﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,136
‫شاهدتم سابقاً في "بايتس موتيل":‬

2
00:00:03,203 --> 00:00:05,472
‫أنتم أكثر أشخاص مثيرين للاهتمام‬
‫قابلتهم في هذه البلدة‬

3
00:00:05,605 --> 00:00:08,108
‫ولا يسعني الانتظار لتقديمكم إلى الجميع‬

4
00:00:08,174 --> 00:00:09,676
‫هل تحاول تدبير فتاة لك كثيراً؟‬

5
00:00:10,440 --> 00:00:13,906
‫لا، إطلاقاً‬

6
00:00:14,030 --> 00:00:15,730
‫أبحث عن "نورما بايتس"‬

7
00:00:15,790 --> 00:00:17,660
‫- من أنت؟‬
‫- أنا أخوها‬

8
00:00:17,730 --> 00:00:19,560
‫أخي "كايلب" كان هنا‬

9
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
‫- ظهر فجأة‬
‫- ماذا كان يريد؟‬

10
00:00:22,530 --> 00:00:24,370
‫فكرتُ في هذه اللحظة كثيراً‬

11
00:00:24,440 --> 00:00:25,640
‫لكن الآن وأنا أنظر إليك‬

12
00:00:25,700 --> 00:00:27,010
‫يجب أن تغادر‬

13
00:00:27,270 --> 00:00:29,840
‫- لماذا هي غاضبة منك؟‬
‫- تعرف حال العائلات‬

14
00:00:29,910 --> 00:00:32,610
‫تحصل أمور منذ سنوات‬
‫كما لو أنها حصلت أمس‬

15
00:00:32,680 --> 00:00:34,680
‫لم ألتقِ هذا الرجل قبل يوم أمس‬

16
00:00:34,750 --> 00:00:38,020
‫لم أعرف أبداً أنّ لديّ خالاً‬
‫لكنه لطيف معي أكثر منكِ‬

17
00:00:38,280 --> 00:00:39,280
‫وأخبرني أكثر مما أخبرتني‬

18
00:00:39,350 --> 00:00:41,890
‫- لقد اغتصبني يا "ديلان"!‬
‫- لم يغتصبكِ!‬

19
00:00:41,950 --> 00:00:44,060
‫- لم تكن موجوداً ولا تعرف!‬
‫- أنتِ كاذبة!‬

20
00:00:45,520 --> 00:00:46,720
‫ابتعد عنها‬

21
00:00:48,860 --> 00:00:51,630
‫توقّف. لا يسعه التحكم بتصرفاته. إنه والده‬

22
00:00:52,860 --> 00:00:54,930
‫"كايلب" هو والده‬

23
00:01:18,720 --> 00:01:19,760
‫لا‬

24
00:01:25,760 --> 00:01:26,660
‫المعذرة‬

25
00:01:27,900 --> 00:01:30,440
‫لا بأس، يحصل ذلك طوال الوقت.‬
‫لا تقلقي حياله‬

26
00:01:30,500 --> 00:01:32,340
‫هل يوجد مدير هنا؟‬

27
00:01:32,400 --> 00:01:34,910
‫لقد أغمي على رجل‬
‫في تلك الشاحنة هناك‬

28
00:01:35,610 --> 00:01:37,440
‫حيث يمكن للجميع رؤيته‬

29
00:01:39,940 --> 00:01:41,550
‫لا تفعلي ذلك‬

30
00:01:54,090 --> 00:01:55,530
‫"ديلان"‬

31
00:01:56,860 --> 00:01:57,960
‫"ديلان"‬!

32
00:02:05,040 --> 00:02:06,540
‫حسناً‬

33
00:02:06,600 --> 00:02:07,610
‫سأعيدكَ إلى الداخل‬

34
00:02:13,910 --> 00:02:15,010
‫"نورمان"‬

35
00:02:15,080 --> 00:02:16,410
‫"نورمان"‬

36
00:02:16,480 --> 00:02:17,620
‫استيقظ يا "نورمان"‬

37
00:02:19,480 --> 00:02:20,650
‫"إيما"‬

38
00:02:23,150 --> 00:02:25,060
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه "ديلان"‬

