﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,136
‫شاهدتم سابقاً في "بايتس موتيل":‬

2
00:00:03,269 --> 00:00:06,473
‫- اخرج من السيارة‬
‫- هذا أنا‬

3
00:00:06,606 --> 00:00:10,510
‫كيف تتوقع مني أن تربطني بك‬
‫علاقة تحت هذه الظروف؟‬

4
00:00:11,344 --> 00:00:14,581
‫ليس على "نورما" أن تعرف أنني هنا أبداً.‬
‫أنت ابني‬

5
00:00:14,714 --> 00:00:16,416
‫هل أنت بخير؟‬

6
00:00:16,549 --> 00:00:19,719
‫ضعفت قدرة رئتي كثيراً‬

7
00:00:20,053 --> 00:00:23,156
‫- لا أعتقد أنّ عليك الذهاب إلى المدرسة‬
‫- لن يكون لديك مانع؟‬

8
00:00:23,289 --> 00:00:25,558
‫لا أعتقد أنك استفدت من المدرسة‬

9
00:00:27,394 --> 00:00:29,496
‫- ما اسمك؟‬
‫- "أنيكا جونسون"‬

10
00:00:29,629 --> 00:00:32,599
‫أبحث عن غرفة لليلتين.‬
‫هل لديك أي غرفة متوفرة؟‬

11
00:00:32,732 --> 00:00:34,567
‫لماذا تزوريننا إذاً؟‬

12
00:00:35,602 --> 00:00:39,572
‫- أعمل في الحفلات‬
‫- تبدين فتاة لطيفة‬

13
00:00:40,607 --> 00:00:43,676
‫- أنا كذلك‬
‫- لماذا تقومين بهذا النوع من العمل؟‬

14
00:00:43,810 --> 00:00:47,414
‫ما إن تلمس جسم أحد فإنّ الباقي يتلاشى‬

15
00:00:48,081 --> 00:00:52,218
‫إنها مجرّد ممارسة للجنس.‬
‫وجميعنا بحاجة إليه‬

16
00:00:52,786 --> 00:00:55,321
‫انعطفي إلى ذلك الطريق أمامك‬

17
00:01:17,110 --> 00:01:19,179
‫مرحباً؟ أنا "نورما بايتس"‬

18
00:01:19,312 --> 00:01:21,848
‫لديّ بعض المناشف الجديدة لك وأريد تفقّد‬

19
00:01:22,182 --> 00:01:24,851
‫ستائر نافذة حمامك لأتأكد من أنها تعمل‬

20
00:01:35,695 --> 00:01:37,363
‫مرحباً؟‬

21
00:02:11,631 --> 00:02:13,600
‫"مفتوح"‬
‫"مكتب موتيل بايتس"‬

22
00:02:15,368 --> 00:02:18,371
‫هذه تكلفة الليلتين‬

23
00:02:18,505 --> 00:02:21,541
‫- اعتقدتُ أنّ الـ"واي فاي" كان مجانياً‬
‫- إنه كذلك‬

24
00:02:21,674 --> 00:02:23,576
‫لماذا هو مُدرج على الفاتورة؟‬

25
00:02:23,710 --> 00:02:27,614
‫لإظهار أنك حصلت عليه،‬
‫لكن ليس هناك أي رسوم‬

26
00:02:30,617 --> 00:02:33,786
‫هل رأيت الفتاة في الغرفة رقم 4 اليوم؟‬
‫إنها ليست في غرفتها‬

27
00:02:33,920 --> 00:02:38,258
‫رأيتُ سيارتها هنا.‬
‫ربما استيقظت باكراً وذهبت في نزهة‬

28
00:02:38,925 --> 00:02:41,561
‫لا أعتقد أنها تحبّ التنزه على الأقدام‬

29
00:02:47,500 --> 00:02:50,403
‫وقّع هنا إن لم يكن لديك مانع‬

30
00:02:53,840 --> 00:02:56,409
‫وقّع هنا فحسب‬

31
00:03:02,615 --> 00:03:03,816
‫شكراً لك يا سيدي‬

32
00:03:05,251 --> 00:03:08,821
‫- "نورمن"؟‬
‫- أنا هنا يا أمي‬

33
00:03:13,593 --> 00:03:16,496
‫- ما هذه؟‬
‫- هذه عنزة صغيرة‬

34
00:03:16,629 --> 00:03:19,566
‫حصلتُ عليها من مزرعة‬
‫صنّاع الجبن في البلدة‬

35
00:03:19,699 --> 00:03:23,703
‫ستكون جميلة جداً عندما أنتهي.‬
‫كانت موجودة في قمامتهم‬

36
00:03:23,836 --> 00:03:27,340
‫- نظّفتها وجمّدتها‬
‫- أخبرني رجاءً أنك لم تضعها في ثلاجتنا‬

37
00:03:27,473 --> 00:03:29,809
‫يجب أن تكون مجمّدة‬
‫لسلخ الجلد بطريقة صحيحة‬

38
00:03:30,977 --> 00:03:33,313
‫أحتاج إذاً إلى ثلاجة كبيرة لوضعها هنا‬

39
00:03:33,446 --> 00:03:34,781
‫حسناً‬

40
00:03:37,517 --> 00:03:40,420
‫هل رأيت الفتاة في الغرفة رقم 4 اليوم؟‬

41
00:03:42,422 --> 00:03:43,890
‫لا‬

42
00:03:45,425 --> 00:03:48,361
‫لماذا؟‬

43
00:03:49,596 --> 00:03:51,497
‫لم تنم في سريرها‬

44
00:03:51,631 --> 00:03:55,235
‫ذهبتُ إلى هناك للتأكد‬
‫من أنّ ستائر نافذتها شغالة‬

