﻿1
00:01:24,418 --> 00:01:28,005
‫Tom Clancy’s Jack Ryan
"جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬

2
00:01:44,647 --> 00:01:49,026
{\an8}‫"عام 1969، (ماتوكسا)، (الاتحاد السوفيتي)"‬

3
00:02:30,734 --> 00:02:32,444
‫هذا ليس صائباً يا "لوكا".‬

4
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
‫كانت هذه فرصتنا لنكون عظماء.‬

5
00:02:37,616 --> 00:02:38,993
‫لا أفهم.‬

6
00:02:43,539 --> 00:02:45,457
‫هؤلاء الرجال خونة.‬

7
00:02:46,125 --> 00:02:47,835
‫ظننت أنهم أبطال.‬

8
00:02:49,712 --> 00:02:51,130
‫ستنسى ما حدث.‬

9
00:02:52,590 --> 00:02:53,549
‫لا.‬

10
00:02:54,341 --> 00:02:55,968
‫لا أعتقد ذلك.‬

11
00:03:04,435 --> 00:03:05,394
‫لا.‬

12
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
‫ستنسى.‬

13
00:03:09,690 --> 00:03:10,566
‫أوامرك يا سيدي.‬

14
00:03:44,016 --> 00:03:47,686
{\an8}‫"اليوم الحاضر، (روما)، (إيطاليا)"‬

15
00:04:00,074 --> 00:04:00,908
‫صباح الخير.‬

16
00:04:02,242 --> 00:04:05,329
‫صباح الخير. لم أرك منذ مدة.‬

17
00:04:05,329 --> 00:04:07,539
‫لا، لست السبب. المشكلة مني.‬

18
00:04:07,539 --> 00:04:11,001
‫أشكرك على استثناء اليوم.‬

19
00:04:12,127 --> 00:04:15,339
‫- ماذا أحضر لك؟
- قهوة، ثقيلة بقدر ما يمكنك.‬

20
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
‫- ألا تريد لقمة القاضي؟
- لا.‬

21
00:04:16,882 --> 00:04:18,342
‫خبزتها للتو.‬

22
00:04:20,177 --> 00:04:22,054
‫حسناً. بالتأكيد، لا مانع.‬

23
00:04:42,074 --> 00:04:43,283
‫إلى أين تريد إرساله؟‬

24
00:04:43,283 --> 00:04:47,997
‫لديّ صديق في محنة في "أثينا".‬

25
00:04:47,997 --> 00:04:49,540
‫يؤسفني سماع هذا.‬

26
00:04:50,624 --> 00:04:51,625
‫كم المبلغ؟‬

27
00:04:52,418 --> 00:04:53,502
‫5 آلاف.‬

28
00:04:54,294 --> 00:04:59,133
‫هل من الممكن أن يصاحبها طلب؟‬

29
00:04:59,800 --> 00:05:01,176
‫قد يُرفض.‬

30
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
‫لكن يمكنني نقل رسالة.‬

31
00:05:38,964 --> 00:05:43,052
‫لسوء الحظ، لم يكن هناك وقت كاف،
لذا كان لا بد من اتخاذ قرار.‬

32
00:05:43,052 --> 00:05:47,848
‫لقد تسببت في إحراجنا مع حلفائنا
واختفاء أحد عملائنا.‬

33
00:05:47,848 --> 00:05:49,892
‫أنا في طريقي إلى هناك للقبض عليه.‬

34
00:05:49,892 --> 00:05:50,851
‫آمل ذلك.‬

35
00:05:50,976 --> 00:05:54,438
‫لأنك إن لم تفعلي، فستكونين مسؤولة أيضاً.‬

36
00:05:54,438 --> 00:05:56,023
‫أريد معرفة آخر التطورات بانتظام.‬

37
00:05:56,023 --> 00:05:57,566
‫بالتأكيد.‬

38
00:06:01,028 --> 00:06:02,029
‫تأخرت.‬

39
00:06:03,697 --> 00:06:05,115
‫صباح الخير لك أيضاً.‬

40
00:06:05,115 --> 00:06:08,952
‫بحلول وقت وصولنا، ستكون قد مرّت 12 ساعة
منذ انقطاع أخبار "راين".‬

41
00:06:08,952 --> 00:06:10,579
‫تقصدين منذ أن أجبرته على ذلك.‬

42
00:06:10,579 --> 00:06:14,666
‫دعوتك للقدوم لأنني ظننت أننا متفقان،
إن لم نكن كذلك، فأريد أن أعرف الآن.‬

43
00:06:14,666 --> 00:06:17,669
‫لنكن واضحين. لا أعمل لديك.‬

44
00:06:17,669 --> 00:06:23,175
‫أتيت لأن على شخص ما إمساك "جاك" قبل
فعل شيء يتسبب في القبض عليه أو ما هو أسوأ.‬

45
00:06:23,175 --> 00:06:27,012
‫وهذا الشخص ليس أنت.
هل نحن متفقان كفاية هكذا؟‬

46
00:06:31,558 --> 00:06:33,102
‫إذاً، من كان على الهاتف؟ "ميلر"؟‬

47
00:06:33,769 --> 00:06:36,480
‫- أجل.
- هل يعلم أنك تريدين وظيفته؟‬

48
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
‫ظننت أننا نتحدث بصدق.‬

49
00:06:40,526 --> 00:06:44,363
‫إن كنا سنكون صادقين،
فليس علينا أن نحب بعضنا البعض.‬

50
00:06:44,363 --> 00:06:45,280
‫لا، ليس علينا ذلك.‬

51
00:06:45,280 --> 00:06:48,367
‫لكن التعامل بالقليل من الكياسة ليس صعباً.‬

52
00:06:48,367 --> 00:06:49,451
‫الكياسة؟‬

53
00:06:50,077 --> 00:06:51,120
‫"إليزابيث".‬

54
00:06:52,204 --> 00:06:53,622
‫أتعتقدين أنني لا أعرف.‬

55
00:06:54,665 --> 00:06:56,834
‫أردت التخلص مني بعد عملية "كراتشي".‬

56
00:06:57,668 --> 00:06:58,961
‫لم يكن قراري.‬

57
00:06:58,961 --> 00:07:01,547
‫لو كان كذلك، لما كنت هنا.‬

58
00:07:01,547 --> 00:07:05,050
‫كنت بطلاً بالنسبة إليّ. لكنك أخفقت.‬

59
00:07:05,050 --> 00:07:07,761
‫- لا، لقد اخترت.
- كانت هناك اختيارات أفضل.‬

60
00:07:07,761 --> 00:07:11,431
‫من السهل قول هذا
حين تقضين يومك مختبئة خلف مكتب.‬

61
00:07:11,431 --> 00:07:14,351
‫لكننا سنرى اختياراتك الآن.‬

62
00:07:17,896 --> 00:07:21,024
‫سيبذل كلّ ما في وسعه. مثلما فعلت.‬

63
00:07:21,024 --> 00:07:24,528
‫إن كان يعتقد أننا انقلبنا عليه،
فلن يسلّم نفسه أبداً.‬