39
00:02:25,120 --> 00:02:26,960
‫إنه بحال سيئة‬

40
00:02:27,020 --> 00:02:29,160
‫نام في شاحنته ولم يستيقظ‬

41
00:02:29,930 --> 00:02:31,860
‫أعتقد أنه كان ثملاً جداً‬

42
00:02:33,700 --> 00:02:35,430
‫هل تريدني أن أذهب إلى والدتك؟‬

43
00:02:36,100 --> 00:02:38,140
‫لا‬

44
00:02:38,400 --> 00:02:40,000
‫لقد مرّت بليلة صعبة‬

45
00:02:40,910 --> 00:02:42,140
‫يمكنني المساعدة‬

46
00:02:43,040 --> 00:02:44,810
‫- دعيني أرتدي ملابسي‬
‫- آسفة‬

47
00:02:52,720 --> 00:02:53,820
‫لا يا "نورمان"‬

48
00:02:54,450 --> 00:02:55,620
‫آسف‬

49
00:02:57,120 --> 00:02:59,160
‫إنزع حذاءه لأحضر الماء‬

50
00:02:59,420 --> 00:03:01,430
‫يجب أن يشرب الماء‬

51
00:03:03,530 --> 00:03:06,500
‫- هل تعتقد أنه تسمم بالكحول؟‬
‫- لا أعلم‬

52
00:03:06,560 --> 00:03:08,430
‫لم أرَه بهذه الحالة من قبل‬

53
00:03:09,430 --> 00:03:12,940
‫هل حصل شيء معه؟‬
‫هل قطع علاقته بحبيبته؟‬

54
00:03:13,000 --> 00:03:14,710
‫هل تعرّض للطرد؟ أو خاض شجاراً؟‬

55
00:03:14,770 --> 00:03:15,810
‫لا أعلم‬

56
00:03:23,880 --> 00:03:27,026
‫- ماذا جرى؟‬
‫- وجدته "إيما"‬

57
00:03:27,890 --> 00:03:29,620
‫فاقداً الوعي في شاحنته‬

58
00:03:29,690 --> 00:03:31,220
‫أعتقد أنه كان يشرب‬

59
00:03:32,490 --> 00:03:33,620
‫كثيراً‬

60
00:03:47,610 --> 00:03:50,040
‫عودا للاهتمام بالمكتب من فضلكما‬

61
00:05:00,810 --> 00:05:02,610
‫ربما يجب أن يبقى أحد معه‬

62
00:05:04,850 --> 00:05:06,180
‫لماذا أنتِ هنا؟‬

63
00:05:07,050 --> 00:05:08,220
‫أنا أعمل هنا‬

64
00:05:09,190 --> 00:05:11,120
‫لكنها السابعة صباحاً‬

65
00:05:11,190 --> 00:05:12,660
‫نهايات الأسبوع مزدحمة‬

66
00:05:12,720 --> 00:05:14,930
‫أردتُ المجيء للمساعدة‬

67
00:05:14,990 --> 00:05:17,660
‫- شكراً‬
‫- لكن هل كل شيء على ما يرام؟‬

68
00:05:18,030 --> 00:05:19,560
‫نعم‬

69
00:05:21,870 --> 00:05:23,000
‫أمي‬

70
00:05:24,340 --> 00:05:27,000
‫- ماذا؟‬
‫- هل يجب أن نفعل شيئاً؟‬

71
00:05:28,010 --> 00:05:31,010
‫- مثل ماذا يا "نورمان"؟‬
‫- لا أعلم‬

72
00:05:31,710 --> 00:05:33,310
‫- ثمة شيء واحد يمكنني فعله‬
‫- ماذا؟‬

73
00:05:33,580 --> 00:05:35,710
‫انتظري قليلاً، إلى أن تذهبين؟‬

74
00:05:35,780 --> 00:05:38,120
‫- سآتي معكِ‬
‫- ابقَ هنا يا "نورمان"‬

75
00:05:38,180 --> 00:05:39,880
‫ابقَ مع أخيك‬

76
00:05:39,950 --> 00:05:42,590
‫أعني ذلك. هذه مشكلتي وليست مشكلتك‬

77
00:05:42,650 --> 00:05:46,260
‫"بايتس موتيل"‬

78
00:05:52,160 --> 00:05:54,170
‫"ذا كينغ موتيل"‬

79
00:06:46,250 --> 00:06:47,690
‫"بايتس موتيل"‬

80
00:06:49,890 --> 00:06:52,760
‫- أطلب نصف ساعة إضافية‬
‫- المغادرة الساعة 11‬

81
00:06:52,820 --> 00:06:55,130
‫ولدينا شخص قادم اليوم‬

82
00:06:55,190 --> 00:06:57,930
‫أدرك ذلك لكن لا أفهم‬
‫ما الأمر الجلل في ذلك‬

83
00:06:59,300 --> 00:07:00,986
‫يمكنني دفع المزيد حتى‬

84
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
‫غادر متى تريد‬

85
00:07:03,070 --> 00:07:04,700
‫حسناً‬

86
00:07:25,820 --> 00:07:27,360
‫حسبتُ أنك قد تكون جائعاً‬

87
00:07:29,260 --> 00:07:31,230
‫هذا قميص نظيف إن كنت تريد‬

88
00:07:37,840 --> 00:07:39,370
‫منذ متى تعلم؟‬

89
00:07:40,970 --> 00:07:42,140
‫أعلم ماذا؟‬

90
00:07:44,380 --> 00:07:46,080
‫كل هذا‬

91
00:07:48,810 --> 00:07:50,780
‫لم أعلم حتى ليلة أمس‬

92
00:07:52,780 --> 00:07:53,920
‫حقاً؟‬

93
00:07:55,350 --> 00:07:57,120
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك‬

94
00:07:58,890 --> 00:07:59,760
‫لماذا؟‬

95
00:08:01,860 --> 00:08:04,930
‫لأنني أفهم الآن لماذا‬
‫كنت دائماً خارج هذه العائلة‬

96
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
‫يفسّر ذلك الكثير من الأمور‬

97
00:08:10,430 --> 00:08:12,370
‫لا بدّ أنك وجدتَ الأمر غريباً أيضاً‬

98
00:08:12,440 --> 00:08:14,040
‫لم أكن أعرف يا "ديلان"‬

99
00:08:15,310 --> 00:08:16,910
‫لم نتكلم في الأمر قط‬

100
00:08:16,970 --> 00:08:18,940
‫الأمر مؤلم على أمي على الأرجح‬

101
00:08:19,010 --> 00:08:20,210
‫صحيح‬

102
00:08:20,280 --> 00:08:22,250
‫أنا متأكد أنه كان صعباً عليها‬

103
00:08:23,950 --> 00:08:27,950
‫إنها مجرد معلومة. لا تعني شيئاً‬

104
00:08:28,020 --> 00:08:31,520
‫ولا تغيّر شيئاً. ما زلنا الأشخاص أنفسهم‬

105
00:08:31,790 --> 00:08:33,260
‫ما هذا الهراء!‬

106
00:08:36,030 --> 00:08:38,830
‫ماذا لو حصلت على معلومة عن نفسك؟‬

107
00:08:39,900 --> 00:08:42,930
‫شيء يغيّر طريقة إدراككَ لنفسك‬

108
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
‫لبقية حياتك‬

109
00:08:45,470 --> 00:08:47,540
‫لا أتخيل شيئاً مماثلاً‬

110
00:08:48,940 --> 00:08:52,110
‫ربما يجب أن تتكلم‬
‫مع والدتك حيال ذلك‬

111
00:08:53,380 --> 00:08:54,780
‫ماذا يعني ذلك؟‬

112
00:08:56,180 --> 00:08:57,920
‫يعني ما يعنيه‬

113
00:08:58,950 --> 00:09:01,020
‫ربما لا نعرف جميعاً من نكون‬

114
00:09:03,050 --> 00:09:06,460
‫ربما يكذب أحدهم عليك‬
‫بشأن حدث مهم في حياتك‬

115
00:09:06,520 --> 00:09:08,260
‫لست واعياً له‬

116
00:09:13,500 --> 00:09:15,900
‫انسَ الأمر.‬
‫اذهب، لا أريد التكلم‬

117
00:09:15,970 --> 00:09:17,300
‫- "ديلان"‬
‫- اذهب‬

118
00:09:42,160 --> 00:09:46,100
‫- ماذا يجري يا "نورمان"؟‬
‫- لا يمكنني إخباركِ يا "إيما"‬

119
00:09:47,970 --> 00:09:50,070
‫لقد مررتُ بالكثير معكم‬

120
00:09:50,130 --> 00:09:52,900
‫أمضي معظم أيامي هنا‬
‫في الأشهر الستّة الأخيرة‬

121
00:09:52,970 --> 00:09:56,570
‫كنت موجودة خلال مشكلة‬
‫والدتك والشرطة والفتاة المسكينة‬

122
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
‫كنت موجودة خلال مشاكل واجهتك‬

123
00:09:59,580 --> 00:10:01,350
‫لست غريبة‬

124
00:10:07,180 --> 00:10:08,950
‫إنها مسألة عائلية يا "إيما"‬

125
00:10:09,020 --> 00:10:10,320
‫لا يمكنني البوح بها‬

126
00:10:26,540 --> 00:10:27,970
‫"ديلان"‬

127
00:10:29,640 --> 00:10:33,210
‫رأيتك في الشارع وكنت أفكر‬
‫في استئجار قارب اليوم‬

128
00:10:33,280 --> 00:10:36,250
‫سأذهب لصيد السلمون. هل تريد مرافقتي؟‬

129
00:10:37,150 --> 00:10:38,450
‫ما الخطب؟‬

130
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
‫لا يمكننا التكلم بعد الآن‬

131
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
‫لماذا؟ ماذا حصل؟‬

132
00:10:45,190 --> 00:10:47,190
‫لقد مارست الجنس مع أمي‬

133
00:10:50,030 --> 00:10:52,930
‫أجبرتها على ممارسة الجنس‬
‫معك في مراهقتكما‬

134
00:10:53,630 --> 00:10:55,100
‫هل أخبرتك ذلك؟‬

135
00:10:55,670 --> 00:10:56,630
‫نعم‬

136
00:10:58,400 --> 00:10:59,970
‫لم يحصل الأمر هكذا‬

137
00:11:00,040 --> 00:11:02,010
‫حصل ذلك منذ وقت طويل‬

138
00:11:02,070 --> 00:11:04,440
‫ولم يكن كذلك تماماً‬

139
00:11:04,510 --> 00:11:07,140
‫- هل تقول إنّ والدتي كاذبة؟‬
‫- لا‬

140
00:11:07,580 --> 00:11:09,310
‫لا أقول ذلك‬

141
00:11:10,580 --> 00:11:12,320
‫هل كنت تعرف أنني ابنك؟‬

142
00:11:13,420 --> 00:11:16,390
‫هل لهذا السبب أتيت للعمل معي؟‬
‫لمحاولة جعلي أعطيك المال؟‬