45
00:03:55,368 --> 00:03:58,838
‫ومن الواضح أنها لم تنم في سريرها‬

46
00:03:58,972 --> 00:04:02,675
‫لا تزال سيارتها مركونة، لذا يبدو الأمر غريباً‬

47
00:04:02,809 --> 00:04:04,944
‫هل رأيتها الليلة الماضية؟‬

48
00:04:05,578 --> 00:04:08,314
‫لا، لم أرها‬

49
00:04:08,948 --> 00:04:10,617
‫حسناً‬

50
00:04:12,585 --> 00:04:14,320
‫حسناً‬

51
00:04:16,456 --> 00:04:20,793
‫أنه العمل على عنزتك‬

52
00:04:20,927 --> 00:04:24,564
‫وارجع إلى عملك.‬
‫ويجب أن تقوم بواجباتك المدرسية‬

53
00:04:24,697 --> 00:04:26,766
‫لا تجعلني أندم على جعلك تدرس في المنزل‬

54
00:04:26,899 --> 00:04:28,735
‫- حسناً‬
‫- مفهوم؟‬

55
00:04:28,868 --> 00:04:30,336
‫حسناً يا أمي‬

56
00:04:35,441 --> 00:04:37,644
‫لم أكن لأقلق حيال ذلك‬

57
00:04:38,278 --> 00:04:40,713
‫- حيال ماذا؟‬
‫- الفتاة في الغرفة رقم 4‬

58
00:04:40,847 --> 00:04:42,849
‫أنا واثق بأنها بخير‬

59
00:04:46,719 --> 00:04:48,388
‫نعم‬

60
00:05:07,740 --> 00:05:09,742
‫"بايتس موتيل"‬

61
00:05:14,580 --> 00:05:17,617
‫علينا أن نحفر خندقاً على طول المحيط‬
‫ونضع حديد التسليح‬

62
00:05:25,325 --> 00:05:26,359
‫صباح الخير‬

63
00:05:29,028 --> 00:05:31,931
‫صباح الخير.‬
‫مرحباً أيها الكلب!‬

64
00:05:32,065 --> 00:05:34,567
‫- من صاحب هذا الكلب؟‬
‫- إنه لي‬

65
00:05:34,967 --> 00:05:37,336
‫إسمه "ريكس". إنه كلب حراسة رائع‬

66
00:05:38,738 --> 00:05:41,407
‫كنتُ أفكّر في إمكانية‬
‫تركيب مضخة إلى البحيرة‬

67
00:05:41,541 --> 00:05:43,009
‫للحصول على ريّ مجاني‬

68
00:05:43,342 --> 00:05:47,113
‫نظراً إلى أنه لن يُفضح أمرنا‬
‫ما رأيك؟ هل ركّبت أي شيء كهذا؟‬

69
00:05:47,447 --> 00:05:49,782
‫لقد ركّبتُ أي شيء تتخيّله‬

70
00:05:51,451 --> 00:05:54,687
‫أنا سعيد بوجوده هنا.‬
‫ربما يُشّغل هذا الشيء الآن‬

71
00:05:55,421 --> 00:05:57,957
‫سأجلب المعدات وأبدأ بأخذ القياسات‬

72
00:05:58,091 --> 00:06:00,359
‫هيا يا صديقي‬

73
00:06:02,628 --> 00:06:05,131
‫شكراً على السماح لي بالبقاء‬

74
00:06:38,698 --> 00:06:40,533
‫هل عادت تلك الفتاة بعد؟‬

75
00:06:40,666 --> 00:06:43,836
‫لم أرها طوال اليوم‬

76
00:06:44,103 --> 00:06:47,473
‫- لماذا اشتريت البقالة؟‬
‫- كنتُ في طريقي إلى المنزل‬

77
00:06:47,607 --> 00:06:51,444
‫كنتُ قلقة عليها فحسب.‬
‫ولا أعرف السبب حتى‬

78
00:06:51,577 --> 00:06:54,013
‫- متى رأيتها آخر مرة؟‬
‫- ليلة البارحة‬

79
00:06:54,147 --> 00:06:55,748
‫كانت ذاهبة إلى البلدة‬

80
00:06:55,882 --> 00:06:58,584
‫ركب "نورمن" معها ليدلّها على المكان‬

81
00:06:58,718 --> 00:07:01,053
‫ذهب "نورمن" معها؟ ليلة البارحة؟‬

82
00:07:01,187 --> 00:07:03,156
‫كان يركب معها‬

83
00:07:03,489 --> 00:07:06,125
‫كان عليه شراء منظّم حرارة جديد من البلدة‬

84
00:07:14,767 --> 00:07:18,504
‫ربما لم يكن عليّ قول أي شيء.‬
‫لم أحسب أنه كان أمراً جللاً...‬

85
00:07:18,638 --> 00:07:21,607
‫ذهابه معها.‬
‫أعتقد أنه كان يحاول المساعدة فحسب‬

86
00:07:26,179 --> 00:07:27,880
‫هل أنت بخير؟‬

87
00:07:28,915 --> 00:07:32,885
‫أنا بخير، تذكرتُ أنّ عليّ توضيب هذه البقالة‬

88
00:07:33,019 --> 00:07:36,622
‫اشتريتُ الآيس كريم وستذوب‬

89
00:07:40,860 --> 00:07:42,628
‫"نورمن"؟‬

90
00:07:43,563 --> 00:07:44,597
‫"نورمن"!‬

91
00:07:46,466 --> 00:07:47,733
‫ماذا؟‬

92
00:07:48,201 --> 00:07:50,169
‫لماذا كذبت عليّ؟‬

93
00:07:51,804 --> 00:07:55,741
‫لماذا لم تخبرني أنك ذهبت‬
‫مع تلك المرأة إلى البلدة ليلة البارحة؟‬

94
00:07:56,809 --> 00:07:58,511
‫طلبت مني أن أرجع بسيارتها‬

95
00:07:58,644 --> 00:08:01,747
‫- أعرف أنك لا تحبّذين أن أقود بدون رخصة‬
‫- لا تعبث معي‬

96
00:08:01,881 --> 00:08:04,550
‫- أنا لا أفعل‬
‫- كنت الشخص الأخير الذي شوهدت معها‬