64
00:07:24,528 --> 00:07:26,655
‫ستكون التداعيات السياسية خطيرة.‬

65
00:07:26,655 --> 00:07:28,699
‫إن كان "جاك" محقاً بشأن "سوكول"،‬

66
00:07:28,699 --> 00:07:32,786
‫فالسياسة هي ما ستتسبب
في مقتل كلّ واحد منا.‬

67
00:07:49,803 --> 00:07:53,348
{\an8}‫"(أثينا)، (اليونان)"‬

68
00:10:25,125 --> 00:10:26,043
‫"رقم مجهول"‬

69
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
‫"العالم مات، لقد كذبت عليّ"‬

70
00:10:41,933 --> 00:10:45,645
{\an8}‫"(موسكو)، (روسيا)"‬

71
00:10:55,864 --> 00:10:57,282
‫صباح الخير يا سيدي.‬

72
00:10:57,282 --> 00:10:58,825
‫الجميع هنا.‬

73
00:10:58,825 --> 00:11:00,327
‫شكراً لك يا "ميخائيل".‬

74
00:11:00,327 --> 00:11:03,914
‫ما الذي يأمل وزير دفاعنا الجديد
في أن يحققه اليوم؟‬

75
00:11:03,914 --> 00:11:06,333
‫سيحلف "أليكسي" اليمين بعد ظهر اليوم.‬

76
00:11:06,333 --> 00:11:10,712
‫ويرى أن الأمريكيين
هم المسؤولون عن اغتيال الوزير "بوبوف".‬

77
00:11:10,712 --> 00:11:12,631
‫يريد رداً فورياً.‬

78
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
‫صباح الخير أيها السادة.‬

79
00:11:20,347 --> 00:11:21,223
‫سيدي الرئيس.‬

80
00:11:21,223 --> 00:11:23,517
‫سعيد لأنك عدت بأمان يا "أليكسي".‬

81
00:11:23,517 --> 00:11:26,478
‫آسف جداً. كان الوزير "بوبوف" رجلاً طيباً.‬

82
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
‫صحيح.‬

83
00:11:28,063 --> 00:11:30,190
‫دعونا لا نضيع الوقت.‬

84
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
‫أتفهّم أنك تعتقد
أن الأمريكيين مسؤولون عن الأمر.‬

85
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
‫ما الأدلة التي لدينا؟‬

86
00:11:34,945 --> 00:11:38,865
‫كان هناك إيداع ضخم
في حساب القاتل قبل أسبوعين.‬

87
00:11:38,865 --> 00:11:40,534
‫نحن نتتبع المصدر.‬

88
00:11:40,534 --> 00:11:42,744
‫من نفّذ كان وسيطاً،‬

89
00:11:42,744 --> 00:11:45,330
‫لكن دماء الوزير تلطخ أيديهم.‬

90
00:11:45,330 --> 00:11:49,459
‫هذا لا يكفي لتبرير إجراء
من شأنه أن يثير الانتقام.‬

91
00:11:51,128 --> 00:11:55,173
‫سيدي الرئيس، هناك جهد منسق يجري لإضعافنا.‬

92
00:11:55,173 --> 00:11:57,759
‫توسع حلف شمال الأطلسي حتى حدودنا‬

93
00:11:57,759 --> 00:12:01,096
‫وحروب أسعار النفط المُصممة لتقويض ثروتنا.‬

94
00:12:01,096 --> 00:12:04,057
‫وفرض العقوبات التي تجعلنا منبوذين.‬

95
00:12:04,057 --> 00:12:07,978
‫والآن، يأتي اغتيال الوزير في اليوم نفسه‬

96
00:12:07,978 --> 00:12:11,398
‫الذي نعرف فيه بشأن محاولة فاشلة
من قبل المخابرات الأمريكية‬

97
00:12:11,398 --> 00:12:13,984
‫لسحب أحد علمائنا النوويين.‬

98
00:12:13,984 --> 00:12:16,695
‫- هل طلب اللجوء؟
- أملت المخابرات المركزية في قلب ولائه.‬

99
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
‫لحسن الحظ أتت المهمة بنتائج عكسية.‬

100
00:12:21,032 --> 00:12:25,036
‫- أخشى أننا نتعرض للهجوم يا سيدي.
- إننا نتعرض دائماً للهجوم.‬

101
00:12:25,787 --> 00:12:29,207
‫نحن مشغولون جداً بالاختباء
لدرجة تجعلنا لا نفعل أي شيء حيال ذلك.‬

102
00:12:39,926 --> 00:12:40,844
‫"لوكا".‬

103
00:12:42,179 --> 00:12:46,641
‫أشكرك على ما قلته هناك.
كان دعمك غير متوقع.‬

104
00:12:46,641 --> 00:12:48,643
‫- لقد أخطأت في فهم ما سمعته.
- حقاً؟‬

105
00:12:49,311 --> 00:12:52,939
‫لا يسمح لي منصبي بالانحياز إلى طرف
ولا أميل لذلك.‬

106
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
‫ما من أطراف أيها الرفيق.‬

107
00:12:56,443 --> 00:12:59,362
‫لا يُوجد سوى "روسيا" وما هو أفضل لمصلحتها.‬

108
00:12:59,362 --> 00:13:02,449
‫كيف يجب أن نرد على الأمريكيين برأيك؟‬

109
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
‫الآراء للسياسيين.‬

110
00:13:05,076 --> 00:13:08,622
‫هل ثمة شيء تريده مني أيها الوزير؟‬

111
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
‫ليس منصبي بعد.‬

112
00:13:10,248 --> 00:13:11,583
‫سيكون كذلك.‬

113
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
‫لكن إن كنت ترغب في الاحتفاظ به،‬

114
00:13:14,920 --> 00:13:18,089
‫فسيفيدك الامتناع عن الحجج‬

115
00:13:18,089 --> 00:13:22,511
‫الغارقة في معلومات استخبارية
يسهل الوصول إليها.‬

116
00:13:22,511 --> 00:13:25,263
‫ظننت أنك لا تبدي الآراء.‬

117
00:13:25,722 --> 00:13:27,098
‫لم يكن هذا رأياً.‬

118
00:13:28,892 --> 00:13:32,187
‫كلانا يعلم أن دليل التحويل النقدي‬

119
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
‫المتعلق بالقاتل التشيكي مصطنع.‬

120
00:13:35,315 --> 00:13:38,985
‫إنها مؤامرة بالفعل،
لكن ليست من فعل الأمريكيين.‬

121
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
‫والعالم؟‬

122
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
‫كان ينوي طلب اللجوء.‬

123
00:13:44,658 --> 00:13:48,370
‫عرف الأمريكيون بالأمر،
بسبب تسريب معلومات من جانبنا.‬