143
00:11:16,450 --> 00:11:20,620
‫تزوّجت بشاب في الثانوية‬
‫ومارست الجنس معه وهو والدك‬

144
00:11:27,060 --> 00:11:28,470
‫"ديلان"؟‬

145
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
‫هذه لك‬

146
00:11:37,980 --> 00:11:39,210
‫خذها‬

147
00:11:44,580 --> 00:11:47,450
‫لا أعرف ماذا يجري،‬
‫لكن لم يكن يجدر بي المجيء إلى هنا‬

148
00:12:20,550 --> 00:12:23,220
‫- مرحباً؟‬
‫- لا أريد التكلم مع أحد‬

149
00:12:24,290 --> 00:12:25,390
‫لحظة واحدة‬

150
00:12:26,660 --> 00:12:28,390
‫إنها "كريستين"‬

151
00:12:38,340 --> 00:12:40,170
‫مرحباً يا "كريستين"‬

152
00:12:40,240 --> 00:12:41,640
‫كنت نجمة السهرة‬

153
00:12:41,710 --> 00:12:44,110
‫لم يتوقف كلام أخي عنكِ‬

154
00:12:44,170 --> 00:12:47,240
‫حاول تقليد حركة الـ"غراند كانيون"‬
‫خاصتك وكاد يقع في البركة‬

155
00:12:47,310 --> 00:12:48,610
‫قولي لي إنك غير مشغولة‬

156
00:12:48,680 --> 00:12:53,020
‫لأنّ "بيتر" أسدى لنا خدمة وحصل‬
‫لنا على طاولة في الـ"غرين تافرن"‬

157
00:12:53,080 --> 00:12:55,220
‫إنه أفضل مطعم في "أوريغون"‬
‫على الأرجح‬

158
00:12:55,290 --> 00:12:58,320
‫عدّة وجبات ونبيذ مناسب لها وكل شيء‬

159
00:13:02,490 --> 00:13:06,130
‫آسفة يا "كريستين".‬
‫أودّ الذهاب لكن لا يمكنني اليوم‬

160
00:13:06,200 --> 00:13:08,130
‫لست بخير‬

161
00:13:09,370 --> 00:13:11,070
‫لكن مرّة أخرى، اتفقنا؟‬

162
00:13:12,770 --> 00:13:14,040
‫حسناً‬

163
00:13:14,510 --> 00:13:16,440
‫حسناً، إلى اللقاء‬

164
00:13:36,090 --> 00:13:38,100
‫كان يمكن أن تخبريني‬

165
00:13:40,360 --> 00:13:43,300
‫أفهم لماذا لم تخبري "ديلان"‬
‫لكن كان يمكن أن تخبريني‬

166
00:13:47,270 --> 00:13:49,110
‫كان يمكن أن تخبريني‬
‫أي شيء دائماً‬

167
00:14:03,320 --> 00:14:05,390
‫هل هناك أي شيء لم تخبريني به؟‬

168
00:14:08,460 --> 00:14:11,330
‫لا، أنت تعرف كل شيء‬

169
00:14:17,870 --> 00:14:21,210
‫ذهبتُ إلى ذاك الفندق‬
‫لإرغامه على المغادرة‬

170
00:14:22,170 --> 00:14:24,210
‫لأقول له إنني أتذكر ما فعله بي‬

171
00:14:24,270 --> 00:14:27,540
‫لمواجهته والقول له إنني لم أعد أخاف منه‬

172
00:14:28,580 --> 00:14:31,180
‫لكن لم أتمكن يا "نورمان"‬

173
00:14:31,250 --> 00:14:32,320
‫لم أتمكّن‬

174
00:14:33,250 --> 00:14:34,720
‫لا تحتاجين إلى فعل ذلك‬

175
00:14:36,350 --> 00:14:39,660
‫لا تحتاجين إلى فعل ذلك‬
‫ليس عليكِ رؤيته مجدداً‬

176
00:14:39,720 --> 00:14:43,160
‫لكنني رغبتُ بذلك بشدة، ولم أستطِع‬

177
00:14:43,730 --> 00:14:47,260
‫وما زال هنا في البلدة التي نعيش فيها‬

178
00:14:47,330 --> 00:14:51,340
‫وقد أراه في السوق أو محطة الوقود‬
‫أو أي مكان‬

179
00:14:51,400 --> 00:14:53,140
‫أنا خائفة جداً‬

180
00:14:53,200 --> 00:14:54,610
‫إذاً...‬

181
00:14:57,770 --> 00:14:59,610
‫لا تقلقي‬

182
00:15:00,380 --> 00:15:01,610
‫حاولي ألا تقلقي أرجوكِ‬

183
00:15:01,680 --> 00:15:03,780
‫لقد جاء فقط لأخذ مالنا منّي‬

184
00:15:03,850 --> 00:15:05,380
‫لقد أخذ "ديلان"‬

185
00:15:05,450 --> 00:15:06,720
‫سيغادر‬

186
00:15:08,290 --> 00:15:10,450
‫لا سبب يدعوه إلى البقاء. سيغادر‬

187
00:15:13,160 --> 00:15:15,260
‫حاولي ألا تقلقي أرجوكِ‬

188
00:15:21,170 --> 00:15:23,300
‫أعدكِ أنني سأهتمّ بكِ‬

189
00:15:59,470 --> 00:16:01,870
‫أعرف أنكِ قلتِ إنه‬
‫لا يمكنكِ المجيء لكن...‬

190
00:16:02,610 --> 00:16:04,980
‫أعرف شيئاً عنكِ يا "نورما بايتس"‬

191
00:16:06,680 --> 00:16:08,650
‫أعرف أنكِ تخشين المواجهة‬

192
00:16:08,950 --> 00:16:09,810
‫حقاً؟‬

193
00:16:09,880 --> 00:16:12,720
‫نعم لكنني لن أقبل الرفض منكِ‬

194
00:16:12,780 --> 00:16:17,390
‫هيا، لنبحث في خزانتكِ‬
‫ونجد شيئاً رائعاً ترتدينه‬

195
00:16:17,450 --> 00:16:21,260
‫ستبدين مذهلة في هذا‬
‫أنت رائعة على أي حال‬

196
00:16:21,330 --> 00:16:23,860
‫وأعتقد أنّ لديّ الحذاء‬
‫الذي سيبدو رائعاً معه‬

197
00:16:23,930 --> 00:16:26,400
‫لا عليكِ، هذا ممتاز‬

198
00:16:26,460 --> 00:16:29,300
‫لست بحالة جيدة حقاً يا "كريستين"‬

199
00:16:29,370 --> 00:16:32,300
‫"نورما بايتس"‬

200
00:16:32,370 --> 00:16:34,370
‫توقفي عن المقاومة‬

201
00:16:34,440 --> 00:16:39,240
‫أنت امرأة جميلة يافعة‬
‫تعيشين وحدكِ مع ابنكِ المراهق‬

202
00:16:39,310 --> 00:16:41,550
‫لن يبقى معكِ إلى الأبد‬

203
00:16:41,610 --> 00:16:46,580
‫لا يجب أن يعيش الناس وحدهم،‬
‫لذا يجب أن تعودي إلى الخروج‬