97
00:08:04,684 --> 00:08:06,219
‫ولقد اختفت الآن‬

98
00:08:06,552 --> 00:08:08,521
‫لقد ركبتُ معها السيارة إلى الحانة فحسب‬

99
00:08:08,654 --> 00:08:11,257
‫هل أخبرتك عن سبب ذهابها إلى الحانة؟‬

100
00:08:11,591 --> 00:08:13,259
‫ومن كانت ستقابل؟ أي تفاصيل "نورمن"‬

101
00:08:13,593 --> 00:08:16,729
‫- حاول أن تتذكر فحسب‬
‫- قالت إنها كانت ستقابل صديقاً‬

102
00:08:16,863 --> 00:08:20,266
‫وإنها ستحتسي المشروب وربما‬
‫لن يكون من الجيد أن تعود بالسيارة‬

103
00:08:20,600 --> 00:08:24,770
‫وإنّ صديقها يستطيع أن يوصلها إلى هنا‬
‫عرضتُ أن أعود بالسيارة لأجلها‬

104
00:08:24,904 --> 00:08:27,740
‫- هذا كل شيء‬
‫- هل بدت بخير أم كانت منزعجة؟‬

105
00:08:27,874 --> 00:08:31,077
‫- هل كانت قلقة حيال أي شيء؟‬
‫- ربما كانت مهمومة بعض الشيء‬

106
00:08:31,210 --> 00:08:33,746
‫لا أعرف، كانت متأنقة جداً‬

107
00:08:38,150 --> 00:08:39,819
‫حسناً‬

108
00:08:40,786 --> 00:08:42,655
‫سنركب السيارة‬

109
00:08:42,788 --> 00:08:46,592
‫وستريني كلّ ما حصل الآن‬

110
00:08:47,894 --> 00:08:50,129
‫- لم يكن يجدر بك أن تركب السيارة‬
‫- لماذا؟‬

111
00:08:50,263 --> 00:08:53,065
‫لأنه لا يمكنك ركوب السيارات‬
‫مع نساء مشكوك فيهنّ‬

112
00:08:53,199 --> 00:08:56,969
‫- مشكوك فيهنّ؟‬
‫- فاسقات. مجنونات وشهوانيات‬

113
00:08:57,103 --> 00:08:58,204
‫تتصرّفين بسخافة‬

114
00:08:58,538 --> 00:09:01,574
‫أنا لا أفعل.‬
‫انظر ماذا حصل لـ"بلير واتسون"‬

115
00:09:05,311 --> 00:09:09,215
‫ركبت معها السيارة تلك الليلة‬
‫وتسبّب الأمر لك بمشاكل كثيرة‬

116
00:09:13,085 --> 00:09:19,225
‫لا أعرف السبب لكن يبدو‬
‫أنّ النساء المعتوهات ينجذبن إليك‬

117
00:09:19,559 --> 00:09:21,594
‫ليست معتوهة‬

118
00:09:21,727 --> 00:09:25,298
‫إنها فتاة لطيفة جداً.‬
‫وربما مضطربة بعض الشيء‬

119
00:09:25,631 --> 00:09:27,166
‫وكنتُ أحاول أن أكون مفيداً فحسب‬

120
00:09:27,300 --> 00:09:29,969
‫اضطررتُ إلى البلدة لشراء‬
‫منظّم الحرارة الجديد‬

121
00:09:30,102 --> 00:09:31,237
‫كيف كانت مضطربة؟‬

122
00:09:33,005 --> 00:09:35,041
‫أعتقد أنها كانت فتاة ليل‬

123
00:09:35,174 --> 00:09:37,743
‫أخبرتني أنها أتت إلى البلدة للعمل في حفلة‬

124
00:09:37,877 --> 00:09:40,246
‫مع رجال أثرياء‬

125
00:09:40,580 --> 00:09:43,683
‫- أخبرتك ذلك؟‬
‫- لستُ ولداً يا أمي‬

126
00:09:43,816 --> 00:09:45,818
‫لا أقول إنك كذلك‬

127
00:09:45,952 --> 00:09:49,889
‫لماذا...؟‬

128
00:09:50,022 --> 00:09:52,024
‫لماذا تخبرك بذلك؟‬

129
00:09:54,193 --> 00:09:56,062
‫تعالي، سأريك مكان الحانة‬

130
00:10:11,043 --> 00:10:13,713
‫- سأرى إن كانوا سيخبرونني بأي شيء‬
‫- سآتي معك‬

131
00:10:13,846 --> 00:10:17,016
‫- ابق هنا‬
‫- حسناً‬

132
00:10:21,754 --> 00:10:23,756
‫لماذا تكلّمت عنها بصفة الغائب؟‬

133
00:10:25,157 --> 00:10:26,192
‫ماذا تقصدين؟‬

134
00:10:27,793 --> 00:10:32,865
‫قلت: "إنها كانت لطيفة ومضطربة"‬

135
00:10:35,635 --> 00:10:37,403
‫توقفي يا أمي‬

136
00:11:26,886 --> 00:11:28,187
‫- إذاً؟‬
‫- لا يعرفون أي شيء‬

137
00:11:28,320 --> 00:11:32,825
‫لا يذكرون إن كانت موجودة وقتذاك.‬
‫لنذهب إلى المنزل فحسب‬

138
00:11:41,100 --> 00:11:44,170
‫لا أعرف إلى متى سأستمرّ في فعل ذلك‬
‫يا "نورمن"‬

139
00:11:46,806 --> 00:11:48,174
‫تفعلين ماذا؟‬

140
00:11:53,479 --> 00:11:57,817
‫لا شيء، لا يهمّ.‬
‫لنذهب إلى المنزل فحسب‬

141
00:12:13,499 --> 00:12:16,268
‫سأرحل، أراكما غداً‬

142
00:12:16,402 --> 00:12:19,438
‫سنراجع الخطط ونكتشف نوع‬
‫الألواح الخشبية التي يجب شراؤها‬

143
00:12:19,772 --> 00:12:22,108
‫لم العجلة؟ احتس جعة‬

144
00:12:24,510 --> 00:12:27,913
‫عليّ الذهاب إلى المنزل‬
‫يجب أن أقوم ببعض الأمور‬