124
00:13:48,370 --> 00:13:52,958
‫لكننا عرفنا أيضاً، وتأكدنا من عدم حديثه.‬

125
00:13:56,086 --> 00:13:59,422
‫إن كان ما تقوله صحيحاً، فما الذي يوحي به؟‬

126
00:13:59,422 --> 00:14:03,802
‫شخص ما يلعب لعبة خطيرة للغاية.‬

127
00:14:11,685 --> 00:14:15,105
{\an8}‫"(أثينا)، (اليونان)"‬

128
00:14:27,075 --> 00:14:28,159
‫مرحباً بكما في "أثينا".‬

129
00:14:28,159 --> 00:14:30,620
‫"إيروس ماكريس"، رئيس الشرطة.‬

130
00:14:30,620 --> 00:14:32,581
‫- "إليزابيث رايت".
- "جيمس غرير".‬

131
00:14:32,581 --> 00:14:34,666
‫شكراً لك على قبول مساعدتنا.‬

132
00:14:34,666 --> 00:14:37,836
‫لم أكن مُخيراً، قتل رجلكما أحد أفرادنا.‬

133
00:14:37,836 --> 00:14:42,090
‫لذا إن لم تأتيا لتطبيق العدالة،
فستكونان عقبة في طريقي.‬

134
00:14:42,090 --> 00:14:45,093
‫- رائع. من أين نبدأ؟
- نبدأ من هنا.‬

135
00:14:45,093 --> 00:14:46,261
‫"مذكرة اعتقال"‬

136
00:14:46,261 --> 00:14:48,847
‫- لن يبتعد.
- هل أصدرتم مذكرة اعتقال من "الإنتربول"؟‬

137
00:14:48,847 --> 00:14:53,310
‫ليسوا هم، بل نحن. بسبب قتل مواطن روسي.‬

138
00:14:53,310 --> 00:14:56,563
‫هذا لم يحدث.
ما سبب وجود ضابط من المخابرات الروسية هنا؟‬

139
00:14:56,563 --> 00:15:00,942
‫أنا مندوب من السفارة، مثلكما.
نحن دبلوماسيون، صحيح؟‬

140
00:15:00,942 --> 00:15:04,571
‫لا أعرف ماذا قال لك،
لكنه كاذب بالتأكيد في كلّ ما قاله.‬

141
00:15:04,571 --> 00:15:08,241
‫سنسمع رواية رجلكما، إن سلّم نفسه.‬

142
00:15:08,241 --> 00:15:09,826
‫وإلا فسنفترض إدانته.‬

143
00:15:09,826 --> 00:15:13,038
‫كان مواطنهم عالماً نووياً
يطلب اللجوء الأمريكي.‬

144
00:15:13,038 --> 00:15:14,539
‫لقد جاء إلى هنا في عطلة.‬

145
00:15:14,539 --> 00:15:18,001
‫بينما يختبئ في عنبر بضائع بسفينة؟
كيف علمت بنواياه؟‬

146
00:15:18,001 --> 00:15:19,628
‫هل قتلته بنفسك؟‬

147
00:15:19,628 --> 00:15:22,797
‫سننسق مع السفارة الأمريكية
لمعرفة ماذا حدث.‬

148
00:15:22,797 --> 00:15:26,259
‫لا أتوقع تعاوناً من جانبكم،
لكن ابتعدوا عن طريقنا.‬

149
00:15:34,142 --> 00:15:35,602
‫هذا يغيّر كلّ شيء.‬

150
00:15:35,602 --> 00:15:37,187
‫أهو صديق قديم لك؟‬

151
00:15:38,021 --> 00:15:41,524
‫"كونستانتين فياتكين". حدثت بيننا
بعض المجادلات عندما كنت في "موسكو".‬

152
00:15:41,524 --> 00:15:45,862
‫ليس ذكياً كما يعتقد،
لكنه أكثر وحشية مما يبدو.‬

153
00:15:45,862 --> 00:15:47,572
‫إن كان يبحث عن "جاك"،‬

154
00:15:48,531 --> 00:15:50,241
‫فيُستحسن أن نجده أولاً.‬

155
00:16:01,711 --> 00:16:04,631
‫"ملابس (الجنة)"‬

156
00:16:22,607 --> 00:16:23,650
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

157
00:16:24,192 --> 00:16:26,569
‫قد يكون بحوزتك شيء لي.‬

158
00:16:26,569 --> 00:16:31,449
‫- لك؟
- من وسيطة في "روما".‬

159
00:16:45,171 --> 00:16:46,089
‫انتظر هنا.‬

160
00:17:17,662 --> 00:17:19,164
‫هل حصلت على كلّ ما تحتاج إليه؟‬

161
00:17:25,837 --> 00:17:29,382
‫- أين هذا المكان؟
- يبدو أنه في "بيرايوس".‬

162
00:17:31,468 --> 00:17:32,302
‫"بيرايوس".‬

163
00:17:34,929 --> 00:17:35,889
‫أشكرك.‬

164
00:17:35,889 --> 00:17:39,893
‫- ألا تريد ربطة العنق هذه؟
- لا تناسب زيي.‬

165
00:17:45,315 --> 00:17:48,943
‫- هل يمكنني استخدام حاسوبك؟
- أجل. تفضل.‬

166
00:17:58,870 --> 00:18:01,706
‫"ورشة (جيم ماسل) للسيارات،
سيارة (شيفروليه)، طراز (كامارو)"‬

167
00:18:04,250 --> 00:18:07,003
‫"مشاكل النقل. على المشتري نقلها."‬

168
00:18:11,216 --> 00:18:12,175
‫"تهانينا!"‬

169
00:18:12,175 --> 00:18:15,094
‫"مسح تاريخ البحث"‬

170
00:18:43,248 --> 00:18:48,044
‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

171
00:18:50,672 --> 00:18:51,798
‫رابع واحد من الأسفل.‬

172
00:18:51,798 --> 00:18:52,841
‫ما هذا؟‬

173
00:18:52,841 --> 00:18:56,427
‫قائمة بمعارفنا في المدينة.
جواسيس داخليين أو أشخاص متعاونين.‬

174
00:18:56,427 --> 00:18:59,347
‫يبدو أن "جاك" لديه تاريخ مع أحدهم.‬

175
00:19:00,098 --> 00:19:01,015
‫تباً.‬

176
00:19:02,308 --> 00:19:03,393
‫إنه "توني".‬

177
00:19:04,519 --> 00:19:06,229
‫إنه مهرّب وقواد.‬

178
00:19:06,229 --> 00:19:10,108
‫اختلف معه "جاك" في "تركيا". ولكمه في وجهه.‬

179
00:19:10,108 --> 00:19:12,819
‫لا أظن أنه سيوفر لـ"جاك" ملاذاً آمناً.‬

180
00:19:12,819 --> 00:19:14,988
‫سنذهب. أعطيني العنوان.‬

181
00:19:14,988 --> 00:19:16,614
‫حسناً. إنه قرارك.‬

182
00:19:18,741 --> 00:19:20,910
‫- هل ستأتين؟
- أجل، خلفك مباشرةً.‬

183
00:19:26,499 --> 00:19:29,210
‫- سجلات الهاتف؟
- لا تُوجد مكالمات واردة أو صادرة.‬

184
00:19:29,210 --> 00:19:31,713
‫لم يستخدم أي بيانات منذ وصولكما.‬

185
00:19:31,713 --> 00:19:32,630
‫والبريد الإلكتروني؟‬

186
00:19:32,630 --> 00:19:35,675
‫أحتاج إلى إذن خاص لدخول الحسابات الشخصية.‬

187
00:19:35,675 --> 00:19:40,179
‫لك هذا. أريد معرفة أي شخص
يحاول التواصل مع "جيمس". استمري في عملك.‬

