﻿1
00:00:01,103 --> 00:00:03,173
"سابقاً في "نُزل بيتس

2
00:00:03,221 --> 00:00:04,721
آوه، مرحباً-
من هي؟-

3
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
(أمي)، إنها متزوجة

4
00:00:05,800 --> 00:00:08,845
أنت لا تستطيع التُعرف على
أناس آخرين في حياتِك، وبالأخص النٍساء

5
00:00:09,331 --> 00:00:10,800
لقد ذهبت لرؤية (روميرو) في السجن

6
00:00:10,900 --> 00:00:13,200
سوف آتي لقتلك عندما لا تكون متوقعاً ذلِك

7
00:00:13,576 --> 00:00:15,229
(أمي)، سوف يخرج في يومٍ من الأيام

8
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
.وفي ذلك الحين يجب علينا التعامل معه

9
00:00:17,325 --> 00:00:18,905
أنا فقط هنا لزيارة شقيقتي

10
00:00:18,930 --> 00:00:21,361
شقيقتك... شقيق قد فارقت الحياة

11
00:00:21,524 --> 00:00:24,124
من بين جميع الجن في أنحاء المدينة

12
00:00:25,933 --> 00:00:27,133
لا تُحاول أن تعبث معي الآن

13
00:00:27,400 --> 00:00:28,900
لقد إكتشفت لتوِك

14
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
لقد أخبرتها أنه سوف يقوم
بفعل شيء مريب يوماً ما

15
00:00:31,200 --> 00:00:33,000
لن يُفلِت بذلِك

16
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
!(نورمان)

17
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
.أنا أعلم ماذا فعلت

18
00:00:39,200 --> 00:00:41,500
..بحق-
حسناً. أنت الآن تعلم-

19
00:00:41,600 --> 00:00:43,130
أنت الآن تعلم أنني ما زِلتُ على قيد الحياة

20
00:01:05,902 --> 00:01:07,779
‫مرحباً يا "كيليب".

21
00:01:07,904 --> 00:01:09,406
‫كيف تشعر؟

22
00:01:10,866 --> 00:01:12,242
‫من أنت؟

23
00:01:13,326 --> 00:01:14,619
‫أنا "نورما".

24
00:01:16,037 --> 00:01:16,998
‫"نورما".

25
00:01:17,999 --> 00:01:20,835
‫ظننتك مت.

26
00:01:21,002 --> 00:01:22,461
‫أخبرني أحدهم بأنك مت.

27
00:01:22,920 --> 00:01:24,172
‫أنا آسفة لأنني اضطررت لضربك.

28
00:01:25,131 --> 00:01:26,966
‫دخلت المنزل عنوة. أفزعتني.

29
00:01:28,551 --> 00:01:30,303
‫أنا آسفة لمعرفتك بسري.

30
00:01:31,137 --> 00:01:32,889
‫تضعني في موقف محرج.

31
00:01:36,727 --> 00:01:39,897
‫لماذا تضعني دوماً في مواقف محرجة
‫يا "كيليب"؟

32
00:01:43,901 --> 00:01:44,943
‫أنا آسف.

33
00:01:46,612 --> 00:01:48,322
‫هكذا تحسنت الأمور.

34
00:01:48,572 --> 00:01:50,532
‫استقامت كل الأمور الآن.

35
00:02:01,336 --> 00:02:02,962
‫لماذا أتيت إلى هنا يا "كيليب"؟

36
00:02:05,215 --> 00:02:06,591
‫أتيت إلى هنا بسبب...

37
00:02:08,509 --> 00:02:10,094
‫"ديلان" و"إيما".

38
00:02:17,937 --> 00:02:18,938
‫ماذا حدث؟

39
00:02:19,230 --> 00:02:20,648
‫رزقا بطفلة.

40
00:02:22,399 --> 00:02:23,275
‫طفلة؟

41
00:02:25,486 --> 00:02:27,112
‫اسمها "كاثرين".

42
00:02:29,281 --> 00:02:30,407
‫حفيدة.

43
00:02:31,825 --> 00:02:33,244
‫أتمنى لو أراها.

44
00:02:45,799 --> 00:02:50,512
‫لطف منك أن تأتي لتخبرني،
‫لتحاول المساعدة.

45
00:02:50,762 --> 00:02:53,014
‫يمكنك إطلاق سراحي الآن يا "نورما".

46
00:02:53,223 --> 00:02:55,976
‫سأرحل فحسب. ولن أزعجك مجدداً.

47
00:02:59,981 --> 00:03:01,274
‫لا يمكنني إطلاق سراحك.

48
00:03:03,567 --> 00:03:05,319
‫تعرف أمراً يجب ألا تعرفه.