145
00:12:34,520 --> 00:12:35,754
‫سحقاً!‬

146
00:12:38,324 --> 00:12:39,758
‫على رسلك!‬

147
00:12:40,926 --> 00:12:43,028
‫تعال إلى هنا‬

148
00:12:45,297 --> 00:12:47,933
‫"ريكس"‬

149
00:12:48,067 --> 00:12:50,136
‫سحقاً!‬

150
00:12:58,344 --> 00:13:02,014
‫سأذهب إلى الفراش. عمتما مساءً‬

151
00:13:17,363 --> 00:13:20,399
‫لديّ شيء لأخبرك إياه يا أمي‬

152
00:13:22,801 --> 00:13:23,836
‫ما هو؟‬

153
00:13:24,470 --> 00:13:28,541
‫أعرف أنك تقلقين عليّ كثيراً‬
‫ولا أريدك أن تفعلي ذلك‬

154
00:13:28,874 --> 00:13:31,010
‫أشعر بأنّ كلّ شيء تحت السيطرة‬

155
00:13:31,143 --> 00:13:35,181
‫الواجبات الدراسية والموتيل.‬
‫أنا بخير فعلاً‬

156
00:13:36,282 --> 00:13:38,584
‫وسأواعد "إيما"‬

157
00:13:41,153 --> 00:13:42,188
‫حقاً؟‬

158
00:13:49,128 --> 00:13:50,462
‫متى حصل ذلك؟‬

159
00:13:50,596 --> 00:13:52,598
‫شعرتُ بأنه الوقت المناسب فحسب‬

160
00:13:52,932 --> 00:13:56,235
‫بلغتُ سنّ الـ 18.‬
‫حان وقت التأسيس لحياتي‬

161
00:13:59,004 --> 00:14:01,140
‫هل أنت موافقة على ذلك؟‬

162
00:14:07,279 --> 00:14:08,948
‫نعم‬

163
00:14:12,885 --> 00:14:15,387
‫أنا موافقة‬

164
00:14:27,166 --> 00:14:29,034
‫حسناً يا أمي‬

165
00:14:29,168 --> 00:14:31,303
‫- عمت مساءً‬
‫- عمت مساءً يا عزيزي‬

166
00:14:58,163 --> 00:15:01,667
‫قرأتُ ذات مرة‬
‫أنّ النودل أسوأ طعام للمواعدة‬

167
00:15:02,001 --> 00:15:04,570
‫بسبب الصوت الذي تصدره‬
‫عند تناوله على الأرجح‬

168
00:15:12,311 --> 00:15:16,048
‫أعتقد أنه من اللطيف‬
‫أنك ووالدتك قلقان جداً عليها‬

169
00:15:20,419 --> 00:15:23,956
‫يمكننا الذهاب في الموعد الغرامي‬
‫في ليلة أخرى إن كان يشغلك الأمر‬

170
00:15:24,089 --> 00:15:25,491
‫لا‬

171
00:15:26,225 --> 00:15:28,227
‫أمي هي القلقة‬

172
00:15:28,360 --> 00:15:30,529
‫كانت منزعجة لأنني عدتُ بسيارتها إلى هنا‬

173
00:15:30,663 --> 00:15:34,166
‫لم يكن عليّ إخبارها بأنك‬
‫ركبت معها إلى البلدة لم أكن أفكّر‬

174
00:15:34,300 --> 00:15:36,468
‫إنها ليست غلطتك يا "إيما"‬

175
00:15:40,339 --> 00:15:45,511
‫أريدك أن تعرف أنني‬
‫لا أخبر أمّك بأي شيء‬

176
00:15:47,713 --> 00:15:50,549
‫كالأمور التي تجري بيننا‬

177
00:15:52,318 --> 00:15:54,353
‫فهي تبقى سرّاً بيننا‬

178
00:15:59,992 --> 00:16:03,996
‫حريّ بي أن أذهب.‬
‫عليّ فعل شيء قبل...‬

179
00:16:04,430 --> 00:16:08,300
‫- سأراك للذهاب في موعدنا الغرامي الليلة‬
‫- سأكون هنا‬

180
00:16:32,324 --> 00:16:33,759
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

181
00:16:36,762 --> 00:16:38,364
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

182
00:16:38,497 --> 00:16:42,067
‫أعيش فوق التلّ‬

183
00:16:44,303 --> 00:16:45,671
‫على السفح الجنوبي‬

184
00:16:47,473 --> 00:16:49,775
‫نحن جيران‬

185
00:16:53,479 --> 00:16:59,718
‫لم أعرف أنه كان لدينا أي جيران‬
‫فوق التلّ على السفح الجنوبي‬