204
00:16:49,420 --> 00:16:51,820
‫لا أعلم كيف أفعل ذلك‬
‫فقد حدثت أمور سيئة كثيرة‬

205
00:16:51,890 --> 00:16:53,660
‫ثمة طريقة واحدة فقط‬

206
00:16:53,720 --> 00:16:55,730
‫خطوة خطوة‬

207
00:16:55,790 --> 00:16:57,590
‫سيصطحبكِ "جورج" الساعة السابعة‬

208
00:16:57,660 --> 00:16:59,760
‫وسألتقيكِ في المطعم، اتفقنا؟‬

209
00:17:00,860 --> 00:17:02,030
‫حسناً‬

210
00:17:07,500 --> 00:17:08,610
‫"ماسيت"‬

211
00:17:08,940 --> 00:17:10,840
‫أريدك أن تقود إلى "إسيكس"‬

212
00:17:10,910 --> 00:17:12,740
‫لرؤية شاب يُدعى "تشارلي"‬

213
00:17:13,340 --> 00:17:15,950
‫لديه شحنة مسدسات وذخيرة جاهزة لنأخذها‬

214
00:17:16,880 --> 00:17:18,780
‫أسرع، تحرّك‬

215
00:17:43,670 --> 00:17:45,640
‫لماذا تبحث عن الفنادق؟‬

216
00:17:45,710 --> 00:17:48,080
‫أقوم ببحث فقط‬

217
00:17:48,610 --> 00:17:50,350
‫يجب أن أعرف منافسينا‬

218
00:17:50,410 --> 00:17:53,620
‫لا بأس إن كنت تريد إخفاء الأمر،‬
‫لكن ليس عليك الكذب عليّ‬

219
00:18:03,960 --> 00:18:07,060
‫- لماذا تختبئين من ذلك الشاب؟‬
‫- ماذا؟ لا أفعل ذلك‬

220
00:18:09,500 --> 00:18:12,770
‫هناك فارق بين الاختباء‬
‫وعدم الرغبة في أن يراني أحد‬

221
00:18:29,790 --> 00:18:32,360
‫ماذا جرى؟ لقد تخلّفت عن الموعد‬

222
00:18:32,420 --> 00:18:35,990
‫أمضيتُ الصباح برمته أعاني آثار الثمالة‬
‫وأرسم الأشجار وحدي‬

223
00:18:36,060 --> 00:18:37,930
‫أنا آسف يا "كودي"‬

224
00:18:39,100 --> 00:18:41,930
‫عندما تقول إنك ستفعل شيئاً فافعله‬

225
00:18:47,370 --> 00:18:48,610
‫في المرّة المقبلة...‬

226
00:18:49,810 --> 00:18:51,010
‫اتّصل بي‬

227
00:18:59,620 --> 00:19:02,090
‫منذ متى أنت صديق "كودي برينان"؟‬

228
00:19:02,150 --> 00:19:05,020
‫- هل تعرفينها؟‬
‫- كانت ترتاد مدرستنا‬

229
00:19:05,090 --> 00:19:07,090
‫قبل مجيئكَ لكنها تركتها‬

230
00:19:08,560 --> 00:19:10,130
‫لن يعجب ذلك والدتك‬

231
00:19:25,140 --> 00:19:27,480
‫- هلا تغلق لي السحاب!‬
‫- نعم‬

232
00:19:28,410 --> 00:19:29,980
‫هل ستخرجين؟‬

233
00:19:30,050 --> 00:19:32,520
‫دعتني "كريستين"، ولم أتمكن من التملص‬

234
00:19:32,580 --> 00:19:35,990
‫إنه لقاء مع أخيها الصغير.‬
‫أكره ذلك‬

235
00:19:36,050 --> 00:19:38,020
‫سيكون الخروج جيداً لكِ‬

236
00:19:38,890 --> 00:19:41,060
‫لتنسي كل ذلك لساعات قليلة‬

237
00:19:46,600 --> 00:19:48,570
‫يجب أن نتكلم يا "ديلان"‬

238
00:19:50,600 --> 00:19:51,700
‫عمّ؟‬

239
00:19:52,640 --> 00:19:54,540
‫لا تصعّب الأمور أكثر مما هي صعبة‬

240
00:19:55,810 --> 00:19:58,840
‫آسف، أنا حقير جداً لتصعيب الأمر عليكِ‬

241
00:19:58,910 --> 00:19:59,980
‫"ديلان"‬

242
00:20:02,050 --> 00:20:03,650
‫ماذا تريدان منّي؟‬

243
00:20:04,650 --> 00:20:07,080
‫هل تعتقدان أنّ لديّ عصا‬
‫سحرية تجعل كل ذلك يختفي؟‬

244
00:20:07,650 --> 00:20:10,020
‫هناك أشياء في الحياة لها عواقب‬
‫يا "نورما"‬

245
00:20:10,090 --> 00:20:11,690
‫وأنتِ تنظرين إلى أحدها‬

246
00:20:12,520 --> 00:20:13,790
‫أنا عاقبة‬

247
00:20:13,860 --> 00:20:16,190
‫لا لست عاقبة‬

248
00:20:16,460 --> 00:20:18,600
‫يجب أن تكون قوياً، وتضع ذلك وراءك‬

249
00:20:18,660 --> 00:20:20,560
‫لا يمكنني وضع ذلك ورائي‬

250
00:20:21,160 --> 00:20:22,700
‫هذا أنا‬

251
00:20:22,770 --> 00:20:25,470
‫كيف لي أن أضع نفسي ورائي؟‬

252
00:20:27,870 --> 00:20:29,070
‫إنه...‬

253
00:20:29,140 --> 00:20:33,510
‫إنه شخص سيىء.‬
‫جاء إلى هنا لسلب مالك‬

254
00:20:33,580 --> 00:20:34,710
‫هل هذا صحيح؟‬

255
00:20:35,480 --> 00:20:36,880
‫لقد رأيته اليوم‬

256
00:20:36,950 --> 00:20:39,580
‫أخبرته ما قلته لي عن كونه والدي‬

257
00:20:40,820 --> 00:20:43,590
‫فأعاد إليّ كل المال الذي أعطيته إياه‬

258
00:20:43,650 --> 00:20:45,590
‫لذا أعتقد أنه لم يكن هنا لسلبي مالي‬

259
00:20:45,660 --> 00:20:46,820
‫رأيته؟‬

260
00:20:47,720 --> 00:20:49,090
‫ماذا قال أيضاً؟‬

261
00:20:49,860 --> 00:20:52,200
‫- انسي أنني ذكرتُ ذلك‬
‫- "ديلان"‬

262
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
‫ابقي هنا، سأفتح أنا‬

263
00:21:05,280 --> 00:21:08,010
‫مرحباً، لا بدّ أنك "نورمان".‬
‫أنا "جورج"‬

264
00:21:08,080 --> 00:21:10,050
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

265
00:21:10,110 --> 00:21:12,250
‫سررتُ بلقائك، هل والدتكَ جاهزة؟‬

266
00:21:12,520 --> 00:21:13,880
‫مرحباً يا "جورج"‬

267
00:21:18,090 --> 00:21:19,990
‫مرحباً، تبدين رائعة‬

268
00:21:21,020 --> 00:21:22,560
‫قابلتُ "نورمان" للتو‬

269
00:21:24,760 --> 00:21:25,930
‫هلا نذهب!‬

270
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
‫إلى اللقاء يا حبيبي. أراك لاحقاً‬