49
00:03:05,403 --> 00:03:06,612
‫تعرف أنني لم أمت.

50
00:03:09,907 --> 00:03:11,867
‫لذا علينا أن نقرر ماذا نفعل بشأنك.

51
00:03:13,411 --> 00:03:14,787
‫ماذا تعنين، ماذا تفعلين بشأني؟

52
00:03:56,164 --> 00:03:57,957
‫كيف حاله إذن؟

53
00:03:58,791 --> 00:04:00,127
‫إنه هادئ.

54
00:04:01,170 --> 00:04:03,047
‫مرتبك ومنزعج وخائف.

55
00:04:03,464 --> 00:04:04,757
‫أمر يمكن تفهمه.

56
00:04:05,924 --> 00:04:09,928
‫كنت لطيفاً جداً مع "نورمان" يا "تشيك".
‫وأقدر لك هذا.

57
00:04:11,096 --> 00:04:13,223
‫زيارتك له ومساعدتك له،

58
00:04:13,640 --> 00:04:15,392
‫وإحضارك الحيوانات والطعام.

59
00:04:15,476 --> 00:04:17,144
‫كنت نعم الصديق.

60
00:04:19,229 --> 00:04:20,148
‫لكن لماذا؟

61
00:04:23,193 --> 00:04:24,611
‫أستمتع...

62
00:04:25,653 --> 00:04:27,072
‫بمساعدة الآخرين.

63
00:04:29,532 --> 00:04:31,951
‫هل يمكنك كتمان سري؟

64
00:04:35,246 --> 00:04:37,332
‫هل بإمكاني الثقة بك يا "تشيك"؟

65
00:04:39,209 --> 00:04:43,005
‫الثقة أساس وحجر الزاوية لكل العلاقات.

66
00:04:47,218 --> 00:04:49,261
‫يمكنك أن تثقي بي...

67
00:04:49,678 --> 00:04:50,805
‫يا "نورما".

68
00:04:53,557 --> 00:04:55,726
‫في الواقع، يسرني أنك تعرف الأمر.

69
00:04:59,063 --> 00:05:02,692
‫كان اضطراري للاختباء كلما جئت
‫مزعجاً للغاية.

70
00:05:04,653 --> 00:05:06,071
‫يمكنني تصور ذلك.

71
00:05:08,115 --> 00:05:10,617
‫نعم، لم تعودي بحاجة إلى فعل ذلك بعد الآن.

72
00:05:11,284 --> 00:05:14,204
‫سأخلد إلى النوم وأفكر ماذا أفعل غداً.

73
00:05:14,371 --> 00:05:15,414
‫"نورما"؟

74
00:05:16,790 --> 00:05:19,084
‫أيمكنني البقاء هنا لفترة؟

75
00:05:20,127 --> 00:05:21,963
‫سأرعاكما...

76
00:05:23,047 --> 00:05:24,715
‫بينما ما يزال هو في القبو.

77
00:05:27,427 --> 00:05:28,344
‫لا بأس.

78
00:05:30,596 --> 00:05:31,889
‫هل تخافينه؟

79
00:05:35,476 --> 00:05:36,769
‫أحاول ألا أخافه.

80
00:05:39,105 --> 00:05:40,022
‫نعم.

81
00:05:42,443 --> 00:05:43,861
‫أنا هنا الآن.

82
00:05:44,736 --> 00:05:45,946
‫أشكرك يا "تشيك".

83
00:05:49,158 --> 00:05:50,075
‫طابت ليلتك.

84
00:05:53,287 --> 00:05:54,621
‫طابت ليلتك يا "نورما".

85
00:05:57,499 --> 00:06:03,131
‫"سجين"

86
00:06:03,214 --> 00:06:06,634
‫- كم تستغرق الرحلة؟ 5 أو 6 ساعات؟
‫- تقريباً.

87
00:06:08,303 --> 00:06:09,637
‫هناك من أبرحك ضرباً.

88
00:06:10,805 --> 00:06:12,474
‫نعم، لا بأس.

89
00:06:12,724 --> 00:06:15,518
‫إنها هدية وداع من بعض الرجال في العنبر.

90
00:06:17,020 --> 00:06:18,480
‫رأيت أنك كنت مأموراً.

91
00:06:19,522 --> 00:06:21,441
‫سُجنت بسبب تهمة حنثك باليمين، صحيح؟

92
00:06:22,109 --> 00:06:23,194
‫أجل.

93
00:06:23,444 --> 00:06:24,904
‫هذا هراء.

94
00:06:27,156 --> 00:06:28,282
‫أشكرك.

95
00:06:29,116 --> 00:06:30,075
‫أنا "أليكس".

96
00:06:30,242 --> 00:06:31,619
‫أظن أنك تعرف اسمي.

