﻿1
00:00:06,966 --> 00:00:09,927
"جاك راين" لـ"توم كلانسي"

2
00:01:32,176 --> 00:01:34,929
تم تأكيد 306 حالة وفاة حتى الآن

3
00:01:35,012 --> 00:01:38,808
في هذا الهجوم المدمر والوقح
على الباريسيين الأبرياء...

4
00:01:43,103 --> 00:01:47,566
وقد تبنى مسؤولية الهجوم
السوري اللبناني المولد،

5
00:01:47,650 --> 00:01:50,027
"موسى بن سليمان".

6
00:01:50,110 --> 00:01:52,655
أصدر هذا الصباح مقطع الفيديو التالي.

7
00:01:53,322 --> 00:01:56,367
آسف على موت الأطفال والنساء.

8
00:01:57,076 --> 00:01:59,620
أطفالنا يموتون كل يوم.

9
00:02:01,705 --> 00:02:04,583
كانت "باريس" البداية ليس إلا.

10
00:02:12,007 --> 00:02:13,884
لقد نشر مقاطع الفيديو هذه للتو.

11
00:02:14,301 --> 00:02:17,179
إنه أسلوب دعائي ذكي ومعقد.

12
00:02:21,141 --> 00:02:22,685
ويلهم الشباب المجاهدين.

13
00:02:27,731 --> 00:02:29,525
إنها أغنية مصورة لعينة.

14
00:02:34,405 --> 00:02:37,491
وهذا المقطع الأخير هو نداء لحمل السلاح
لكل المسلمين حول العالم.

15
00:02:44,748 --> 00:02:45,833
لكنه ليس مسلما.

16
00:02:48,502 --> 00:02:51,422
- إنه مختل عقليا.
- لا. هذا ما يريدك أن تعتقده.

17
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
كي تبدي ردود فعل عاطفية تجاهه.

18
00:03:24,121 --> 00:03:25,873
كان بوسعي إيقافه.

19
00:03:26,498 --> 00:03:27,541
حقا؟

20
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
هل ترتدي بدلة بطل خارق تحت قميصك؟

21
00:03:30,628 --> 00:03:31,545
الأخ،

22
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
"علي سليمان"،
لم يكن في "باريس" لتحويل النقود فقط.

23
00:03:34,798 --> 00:03:36,550
كان في "باريس" لهذه العملية.

24
00:03:38,802 --> 00:03:40,471
كان يعرف ما سيحدث.

25
00:03:41,722 --> 00:03:42,973
وكان يعرف المكان.

26
00:03:45,225 --> 00:03:46,894
ولو لم أطلق النار عليه...

27
00:03:54,276 --> 00:03:57,529
أخبرني صديق
في مكتب التحقيقات الفدرالي بقصة.

28
00:03:58,238 --> 00:03:59,740
بعد أحداث 11 سبتمبر،

29
00:04:00,783 --> 00:04:04,244
اتصل رجل كان يعمل في "أميريكان إيرلاينز"
بخط البلاغات في المباحث الفدرالية،

30
00:04:04,328 --> 00:04:05,704
لتسليم نفسه.

31
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
كان يعمل في مطار "دولس"
في صباح وقوع الهجمات،

32
00:04:09,833 --> 00:04:12,544
كان يدقق في التذاكر عند بوابة المغادرة،
ويعمل كالمعتاد.

33
00:04:13,337 --> 00:04:17,341
جاء إليه رجلان شرق أوسطيان
كانا يقفان في الصف.

34
00:04:17,424 --> 00:04:19,843
قدما بطاقتي دخول الطائرة، فتفحصهما

35
00:04:19,927 --> 00:04:21,595
وسمح لهما بالدخول.

36
00:04:22,846 --> 00:04:24,348
وبينما كانا يسيران مبتعدين،

37
00:04:26,183 --> 00:04:29,061
نظر إلى حذاءيهما،

38
00:04:31,105 --> 00:04:32,815
ولاحظ أنهما رخيصان.

39
00:04:35,025 --> 00:04:36,235
كانا مهترئين.

40
00:04:37,319 --> 00:04:40,072
لا يتناسبان مع تذكرتيهما من الدرجة الأولى،

41
00:04:40,155 --> 00:04:42,533
أو مع قميصيهما المكويين جيدا،
وسرواليهما الجديدين.

42
00:04:44,451 --> 00:04:47,663
بعد ساعة،
حلق هذان الرجلان بطائرة الـ"بوينغ 757"

43
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
وصدما بها جانب الـ"بنتاغون".

44
00:05:01,135 --> 00:05:04,471
حمل نفسه الملامة
لسماحه لهذين الخاطفين بركوب الطائرة،

45
00:05:04,555 --> 00:05:06,140
لكن ماذا كان يسعه أن يفعل؟

46
00:05:06,682 --> 00:05:09,476
هل يتصل بأمن المطار بسبب حذائين قذرين؟
بالطبع لا.

47
00:05:09,560 --> 00:05:11,186
كان ذلك ليعتبر تصرفا غير عقلاني.

48
00:05:12,187 --> 00:05:13,939
وأنت...

49
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
تحميل نفسك المسؤولية عن هذا،

50
00:05:21,071 --> 00:05:22,239
هو تصرف غير عقلاني أيضا.

51
00:05:28,787 --> 00:05:30,748
ناهيك عن أنه نرجسي.