271
00:21:29,070 --> 00:21:33,270
‫- أي ساعة ستعودين؟‬
‫- لست متأكدة‬

272
00:21:34,270 --> 00:21:38,280
‫لا تقلق، سأحرص على ألا تقع‬
‫في مشكلة، إلى اللقاء يا "نورمان"‬

273
00:21:52,920 --> 00:21:55,330
‫على رسلك يا رجل‬

274
00:21:56,230 --> 00:21:57,860
‫آسف‬

275
00:21:57,930 --> 00:21:59,300
‫أعتقد أنني انتهيت‬

276
00:22:00,230 --> 00:22:02,230
‫هل ما زلت منزعجاً من "برادلي"‬

277
00:22:02,300 --> 00:22:04,670
‫أم لأننا حسبناكَ مثلياً؟‬

278
00:22:04,730 --> 00:22:07,940
‫يتعلّق الأمر بأمي‬

279
00:22:08,870 --> 00:22:12,310
‫الأهل مقيتون وإن كان لديك واحدة،‬
‫فستجد طريقة لتكون مقيتة عن اثنين‬

280
00:22:12,580 --> 00:22:14,140
‫أمي ليست كذلك‬

281
00:22:14,210 --> 00:22:15,750
‫لا تشبه أي شخص آخر‬

282
00:22:15,810 --> 00:22:18,950
‫ما الذي يجعلها مميزة؟‬

283
00:22:19,020 --> 00:22:20,750
‫لأنها تفعل أي شيء لأجلي‬

284
00:22:21,690 --> 00:22:23,350
‫هل كان لديك شخص‬
‫يفعل أي شيء لأجلكِ؟‬

285
00:22:28,260 --> 00:22:33,130
‫تحاول جاهدة وقد حصل شيء‬

286
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
‫وأنا قلق عليها فحسب‬

287
00:22:35,930 --> 00:22:37,070
‫ماذا حصل؟‬

288
00:22:40,370 --> 00:22:41,270
‫أخبرني‬

289
00:22:43,040 --> 00:22:46,980
‫ظهر أخ لها فجأة‬

290
00:22:47,040 --> 00:22:48,980
‫لا ترغب في وجوده ولا يريد أن يغادر‬

291
00:22:49,680 --> 00:22:52,020
‫الأمر جلل لأنه رجل شرير‬

292
00:22:52,080 --> 00:22:53,250
‫شرير كيف؟‬

293
00:22:54,150 --> 00:22:55,790
‫شرير مثل...‬

294
00:22:57,250 --> 00:22:58,290
‫شرير‬

295
00:22:59,690 --> 00:23:03,930
‫كان مؤذياً في طفولتهما‬

296
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
‫لا أرغب في وجوده هنا بقربها‬

297
00:23:09,870 --> 00:23:12,700
‫أنت تحب والدتكَ، أليس كذلك؟‬

298
00:23:15,970 --> 00:23:18,640
‫لمَ لا تضرب ذلك الرجل وتتخلص منه؟‬

299
00:23:18,710 --> 00:23:22,150
‫لا يمكنني فعل شيء مماثل‬

300
00:23:22,210 --> 00:23:23,410
‫بالطبع يمكنك‬

301
00:23:23,680 --> 00:23:25,320
‫يمكنني أن أعلمك‬

302
00:23:26,020 --> 00:23:27,650
‫سنخيفه‬

303
00:23:27,720 --> 00:23:29,690
‫ثم لن يزعج والدتكَ مجدداً‬

304
00:23:40,900 --> 00:23:41,770
‫أيتها الجميلة‬

305
00:23:42,670 --> 00:23:43,400
‫نعم‬

306
00:23:43,670 --> 00:23:46,200
‫- آسفة على إزعاجك‬
‫- لا تزعجينني‬

307
00:23:46,270 --> 00:23:48,240
‫جيد‬

308
00:23:48,300 --> 00:23:50,210
‫أريد أن أسألكَ شيئاً‬

309
00:23:51,340 --> 00:23:54,080
‫إنه سؤال نعم أم لا بسيط‬

310
00:23:54,140 --> 00:23:55,710
‫حسناً، اسألي‬

311
00:23:57,980 --> 00:24:00,020
‫هل...‬

312
00:24:05,390 --> 00:24:06,720
‫ليلة أمس‬

313
00:24:07,420 --> 00:24:08,430
‫لا‬

314
00:24:08,690 --> 00:24:11,390
‫لقد ثملتِ كثيراً‬
‫ولم أعرف إلى أين آخذكِ‬

315
00:24:12,330 --> 00:24:14,430
‫لا يتعلق الأمر بعدم رغبتي‬
‫في النوم معكِ‬

316
00:24:14,700 --> 00:24:17,970
‫لكنني أفضّل فعل ذلك‬
‫عندما تكون الفتاة بوعيها‬

317
00:24:18,270 --> 00:24:20,070
‫بالإضافة إلى...‬

318
00:24:20,140 --> 00:24:21,970
‫أننا لو نمنا معاً‬

319
00:24:23,170 --> 00:24:24,370
‫كنتِ لتتذكّري ذلك‬

320
00:24:29,710 --> 00:24:31,410
‫أنا مرتاحة جداً أننا لم نفعل‬

321
00:24:31,480 --> 00:24:34,080
‫ليس لديك أدنى فكرة‬
‫عن مدى ارتياحي‬

322
00:24:34,150 --> 00:24:36,090
‫- ارتياحكِ؟‬
‫- نعم‬

323
00:24:36,850 --> 00:24:38,860
‫حريّ بي العودة إلى المكتب‬

324
00:24:38,920 --> 00:24:41,790
‫لأدعكَ تعود إلى ما كنت تفعله‬

325
00:24:41,860 --> 00:24:43,190
‫أعتقد أنّك حجزتَ غرفة هنا‬

326
00:24:43,260 --> 00:24:45,930
‫ألا تذكرين؟‬
‫لقد حجزتها لي ليلة أمس‬

327
00:24:46,000 --> 00:24:47,360
‫قبل أن تقولي إنك ستتقيئين‬

328
00:24:48,130 --> 00:24:50,270
‫كان ذلك مضحكاً حتى فعلتِ ذلك‬

329
00:24:51,270 --> 00:24:53,300
‫أنا آسفة حيال ذلك‬

330
00:24:55,170 --> 00:24:57,840
‫سأكون هنا لأسبوعَين،‬
‫سأبيع الحشيش في الصيف‬

331
00:24:57,910 --> 00:25:00,010
‫حسناً، استمتع بذلك‬

332
00:25:01,910 --> 00:25:03,950
‫شكراً على اعتنائك بي‬

333
00:25:04,850 --> 00:25:05,520
‫لا داعي للشكر‬

334
00:25:12,790 --> 00:25:15,760
‫قالت إنها لم تشترِ أي شيء‬

335
00:25:15,830 --> 00:25:19,830
‫بينما كان موظّف الجمارك يحدّق‬
‫في البطاقة المتدلية من سترتها‬

336
00:25:19,900 --> 00:25:22,400
‫بالتحدّث عن التسوّق،‬
‫أتشوّق لافتتاح متجر "كوسكو"‬

