.
- جديا.

389
00:39:11,349 --> 00:39:13,018
ماذا تحلل؟

390
00:39:13,393 --> 00:39:17,481
الأسواق العالمية في الغالب.
الانحرافات المالية. أمور من هذا القبيل.

391
00:39:18,231 --> 00:39:19,900
هل لديك أية توصيات؟

392
00:39:20,734 --> 00:39:23,320
- توصيات؟
- في الأسهم وما إلى ذلك.

393
00:39:23,820 --> 00:39:25,655
أحاول توسيع حقيبة أعمالي.

394
00:39:28,950 --> 00:39:32,329
هذا النقيب "أحمد". سيدير الاستجواب.

395
00:39:32,412 --> 00:39:33,663
أهلا.

396
00:39:42,130 --> 00:39:44,174
طلب الماء، لكننا لم نعطه أي شيء.

397
00:39:44,257 --> 00:39:45,175
جيد.

398
00:39:54,810 --> 00:39:58,939
"آرتشي". اترك حسك الأخلاقي قبل الدخول.

399
00:40:03,068 --> 00:40:04,152
افتح الباب.

400
00:40:08,698 --> 00:40:09,908
هذه زنزانتنا.

401
00:40:28,510 --> 00:40:30,679
هل تحبان "توبي كيث"؟

402
00:40:32,764 --> 00:40:35,851
أنا شخصيا أفضل "جورج ستريت".

403
00:40:37,144 --> 00:40:38,728
"أماريلو باي مورنينغ".

404
00:40:38,812 --> 00:40:40,605
"أول ماي إكسز ليف إن تكساس".

405
00:40:41,565 --> 00:40:43,525
لكن لكل منا ذوقه.

406
00:40:44,276 --> 00:40:47,112
هذا هو رجلك.

407
00:40:48,071 --> 00:40:49,531
"عمر رحبيني".

408
00:40:50,490 --> 00:40:51,408
سعودي الجنسية.

409
00:40:54,244 --> 00:40:55,287
الحارس الشخصي.

410
00:40:56,454 --> 00:40:59,291
يحمل شهادة قيادة يمنية.
اسمه "سفيان" أو ما شابه.

411
00:40:59,374 --> 00:41:01,168
ماذا يفعل سعودي في "اليمن"؟

412
00:41:02,252 --> 00:41:04,254
قال إنه هنا بداعي الأعمال.

413
00:41:05,755 --> 00:41:07,424
وجدنا هذا في حقيبته.

414
00:41:08,008 --> 00:41:11,261
اتصلنا بهذا الرقم،
فتم تحويل الاتصال إلى خدمة مجيب آلي.

415
00:41:11,803 --> 00:41:13,597
على الأرجح إنه هراء بأية حال.

416
00:41:13,680 --> 00:41:15,182
هل قلت إن أحدهما كان يحمل هاتفا؟

417
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
هل يريد أحدكم علبة "فانتا"؟

418
00:41:48,340 --> 00:41:50,508
نفس رقم التحويلات.

419
00:41:54,930 --> 00:41:57,933
يبدو أننا وجدنا الفائز.

420
00:41:59,434 --> 00:42:01,937
خذه إلى الغرفة الكبيرة.

421
00:42:07,234 --> 00:42:08,985
خذه إلى الغرفة الكبيرة.

422
00:42:11,029 --> 00:42:13,573
قف. هيا بنا. تحرك.

423
00:42:29,547 --> 00:42:32,926
لن تغادر المكان قبل أن تقول الحقيقة!

424
00:42:34,386 --> 00:42:35,303
لا أعرف أي شيء.

425
00:42:37,264 --> 00:42:39,474
التحويلات، لمن أرسلتها؟

426
00:42:45,021 --> 00:42:45,981
إلى أين تذهب؟

427
00:42:46,064 --> 00:42:49,276
إنهم يقومون بهذا منذ ساعات.
أحتاج إلى استنشاق الهواء.

428
00:43:15,302 --> 00:43:16,678
هل أستطيع مساعدتك في شيء يا سيدي؟

429
00:43:17,762 --> 00:43:19,431
أين يمكنني الحصول على طعام؟

430
00:43:47,667 --> 00:43:49,794
أعرف هؤلاء الرجال. ابقوا مكانكم.

431
00:44:03,641 --> 00:44:05,852
لدينا 4 آخرون لك يا صديقي.

432
00:44:05,935 --> 00:44:08,021
تم قتلهم في هجوم بطائرة بلا طيار.

433
00:44:27,832 --> 00:44:29,709
اشطبهم من على قائمتك.

434
00:44:29,793 --> 00:44:31,002
بيننا اتفاق، صحيح؟

435
00:44:32,212 --> 00:44:35,465
حسنا يا "مونتي هول"، لنبرم صفقة.

436
00:45:07,205 --> 00:45:09,082
شكرا أيها العريف. هذا كل شيء.

437
00:45:19,175 --> 00:45:20,343
تفضل.

438
00:45:23,513 --> 00:45:24,556
إنه ليس مسموما.

439
00:46:01,384 --> 00:46:04,012
- ليحفظك الله يا صديقي.
- نعم، لا بأس.

440
00:46:06,890 --> 00:46:09,767
ضع هؤلاء في الثلاجة
إلى أن يحدد الطبيب هويتهم.

441
00:46:16,858 --> 00:46:19,736
في وقت سابق، حين ذكرت التحويلات النقدية،
نظرت إلى الأعلى.