52
00:05:56,982 --> 00:06:01,070
مركز "زوغما" للإيواء - "نسيب"، "تركيا"

53
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
هجوم إرهابي بالغازات
في كنيسة في "باريس" يقتل المئات

54
00:08:35,515 --> 00:08:37,976
مقتل قس خارج كنيسة في "باريس"

55
00:08:44,441 --> 00:08:46,318
- لقد حضر للأمر.
- ألا تطرق الباب؟

56
00:08:46,401 --> 00:08:47,527
حضر للأمر.

57
00:08:48,362 --> 00:08:49,613
ماذا تقصد؟

58
00:08:49,696 --> 00:08:52,449
هاجموا الكنيسة خلال حفل تأبين لقس كاثوليكي

59
00:08:52,532 --> 00:08:55,911
كان قد تعرض للطعن حتى الموت
في حادثة سرقة قبل 3 أيام.

60
00:08:59,414 --> 00:09:00,415
حسنا. فسر لي.

61
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
وقع الهجوم خلال أيام الأسبوع.

62
00:09:02,709 --> 00:09:03,919
كان يجب أن تكون الكنيسة فارغة.

63
00:09:04,002 --> 00:09:07,631
كيف علم أنها ستكون مليئة
بقساوسة آخرين ووجهاء المجتمع؟

64
00:09:07,714 --> 00:09:09,967
لأنه قام بدراسة هدفه.

65
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
قتل القس مع علمه بما سيحدث تماما.

66
00:09:18,600 --> 00:09:21,019
"المناجير"، "سوريا"

67
00:11:53,338 --> 00:11:56,174
"باريس"، "فرنسا" - 2001

68
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
"ميشيل"؟

69
00:12:17,779 --> 00:12:18,822
"موسى سليمان".

70
00:12:20,073 --> 00:12:22,325
عملنا كمتدربين معا في "كريدي سويس".

71
00:12:22,409 --> 00:12:23,535
"موسى".

72
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
تريد ترك انطباع جيد، صحيح؟

73
00:12:46,850 --> 00:12:47,684
شكرا.

74
00:12:48,602 --> 00:12:50,479
لا، احتفظ به.

75
00:12:56,526 --> 00:12:58,195
"ميوزا".

76
00:12:59,196 --> 00:13:00,739
هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟

77
00:13:00,822 --> 00:13:01,865
"موسى".

78
00:13:06,578 --> 00:13:07,579
"موسى".

79
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
تعال معي من فضلك.

80
00:13:12,667 --> 00:13:17,631
أرى أنك نشرت أطروحة
حول العمليات المصرفية الرقمية،

81
00:13:17,714 --> 00:13:20,425
وتأثيرها على الاقتصاد العالمي.

82
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
هذا صحيح.

83
00:13:21,801 --> 00:13:22,886
أخبرنا عن ذلك.

84
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
في الاقتصاد العالمي،

85
00:13:26,681 --> 00:13:28,225
يتوجب على مصرفيي المستقبل

86
00:13:28,308 --> 00:13:32,187
أن يكونوا مرنين وسريعين.

87
00:13:32,854 --> 00:13:35,774
العمليات المصرفية الرقمية

88
00:13:35,857 --> 00:13:38,151
والمعاملات الإلكترونية

89
00:13:38,235 --> 00:13:39,945
هي مستقبل المصارف.

90
00:13:40,487 --> 00:13:42,697
بحثت أطروحتي الطرق المتعددة

91
00:13:42,781 --> 00:13:46,076
التي ستؤثر بها التكنولوجيا
على هذه الصناعة.

92
00:13:46,201 --> 00:13:48,078
مصرف كمصرفكم،

93
00:13:48,453 --> 00:13:50,664
يمكنه أن يقود هذا التأثير

94
00:13:50,747 --> 00:13:56,127
ويستفيد كثيرا من حصة كبيرة في السوق.

95
00:13:58,129 --> 00:14:00,674
بدلا من محاولة تغيير النظام،

96
00:14:00,757 --> 00:14:03,009
أشجعك على فهمه جيدا.

97
00:14:04,803 --> 00:14:06,721
العلاقات والثقة

98
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
هي العملة التي عملنا بموجبها

99
00:14:09,599 --> 00:14:11,434
طوال 260 سنة.

100
00:14:11,518 --> 00:14:12,644
لو سمحت لي...

101
00:14:12,727 --> 00:14:16,314
هذه الثقة لا يمكن بناؤها عبر جهاز كمبيوتر.

102
00:14:30,745 --> 00:14:32,539
المقر الرئيس لوكالة الاستخبارات المركزية
"لانغلي"، "فيرجينيا"

103
00:14:32,706 --> 00:14:34,749
مكان الهجوم يقع قبالة

104
00:14:34,833 --> 00:14:37,127
قنصلية "الأوروغواي" في "باريس".

105
00:14:37,502 --> 00:14:40,171
التقطت كاميرات مراقبتهم هذه الصور.

106
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
من يعمل على "أوروبا" الشرقية
يجب أن يتعرف على هذا الرجل،

107
00:14:43,341 --> 00:14:45,510
"أنسور دوداييف"، الملقب بـ"الشيشاني".

108
00:14:45,594 --> 00:14:47,304
تمرس خلال الحرب السوفيتية الشيشانية.

109
00:14:47,387 --> 00:14:50,098
خبير في المتفجرات والأسلحة الكيميائية.

110
00:14:50,181 --> 00:14:53,435
مخضرمو حرب "العراق"
ينسبون إلى السيد "دوداييف" استخدام

111
00:14:53,518 --> 00:14:57,147
"أجهزة الولوج بالقوة المتفجرة"
التي استخدمت ضد المدرعات الأمريكية.