186
00:17:00,052 --> 00:17:02,021
‫ها أنت تعرف الآن‬

187
00:17:02,621 --> 00:17:04,323
‫ما الأمر إذاً؟‬

188
00:17:13,065 --> 00:17:15,801
‫أبحث عن كلبي‬

189
00:17:18,303 --> 00:17:21,073
‫إنه كلب مهجن‬

190
00:17:21,206 --> 00:17:26,512
‫تركته يخرج ليلة البارحة‬
‫لكنه لم يعد أبداً‬

191
00:17:30,349 --> 00:17:32,051
‫هل رأيته؟‬

192
00:17:33,419 --> 00:17:34,486
‫لا‬

193
00:17:35,621 --> 00:17:37,322
‫لا‬

194
00:17:37,456 --> 00:17:40,292
‫- لم أره‬
‫- لم تره‬

195
00:17:42,094 --> 00:17:44,196
‫احرص على أن تخبرني إن رأيته‬

196
00:17:44,329 --> 00:17:47,366
‫إن رأينا كلبك فسنوقف كل شيء ونعلمك‬

197
00:17:49,735 --> 00:17:51,804
‫أنا "كايلب" وهذا ابني "ديلان"‬

198
00:17:53,705 --> 00:17:55,407
‫ومن تكون؟‬

199
00:17:58,210 --> 00:17:59,678
‫أنا "تشيك"‬

200
00:18:00,779 --> 00:18:03,148
‫أنا "تشيك هوغن"‬

201
00:18:03,282 --> 00:18:06,518
‫أعيش على الجانب الآخر من التلّ‬

202
00:18:07,386 --> 00:18:09,488
‫شكراً على التعريج علينا يا "تشيك"‬

203
00:18:16,728 --> 00:18:20,199
‫هل تزرعان الطماطم؟‬

204
00:18:21,633 --> 00:18:24,369
‫نعم، وكذلك الذرة‬

205
00:18:25,504 --> 00:18:28,874
‫واللوبياء فأنا أحبّها‬

206
00:18:29,208 --> 00:18:31,510
‫أحبّها أيضاً‬

207
00:18:32,644 --> 00:18:38,817
‫لقد فسد محصول الطماطم السنة الماضية‬

208
00:18:39,151 --> 00:18:43,522
‫هل عرفت ذلك؟‬
‫على يد إدارة مكافحة المخدرات؟‬

209
00:18:44,556 --> 00:18:48,827
‫لذا هناك الكثير من الفرص‬

210
00:19:15,320 --> 00:19:17,322
‫لا تزال غائبة‬

211
00:19:18,457 --> 00:19:20,893
‫- هل علينا الاتصال بأحد أو إخبار المفوض؟‬
‫- لا‬

212
00:19:21,226 --> 00:19:24,763
‫لا أريد أن أبدو مجنونة. إنها...‬

213
00:19:25,430 --> 00:19:29,568
‫إنها على الأرجح مع أصدقائها‬

214
00:19:29,701 --> 00:19:32,404
‫لننتظر يوماً آخر‬

215
00:19:34,806 --> 00:19:36,909
‫هل فكّرت في البحث في غرفتها؟‬

216
00:19:37,809 --> 00:19:38,844
‫لماذا؟‬

217
00:19:40,879 --> 00:19:45,417
‫ربما يوجد شيء بالداخل‬
‫قد يعطينا فكرة عن وجهتها‬

218
00:20:02,801 --> 00:20:05,470
‫من الطريف كيف يترك الناس أغراضهم‬

219
00:20:05,604 --> 00:20:09,875
‫هناك الكثير من الطاقة فيها‬
‫كما لو أنّها لا تزال موجودة هنا‬

220
00:20:10,209 --> 00:20:12,477
‫- رجاءً يا "إيما"‬
‫- آسفة‬

221
00:20:19,618 --> 00:20:23,422
‫- ما العمل الذي تمارسه هذه المرأة؟‬
‫- أعتقد أنّ الأمر واضح‬

222
00:20:34,633 --> 00:20:35,834
‫"دعوة للانضمام للنادي‬

223
00:20:35,968 --> 00:20:37,402
‫لحضور الحفل عند التاسعة"‬

224
00:20:37,536 --> 00:20:42,241
‫- ماذا يكون نادي الشعوذة؟‬
‫- أعتقد أنه نادٍ للصيد‬

225
00:20:42,374 --> 00:20:45,244
‫إنه حصري جداً. ثمن أسهمه عالية‬

226
00:20:45,377 --> 00:20:48,347
‫- حنّط أبي بعض الحيوانات لهم‬
‫- هل هو في الجوار؟‬

227
00:20:48,480 --> 00:20:51,350
‫لستُ متأكدة. لم يتكلم أبي عنه أبداً‬

228
00:20:51,917 --> 00:20:56,488
‫لطالما حداني شعور بأنه‬
‫لم يعجبه، لكنه احتاج إلى العمل‬

229
00:20:56,622 --> 00:20:59,558
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّ هذه دعوة لليلة‬

230
00:21:03,829 --> 00:21:07,633
‫لا تخبري "نورمن".‬
‫بأي شيء عن ذلك يا "إيما" رجاءً‬

231
00:21:08,900 --> 00:21:10,002
‫حسناً‬

232
00:21:24,416 --> 00:21:25,984
‫"نورما"‬

233
00:21:33,659 --> 00:21:36,895
‫- هل سترحل؟‬
‫- أصبح المنزل جاهزاً أخيراً‬

234
00:21:38,930 --> 00:21:39,931
‫نعم‬

235
00:21:40,666 --> 00:21:45,604
‫من الرائع كم من الأغراض يمكنك تكديسها‬
‫في غرفة موتيل لـ 3 أشهر‬

236
00:21:48,740 --> 00:21:50,409
‫تفضلي‬

237
00:21:52,477 --> 00:21:56,014
‫وهذا المبلغ مقابل الوقت الذي قضيته هنا‬

238
00:21:56,348 --> 00:21:57,716
‫- لا‬
‫- لا‬

239
00:21:57,849 --> 00:22:00,052
‫- لا‬
‫- ستأخذين المال يا "إيما"‬

240
00:22:00,385 --> 00:22:03,055
‫- أنت صديق، لن آخذه‬
‫- الطريق الجانبي معبّد جزئياً‬

241
00:22:03,388 --> 00:22:05,691
‫وسيسيّرون السيارات على الجزء المُنجز غداً‬

242
00:22:05,824 --> 00:22:09,027
‫ستحتاجين إلى المال. لن أقبل بالرفض من قبلك‬

243
00:22:17,703 --> 00:22:19,371
‫شكراً لك‬

244
00:22:23,108 --> 00:22:27,045
‫وداعاً‬

245
00:22:27,379 --> 00:22:31,983
‫- شكراً لك على كلّ شيء‬
‫- بالطبع‬

246
00:22:34,920 --> 00:22:36,521
‫إذاً...‬

247
00:22:38,056 --> 00:22:41,693
‫- أعتقد أنني سأراك في الجوار‬
‫- نعم‬

248
00:22:46,798 --> 00:22:48,600
‫حسناً‬

249
00:23:01,713 --> 00:23:03,749
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

250
00:23:26,772 --> 00:23:28,406
‫أردتُ أن أخبرك...‬

251
00:23:37,015 --> 00:23:41,019
‫أنني لطالما شعرتُ‬
‫بالأمان عندما كنت موجوداً هنا‬