442
00:46:21,446 --> 00:46:23,031
لقد فهمتني.

443
00:46:24,073 --> 00:46:26,117
أفترض أنك تفهمني الآن.

444
00:46:30,079 --> 00:46:33,416
"سفيان"، هذا اسم لبناني، أليس كذلك؟

445
00:46:39,255 --> 00:46:41,049
هل تقوم بهذا كثيرا؟

446
00:46:42,717 --> 00:46:45,845
اختطاف الأبرياء من الشارع واستجوابهم؟

447
00:46:47,430 --> 00:46:49,474
أنت أول حالة لي في الواقع.

448
00:46:51,267 --> 00:46:52,310
كيف أبلي؟

449
00:46:56,731 --> 00:46:58,107
أنا محلل بيانات.

450
00:46:59,359 --> 00:47:00,985
ما معنى ذلك؟

451
00:47:01,110 --> 00:47:03,154
يعني أنني أعمل خلف مكتب.

452
00:47:07,200 --> 00:47:09,202
ماذا عنك يا "سفيان"؟ ما هو عملك؟

453
00:47:10,912 --> 00:47:11,913
أنا حارس شخصي.

454
00:47:18,336 --> 00:47:20,505
كيف أصبت بتلك الندوب على يديك؟

455
00:47:21,923 --> 00:47:24,259
إنه جرح قديم. منذ أن كنت صغيرا.

456
00:47:25,343 --> 00:47:26,636
في "لبنان"؟

457
00:47:33,643 --> 00:47:35,478
سيروا إلى الأمام مباشرة، باتجاه الريح.

458
00:49:13,326 --> 00:49:16,788
الرجل الآخر، "رحبيني"،

459
00:49:18,414 --> 00:49:19,499
كيف تعرفه؟

460
00:49:21,709 --> 00:49:23,086
إنه زبوني.

461
00:49:27,840 --> 00:49:29,967
- هل تعمل لصالحه كثيرا؟
- هذه أول مرة.

462
00:49:30,593 --> 00:49:31,969
ماذا تعرف عنه؟

463
00:49:33,137 --> 00:49:36,057
لا أتكلم مع زبائني عادة.

464
00:49:36,849 --> 00:49:38,017
لكنك تصغي.

465
00:49:42,271 --> 00:49:43,189
"سفيان"،

466
00:49:46,109 --> 00:49:48,945
هل سبق أن سمعت باسم "سليمان"؟

467
00:49:54,242 --> 00:49:55,952
إنه اسم شائع جدا هنا.

468
00:49:56,411 --> 00:49:58,579
أخشى أن عليك أن تكون أكثر تحديدا.

469
00:50:10,091 --> 00:50:11,384
ما الأمر الآن؟

470
00:50:17,890 --> 00:50:19,809
أراهنك بـ20 دولارا
أنه يريد مزيدا من النقود.

471
00:50:33,698 --> 00:50:35,032
تبا!

472
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
عد إلى الغرفة، قف خلف الباب.

473
00:51:54,570 --> 00:51:57,240
اخترقوا الأسوار. أسرعوا!

474
00:52:07,834 --> 00:52:09,168
أخرجوه من هناك!

475
00:52:25,226 --> 00:52:26,602
انتشروا.

476
00:52:55,882 --> 00:52:57,133
قذيفة قادمة!

477
00:53:03,931 --> 00:53:06,309
دمر الأوغاد مولد الكهرباء!

478
00:53:14,775 --> 00:53:15,943
أغلقوا البوابة!

479
00:53:16,527 --> 00:53:18,779
يجب أن نؤمن البوابة الأمامية!

480
00:53:19,071 --> 00:53:21,866
أنتما الاثنان، اتبعاني! هيا. لنذهب!

481
00:53:37,340 --> 00:53:38,466
ألق سلاحك.

482
00:53:40,051 --> 00:53:42,136
قلت لك، ألق سلاحك.

483
00:53:52,313 --> 00:53:55,066
أين هو؟

484
00:53:56,067 --> 00:53:57,360
تحرك.

485
00:54:24,553 --> 00:54:27,181
والآن، الآخر.

486
00:54:39,610 --> 00:54:40,695
نحتاج إلى درع!

487
00:54:42,655 --> 00:54:44,949
- لنذهب إلى ناقلة الجنود المدرعة!
- أجل!

488
00:55:16,731 --> 00:55:17,982
انتبه خلف الباب!

489
00:55:18,065 --> 00:55:18,941
اهرب!

490
00:55:58,731 --> 00:55:59,565
انهض!

491
00:56:45,903 --> 00:56:49,532
إن أطلقت النار علي، سألقي هذه ونموت جميعا.

492
00:56:53,160 --> 00:56:54,286
إنه يكذب.

493
00:56:57,832 --> 00:56:58,999
لا. لست أكذب.

494
00:57:01,919 --> 00:57:03,462
لا تطلق النار.

495
00:57:03,546 --> 00:57:05,131
أحضر المفاتيح من الجندي.

496
00:57:30,990 --> 00:57:32,700
تحرك باتجاه الباب.

497
00:57:37,580 --> 00:57:38,747
ظننت أنك محلل بيانات.

498
00:57:39,790 --> 00:57:41,417
وأنا ظننت أنك حارس شخصي.

499
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
إنه أنت.

500
00:57:52,261 --> 00:57:53,387
"سليمان".

501
01:01:09,416 --> 01:01:10,918
"موسى"!

502
01:01:13,003 --> 01:01:14,338
"موسى"!