112
00:14:57,272 --> 00:15:01,109
أحد الوجوه المألوفة الأخرى هو "جابر ظريف"،

113
00:15:01,276 --> 00:15:04,321
عضو استخبارات سابق
عمل في إدارة الأمن الوطنية في "أفغانستان".

114
00:15:04,487 --> 00:15:06,823
لم نتعرف بعد على الرجل الثالث،

115
00:15:06,948 --> 00:15:09,409
ونحن نعمل مع الإدارة العامة للأمن الداخلي
بهدف ذلك.

116
00:15:10,368 --> 00:15:11,453
سيدي.

117
00:15:13,788 --> 00:15:17,125
نظام إيصال الغاز اعتمد
على أغلفة مدفعية روسية الصنع.

118
00:15:17,208 --> 00:15:21,004
يرجح أنه تم تزويد الجيش السوري بها،
ثم سرقت من مخازن الحكومة.

119
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
قاموا بتجهيز الأغلفة بأغطية متفجرة.

120
00:15:23,256 --> 00:15:26,843
الشحنة كانت كبيرة كفاية لتمزيق الغلاف
والسماح لغاز السارين بالخروج.

121
00:15:27,552 --> 00:15:32,432
"نايت"، لا أرى أي تهديد مباشر
لـ"الولايات المتحدة".

122
00:15:32,515 --> 00:15:35,935
لذلك سأقترح على الرئيس
أن ندع الفرنسيين يعالجون المسألة.

123
00:15:36,019 --> 00:15:39,064
- نعم، إن سمحت لي...
- سيدي الوزير، مع فائق احترامي،

124
00:15:39,147 --> 00:15:41,983
هذا الرجل وضح تماما أن العدو هو الغرب.

125
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
قتل جنودا أمريكيين في "اليمن".

126
00:15:44,778 --> 00:15:47,364
27 من ضحايا الكنيسة كانوا أمريكيين.

127
00:15:48,990 --> 00:15:51,326
هذه ليست مشكلة فرنسية. إنها مشكلة عالمية.

128
00:15:52,035 --> 00:15:53,453
من أنت بحق السماء؟

129
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
أنا "جيم غرير".

130
00:15:55,038 --> 00:15:57,499
ولو كنت تبالي،
فإنني أقوم بهذا العمل منذ 16 سنة.

131
00:15:57,582 --> 00:16:01,586
ما يحاول زميلي أن يقوله يا سيدي الوزير،

132
00:16:02,379 --> 00:16:06,549
هو أنه من الحيوي أن ندير هذا التحقيق.

133
00:16:07,300 --> 00:16:09,219
حسنا يا "نايت". أخبرني إذن،

134
00:16:09,761 --> 00:16:12,013
من دون وضعنا في موقف حرج،

135
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
كيف تخطط للقيام بهذا؟

136
00:16:14,891 --> 00:16:17,686
بالطبع سننسق جهودنا مع شركائنا الأجانب.

137
00:16:17,769 --> 00:16:21,731
بالضبط، لكن لدى "الولايات المتحدة"
دور حيوي يجب أن تلعبه.

138
00:16:21,815 --> 00:16:22,774
اللعبة.

139
00:16:33,326 --> 00:16:35,870
حين كنا في "باريس"، اكتشفنا مراسلات

140
00:16:35,954 --> 00:16:38,623
بين "سليمان" وشقيقه "علي".

141
00:16:38,748 --> 00:16:44,003
كانا يستخدمان نظام تراسل على الإنترنت
عبر لعبة فيديو للتواصل.

142
00:16:44,170 --> 00:16:47,173
قال "سليمان" لـ"علي" إنه إن غادر "باريس"،
فسيرسل إليه المساعدة.

143
00:16:48,758 --> 00:16:51,636
فإن استخدمنا نظام اللعبة نفسه
للاتصال بـ"سليمان"،

144
00:16:51,803 --> 00:16:54,431
نستطيع التظاهر بأننا "علي".

145
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
فقط الحاضرون في هذه الغرفة
وعملاء الإدارة العامة للأمن الداخلي

146
00:16:57,934 --> 00:17:00,270
الذين كانوا معنا في جبال "الألب"
يعرفون أنه ميت.

147
00:17:00,395 --> 00:17:01,938
لماذا قد يقدم على هذه المخاطرة؟

148
00:17:03,565 --> 00:17:07,152
سيدي، مات والداهما عام 1983
في وادي "البقاع".

149
00:17:07,235 --> 00:17:09,154
أجبرا على الانتقال إلى "فرنسا".

150
00:17:09,237 --> 00:17:10,488
ترعرعا في منازل إيواء.

151
00:17:10,572 --> 00:17:13,324
شقيقه هو الفرد الوحيد المتبقي
من عائلة "سليمان".

152
00:17:13,408 --> 00:17:16,745
ناهيك عن أن الشقيق الأصغر
أنقذ الشقيق الأكبر في "كوبالت".

153
00:17:17,495 --> 00:17:20,290
إرسال شخص لإنقاذه
هو أقل ما يمكنه أن يفعله.

154
00:17:20,373 --> 00:17:22,959
أهذه هي خطتك إذن؟

155
00:17:23,835 --> 00:17:24,878
لعبة فيديو؟

156
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
هل لديك خطة أفضل؟

157
00:17:30,216 --> 00:17:32,051
سيحتاج المدير إلى مرسوم رئاسي.