252
00:23:47,192 --> 00:23:48,960
‫شكراً لك يا "نورما"‬

253
00:24:12,818 --> 00:24:16,655
‫كنتُ أتساءل عن الوقت الذي‬
‫أدركت فيه رغبتك في الخروج معي‬

254
00:24:16,788 --> 00:24:20,492
‫ما كانت اللحظة التي وجّهت تركيزك إلى ذلك؟‬

255
00:24:23,461 --> 00:24:26,731
‫يتغيّر كل شيء الآن‬

256
00:24:27,465 --> 00:24:29,701
‫الكثير من الأشياء ليست منطقية‬

257
00:24:30,836 --> 00:24:33,772
‫لكن علاقتنا منطقية‬

258
00:24:36,208 --> 00:24:38,543
‫في صحّتك‬

259
00:24:42,814 --> 00:24:45,884
‫أشعر بأنني سأرى الجانب الآخر من شخصيّتك‬

260
00:24:46,585 --> 00:24:47,786
‫ماذا تقصدين؟‬

261
00:24:47,919 --> 00:24:53,692
‫كيف يفعل الأصدقاء أشياءً تختلف‬
‫عن الأشخاص الذين يتواعدون مثلاً‬

262
00:25:03,935 --> 00:25:05,871
‫هل...؟‬

263
00:25:06,004 --> 00:25:07,939
‫هل مارست الجنس مع "غانر"؟‬

264
00:25:10,609 --> 00:25:12,677
‫نعم، هل تجد ذلك غريباً؟‬

265
00:25:13,879 --> 00:25:15,881
‫هل شعرت بالسوء بعد ذلك؟‬

266
00:25:18,083 --> 00:25:21,553
‫أعتقد أنني شعرتُ بأنني لعوب...‬

267
00:25:22,120 --> 00:25:25,023
‫لكن أعتقد أنّه يفترض بك الشعور بذلك.‬
‫هذا جزء من المتعة‬

268
00:25:26,057 --> 00:25:28,660
‫هل تشعر بالسوء بعد ممارسة الجنس؟‬

269
00:25:31,263 --> 00:25:32,264
‫"نورمن"؟‬

270
00:25:37,035 --> 00:25:39,704
‫أعتقد أنّ ذلك يعتمد على الشخص‬

271
00:25:39,838 --> 00:25:45,877
‫يبدو الأمر كثيراً أحياناً،‬
‫هذا هو الجانب الآخر مني‬

272
00:25:46,011 --> 00:25:48,280
‫الجنس أمر معقّد‬

273
00:25:48,613 --> 00:25:51,816
‫يفترض أن يكون كذلك. الأمر ليس بسيطاً‬

274
00:25:51,950 --> 00:25:53,919
‫إنه مهمّ‬

275
00:25:54,052 --> 00:25:56,655
‫إنه أساس الإنجاب‬

276
00:25:56,788 --> 00:25:58,823
‫إنه ساحر ومبهج‬

277
00:25:58,957 --> 00:26:00,659
‫إنه ليس عبثياً‬

278
00:26:00,792 --> 00:26:02,227
‫إنه شيء مهم بالتأكيد‬

279
00:26:02,560 --> 00:26:07,332
‫لستُ متأكداً من أنني سأصفه بالساحر‬

280
00:26:14,739 --> 00:26:18,009
‫أحبّ أمّك لكنني، أعتقد أنها تحبّك كثيراً‬

281
00:26:18,143 --> 00:26:20,745
‫إلى درجة أنها لا تطيق فكرة أنك تنضج‬

282
00:26:22,948 --> 00:26:26,985
‫لذا قد يعطيك ذلك الشعور بأنّك‬
‫إن أصبحت ناضجاً...‬

283
00:26:27,118 --> 00:26:29,688
‫وشهوانياً شيء خاطئ‬

284
00:26:30,055 --> 00:26:32,357
‫إنها تقوم بأفضل ما لديها‬

285
00:26:32,991 --> 00:26:34,125
‫نحن مقرّبان فحسب‬

286
00:26:34,259 --> 00:26:37,629
‫وستبقيان على هذا الحال،‬
‫لكن هذا لا يعني أنك لا تستطيع النضوج‬

287
00:26:41,199 --> 00:26:43,168
‫إلا إذا كنت "بيتر بان"‬

288
00:26:47,605 --> 00:26:49,674
‫هل تريد أن تكون "بيتر بان"؟‬

289
00:26:53,378 --> 00:26:57,248
‫ربما، إن كنت ستكونين "ويندي"‬

290
00:27:00,719 --> 00:27:03,722
‫لم يمارس "بيتر بان" و"ويندي" الجنس أبداً‬

291
00:27:48,066 --> 00:27:49,134
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

292
00:27:51,269 --> 00:27:52,971
‫إسمي على اللائحة لحضور الحفلة‬

293
00:27:53,371 --> 00:27:54,672
‫ما اسمك؟‬

294
00:27:55,306 --> 00:27:57,142
‫"أنيكا جونسون"‬

295
00:27:59,244 --> 00:28:01,012
‫أحتاج إلى كلمة السرّ‬

296
00:28:06,084 --> 00:28:08,420
‫كلمة السرّ...‬

297
00:28:21,032 --> 00:28:22,801
‫لا أعتقد أنني أعرفها‬

298
00:28:24,436 --> 00:28:26,438
‫سيتوجّب عليك الرحيل إذاً‬

299
00:28:46,057 --> 00:28:47,459
‫لماذا علينا فعل ذلك؟‬

300
00:28:47,792 --> 00:28:51,229
‫أتى الرجل واقتحم أرضنا وسنقتحم أرضه‬

301
00:28:51,362 --> 00:28:53,364
‫هذا مهمّ فهذا يؤسس لطريقة التعامل‬

302
00:28:53,498 --> 00:28:55,433
‫ماذا لو كان يبحث عن كلبه فحسب؟‬

303
00:28:55,767 --> 00:28:58,136
‫ذلك الوغد ليس لديه كلب‬

304
00:28:58,269 --> 00:29:02,107
‫ربما رأى الكلب النافق واستغل ذلك لإرباكك‬

305
00:29:03,408 --> 00:29:05,977
‫حان الوقت الآن لتغيير الأمور‬

306
00:29:14,519 --> 00:29:16,121
‫لنذهب‬

307
00:29:33,905 --> 00:29:36,007
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