337
00:25:22,470 --> 00:25:25,030
‫يا إلهي، إنه مهووس بـ"كوسكو"‬

338
00:25:25,100 --> 00:25:27,240
‫إنه يناشد غرائزه البدائية‬

339
00:25:27,300 --> 00:25:28,770
‫سيفتتحون متجر "كوسكو"؟‬

340
00:25:28,840 --> 00:25:30,410
‫نعم، عند الطريق الجانبي الجديد‬

341
00:25:30,470 --> 00:25:34,010
‫أتمنى لو أنّ ذلك لا يحصل‬
‫سيدمّر عملي الصغير‬

342
00:25:34,080 --> 00:25:36,350
‫فهو سيفصلنا تماماً‬

343
00:25:36,410 --> 00:25:38,350
‫سيعبر السياح الطريق القديم‬

344
00:25:38,410 --> 00:25:42,150
‫لا تكذبي عليها.‬
‫لقد سمعتِ بالطريق 66‬

345
00:25:42,220 --> 00:25:44,890
‫اصمت يا "بيتر". لا تكن حقيراً‬

346
00:25:44,950 --> 00:25:46,490
‫لا تريد السماع عن الطريق 66 الآن‬

347
00:25:46,560 --> 00:25:49,190
‫لا بأس، أعرف أنهم يشقّونه‬

348
00:25:49,260 --> 00:25:52,200
‫بالطبع وعدم التكلم عن الأمر‬
‫لن يجعله يختفي‬

349
00:25:52,260 --> 00:25:55,870
‫سيأتي الطريق الجانبي الجديد‬
‫ومعه المتاجر الكبيرة‬

350
00:25:55,930 --> 00:25:57,430
‫اصمت يا "بيتر"، أنت غبي‬

351
00:25:57,500 --> 00:26:00,470
‫لا يمكنك لوم رجل على التحمّس‬
‫حيال الشراء بكميات كبيرة‬

352
00:26:00,540 --> 00:26:01,970
‫أحسنت‬

353
00:26:05,510 --> 00:26:07,280
‫اعذروني، سأعود على الفور‬

354
00:26:45,010 --> 00:26:46,020
‫مرحباً‬

355
00:26:46,580 --> 00:26:49,050
‫آسف حيال "بيتر".‬
‫فهو يحتاج إلى ضبط كلامه‬

356
00:26:49,120 --> 00:26:50,420
‫أنا بخير‬

357
00:26:50,490 --> 00:26:53,920
‫هل أنتِ متأكدة؟ لأنه إن كان هناك‬
‫طريق جانبي يهدد فندقي‬

358
00:26:53,990 --> 00:26:56,960
‫بينما يطلق أشخاص أغبياء‬
‫النكات عن الأمر لكنت تضايقت‬

359
00:26:58,160 --> 00:27:01,500
‫- شكراً‬
‫- لنتناول طبق الحلوى‬

360
00:27:01,560 --> 00:27:03,030
‫وسأوصلكِ إلى المنزل‬

361
00:27:05,900 --> 00:27:08,300
‫لديّ الكثير من التجربة في عائلتي‬
‫مع هراء مماثل‬

362
00:27:09,010 --> 00:27:10,610
‫يجب أن تري أحدهم أنك جدّي‬

363
00:27:10,870 --> 00:27:14,110
‫كان حبيب عمتي السابق حقيراً جداً‬
‫وكان يرفض دفع النفقة الزوجية‬

364
00:27:15,010 --> 00:27:18,480
‫ضربته جدتي بعصا بيسبول‬
‫فأصبح يدفع‬

365
00:27:19,920 --> 00:27:21,580
‫ماذا سنفعل بالضبط؟‬

366
00:27:23,550 --> 00:27:26,990
‫- أين هذا الشيء اللعين؟‬
‫- يجب أن تمسكي بالعجلة طوال الوقت‬

367
00:27:27,060 --> 00:27:28,120
‫أحضرته‬

368
00:27:30,330 --> 00:27:31,430
‫ما هذا؟‬

369
00:27:32,160 --> 00:27:34,500
‫إنه قوتك الخارقة، رافعة عجلات‬

370
00:27:50,980 --> 00:27:54,080
‫"لا يوجد غرف شاغرة"‬

371
00:28:07,260 --> 00:28:10,130
‫هل يمكنني إخباركَ شيئاً‬
‫لم أقله إلى أحد يا "نورمان"؟‬

372
00:28:11,230 --> 00:28:13,670
‫كان أخي يجبرني على ممارسة الجنس معه‬

373
00:28:18,940 --> 00:28:20,140
‫كنت أبلغ 13 سنة‬

374
00:28:22,180 --> 00:28:24,310
‫واستمرّ الأمر حتى ترك المنزل‬

375
00:28:26,080 --> 00:28:27,580
‫لم أتمكن من إخبار أحد‬

376
00:28:34,620 --> 00:28:37,030
‫"نورمان"؟ تعاونوا معي في مكتب الاستقبال‬

377
00:28:37,530 --> 00:28:39,200
‫الغرفة رقم 16‬

378
00:28:39,260 --> 00:28:40,300
‫لنفعل ذلك‬

379
00:28:49,570 --> 00:28:50,710
‫هل أنت بخير؟‬

380
00:28:52,640 --> 00:28:54,510
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك‬

381
00:28:55,280 --> 00:28:57,710
‫يمكنك فعل ذلك. سنخيفه فحسب‬

382
00:28:57,980 --> 00:29:00,720
‫لا يمكنني الدخول. يجب أن أغادر‬

383
00:29:00,980 --> 00:29:03,590
‫- هيا يا "نورمان"‬
‫- لا، يجب أن أغادر‬

384
00:29:05,460 --> 00:29:07,020
‫خذيني بعيداً عن هنا‬

385
00:29:07,520 --> 00:29:10,390
‫اهدأ، يمكننا الذهاب‬

386
00:29:17,200 --> 00:29:18,700
‫مكتب "بايتس موتيل"‬

387
00:29:22,710 --> 00:29:24,570
‫- مرحباً‬
‫- يا إلهي‬

388
00:29:24,640 --> 00:29:26,510
‫- مرحباً‬
‫- هل يمكن أن أسألك شيئاً؟‬

389
00:29:27,110 --> 00:29:28,180
‫بالطبع‬

390
00:29:29,550 --> 00:29:32,620
‫عندما قلتِ إنكِ مرتاحة‬
‫لأننا لم نمارس الجنس‬

391
00:29:32,680 --> 00:29:33,550
‫ماذا كنتِ تعنين؟‬

392
00:29:34,380 --> 00:29:38,590
‫ربما عنيتِ أنكِ غير مهتمة،‬
‫لكن لا أشعر بذلك منكِ‬

393
00:29:38,650 --> 00:29:41,420
‫ربما كلامي غبي، لكن أردتُ أن أسأل‬

394
00:29:41,490 --> 00:29:43,090
‫بدت الطريقة الأسهل لفعل ذلك‬

395
00:29:43,530 --> 00:29:45,290
‫أريد ممارسة الجنس معك‬

396
00:29:46,500 --> 00:29:48,630
‫حسناً، ماذا تفعلين الليلة؟‬

397
00:29:50,530 --> 00:29:53,170
‫- يا إلهي‬
‫- أنا أمزح، كانت نكتة سخيفة‬

398
00:29:53,240 --> 00:29:57,070
‫ارتحتُ لأنها كانت لتكون أول مرّة لي‬

399
00:29:59,580 --> 00:30:02,080
‫آسف، لم أدرك ذلك‬

400
00:30:02,550 --> 00:30:03,450
‫حقاً؟‬

401
00:30:05,150 --> 00:30:08,150
‫فكّر في كمية الضغط التي‬
‫يضعها الناس على تجربتهم الأولى‬