158
00:17:32,135 --> 00:17:34,429
لكن اعتبره بحوزتك، اتفقنا؟

159
00:17:34,512 --> 00:17:36,514
- انتهى هذا الاجتماع.
- شكرا يا سيدي.

160
00:17:37,849 --> 00:17:40,393
"سين سان ديني" - "باريس"، "فرنسا"

161
00:18:12,175 --> 00:18:13,551
أنا أشاهده الآن.

162
00:18:15,220 --> 00:18:17,931
الطرقات تعج برجال الشرطة.

163
00:18:19,265 --> 00:18:21,518
ثمة نقاط تفتيش كل 10 كلم.

164
00:18:24,020 --> 00:18:26,481
حسنا. أتفهم الأمر. سأقوم بذلك.

165
00:18:27,482 --> 00:18:29,651
أنت تحكم قلبك الآن، لا عقلك.

166
00:18:32,320 --> 00:18:35,240
قاعدة "كريتش" الجوية
"إنديانا سبرينغز"، "نيفادا"

167
00:18:37,951 --> 00:18:38,868
ما الأخبار يا "بادجر"؟

168
00:18:42,247 --> 00:18:43,790
"تومبستون".

169
00:18:46,501 --> 00:18:48,795
- ماذا تفعل؟
- لا شيء.

170
00:18:49,879 --> 00:18:52,507
أتحقق من تقييم أضرار قديم.

171
00:18:58,805 --> 00:18:59,722
مجموعة أهداف جديدة.

172
00:19:00,598 --> 00:19:01,474
رائع.

173
00:19:06,980 --> 00:19:08,648
- لا، هذا خاطئ.
- ماذا؟

174
00:19:08,731 --> 00:19:10,900
هذا. إنه هدف قديم.

175
00:19:13,403 --> 00:19:16,614
إنه الذي وجدناه في قاعدة البيانات،
ألا تتذكرين؟

176
00:19:17,615 --> 00:19:18,992
"أبو الشباز".

177
00:19:20,410 --> 00:19:21,953
ألم يخبروك؟

178
00:19:22,078 --> 00:19:23,079
بماذا؟

179
00:19:24,455 --> 00:19:26,457
ارتكب ضابط استخبارات خطأ.

180
00:19:27,709 --> 00:19:29,377
أسيء تحديد هوية الهدف.

181
00:19:31,337 --> 00:19:33,715
مهلا، "أسيء تحديد هويته"؟

182
00:19:34,799 --> 00:19:35,925
هل تقصدين أنه لم يكن...

183
00:19:46,936 --> 00:19:48,104
كان لديه ابن.

184
00:19:51,107 --> 00:19:53,026
اسمع، لمجرد أنه لم يكن هدفا

185
00:19:53,109 --> 00:19:54,903
لا يعني أنه لن يكون كذلك في النهاية.

186
00:19:55,028 --> 00:19:58,823
عمليا كل رجل مسلح في تلك القرية
مرتبط بـ"داعش".

187
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
لا بأس يا "بادجر".

188
00:20:14,130 --> 00:20:16,716
هل أنت بخير؟

189
00:20:18,217 --> 00:20:19,218
هل أنا...

190
00:20:22,180 --> 00:20:23,806
لقد قتلت رجلا بريئا.

191
00:20:25,475 --> 00:20:28,686
نفذت ما أمرت به فحسب. هذا ليس خطؤك.

192
00:20:30,521 --> 00:20:31,981
خطأ من هو إذن؟

193
00:21:13,439 --> 00:21:15,358
إذن، أنت قائد مجموعتك؟

194
00:21:15,942 --> 00:21:17,110
أجل.

195
00:21:17,568 --> 00:21:18,820
الدكتور "دانيل نادلر".

196
00:21:23,282 --> 00:21:25,326
كيف حال رفاقك؟

197
00:21:27,829 --> 00:21:29,038
إنهم خائفون.

198
00:21:29,706 --> 00:21:31,207
قصدت من الناحية الطبية.

199
00:21:33,001 --> 00:21:34,460
لدينا مشكلة جفاف.

200
00:21:35,294 --> 00:21:36,254
وتغذية.

201
00:21:47,432 --> 00:21:48,641
ما الذي تحتاج إليه؟

202
00:21:49,851 --> 00:21:52,562
مياه عذبة. طعام أفضل. تمرين.

203
00:21:53,813 --> 00:21:57,942
نحتاج تحديدا إلى مضادات حيوية،
ومسكنات ألم، وحبوب يود...

204
00:21:58,901 --> 00:22:00,069
وفيتامينات متعددة.

205
00:22:01,320 --> 00:22:06,034
ضع قائمة بكل ما تحتاجون إليه،
وسأحرص على حصولك عليها.

206
00:22:15,126 --> 00:22:17,045
منذ متى يعاني ابنك من داء السكري؟

207
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
المعذرة؟

208
00:22:19,589 --> 00:22:21,507
سبب سؤالي

209
00:22:21,591 --> 00:22:24,635
هو أنه يوجد شكل نادر من السكري الخلقي.

210
00:22:25,303 --> 00:22:28,765
يسهل علاجه أكثر. يمكن علاجه بدواء فموي.

211
00:22:29,307 --> 00:22:31,976
سيسعدني إجراء بعض التحاليل، إن أردت.

212
00:22:34,729 --> 00:22:36,314
هذا كرم منك.

213
00:22:37,106 --> 00:22:38,107
شكرا.

214
00:22:39,776 --> 00:22:43,905
مهلا. لدينا تأمين ضد الاختطاف.

215
00:22:45,198 --> 00:22:48,868
يعتقد الأمريكيون أن كل شيء يتعلق بالمال.