188
00:19:41,681 --> 00:19:43,892
{\an8}‫"(براغ)، (التشيك)"‬

189
00:19:43,892 --> 00:19:48,062
{\an8}‫لا يزال التحقيق جارياً،
لذا يجب الإغلاق عليك.‬

190
00:19:48,062 --> 00:19:50,148
‫إغلاق؟ إلى متى؟‬

191
00:19:50,148 --> 00:19:53,651
‫حتى أتأكد من أنك لم تكوني المستهدفة
أو من بين المستهدفين.‬

192
00:19:53,651 --> 00:19:55,820
‫لو أرادوا موتي، لكنت مت.‬

193
00:19:55,820 --> 00:19:59,532
‫- يستحيل معرفة...
- كثير من الحذر. أتفهّم.‬

194
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
‫سيدتي.‬

195
00:20:06,080 --> 00:20:07,290
‫مندوبة المخابرات المركزية.‬

196
00:20:07,290 --> 00:20:08,333
‫أدخلها.‬

197
00:20:18,384 --> 00:20:19,969
‫آمل ألّا يكون هذا بدافع الذنب.‬

198
00:20:19,969 --> 00:20:23,264
‫كانت مباراة كرة القدم فكرتي
وقد وافق الوزير.‬

199
00:20:23,264 --> 00:20:26,893
‫لقد تفهّمنا المخاطر.
لا يمكنك التخطيط لكل حالة طوارئ.‬

200
00:20:28,186 --> 00:20:31,022
‫- أي معلومات عن مطلق النار؟
- لا شيء جديد.‬

201
00:20:31,022 --> 00:20:34,275
‫- يحمّل الروس الأمريكيين المسؤولية.
- بالطبع.‬

202
00:20:36,152 --> 00:20:38,905
‫- آنسة "كاهيل".
- شكراً على مقابلتي.‬

203
00:20:38,905 --> 00:20:43,242
‫أعلم أنك تحدثت إلى الرئيس،
لكنني أردت التحدث إليك شخصياً.‬

204
00:20:43,242 --> 00:20:46,621
‫- وأعرض أي مساعدة.
- إننا نتدبر الأمر، لكن شكراً لك.‬

205
00:20:46,621 --> 00:20:48,539
‫لقد سمعنا بعض الشائعات.‬

206
00:20:48,539 --> 00:20:51,125
‫أجل، لقد سمعناها أيضاً.‬

207
00:20:51,125 --> 00:20:53,044
‫آمل أن تؤكد‬

208
00:20:53,044 --> 00:20:56,589
‫على أن "الولايات المتحدة"
لم تكن لها أي علاقة بمقتل وزير الدفاع.‬

209
00:20:56,589 --> 00:20:59,342
‫- هل تعدينني بذلك؟
- بكل تأكيد.‬

210
00:21:00,468 --> 00:21:03,846
‫أفترض أن مؤسستك تجري تحقيقها الخاص.‬

211
00:21:03,846 --> 00:21:07,141
‫أجل. كنا نأمل
أن يتيح لنا مكتبك إمكانية الوصول‬

212
00:21:07,141 --> 00:21:09,477
‫إلى لقطات أنظمة المراقبة بالفيديو
في الاستاد.‬

213
00:21:09,477 --> 00:21:11,312
‫بالطبع.‬

214
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
‫وكلّ ما تحتاجين إليه.‬

215
00:21:12,605 --> 00:21:14,315
‫شكراً لك يا سيدتي الرئيسة.‬

216
00:21:41,926 --> 00:21:42,760
‫المعذرة.‬

217
00:21:46,806 --> 00:21:48,016
‫المعذرة.‬

218
00:21:49,100 --> 00:21:51,144
‫عذراً، أُعطيت هذا العنوان.‬

219
00:21:51,144 --> 00:21:53,104
‫من المفترض أن ألتقي بشخص ما، لكن...‬

220
00:21:55,690 --> 00:21:57,108
‫شخص ما أرسلني إلى هنا.‬

221
00:22:02,113 --> 00:22:03,197
‫"جاك".‬

222
00:22:04,657 --> 00:22:06,576
‫مستحيل.‬

223
00:22:10,496 --> 00:22:11,497
‫ألن تعانقني؟‬

224
00:22:35,354 --> 00:22:36,481
‫مرحباً يا صديقي القديم.‬

225
00:22:37,356 --> 00:22:38,941
‫هل نسيت شيئا؟‬

226
00:22:40,151 --> 00:22:43,071
‫- قلت إن الدفعة الثانية حين يتم الأمر.
- بالطبع.‬

227
00:22:45,114 --> 00:22:47,366
‫- إذاً، أين أموالي؟
- لا تقلق.‬

228
00:23:02,048 --> 00:23:04,592
‫سأتأكد من أن يعرف أطفالك الحقيقة.‬

229
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
‫لقد انتهى الأمر.‬

230
00:23:32,453 --> 00:23:33,871
‫إنه لشرف عظيم يا سيدي.‬

231
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
‫آمل أن أجعلك فخوراً.‬

232
00:23:41,420 --> 00:23:42,880
‫في ممارسة صلاحيات‬

233
00:23:42,880 --> 00:23:46,050
‫وزير دفاع "روسيا" الاتحادية.‬

234
00:23:46,050 --> 00:23:47,552
‫في ممارسة صلاحيات‬

235
00:23:47,552 --> 00:23:50,346
‫وزير دفاع "روسيا" الاتحادية.‬

236
00:23:50,346 --> 00:23:55,977
‫أقسم أن أدافع عن الدستور وأحترمه.‬

237
00:23:55,977 --> 00:24:02,024
‫وأحمي أمن وسلامة الدولة.‬

238
00:24:06,445 --> 00:24:08,573
‫وأن أخدم شعبها بإخلاص.‬

239
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
‫وأن أخدم شعبها بإخلاص.‬

240
00:24:21,669 --> 00:24:24,714
‫- ماذا حدث؟
- وقع حادث فظيع.‬

241
00:24:25,464 --> 00:24:26,299
‫أنا آسف.‬

242
00:24:50,698 --> 00:24:52,491
‫وقع حادث.‬

243
00:24:52,491 --> 00:24:54,285
‫أعرف من تكون.‬

244
00:24:54,911 --> 00:24:56,495
‫أعرف ماذا فعلت.‬

245
00:24:56,495 --> 00:24:58,122
‫أعرف من تكون!‬

246
00:24:58,122 --> 00:24:59,707
‫لقد قتلتموه جميعاً!‬

247
00:24:59,707 --> 00:25:01,000
‫وحش!‬

248
00:25:18,809 --> 00:25:20,519
‫سامحيني على تطفلي، لكنني...‬

249
00:25:21,520 --> 00:25:22,939
‫أحمل أخباراً حزينة.‬

250
00:25:28,027 --> 00:25:28,945
‫أشكرك.‬

251
00:25:31,781 --> 00:25:34,033
‫هل يمكنني الدخول؟‬

252
00:25:34,033 --> 00:25:35,159
‫لا أظن...‬

253
00:25:36,077 --> 00:25:38,746
‫ماذا تفعل؟ لا يحق لك التواجد هنا.‬

254
00:25:44,502 --> 00:25:46,671
‫- كيف عرفت؟
- لقد كنت مريضاً.‬

255
00:25:49,131 --> 00:25:51,259
‫- لقد ادعيت المرض.
- هل تريد المال.‬

256
00:25:51,259 --> 00:25:56,264
‫- كلّ ما تريد، سأعطيك كلّ ما أملك.
- رجاءً.‬

257
00:26:07,066 --> 00:26:08,067
‫انتظري.‬

258
00:26:21,497 --> 00:26:25,584
‫تباً. "جيمس غرير"، صديقي من "سينسيناتي".‬

259
00:26:25,584 --> 00:26:30,047
‫تسرني رؤيتك دائماً. هل فقدت الوزن؟
لقد كنت سميناً.‬