402
00:30:08,220 --> 00:30:10,350
‫مع معرفتهم أنهم سيكررون ذلك كثيراً‬

403
00:30:10,420 --> 00:30:14,420
‫قد تكون مرّتي الوحيدة‬
‫لذا أريدها أن تكون مميزة‬

404
00:30:17,190 --> 00:30:19,730
‫أو أن أتمكن من تذكّرها على الأقل‬

405
00:30:20,830 --> 00:30:22,070
‫أنتِ محقّة‬

406
00:30:24,200 --> 00:30:25,370
‫تستحقين ذلك‬

407
00:30:27,740 --> 00:30:28,840
‫أراكِ غداً‬

408
00:30:29,840 --> 00:30:30,740
‫سأكون هنا‬

409
00:30:31,340 --> 00:30:32,380
‫وأنا أيضاً‬

410
00:30:50,090 --> 00:30:51,490
‫كان الطعام جيداً على الأقل‬

411
00:30:57,370 --> 00:30:59,100
‫آسفة، لم يكن يجدر بي الذهاب‬

412
00:30:59,170 --> 00:31:00,300
‫لم أكن مستعدة لذلك‬

413
00:31:00,370 --> 00:31:02,640
‫أصرّت "كريستين" على مجيئي‬

414
00:31:04,410 --> 00:31:05,840
‫هذه طبيعة "كريستين"‬

415
00:31:07,480 --> 00:31:09,480
‫يجب أن تجرّبي الترعرع معها‬

416
00:31:11,310 --> 00:31:12,880
‫كانت قوّة طبيعية‬

417
00:31:13,450 --> 00:31:15,420
‫أعلم ذلك، لقد حثّتني على المجيء‬

418
00:31:17,550 --> 00:31:19,560
‫كانت لطيفة جداً معي‬

419
00:31:24,260 --> 00:31:26,130
‫إنها مأخوذة بكِ‬

420
00:31:47,220 --> 00:31:49,150
‫شكراً جزيلاً على العشاء‬

421
00:31:50,590 --> 00:31:54,820
‫على الرحب، أودّ أن نخرج معاً مجدداً‬

422
00:31:55,690 --> 00:31:57,860
‫أعد أن نترك "بيتر" في المنزل‬

423
00:32:01,830 --> 00:32:02,930
‫شكراً‬

424
00:32:46,610 --> 00:32:48,640
‫"زاين مورغان"، صحيح؟‬

425
00:32:52,250 --> 00:32:54,620
‫نعم، ماذا تريد؟‬

426
00:32:55,320 --> 00:32:57,690
‫حسبتُ أنه حان الوقت لنلتقي.‬
‫أنا "أليكس روميرو"‬

427
00:32:58,790 --> 00:33:01,420
‫أنت ذلك الرجل المغرور‬

428
00:33:03,860 --> 00:33:04,930
‫تعالَ إلى هنا‬

429
00:33:19,480 --> 00:33:22,450
‫لقد غبتَ لوقت طويل يا "زاين"‬

430
00:33:22,510 --> 00:33:25,410
‫أعتقد أنك قد تكون نسيت‬
‫كيف تجري الأمور هنا‬

431
00:33:27,020 --> 00:33:30,620
‫لم تجرِ الأمور جيداً مع "جيل".‬
‫لذا حسبتُ أن هناك طرائق أفضل...‬

432
00:33:30,690 --> 00:33:32,460
‫لا، لا يوجد‬

433
00:33:37,360 --> 00:33:38,490
‫إلامَ تنظر؟‬

434
00:33:41,030 --> 00:33:44,730
‫رجل مثلك يا "زاين"‬
‫أراه يرتكب أخطاء كبيرة‬

435
00:33:44,800 --> 00:33:47,900
‫تأخذ الأمور على منحى شخصي‬

436
00:33:48,970 --> 00:33:50,940
‫وتشعر بأنه عليك إثبات نفسك‬

437
00:33:51,010 --> 00:33:52,740
‫عبر رفع صوتك‬

438
00:33:53,410 --> 00:33:54,910
‫وإحداث أكبر ضرر‬

439
00:33:55,980 --> 00:33:57,810
‫وقتل أكبر عدد‬

440
00:33:59,280 --> 00:34:03,320
‫والحرص على أن يأخذك الناس‬
‫على محمل الجد لأنّه لا أحد يفعل ذلك‬

441
00:34:05,050 --> 00:34:06,060
‫هل تريد جعة؟‬

442
00:34:06,660 --> 00:34:07,890
‫حسناً‬

443
00:34:07,960 --> 00:34:10,990
‫سأعتبر ذلك تأكيداً على أنك سمعتني‬

444
00:34:11,060 --> 00:34:14,660
‫لأنّ هذا إنذار يا "زاين"‬

445
00:34:16,870 --> 00:34:18,530
‫يمكن أن أكون رجلاً لطيفاً جداً‬

446
00:34:19,070 --> 00:34:20,700
‫حتى أحطمك‬

447
00:34:53,640 --> 00:34:56,870
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أغادر المنزل‬

448
00:34:56,940 --> 00:34:57,940
‫لماذا؟‬

449
00:34:58,810 --> 00:35:00,410
‫أنت فقط تسألين‬

450
00:35:02,680 --> 00:35:05,750
‫لا أفهم لماذا عليك ترك المنزل.‬
‫ماذا ستثبت بذلك؟‬

451
00:35:06,980 --> 00:35:09,950
‫أحدثتِ هذه الفوضى.‬
‫عليكِ تحمّل عواقبها وليس أنا‬

452
00:35:10,020 --> 00:35:12,760
‫أحدثت هذه الفوضى؟ هذا مضحك‬
‫حسبت أنني تعرضت للاغتصاب‬

453
00:35:12,820 --> 00:35:14,390
‫ليس هذا ما قاله‬

454
00:35:16,060 --> 00:35:18,860
‫- ماذا قال؟‬
‫- قال إن الأمر لم يجرِ هكذا‬

455
00:35:19,630 --> 00:35:21,060
‫مهما كان ذلك يعني‬

456
00:35:21,900 --> 00:35:23,830
‫قال إنه ليس أبي‬

457
00:35:24,670 --> 00:35:26,640
‫وإنك حملتَ في الثانوية وتزوجتِ‬

458
00:35:26,700 --> 00:35:29,040
‫هذا لأنه لا يعرف‬

459
00:35:29,640 --> 00:35:32,040
‫لم أخبره أو أخبر أي أحد‬

460
00:35:41,050 --> 00:35:42,750
‫لماذا أنجبتني يا "نورما"؟‬

461
00:35:43,920 --> 00:35:45,050
‫لماذا؟‬

462
00:35:49,860 --> 00:35:51,160
‫هذا ما اعتقدته‬

463
00:35:54,860 --> 00:35:56,430
‫متأكد أنك بخير؟‬

464
00:35:57,430 --> 00:35:58,570
‫نعم‬

465
00:35:58,630 --> 00:36:01,800
‫غيرتُ رأيي حيال القيام بذلك فقط‬

466
00:36:02,640 --> 00:36:03,710
‫حسناً‬

467
00:36:13,450 --> 00:36:15,680
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- دعيني وشأني يا "نورما"‬

468
00:36:17,550 --> 00:36:19,890
‫- توقفي، تنحّي!‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