216
00:22:51,120 --> 00:22:53,039
ما الذي تريدونه منا إذن؟

217
00:22:53,122 --> 00:22:55,333
سأؤمن لك أدويتك أيها الطبيب.

218
00:23:06,636 --> 00:23:09,138
"بيلفيل" - "باريس"، "فرنسا" - 2001

219
00:23:16,270 --> 00:23:17,438
مرحبا يا "بابون"!

220
00:23:29,325 --> 00:23:31,410
تعلم أنه كان إطلاق نار رائعا!

221
00:23:33,454 --> 00:23:34,580
أنت قيد الاعتقال أيها الوغد!

222
00:25:32,657 --> 00:25:33,908
قفا.

223
00:25:34,992 --> 00:25:37,453
قفا وأبقيا أيديكما حيث يمكنني رؤيتها.

224
00:25:38,079 --> 00:25:39,121
هيا!

225
00:25:41,207 --> 00:25:42,583
هل تشم تلك الرائحة؟

226
00:25:42,750 --> 00:25:44,001
ما هذه الرائحة؟

227
00:25:44,085 --> 00:25:45,336
بخور؟

228
00:25:49,215 --> 00:25:51,300
هل هذه لك؟

229
00:25:51,467 --> 00:25:53,970
ما الأمر؟
هل تريد أن تقول لي شيئا أيها القوي؟

230
00:25:54,845 --> 00:25:56,639
كلا، لا يريد.

231
00:25:56,764 --> 00:25:58,933
لم يسألك أحد أيها الأبله.

232
00:25:59,058 --> 00:26:00,351
حسنا، ارفع ذراعيك.

233
00:26:00,476 --> 00:26:01,394
ارفع ذراعيك!

234
00:26:01,477 --> 00:26:02,603
هيا!

235
00:26:03,562 --> 00:26:04,647
ماذا يجري هنا؟

236
00:26:12,238 --> 00:26:13,281
اذهب إلى الجحيم!

237
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
دعاه وشأنه!

238
00:26:17,660 --> 00:26:18,536
مسدس!

239
00:26:24,583 --> 00:26:25,668
اهرب!

240
00:26:45,021 --> 00:26:47,898
لدينا ما يقرب من 200 شخص هنا
بحاجة إلى ماء. هل يمكنك...

241
00:26:47,982 --> 00:26:48,941
نعم. شكرا.

242
00:26:54,155 --> 00:26:55,489
أجيد الإنكليزية.

243
00:26:56,907 --> 00:26:58,159
بم أخدمك؟

244
00:26:59,035 --> 00:27:00,453
يجب أن نغادر "تركيا".

245
00:27:00,578 --> 00:27:03,289
أنا وابنتاي. نريد تأشيرات.

246
00:27:04,332 --> 00:27:05,624
ما رأيك أن تبدئي بإخباري باسمك؟

247
00:27:10,796 --> 00:27:12,673
"حنين عبد الله".

248
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
لا أريد شد الانتباه إلي.

249
00:27:15,176 --> 00:27:17,094
لا يعرف زوجي أين أنا.

250
00:27:17,261 --> 00:27:19,305
نحن نطلب اللجوء السياسي.

251
00:27:20,723 --> 00:27:23,225
يصعب الحصول على تأشيرات.

252
00:27:23,768 --> 00:27:25,770
إنها مخصصة لذوي الظروف الخاصة،

253
00:27:25,895 --> 00:27:29,482
ولمن يملكون معلومات قيمة
للحكومة الأمريكية.

254
00:27:35,279 --> 00:27:36,364
زوجي...

255
00:27:37,948 --> 00:27:39,492
هو "موسى بن سليمان".

256
00:27:41,911 --> 00:27:43,287
هل تتذكر هجوم "باريس"؟

257
00:27:44,330 --> 00:27:45,456
مقاطع الفيديو؟

258
00:27:49,001 --> 00:27:50,628
ذلك الرجل هو زوجي.

259
00:27:53,798 --> 00:27:56,967
زوجك هو "موسى بن سليمان"؟

260
00:27:57,051 --> 00:27:58,260
نعم.

261
00:27:59,845 --> 00:28:00,930
هل يمكنك مساعدتي؟

262
00:28:01,889 --> 00:28:03,349
هل لديك أية أوراق هوية أخرى؟

263
00:28:03,432 --> 00:28:05,601
- لا.
- لا. حسنا.

264
00:28:06,477 --> 00:28:08,604
أين زوجك الآن؟

265
00:28:11,649 --> 00:28:12,942
لا أستطيع إخبارك بهذا.

266
00:28:15,611 --> 00:28:17,279
ابني برفقته.

267
00:28:20,449 --> 00:28:22,326
لا أستطيع تعريض حياة ابني للخطر.

268
00:28:25,871 --> 00:28:27,873
إن لم يكن بوسعك إعطاؤنا
معلومات محددة أكثر،

269
00:28:27,957 --> 00:28:29,959
كيف يفترض بي أن أصدقك؟

270
00:28:32,670 --> 00:28:34,755
آسفة. كان يجب ألا آتي.

271
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
ربما لديك دليل.

272
00:28:40,553 --> 00:28:42,930
توجد امرأة تقول إنها زوجة صديقنا.

273
00:28:43,597 --> 00:28:44,640
هل لديها دليل؟

274
00:28:45,433 --> 00:28:46,767
إنها ترفض الإفصاح.

275
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
تريد حماية ابنها. إنه لا يزال مع والده.