260
00:26:30,047 --> 00:26:34,593
‫لا يصعب العثور عليك. عليّ أن أتبع
أثر المال الحرام عبر بحر "إيجة".‬

261
00:26:34,593 --> 00:26:36,345
‫يجب أن نتحدث.‬

262
00:26:36,345 --> 00:26:38,389
‫أجل، بالطبع. تفضلا.‬

263
00:26:39,765 --> 00:26:43,644
‫- أتعرف لماذا نحن هنا؟
- أجل، بسبب فتاكم المقدام.‬

264
00:26:45,271 --> 00:26:46,772
‫ماذا تعرف بالضبط؟‬

265
00:26:48,983 --> 00:26:52,611
‫كلّ ما أعرفه هو أن الأمور
لم تسر كما خُطط لها في "كيراميكوس"،‬

266
00:26:52,611 --> 00:26:54,822
‫وقتل ضابطاً.‬

267
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
‫رأيت ذلك في الأخبار.‬

268
00:26:58,326 --> 00:26:59,493
‫لقد أوقعوا به.‬

269
00:26:59,493 --> 00:27:01,620
‫ما زال مستهدفاً،‬

270
00:27:01,620 --> 00:27:04,582
‫ناهيك أي شخص غبي بما يكفي لمساعدته.‬

271
00:27:04,582 --> 00:27:09,587
‫- أوقف هذا الهراء.
- بربك. أتعتقد أنه سيأتي إليّ لمساعدته؟‬

272
00:27:09,587 --> 00:27:13,382
‫آخر مرة رأيته فيها،
أراد أن يضربني بالرصاص. أتتذكر؟‬

273
00:27:13,382 --> 00:27:17,762
‫- لقد أصدروا مذكرة لاعتقاله.
- إذاً فقد انتهى أمر صديقك.‬

274
00:27:17,762 --> 00:27:20,431
‫إن تواصل معك، فعليك إخبارنا.‬

275
00:27:20,431 --> 00:27:21,682
‫بالتأكيد.‬

276
00:27:21,682 --> 00:27:24,935
‫إنه يعرفني.
سأخبركم بكل شيء مقابل القليل من الرسوم.‬

277
00:27:26,020 --> 00:27:27,355
‫"جاك راين" رجل واحد.‬

278
00:27:27,355 --> 00:27:29,940
‫إما أن يغضب منك لخيانته،‬

279
00:27:29,940 --> 00:27:34,945
‫وإما أن تضايقك الاستخبارات الأمريكية
بأكملها إلى ما لا نهاية.‬

280
00:27:34,945 --> 00:27:36,113
‫الاختيار لك.‬

281
00:27:45,373 --> 00:27:46,832
‫"سينسيناتي".‬

282
00:28:07,228 --> 00:28:08,270
‫هل يمكننا الوثوق به؟‬

283
00:28:09,397 --> 00:28:11,315
‫- يُستحسن هذا.
- لا يزال "جاك" هنا.‬

284
00:28:11,315 --> 00:28:13,067
‫لا بد من أنه سيتحرك قريباً.‬

285
00:28:13,067 --> 00:28:14,944
‫- علينا مراقبته.
- مراقبته؟‬

286
00:28:16,445 --> 00:28:18,155
‫سبقنا صديقنا الروسي.‬

287
00:28:23,160 --> 00:28:24,203
‫كنت محقاً.‬

288
00:28:26,372 --> 00:28:27,540
‫هل كانت هي؟‬

289
00:28:27,540 --> 00:28:31,127
‫أجل، ومعها صديقنا "سينسيناتي".‬

290
00:28:31,127 --> 00:28:32,044
‫مهلاً.‬

291
00:28:33,129 --> 00:28:33,963
‫"غرير" هنا؟‬

292
00:28:35,464 --> 00:28:37,716
‫أتدري أن هناك
مذكرة من "الإنتربول" لاعتقالك؟‬

293
00:28:38,426 --> 00:28:39,885
‫"مطلوب من قبل (اليونان) و(روسيا)"‬

294
00:28:39,885 --> 00:28:42,763
‫"جاك راين"، هارب من العدالة.‬

295
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
‫يبدو أن لدينا قواسم مشتركة
أكثر مما كنت تعتقد.‬

296
00:28:45,516 --> 00:28:46,600
‫مستحيل.‬

297
00:28:49,770 --> 00:28:50,688
‫صحيح.‬

298
00:28:51,605 --> 00:28:54,483
‫لا يزال أحدنا صديقاً لـ"الولايات المتحدة".‬

299
00:28:58,404 --> 00:29:00,072
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.‬

300
00:29:00,990 --> 00:29:02,616
‫هل رأيته من قبل؟‬

301
00:29:03,993 --> 00:29:07,288
‫لا أعبث مع الروس،
لا يأتي من ورائهم سوى الأذى.‬

302
00:29:08,330 --> 00:29:10,166
‫لم أقل قط إنه روسي.‬

303
00:29:14,462 --> 00:29:15,796
‫هل يعرف أنني هنا؟‬

304
00:29:16,672 --> 00:29:17,631
‫لا.‬

305
00:29:18,048 --> 00:29:20,843
‫- هل أنت واثق؟
- إلا إن تبعوك.‬

306
00:29:20,843 --> 00:29:22,887
‫ليس لديّ علاقة بهم.‬

307
00:29:24,889 --> 00:29:26,098
‫أقسم.‬

308
00:29:28,058 --> 00:29:29,685
‫ماذا تعرف عنه؟‬

309
00:29:30,519 --> 00:29:31,479
‫إنه‬

310
00:29:32,980 --> 00:29:34,023
‫بغيض.‬

311
00:29:34,607 --> 00:29:36,108
‫رأيت هذا.‬

312
00:29:36,734 --> 00:29:38,694
‫إنه المتحكم في الأمور هنا.‬

313
00:29:38,694 --> 00:29:40,237
‫وليس فيما يخص شؤون شعبه فحسب.‬

314
00:29:40,237 --> 00:29:43,115
‫يرتعد رجال الشرطة هنا خوفاً في وجوده.‬

315
00:29:43,115 --> 00:29:44,450
‫يعني أنه مخابرات روسية.‬

316
00:29:45,576 --> 00:29:48,787
‫مؤكد من قتل العالم كان عسكرياً.‬

317
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
‫وربما حتى الوزير نفسه.‬