469
00:36:22,430 --> 00:36:24,430
‫لقد استخدمتني للخروج من منزلكِ‬

470
00:36:25,590 --> 00:36:28,560
‫ضاجعكِ شقيقكِ وعوضاً عن الإجهاض‬

471
00:36:28,630 --> 00:36:30,600
‫استخدمتني لجعل حبيبكِ يتزوج بكِ‬

472
00:36:32,470 --> 00:36:35,140
‫جعلته يعتقد أنني ابنه‬

473
00:36:35,770 --> 00:36:37,810
‫أنجبتني لاستغلالي‬

474
00:36:38,970 --> 00:36:42,080
‫مع معرفتكِ من كنت ومن دون‬
‫أن تهتمّي حيث فكرتِ في نفسكِ فقط‬

475
00:36:43,710 --> 00:36:46,120
‫لم يكن الأمر كذلك.‬
‫يجب أن تصدّقني‬

476
00:36:47,450 --> 00:36:49,790
‫لا تعرف كم كنت خائفة‬

477
00:36:49,850 --> 00:36:53,020
‫لم يكن هناك أحد يحميني.‬
‫كنت فتاة صغيرة‬

478
00:36:53,090 --> 00:36:56,590
‫كنت طفلة وكان أبي يرعبني‬

479
00:36:56,660 --> 00:36:58,990
‫كانت أمي تتعاطى المهدئات طوال الوقت‬

480
00:36:59,060 --> 00:37:01,000
‫ولم يكن أخي يتركني وشأني‬

481
00:37:01,730 --> 00:37:04,800
‫كان يجب أن أهرب‬
‫لم يكن لديّ القدرة على منعه‬

482
00:37:04,870 --> 00:37:06,600
‫لم يكن لديّ القوة لإيقافه‬

483
00:37:06,670 --> 00:37:08,940
‫أردتُ إيقافه‬

484
00:37:09,000 --> 00:37:11,170
‫أردتُ أن أقول له أن يتركني وشأني‬

485
00:37:11,240 --> 00:37:15,080
‫أردتُ أن أقول له أن يتركني وشأني‬

486
00:37:17,180 --> 00:37:18,850
‫ليس أي من هذا خطأك‬

487
00:37:18,910 --> 00:37:21,980
‫ليس خطأكَ لكنه ليس خطأي أيضاً‬

488
00:37:22,050 --> 00:37:24,820
‫كنت طفلة وكنت أصغر من أخيك الآن‬

489
00:37:27,760 --> 00:37:30,060
‫- ابتعدي عن الباب‬
‫- لا‬

490
00:37:30,130 --> 00:37:31,960
‫ابتعدي عن الباب اللعين!‬

491
00:38:32,690 --> 00:38:33,660
‫ماذا تريد؟‬

492
00:38:34,890 --> 00:38:35,990
‫يجب أن نتكلم‬

493
00:38:36,890 --> 00:38:38,030
‫عمّ؟ من أنت؟‬

494
00:38:38,990 --> 00:38:40,300
‫أنا "نورمان بايتس"‬

495
00:38:40,560 --> 00:38:43,570
‫ليس لديّ شيء أقوله لأي منكم.‬
‫اتركني وشأني‬

496
00:38:44,770 --> 00:38:47,000
‫يجب أن تغادر الآن‬
‫وإلا لن يعجبكَ ذلك‬

497
00:38:47,070 --> 00:38:50,070
‫قلتُ إننا سنتكلم. لكن سكتُ كفاية‬

498
00:38:52,580 --> 00:38:54,910
‫لا أعلم عمّا تتكلم يا رجل‬

499
00:39:06,090 --> 00:39:10,290
‫جئت إلى هنا لأخبركَ أنني أذكر ما فعلته بي‬

500
00:39:11,330 --> 00:39:15,100
‫لمواجهتكَ ولأقول لكَ‬
‫إنني لم أعد أخاف منك‬

501
00:39:17,000 --> 00:39:19,340
‫وكل تلك الليالي التي دخلتَ فيها غرفتي‬

502
00:39:20,840 --> 00:39:24,710
‫كنت يافعة جداً لمعرفة الفرق‬

503
00:39:25,770 --> 00:39:28,080
‫كنت بحاجة إلى أحد يهتم لأمري‬

504
00:39:28,140 --> 00:39:31,610
‫وجلّ ما فعلته هو استغلالي، أيها السافل‬

505
00:39:32,080 --> 00:39:35,050
‫- لم أفعل أي شيء لك‬
‫- لا تكذب مجدداً‬

506
00:39:40,020 --> 00:39:42,190
‫أنت مجنون‬

507
00:39:42,260 --> 00:39:43,790
‫ابقَ بعيداً عنّي‬

508
00:39:43,860 --> 00:39:46,800
‫لقد اغتصبتني مراراً وتكراراً‬

509
00:39:48,360 --> 00:39:50,930
‫كنت أختكَ الصغيرة وأحببتك‬

510
00:39:53,240 --> 00:39:56,110
‫كان يجب أن تحميني‬
‫لأنه لم يكن لديّ أحد يحميني‬

511
00:40:18,760 --> 00:40:21,130
‫لا بأس، اهدأ‬

512
00:40:21,200 --> 00:40:22,900
‫ما الذي جرى بالضبط؟‬

513
00:40:22,970 --> 00:40:25,070
‫حوّل، أيها المفوض؟‬

514
00:40:25,770 --> 00:40:28,140
‫- أيها المفوض‬
‫- انتظر قليلاً، ماذا؟‬

515
00:40:28,970 --> 00:40:30,910
‫يجب أن تذهب إلى منزلكَ فوراً‬

516
00:40:31,710 --> 00:40:33,210
‫- ما الأمر؟‬
‫- اذهب فحسب‬

517
00:40:33,280 --> 00:40:35,180
‫- سأهتم بذلك‬
‫- حسناً‬

518
00:40:36,750 --> 00:40:37,980
‫هيا بنا‬

519
00:41:20,190 --> 00:41:22,090
‫أنا "كودي برينان". هل اتصل أحد؟‬

520
00:41:22,160 --> 00:41:24,760
‫إنه بهذه الحالة منذ نصف ساعة‬

521
00:41:24,830 --> 00:41:26,860
‫لا بطاقة هوية أو هاتف‬

522
00:41:26,930 --> 00:41:29,000
‫من الجيد أنّ رقمكِ كان مكتوباً‬
‫على ذراعه‬

523
00:41:30,270 --> 00:41:31,770
‫هل اتصلتِ بالشرطة؟‬

524
00:41:33,070 --> 00:41:34,300
‫ليس بعد‬

525
00:41:36,270 --> 00:41:37,410
‫"نورمان"‬

526
00:41:39,170 --> 00:41:40,780
‫هذه أنا "كودي"‬

527
00:41:40,840 --> 00:41:42,080
‫هل تسمعني؟‬

528
00:41:46,220 --> 00:41:47,480
‫أريدك أن تنهض‬

529
00:41:47,750 --> 00:41:48,980
‫يجب أن تأتي معي‬

530
00:41:50,390 --> 00:41:52,790
‫ضع قدماً أمام الأخرى‬

531
00:41:57,760 --> 00:41:59,060
‫سنركب السيارة‬

532
00:42:04,800 --> 00:42:06,300
‫ماذا جرى لك يا "نورمان"؟‬

533
00:42:14,910 --> 00:42:16,350
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