276
00:28:51,105 --> 00:28:52,606
وهذا الرجل، كيف تعرفينه؟

277
00:28:53,315 --> 00:28:55,151
كنا في مركز التدريب معا.

278
00:28:55,234 --> 00:28:57,528
يعمل تحت غطاء وزارة الخارجية،

279
00:28:57,611 --> 00:28:59,113
لكنه في المعسكر يجمع الاستخبارات.

280
00:28:59,655 --> 00:29:02,658
اسمعي. اطلبي منه أن يبحث عنها، مفهوم؟

281
00:29:02,741 --> 00:29:03,909
ليجعلها تتكلم.

282
00:29:04,577 --> 00:29:06,495
أين أنت؟ في سباق للشاحنات الضخمة؟

283
00:29:06,787 --> 00:29:08,539
لا، أنا في موعد غرامي.

284
00:29:12,460 --> 00:29:14,044
مرحبا. آسف بشأن هذا. كان لدي...

285
00:29:14,128 --> 00:29:16,464
دعني أخمن. عمل؟

286
00:29:17,840 --> 00:29:19,884
- دعيني أدفع.
- لا بأس. دفعت أنا.

287
00:29:20,634 --> 00:29:21,927
شكرا.

288
00:29:23,762 --> 00:29:25,097
يجب أن نتكلم بخصوص شيء ما.

289
00:29:25,181 --> 00:29:28,142
كلا. لا شيء جيد يتبع قول هذا.

290
00:29:28,225 --> 00:29:29,810
- إنه ليس أمرا سيئا.
- ولا بعد هذا.

291
00:29:29,894 --> 00:29:31,061
أعدك.

292
00:29:33,147 --> 00:29:36,358
أريد أن أضع معايير لقضائنا الوقت معا.

293
00:29:37,109 --> 00:29:38,277
"معايير"؟

294
00:29:38,360 --> 00:29:40,404
لا مانع لدي في أن نقضي الوقت معا هكذا.

295
00:29:40,488 --> 00:29:44,742
لكنني لا أريد...

296
00:29:45,451 --> 00:29:46,410
العلاقة الكاملة.

297
00:29:47,286 --> 00:29:48,704
ماذا تقصدين؟

298
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
أحب عملي حقا

299
00:29:53,042 --> 00:29:55,503
- ولا أريد أن أفسد مسيرتي المهنية.
- لا يجدر بك ذلك.

300
00:29:55,669 --> 00:29:57,796
ومن الواضح أنك تتطور مهنيا كثيرا أيضا.

301
00:29:58,172 --> 00:30:02,092
لا أمانع بأن نتسلى
كما فعلنا تلك الليلة. لكن...

302
00:30:03,427 --> 00:30:05,513
لا أريد علاقة جادة فوضوية.

303
00:30:06,555 --> 00:30:08,599
- هذا بسبب المروحية.
- لا.

304
00:30:09,558 --> 00:30:13,020
حسنا، المروحية، والندوب، ومغادرتك فجأة...

305
00:30:13,103 --> 00:30:15,731
"كاثي"، لا أحاول أن أخفي أي شيء عنك.

306
00:30:15,814 --> 00:30:18,108
"جاك"، لا أطلب منك أي شيء.

307
00:30:19,735 --> 00:30:21,445
أريد أن نبقي علاقتنا عرضية فحسب.

308
00:30:23,489 --> 00:30:25,032
هل أنت موافق على ذلك؟

309
00:30:25,866 --> 00:30:26,909
نعم.

310
00:32:52,513 --> 00:32:54,640
سجن "فلوري ميروجي"، "فرنسا" - 2002

311
00:34:53,842 --> 00:34:54,927
انتهى الوقت.

312
00:35:28,794 --> 00:35:30,546
"لاس فيغاس"، "نيفادا"

313
00:35:35,592 --> 00:35:36,552
رباه.

314
00:35:38,053 --> 00:35:41,181
- ماذا؟
- أتريدين فطائر محلاة مع القطر؟

315
00:35:48,939 --> 00:35:50,148
هل تريد مناقشة الأمر؟

316
00:35:51,650 --> 00:35:52,693
أي أمر؟

317
00:36:00,742 --> 00:36:02,286
تكلمت مع الضابط المسؤول.

318
00:36:03,829 --> 00:36:04,872
وبعد؟

319
00:36:04,997 --> 00:36:07,124
وطلب مني أن آخذ إجازة لبعض الوقت.

320
00:36:08,166 --> 00:36:10,586
10 أيام للتخفيف من توتري.

321
00:36:11,211 --> 00:36:12,921
أيا كان معنى ذلك.

322
00:36:13,922 --> 00:36:15,173
هل أمرك بذلك؟

323
00:36:16,258 --> 00:36:17,509
ابتداء من الغد.

324
00:36:18,468 --> 00:36:19,887
ما العيب في ذلك؟

325
00:36:19,970 --> 00:36:21,972
اذهب إلى "ليك ميد"، مارس بعض الجنس،

326
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
- واسترخ.
- سحقا لـ"ليك ميد"!

327
00:36:29,646 --> 00:36:32,357
الذهاب في إجازة لن يحل أي شيء.

328
00:36:36,361 --> 00:36:37,487
إذن ما الذي سيحل المشكلة؟

329
00:36:45,704 --> 00:36:48,957
كنت بين أفضل 3 بالمائة
في كلية الطيران في صفي.