318
00:29:55,753 --> 00:29:58,964
‫أعتقد أنه من الأفضل
ألّا أعرف بعض الأمور أيها النقيب.‬

319
00:30:01,509 --> 00:30:02,426
‫"توني".‬

320
00:30:04,929 --> 00:30:05,888
‫أشكرك.‬

321
00:30:07,515 --> 00:30:08,599
‫إنك بمثابة أخ لي.‬

322
00:30:21,612 --> 00:30:25,658
‫"إنني مهتم إن كان المال مناسباً.
كيف نرتب موعداً للمعاينة؟"‬

323
00:30:33,749 --> 00:30:34,750
‫أجل؟‬

324
00:30:34,750 --> 00:30:37,294
‫الرئيسة التشيكية "ألينا كوفاك" على الخط.‬

325
00:30:39,046 --> 00:30:40,756
‫صليني بها. أشكرك.‬

326
00:30:43,092 --> 00:30:44,343
‫سيدتي الرئيسة.‬

327
00:30:44,343 --> 00:30:48,305
‫سيد "بيتروف". أتصل لأبلغك تهانيّ.‬

328
00:30:48,305 --> 00:30:50,349
‫في ظل ظروف مؤسفة.‬

329
00:30:50,349 --> 00:30:54,478
‫أتقدّم بخالص التعازي
نيابةً عن حكومتنا وشعبنا.‬

330
00:30:54,478 --> 00:30:55,688
‫أشكرك.‬

331
00:30:55,688 --> 00:30:59,108
‫وأقدّر لك الإسراع بإرسال رفات الوزير.‬

332
00:30:59,108 --> 00:31:00,067
‫بالطبع.‬

333
00:31:01,193 --> 00:31:05,030
‫هل علمت بمناقشاتي معه قبل وفاته؟‬

334
00:31:05,030 --> 00:31:08,492
‫دخلت إلى صلب الموضوع.
لا بد من أن هذا سبب إعجابي بك.‬

335
00:31:09,493 --> 00:31:13,581
‫لقد فهمنا أنا وهو
مدى أهمية العلاقات بين بلدينا.‬

336
00:31:13,581 --> 00:31:18,335
‫علاقة يجب تقييمها في ضوء الأحداث الأخيرة،
مؤكد تتفهمين.‬

337
00:31:18,335 --> 00:31:21,338
‫لن يُوافق على أي اتفاق حدث بينكما.‬

338
00:31:22,631 --> 00:31:23,799
‫هذا ما استنتجته،‬

339
00:31:23,799 --> 00:31:27,386
‫بناءً على مكالمتي مع الرئيس "أولينيك"
قبل بضع دقائق.‬

340
00:31:27,386 --> 00:31:30,973
‫أخبرني بأنكم بدأتم بنقل المزيد من القوات
إلى "أوكرانيا".‬

341
00:31:31,640 --> 00:31:32,891
‫إنها تدريبات عسكرية.‬

342
00:31:32,891 --> 00:31:36,854
‫وكم من الوقت حتى تصل هذه التدريبات
إلى "أوروبا" الشرقية؟‬

343
00:31:36,854 --> 00:31:38,230
‫هذا يعتمد عليكم.‬

344
00:31:38,230 --> 00:31:41,400
‫أي زيادة في وجود حلف شمال الأطلسي
في جمهورية "التشيك"‬

345
00:31:41,400 --> 00:31:44,403
‫سيُعتبر تهديداً لأمننا القومي.‬

346
00:31:44,403 --> 00:31:47,740
‫إذاً تكمن نواياكم
في الاستفادة من موت الوزير‬

347
00:31:47,740 --> 00:31:49,700
‫لتطوير أجندة عسكرية.‬

348
00:31:50,534 --> 00:31:52,244
‫يا لها من تعازي صادقة.‬

349
00:31:52,244 --> 00:31:53,787
‫لست ساذجة.‬

350
00:31:53,787 --> 00:31:55,664
‫لا، لكنهم يستغلونك لمصلحتهم.‬

351
00:31:55,664 --> 00:31:58,584
‫وإن كنت ترغبين في التحالف مع الأمريكيين،‬

352
00:31:58,584 --> 00:32:01,503
‫فاعلمي أنه سيُعتبر أمراً عدائياً
من قبل بلدي.‬

353
00:32:02,546 --> 00:32:04,340
‫عمت مساءً يا سيدتي الرئيسة.‬

354
00:32:13,098 --> 00:32:14,600
‫سيكون هذا ممتعاً.‬

355
00:32:16,685 --> 00:32:20,564
‫وزير الدفاع الجديد حقير، صحيح؟‬

356
00:32:22,775 --> 00:32:24,026
‫لقد ألغى الاتفاق.‬

357
00:32:25,694 --> 00:32:29,031
‫ووجّه تهديداً لبلدنا في المقابل.‬

358
00:32:29,031 --> 00:32:31,700
‫هذه "روسيا"، سوف ينتقمون.‬

359
00:32:31,700 --> 00:32:33,410
‫يجب أن تكوني حذرة.‬

360
00:32:33,410 --> 00:32:36,789
‫هل والدي من يتحدث
أم الجندي السابق في الجيش الأحمر؟‬

361
00:32:36,789 --> 00:32:37,831
‫كلاهما.‬

362
00:32:39,708 --> 00:32:43,504
‫دفاعاتنا في حالة تأهب قصوى.
أشك في أننا سنكون هدفهم.‬

363
00:32:43,504 --> 00:32:46,382
‫بالنسبة إليهم، لا يهم من ضغط على الزناد‬

364
00:32:46,382 --> 00:32:49,843
‫طالما أن بإمكانهم إلقاء اللوم
لخدمة مصلحتهم.‬

365
00:32:52,054 --> 00:32:53,764
‫لقد قتلوه بأنفسهم.‬

366
00:32:55,599 --> 00:32:56,684
‫إنني متأكدة.‬

367
00:32:57,768 --> 00:33:00,145
‫يفضل الأمريكيون القصف بالقنابل
عن الاغتيالات.‬

368
00:33:06,151 --> 00:33:08,570
‫الوضع في "أوكرانيا" والتهديدات...‬

369
00:33:11,156 --> 00:33:13,659
‫كنت مترددة في التوقيع
مع حلف شمال الأطلسي لكن الآن...‬

370
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
‫أخشى أنهم لم يتركوا لي أي خيار.‬

371
00:33:21,542 --> 00:33:24,753
‫يجب عليك فعل ما هو أفضل
لحماية شعبك يا "ألينا".‬

372
00:33:57,369 --> 00:33:58,829
‫هل أنت نائم؟‬

373
00:33:58,829 --> 00:33:59,872
‫لا.‬

374
00:34:01,248 --> 00:34:02,916
‫تمارس التأمل التجاوزي؟‬

375
00:34:02,916 --> 00:34:04,293
‫كنت أحاول ذلك.‬

376
00:34:09,757 --> 00:34:12,217
‫- قولي ما لديك.
- أنا قلقة.‬

377
00:34:12,217 --> 00:34:15,929
‫أعلم أنك و"جاك" مقربان.
لا بد من أن هذا صعب عليك.‬