308
00:29:37,509 --> 00:29:42,113
‫أتينا إلى هنا لأنني أعتقد أننا أطلقنا النار‬
‫على كلبك من غير قصد‬

309
00:29:42,247 --> 00:29:45,917
‫تعارك مع كلبنا ولم نكن نعرف‬

310
00:29:46,050 --> 00:29:48,019
‫ليس لديّ كلب‬

311
00:29:49,220 --> 00:29:51,222
‫هل ستدعونا للدخول؟‬

312
00:29:52,457 --> 00:29:56,127
‫خذ "سينو" وتوجّها إلى الداخل‬

313
00:29:59,998 --> 00:30:01,566
‫تعالا!‬

314
00:30:19,117 --> 00:30:21,085
‫لديك الكثير من الأسلحة‬

315
00:30:21,920 --> 00:30:24,222
‫ما قصدك بذلك؟‬

316
00:30:24,355 --> 00:30:26,090
‫أقصد أنّ عددها كبير‬

317
00:30:26,224 --> 00:30:29,527
‫هذا صحيح. لديّ الكثير من الأسلحة‬

318
00:30:29,861 --> 00:30:31,529
‫بالحديث عن الأسلحة يا "ديلان"‬

319
00:30:32,330 --> 00:30:35,300
‫لا يجدر بك إطلاق النار من الأسلحة في الجوار‬

320
00:30:35,433 --> 00:30:38,303
‫- فهذا يجذب الكثير من الانتباه‬
‫- لم يفعل ذلك، أنا فعلت‬

321
00:30:38,436 --> 00:30:40,004
‫هذا صحيح‬

322
00:30:40,138 --> 00:30:45,009
‫يسيء ذلك للمحيط السلمي الذي لدينا هنا‬

323
00:30:45,143 --> 00:30:47,946
‫والأفاعي المجلجلة والطبيعة الأمّ‬

324
00:30:48,079 --> 00:30:51,883
‫أنت تفهم ذلك، صحيح "ديلان"؟‬

325
00:30:53,051 --> 00:30:56,354
‫- بالتأكيد‬
‫- هناك قوانين‬

326
00:30:56,487 --> 00:31:02,527
‫نحن نحترم القوانين.‬
‫وهكذا نحترم بعضنا بعضاً‬

327
00:31:02,861 --> 00:31:08,399
‫إن استطعنا جميعاً أن نفهم القوانين،‬
‫فسنتمكن من التعايش‬

328
00:31:10,301 --> 00:31:12,270
‫أليس هذا صحيحاً يا "ديلان"؟‬

329
00:31:13,404 --> 00:31:15,540
‫أعتقد ذلك‬

330
00:31:16,207 --> 00:31:17,475
‫جيد!‬

331
00:31:19,377 --> 00:31:20,979
‫كم عدد النباتات التي لديكما؟‬

332
00:31:22,113 --> 00:31:25,083
‫هذا ليس من شأنك بصراحة يا "تشيك"‬

333
00:31:25,216 --> 00:31:26,584
‫نزرع 99 نبتة‬

334
00:31:27,585 --> 00:31:29,420
‫إنه الحد الأقصى للماريجوانا الطبية‬

335
00:31:34,259 --> 00:31:39,163
‫أنتما تذكّرانني برجلين في كتاب‬

336
00:31:41,366 --> 00:31:43,635
‫ليس لديكما أي أرانب، صحيح؟‬

337
00:31:51,009 --> 00:31:52,911
‫نخب الأرانب‬

338
00:32:05,123 --> 00:32:06,357
‫لنذهب‬

339
00:32:07,325 --> 00:32:09,160
‫ثمّة شيء أخير‬

340
00:32:10,161 --> 00:32:13,131
‫سنفعل ما يحلو لنا في أرضنا‬

341
00:32:13,264 --> 00:32:15,333
‫ويشمل ذلك استخدام الأسلحة‬

342
00:32:16,034 --> 00:32:18,603
‫عندما نتقابل سنكون جيراناً ودودين‬

343
00:32:18,937 --> 00:32:20,238
‫سنومئ برأسنا أو نلوح بيدنا‬

344
00:32:20,371 --> 00:32:25,143
‫لكننا لن نأتي إلى شرفات بعضنا البعض‬
‫لاقتراض كوب من السكر‬

345
00:32:26,177 --> 00:32:30,081
‫هناك حدود وسنبقى ضمنها‬

346
00:32:35,486 --> 00:32:37,055
‫لنذهب!‬

347
00:34:16,454 --> 00:34:19,757
‫هل تذكر عطلة نهاية الأسبوع تلك...؟‬

348
00:35:12,310 --> 00:35:13,444
‫"نورما"؟‬

349
00:35:13,578 --> 00:35:15,146
‫"نورما"؟‬

350
00:35:15,279 --> 00:35:16,614
‫يا إلهي!‬

351
00:35:16,747 --> 00:35:20,184
‫- يجب أن ترحلي من هنا الآن‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

352
00:35:20,318 --> 00:35:22,420
‫ماذا أفعل هنا؟‬

353
00:35:22,553 --> 00:35:24,889
‫كنتُ أصافح بعض أعضاء المجلس‬

354
00:35:25,223 --> 00:35:28,426
‫ورأيتُ شخصاً يتسلل في الظلال وتبعته‬

355
00:35:28,559 --> 00:35:31,662
‫وها أنت! لا أعرف السبب،‬
‫لكن عليك أن ترحلي من هنا‬

356
00:35:31,796 --> 00:35:35,867
‫هل تعرف ماذا يجري بالداخل؟‬
‫هل تعرف نوع هؤلاء الأشخاص؟‬