330
00:36:49,583 --> 00:36:52,002
ثم قبل التخرج بشهر،

331
00:36:52,085 --> 00:36:54,421
جاء رقيب أبله

332
00:36:54,504 --> 00:36:59,176
وقال، "احزموا أمتعتكم. يحتاج برنامج
الطائرات بلا طيار إلى مشغلين."

333
00:37:03,263 --> 00:37:04,556
كان يفترض أن أكون طيارا.

334
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
وماذا في ذلك؟ أنت متضايق

335
00:37:08,185 --> 00:37:10,103
لأنه لم يجر توزيعك كما أردت؟

336
00:37:12,397 --> 00:37:16,109
لا يتعلق الأمر بي يا "إيفا".
بل بهذا، بما نقوم به.

337
00:37:16,193 --> 00:37:19,029
نجلس في مقطورة على بعد 16 ألف كلم،

338
00:37:19,112 --> 00:37:20,864
ونضغط زرا، فيموت أحدهم.

339
00:37:21,823 --> 00:37:23,992
لا يهم إن كنا على بعد 16 ألف كلم

340
00:37:24,076 --> 00:37:25,619
أو 3 آلاف متر في الجو.

341
00:37:25,702 --> 00:37:26,703
إنه الأمر نفسه.

342
00:37:26,787 --> 00:37:27,913
لا، غير صحيح.

343
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
الطيارون الحقيقيون يذهبون إلى الحرب.

344
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
يمكن إسقاط طائراتهم، ويمكن أسرهم،

345
00:37:33,961 --> 00:37:35,170
يمكن أن يموتوا.

346
00:37:35,963 --> 00:37:38,507
نحن نجلس في مقطورة ونلعب لعبة فيديو،

347
00:37:38,590 --> 00:37:41,009
ثم نأتي إلى هنا ونتناول فطورا لعينا.

348
00:37:43,095 --> 00:37:45,681
أنت صديقي، لكنك أبله.

349
00:37:46,098 --> 00:37:47,891
كل شخص شرير أقتله

350
00:37:48,141 --> 00:37:51,269
يقلل احتمال انفجار قنبلة
في سوق في مكان ما.

351
00:37:51,812 --> 00:37:55,232
يقلل انفجار سيارة
عند حاجز تفتيش مليء بجنود البحرية.

352
00:37:56,441 --> 00:37:57,734
وحين نبدأ العمل،

353
00:37:58,276 --> 00:38:01,321
أريد أن أعرف أن مساعدي سيدعمني.

354
00:38:03,991 --> 00:38:07,995
فأيا كان ما تحتاج إلى فعله لتصويب أفكارك،

355
00:38:08,870 --> 00:38:10,038
عليك بفعله.

356
00:38:17,087 --> 00:38:18,547
دكتور "راين"، هل أنت مستعد؟

357
00:38:18,630 --> 00:38:20,340
أظن ذلك. هل نحن جاهزون؟

358
00:38:20,424 --> 00:38:22,300
نعم. كل شيء جاهز.

359
00:38:23,510 --> 00:38:25,137
سجل الدخول باسم المستخدم نفسه
الذي استعمله في "باريس".

360
00:38:25,220 --> 00:38:26,263
نعم.

361
00:38:31,893 --> 00:38:33,895
حسنا، هذه آخر لعبة لعبها.

362
00:38:34,855 --> 00:38:37,482
أنت على الخط الآن، يمكنك مراسلته مباشرة.

363
00:38:37,566 --> 00:38:38,483
هناك.

364
00:38:40,152 --> 00:38:41,737
والآن، حين تدردش معه،

365
00:38:41,820 --> 00:38:45,198
ستتم الترجمة فوريا
من الإنكليزية إلى الفرنسية وبالعكس.

366
00:38:45,824 --> 00:38:47,743
- فهمت.
- حسنا.

367
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
الإدارة العامة للأمن الداخلي
موجودة في الموقع في "شاموني"،

368
00:38:51,496 --> 00:38:54,166
وهم مستعدون للتحرك
إن أرسل "سليمان" أحدا لإنقاذ أخيه.

369
00:38:54,249 --> 00:38:55,417
حسنا جميعا، ها قد بدأنا.

370
00:38:57,836 --> 00:38:59,629
"شاموني"، "فرنسا"

371
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
هل أنت مستعد؟

372
00:39:12,517 --> 00:39:13,435
أنا في موقعي.

373
00:39:13,602 --> 00:39:14,728
حسنا.

374
00:39:29,910 --> 00:39:31,828
أنا هنا

375
00:39:50,889 --> 00:39:52,724
جهاز اللعب 002 - لديك رسالة غير مقروءة

376
00:40:11,368 --> 00:40:12,285
هل أنت بخير؟

377
00:40:12,369 --> 00:40:13,370
لقد دخل.

378
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
حسنا.

379
00:40:16,164 --> 00:40:17,374
حسنا.

380
00:40:21,336 --> 00:40:22,879
أنا مصاب وأحتاج إلى مساعدة

381
00:40:31,054 --> 00:40:32,222
أين أنت؟

382
00:40:32,305 --> 00:40:33,390
- العنوان.
- هيا يا "نورين".

383
00:40:33,473 --> 00:40:34,474
إنه هنا.

384
00:40:39,396 --> 00:40:41,606
لم أستطع بلوغ نقطة اللقاء

385
00:40:48,113 --> 00:40:50,282
منزل في "شاموني" بشرفة طويلة
أبعد 5 كلم عن "دي 1506" قرب "لي تين"

386
00:40:59,332 --> 00:41:01,543
حصلت على العنوان. استعدا.