378
00:34:15,929 --> 00:34:19,224
‫لا. لست بحاجة إلى تعاطفك.‬

379
00:34:19,224 --> 00:34:22,478
‫ما أريده منك هو أن تعطيه فرصة.‬

380
00:34:22,478 --> 00:34:26,857
‫هل عمل في مكتبك لـ10 أشهر؟
هذه مدة كافية لتعرفي حقيقته.‬

381
00:34:26,857 --> 00:34:30,068
‫هذا الأمر أكبر منه،
سواء كان محقاً أو مخطئاً.‬

382
00:34:30,068 --> 00:34:32,696
‫عليه أن يعرف
أنه لا يمكنه الذهاب من دون استعداد‬

383
00:34:32,696 --> 00:34:34,990
‫كلما واتته فكرة.‬

384
00:34:34,990 --> 00:34:36,408
‫كنت أعتقد ذلك.‬

385
00:34:38,327 --> 00:34:40,829
‫تعرفه جيداً، ما الذي ينوي فعله؟‬

386
00:34:41,830 --> 00:34:43,165
‫إنه شديد الدقة.‬

387
00:34:43,165 --> 00:34:48,587
‫لم يكن ليفعل أي شيء ما لم يكن يعرف
كلّ التفاصيل، وفكّر في الأمر ملياً.‬

388
00:34:58,597 --> 00:35:01,183
‫"جاك"؟ هل تخشى الأماكن الضيقة؟‬

389
00:35:08,023 --> 00:35:09,149
‫رباه.‬

390
00:35:09,858 --> 00:35:12,653
‫- هل يعرفون شيئاً لا نعرفه؟
- لا.‬

391
00:35:13,529 --> 00:35:15,823
‫يريد الروس إسكات "جاك" بسرعة.‬

392
00:35:23,580 --> 00:35:24,790
‫مرحباً يا رفاق.‬

393
00:35:46,103 --> 00:35:46,937
‫أين هو؟‬

394
00:35:47,938 --> 00:35:48,772
‫من؟‬

395
00:35:49,314 --> 00:35:52,192
‫لا تتظاهر بالغباء.
لن تكون نهاية الأمر جيدة بالنسبة إليك.‬

396
00:35:53,902 --> 00:35:56,113
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‬

397
00:35:56,113 --> 00:35:59,199
‫أحاول فقط جمع قوت يومي بإصلاح السيارات.‬

398
00:36:01,326 --> 00:36:02,703
‫أيها القواد التركي.‬

399
00:36:03,912 --> 00:36:05,873
‫أعرف بالضبط من تكون.‬

400
00:36:06,957 --> 00:36:08,458
‫اقلبوا المكان رأساً على عقب.‬

401
00:36:10,878 --> 00:36:12,504
‫لا تخيفوا طائري رجاءً.‬

402
00:36:15,007 --> 00:36:18,552
‫لا يمكننا الدخول. موقفنا حرج معهم.‬

403
00:36:18,552 --> 00:36:21,054
‫يُستحسن أن تدعي ألّا يجدونه.‬

404
00:37:27,412 --> 00:37:28,497
‫أين "جاك"؟‬

405
00:37:30,040 --> 00:37:33,293
‫كما قلت لك، إنه شديد الدقة.‬

406
00:38:10,580 --> 00:38:13,291
‫- لقد استغرقت وقتاً طويلاً.
- إنك مشهور.‬

407
00:38:16,294 --> 00:38:18,046
‫قد أحتاج إلى شيء آخر.‬

408
00:38:33,186 --> 00:38:34,896
‫أرى أنك قد استقريت في المكتب.‬

409
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
‫أجل.‬

410
00:38:38,734 --> 00:38:39,943
‫تفضل بالجلوس.‬

411
00:38:43,613 --> 00:38:46,533
‫أؤكد لك أنني لم أطلب قدومك لأسألك عن رأيك.‬

412
00:38:46,533 --> 00:38:47,951
‫أعلم أنك تكره الأمر.‬

413
00:38:50,370 --> 00:38:52,622
‫ولاؤك للبلد عظيم.‬

414
00:38:52,622 --> 00:38:53,749
‫مثلي.‬

415
00:38:54,291 --> 00:38:58,336
‫فكرت في أن نعقد اتفاقاً خاصاً بنا.‬

416
00:38:58,336 --> 00:39:02,507
‫يجب أن تجري هذه المحادثة مع المدير.‬

417
00:39:03,341 --> 00:39:06,219
‫كلانا يعرف أن منصبه مجرد ديكور.‬

418
00:39:07,554 --> 00:39:10,557
‫أنت من يُكن له الاحترام في هذه القاعات،‬

419
00:39:10,557 --> 00:39:13,226
‫وكنت آمل أن أحظى باحترامك.‬

420
00:39:15,937 --> 00:39:19,900
‫كان الوزير "بوبوف" وغداً.‬

421
00:39:21,485 --> 00:39:24,362
‫لكنني لا أحترم الطريقة
التي تم التعامل بها مع الأمر.‬

422
00:39:26,156 --> 00:39:27,240
‫أتفهّم.‬

423
00:39:27,240 --> 00:39:29,951
‫وعدم إخباري.‬

424
00:39:29,951 --> 00:39:34,915
‫كان هذا قراري. تعرف أفضل من أي شخص
أنه من الصعب الوثوق في أحد.‬

425
00:39:36,750 --> 00:39:41,922
‫تطلب ولائي، لكنك تطلب أن يكون بشكل عمياني.‬

426
00:39:43,924 --> 00:39:45,801
‫تعتقد أنك وطني.‬

427
00:39:47,135 --> 00:39:52,307
‫لكن عندما أكشف الحقيقة،
تحرفها لتناسب هدفك المرجو.‬

428
00:39:53,183 --> 00:39:54,851
‫لكنني لديّ هدف بالفعل.‬

429
00:39:57,938 --> 00:40:01,358
‫منذ متى قاتلت من أجل شيء ما يا "لوكا"؟‬

430
00:40:05,195 --> 00:40:06,321
‫أريد خدمة.‬

431
00:40:08,156 --> 00:40:10,659
‫هناك ضابط مخابرات أمريكي‬

432
00:40:11,743 --> 00:40:14,746
‫والذي أثبت أنه أكثر صلابة مما كان متوقعاً.‬

433
00:40:16,873 --> 00:40:19,376
‫كنت آمل أن تساعدني في ذلك.‬

434
00:40:53,326 --> 00:40:57,789
‫لم أتناول وجبة مطهوة منزلياً
منذ زمن طويل. أشكرك.‬

435
00:40:57,789 --> 00:41:00,542
‫لا تشكريني.
زوجتي هي صاحبة البادرة اللطيفة.‬

436
00:41:00,542 --> 00:41:04,129
‫- لا تجلسي هنا يا عزيزتي. تعاليّ.
- لا بأس. ابقي مكانك.‬

437
00:41:07,299 --> 00:41:08,717
‫انتهت فترة الإغلاق.‬

438
00:41:10,093 --> 00:41:11,845
‫أخيراً، بعض الأخبار الجيدة.‬

439
00:41:11,845 --> 00:41:14,890
‫اقتنعت بأنك لست هدفاً الآن
ولم تكوني كذلك قط.‬