357
00:35:36,200 --> 00:35:39,804
‫إنهم أشخاص فاحشو الثراء‬
‫يفعلون ما يحلو لهم‬

358
00:35:40,138 --> 00:35:42,340
‫ما علاقة أي من ذلك بك يا "نورما"؟‬

359
00:35:42,473 --> 00:35:45,776
‫ثمة امرأة يافعة. إنها ضيفة في فندقي‬

360
00:35:45,910 --> 00:35:48,346
‫وهي مفقودة منذ ليلتين‬

361
00:35:48,646 --> 00:35:51,282
‫ولم تعُد ولم تنم في سريرها‬

362
00:35:51,415 --> 00:35:53,751
‫لكن لا تزال أمتعتها هناك‬

363
00:35:53,885 --> 00:35:55,219
‫أنا لا أفهم‬

364
00:35:55,553 --> 00:36:00,825
‫كان لديها دعوة إلى هذه الحفلة.‬
‫أعتقد أنها تعمل‬

365
00:36:04,428 --> 00:36:07,765
‫أنا قلقة جداً عليها.‬
‫هلا تدخل وترى إن كانت بالداخل!‬

366
00:36:08,399 --> 00:36:12,303
‫يبلغ طولها 170 سنتم.‬
‫وهي شقراء وجميلة جداً‬

367
00:36:12,436 --> 00:36:14,872
‫أخشى أن تكون ميّتة‬

368
00:36:17,508 --> 00:36:18,943
‫متى رأيتها آخر مرة؟‬

369
00:36:22,547 --> 00:36:24,549
‫كان "نورمن" آخر من رآها‬

370
00:36:26,484 --> 00:36:28,586
‫ركب السيارة معها إلى البلدة‬

371
00:36:32,190 --> 00:36:34,759
‫ولم أرها منذ ذلك الحين‬

372
00:36:40,798 --> 00:36:43,801
‫يجب أن تذهبي الآن.‬
‫هذا ليس مكاناً جيداً لتتواجدي فيه‬

373
00:36:45,469 --> 00:36:47,572
‫لماذا أنت هنا إذاً؟‬

374
00:36:49,307 --> 00:36:50,408
‫لستُ هنا لذلك الغرض‬

375
00:36:52,843 --> 00:36:55,213
‫هناك بوابة في الخلف. تسللي من تحتها‬

376
00:36:55,346 --> 00:36:57,949
‫- واخرجي الآن قبل أن يراك أحد‬
‫- حسناً‬

377
00:36:58,282 --> 00:37:01,786
‫- اذهبي، المكان خطير عليك‬
‫- إسمها "أنيكا جونسون"‬

378
00:37:01,919 --> 00:37:03,354
‫- ادخل و...‬
‫- اذهبي‬

379
00:37:03,487 --> 00:37:04,689
‫حسناً‬

380
00:37:32,683 --> 00:37:34,385
‫"لي برمن"‬
‫"طريق النصب التذكاري"‬

381
00:38:05,416 --> 00:38:06,584
‫أكرهك!‬

382
00:38:06,717 --> 00:38:10,788
‫أكرهك أيتها اللافتة التافهة!‬

383
00:38:10,921 --> 00:38:13,591
‫أكرهك!‬

384
00:38:48,059 --> 00:38:51,062
‫"بايتس موتيل"‬
‫"يوجد غرف شاغرة"‬

385
00:39:04,075 --> 00:39:06,010
‫شكراً لك على العشاء‬

386
00:39:06,344 --> 00:39:07,345
‫كان ممتعاً‬

387
00:39:13,818 --> 00:39:17,888
‫حريّ بي أن أذهب.‬
‫يجب أن أفتح مكتبي غداً باكراً‬

388
00:39:18,689 --> 00:39:20,057
‫حسناً‬

389
00:39:35,673 --> 00:39:39,110
‫- ماذا؟‬
‫- لا أريد أن أبدأ شيئاً‬

390
00:39:39,443 --> 00:39:41,846
‫لا يمكننا أن ننهيه‬

391
00:39:41,979 --> 00:39:44,849
‫أمام منزلي‬

392
00:39:46,650 --> 00:39:48,419
‫هذا منصف كفاية‬

393
00:39:49,487 --> 00:39:52,456
‫- سأراك غداً إذاً‬
‫- نعم‬

394
00:40:37,201 --> 00:40:38,903
‫ماذا حصل؟‬

395
00:40:40,037 --> 00:40:43,107
‫اصطدمتُ بلافتة تحويل طريق "لي بيرمن" بسيارتي‬

396
00:40:44,975 --> 00:40:47,178
‫- عمداً؟‬
‫- بالتأكيد‬

397
00:40:47,511 --> 00:40:50,114
‫هل تعتقد أنني أصطدم باللافتات من غير قصد؟‬

398
00:40:53,484 --> 00:40:57,054
‫ماذا يجري؟ لماذا أنت متأنقة؟‬
‫لماذا أنت متّسخة؟‬

399
00:40:57,188 --> 00:41:00,791
‫لأنني ذهبتُ إلى حفلة‬

400
00:41:02,493 --> 00:41:04,595
‫وقررتُ الرحيل بعد ذلك‬

401
00:41:04,728 --> 00:41:05,796
‫لا يهمّ‬

402
00:41:05,930 --> 00:41:07,665
‫أي حفلة؟‬

403
00:41:22,780 --> 00:41:24,882
‫لقد عانيتِ الكثير يا أمي‬

404
00:41:25,549 --> 00:41:27,751
‫كانت حفلة سيئة فحسب‬

405
00:41:27,885 --> 00:41:30,254
‫أقصد في السنتين الأخيرتين‬

406
00:41:31,489 --> 00:41:33,991
‫أنا قلق عليك قليلاً‬

407
00:41:37,595 --> 00:41:39,663
‫أنت قلق عليّ؟‬

408
00:41:39,797 --> 00:41:44,168
‫تبدين مختلفة بعض الشيء مؤخراً‬

409
00:41:45,269 --> 00:41:47,037
‫توقفي عن القلق‬

410
00:41:58,182 --> 00:42:00,751
‫سيكون كل شيء بخير يا أمي‬

411
00:42:01,018 --> 00:42:02,586
‫سترين‬

412
00:42:12,263 --> 00:42:15,165
‫تعال إلى هنا يا "سكيبي!"‬