387
00:41:08,383 --> 00:41:09,467
انتظر مكانك.

388
00:41:09,593 --> 00:41:10,969
حسنا. اسأله كم عليه الانتظار.

389
00:41:15,140 --> 00:41:17,100
كم علي الانتظار؟

390
00:41:42,209 --> 00:41:44,711
- لم لا يجيب؟
- إنه يتعقب عنوان بروتوكول الإنترنت.

391
00:41:44,794 --> 00:41:47,797
- هل هذه مشكلة؟
- لا، كنا نتوقع ذلك. سأتولى الأمر.

392
00:42:07,359 --> 00:42:09,402
ما كان لون مبنانا في "بيلفيل"؟

393
00:42:09,486 --> 00:42:10,654
تبا. من لديه هذه المعلومة؟

394
00:42:10,904 --> 00:42:12,822
هيا بنا. جدوا الإجابة.

395
00:42:14,616 --> 00:42:16,952
- وجدته! وجدت العنوان.
- هيا. في الحال.

396
00:42:17,035 --> 00:42:19,037
أنا أستخرج صورة الأقمار الاصطناعية الآن.

397
00:42:20,080 --> 00:42:22,958
رباه. كان هذا قبل 15 سنة.
ماذا لو أعادوا طلاءه؟

398
00:42:25,835 --> 00:42:27,087
أفضل تخمين يا جماعة.

399
00:42:27,170 --> 00:42:28,630
يبدو لي قديما.

400
00:42:29,214 --> 00:42:30,340
- أنت محق.
- اختر اللون الأخضر.

401
00:42:30,423 --> 00:42:31,633
- الأخضر؟
- نعم.

402
00:42:33,969 --> 00:42:34,928
لأننا متأكدون، صحيح؟

403
00:42:35,345 --> 00:42:36,263
نعم.

404
00:42:38,139 --> 00:42:39,057
أخضر

405
00:43:01,121 --> 00:43:02,122
السلام عليك يا أخي.

406
00:43:03,290 --> 00:43:04,416
عجبا! لقد صدق.

407
00:43:10,005 --> 00:43:12,424
انتظروا لحظة. لماذا لا يسجل خروجه؟

408
00:43:12,507 --> 00:43:14,217
ربما ينتظرك.

409
00:43:19,889 --> 00:43:21,057
لا يزال على الإنترنت يا "جاك".

410
00:43:21,141 --> 00:43:22,726
هذا اختبار ما.

411
00:43:23,059 --> 00:43:23,977
ماذا؟

412
00:43:24,102 --> 00:43:25,312
تبا.

413
00:43:32,068 --> 00:43:33,570
وعليك السلام.

414
00:43:41,202 --> 00:43:42,162
أنت لست أخي

415
00:43:42,287 --> 00:43:44,748
- تبا.
- أطفئه.

416
00:43:44,873 --> 00:43:46,458
- لم ينته الأمر بعد.
- إنه يعرف أن أحدا لن يأتي.

417
00:43:46,541 --> 00:43:47,584
- لم ينته الأمر بعد.
- إنها كذبة.

418
00:43:47,667 --> 00:43:49,210
- يعرف أن أحدا لن يأتي.
- انتظر لحظة.

419
00:43:52,088 --> 00:43:52,964
ألغوا المهمة

420
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
تبا.

421
00:43:57,886 --> 00:43:58,970
- "راين".
- ماذا تفعل؟

422
00:43:59,054 --> 00:44:00,263
أنت محق، التقينا في "اليمن"

423
00:44:00,347 --> 00:44:01,723
قلت لك أطفئه يا "راين".

424
00:44:11,566 --> 00:44:12,859
المحلل

425
00:44:12,942 --> 00:44:14,903
رباه، إنه يعرف من تكون.

426
00:44:25,455 --> 00:44:26,873
هل أخي ميت؟

427
00:44:29,209 --> 00:44:30,335
كن حذرا.

428
00:44:40,512 --> 00:44:41,513
"جاك".

429
00:44:41,846 --> 00:44:43,181
نعم

430
00:44:55,110 --> 00:44:56,403
سأعثر عليك

431
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
ليس قبل أن أعثر على "حنين"

432
00:45:02,617 --> 00:45:03,952
من هي "حنين" بحق السماء؟

433
00:45:04,035 --> 00:45:05,703
انتظر لحظة. اكتشف شيئا.

434
00:45:09,666 --> 00:45:10,708
أعرف أنها هجرتك

435
00:45:15,922 --> 00:45:16,840
- لقد رحل.
- كنت متأكدا.

436
00:45:16,923 --> 00:45:18,508
ماذا حدث للتو؟

437
00:45:18,591 --> 00:45:20,176
لو لم يكن ذلك صحيحا، لأنكر الأمر.

438
00:45:20,260 --> 00:45:21,636
"راين"، ينكر ماذا؟

439
00:45:21,719 --> 00:45:23,596
- هل أنت متأكد من هذا؟
- أجل.

440
00:45:23,680 --> 00:45:25,640
- متأكد بشأن ماذا؟
- ثمة امرأة!

441
00:45:26,266 --> 00:45:28,643
ثمة امرأة في معسكر اللاجئين في "تركيا"

442
00:45:29,561 --> 00:45:30,895
تدعي أنها زوجته.

443
00:45:32,188 --> 00:45:33,314
إنها هي.

444
00:45:34,983 --> 00:45:35,942
إذن اعثر عليها.

445
00:46:09,017 --> 00:46:12,228
مركز "زوغما" للإيواء - "نسيب"، "تركيا"