440
00:41:17,350 --> 00:41:19,603
‫آمل أن يكون الجميع جائعين.‬

441
00:41:22,564 --> 00:41:23,857
‫يا للروعة.‬

442
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
‫شكراً لك.‬

443
00:41:26,401 --> 00:41:28,278
‫هذا رائع. شكراً لك.‬

444
00:41:35,368 --> 00:41:38,455
{\an8}‫"(سونيون)، (اليونان)"‬

445
00:42:11,071 --> 00:42:13,573
‫لم أكن أرغب في شراء سيارة "كامارو".‬

446
00:42:14,616 --> 00:42:17,244
‫كان العرض جيداً جداً لدرجة يصعب تفويته.‬

447
00:42:38,682 --> 00:42:39,891
‫أحضرت هذه لك.‬

448
00:42:45,146 --> 00:42:48,316
‫كلفتني 5 آلاف، لكنهم أخبروني بأنها لذيذة.‬

449
00:42:48,316 --> 00:42:52,028
‫لقد أرسلت له المال كحوالة
قبل أن نترك "روما" حتى.‬

450
00:42:52,028 --> 00:42:55,532
‫- هل أمرت بمراقبتي؟
- لقد قوّضت المهمة بنشاط.‬

451
00:42:56,616 --> 00:42:58,451
‫هل كان المهرّب فكرتك أيضاً؟‬

452
00:42:58,451 --> 00:43:02,163
‫إن قبض عليه الروس،
فلن نفقد معلومات استخباراتية فقط.‬

453
00:43:02,163 --> 00:43:05,917
‫- كنت أقدّم له القليل من المساعدة.
- وبسببك، سنغادر خاليا الوفاض.‬

454
00:43:05,917 --> 00:43:09,587
‫- وكذلك الروس.
- أعلم رأي الناس بي.‬

455
00:43:09,587 --> 00:43:13,550
‫طموحة أكثر من اللازم ووقحة وسفاحة وقاسية.‬

456
00:43:13,550 --> 00:43:17,846
‫الكثير من الكليشيهات الفارغة،
لكنني سأخبرك بما لست عليه.‬

457
00:43:17,846 --> 00:43:20,181
‫لست الساذجة التي يمكنك الكذب عليها.‬

458
00:43:23,727 --> 00:43:27,355
‫انتظري. يسعى "جاك" خلف شيء مهم
وكلانا يعرف ذلك.‬

459
00:43:27,355 --> 00:43:30,275
‫عليه أن يكمل للنهاية وعلينا السماح له.‬

460
00:43:30,275 --> 00:43:33,320
‫مرحباً. أجل، سأكون في المنزل
في غضون ساعات قليلة.‬

461
00:43:33,987 --> 00:43:35,322
‫أعدك.‬

462
00:43:35,322 --> 00:43:36,865
‫حسناً. أحبك أيضاً.‬

463
00:43:41,870 --> 00:43:43,163
‫لم يكن "ميلر".‬

464
00:43:44,039 --> 00:43:46,207
‫لا، لقد تحدثنا بالفعل.‬

465
00:43:46,207 --> 00:43:47,959
‫سنرسلك إلى "براغ".‬

466
00:43:47,959 --> 00:43:52,589
‫تأكد من أن الخطوات التالية للرئيسة تتماشى
مع مصالح "أمريكا" وحلف شمال الأطلسي.‬

467
00:43:54,716 --> 00:43:58,136
‫- لم تخبريه، صحيح؟
- بشأن الحوالة؟ لا.‬

468
00:43:59,054 --> 00:44:02,807
‫لقد أثبت أنني لا أستطيع الوثوق بك،
لكن هذا لا يعني أنني لا أستطيع استخدامك.‬

469
00:44:02,807 --> 00:44:06,728
‫إن كان "جاك" يظن أنه يسعى خلف شيء مهم،
فأريدك أن تسبقه إليه.‬

470
00:44:14,527 --> 00:44:17,113
‫كانت هذه فرصتك الوحيدة للخلاص.‬

471
00:44:26,331 --> 00:44:29,751
{\an8}‫"(سانتوريني )، (اليونان)"‬

472
00:44:52,607 --> 00:44:55,360
‫- تغطي نفقاتك بالكاد، صحيح؟
- بالكاد.‬

473
00:44:59,572 --> 00:45:02,700
‫لم يعطوك خياراً، لكنك لم تفعل ذلك أيضاً.‬

474
00:45:02,700 --> 00:45:05,662
‫- لا يمكنك تجاهل الأمور السياسية.
- لا أتجاهلها.‬

475
00:45:05,662 --> 00:45:07,914
‫لكن إن سلّمت نفسي الآن،‬

476
00:45:07,914 --> 00:45:10,625
‫فسأفقد مصدري ويختفي الأثر.‬

477
00:45:10,625 --> 00:45:15,004
‫صحيح. آسف، لم أرك منذ مدة.
لقد نسيت أنك مركز كلّ شيء.‬

478
00:45:16,172 --> 00:45:17,841
‫لقد أرادوا التخلص مني يا رجل.‬

479
00:45:19,050 --> 00:45:22,720
‫ينطوي عملك على أن تغامر. لا تكذب على نفسك.‬

480
00:45:22,720 --> 00:45:25,849
‫من الأسهل أن تهرب
حين تطاردك المخابرات المركزية.‬

481
00:45:25,849 --> 00:45:29,644
‫- لا أهرب من المخابرات المركزية.
- لماذا يطاردونك إذاً؟‬

482
00:45:31,729 --> 00:45:34,274
‫أن تكون معهم لهو أفضل من تركك لهم.‬

483
00:45:35,650 --> 00:45:38,903
‫اعفني من سماع الخطبة التي ستقول فيها
إنني إن أخفقت، فسينتهي بي الحال مثلك‬

484
00:45:38,903 --> 00:45:40,864
‫حين يطل منزلك على منظر كهذا.‬

485
00:45:44,033 --> 00:45:47,078
‫هل ستخبرني ما الذي تسعى خلفه
أم عليّ أن أخمن؟‬

486
00:46:12,645 --> 00:46:16,107
‫"لا مزيد من الخدع. من أنت؟"‬

487
00:46:31,372 --> 00:46:34,000
‫رباه. ماذا ستفعل الآن؟‬

488
00:46:34,792 --> 00:46:39,088
‫الآن، سأتبع معلوماتي الاستخباراتية
حتى أصل إلى المصدر.‬

489
00:46:40,006 --> 00:46:41,758
‫وأرى ما الذي يعرفه أيضاً.‬

490
00:46:41,758 --> 00:46:45,136
‫ماذا لو كان مصدرك غير موجود،
وكانوا يعبثون معك فحسب؟‬

491
00:46:46,554 --> 00:46:48,723
‫أياً كانوا هم،‬

492
00:46:50,141 --> 00:46:52,894
‫فلن أسمح لهم بالهروب.‬

493
00:48:58,895 --> 00:49:00,897
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

494
00:49:00,897 --> 00:49:02,982
‫مشرف الجودة
"مروة عبد الغفار"‬