97
00:06:31,785 --> 00:06:32,786
‫- "دوغ".
‫- مرحباً.

98
00:06:32,912 --> 00:06:34,330
‫وتلك الثرثارة هي "أليشيا".

99
00:06:34,830 --> 00:06:36,540
‫- أهلاً يا "أليشيا".
‫- مرحباً.

100
00:06:44,090 --> 00:06:45,133
‫"نورمان".

101
00:06:46,176 --> 00:06:47,302
‫"نورمان".

102
00:06:48,845 --> 00:06:51,515
‫طاب صباحك يا عزيزي. كيف تشعر؟

103
00:06:52,807 --> 00:06:54,184
‫لست بأفضل حال.

104
00:06:54,643 --> 00:06:56,019
‫أنا...

105
00:06:56,394 --> 00:06:57,938
‫أصبت بالإغماء، أليس كذلك؟

106
00:06:58,104 --> 00:06:59,356
‫أجل.

107
00:06:59,523 --> 00:07:00,649
‫لكنك بخير الآن.

108
00:07:01,441 --> 00:07:02,693
‫يؤسفني أننا تشاجرنا بالأمس.

109
00:07:03,236 --> 00:07:05,821
‫وأنا كذلك.
‫لم يفترض أن أتبعك إلى ذلك المطعم.

110
00:07:05,947 --> 00:07:07,865
‫كانت حماقة. كنت محقاً.

111
00:07:09,575 --> 00:07:14,288
‫أشعر بالجنون وحدي هنا طوال الوقت.

112
00:07:14,497 --> 00:07:16,165
‫أكيد الأمر صعب عليك كذلك.

113
00:07:16,832 --> 00:07:19,877
‫عانينا شدة التوتر منذ...

114
00:07:22,255 --> 00:07:26,009
‫لا أتذكر حتى منذ متى لم نعان منه يا أماه.

115
00:07:26,343 --> 00:07:28,512
‫أتعرف؟ ابق في الفراش.

116
00:07:28,679 --> 00:07:30,389
‫ليس علينا الخروج اليوم،

117
00:07:30,556 --> 00:07:32,808
‫لذلك سأحضر بعض الطعام بعد قليل...

118
00:07:32,975 --> 00:07:34,768
‫وستكون كل الأمور على أفضل حال.

119
00:07:40,023 --> 00:07:41,900
‫بالمناسبة، لا تنزل إلى القبو.

120
00:07:42,693 --> 00:07:44,237
‫لم لا أنزل إلى هناك؟

121
00:07:44,320 --> 00:07:46,781
‫لأنني كنت أقوم بالتنظيم هناك...

122
00:07:46,864 --> 00:07:49,742
‫وستقوم بإعادة توزيع الأغراض،
‫وعندها سأنزعج أنا.

123
00:07:50,535 --> 00:07:51,995
‫ابق هنا. ابق في الفراش.

124
00:07:52,161 --> 00:07:53,454
‫استرح. أنت بحاجة إلى ذلك.

125
00:07:53,830 --> 00:07:55,081
‫حسناً يا أماه.

126
00:08:04,049 --> 00:08:04,925
‫مرحباً.

127
00:08:08,178 --> 00:08:09,597
‫أحضرت لك بعض الطعام.

128
00:08:10,764 --> 00:08:13,642
‫- متى دخلت؟
‫- ليلة أمس.

129
00:08:14,560 --> 00:08:16,312
‫هل تذكر ليلة أمس يا "نورمان"؟

130
00:08:16,645 --> 00:08:20,441
‫تناولت الشراب أكثر مما ينبغي،

131
00:08:20,524 --> 00:08:23,235
‫لذلك الأمور غير واضحة بعض الشيء.

132
00:08:24,070 --> 00:08:25,739
‫وجدتك مغمى عليك،

133
00:08:26,489 --> 00:08:27,907
‫فوضعتك في الفراش.

134
00:08:28,783 --> 00:08:30,493
‫لدي سؤال لك.

135
00:08:31,077 --> 00:08:35,915
‫هل يحدث لك أن تفقد الوعي أحياناً؟

136
00:08:37,083 --> 00:08:38,710
‫أحياناً، أجل.

137
00:08:39,502 --> 00:08:40,712
‫حسناً.

138
00:08:41,379 --> 00:08:42,839
‫سأبقى هنا.

139
00:08:43,298 --> 00:08:44,300
‫لأرعاك.

140
00:08:45,343 --> 00:08:46,385
‫لفترة قصيرة فقط.

141
00:08:47,219 --> 00:08:48,429
‫اتفقنا؟

142
00:08:49,597 --> 00:08:54,226
‫أنا آسف، لكن لا أظن أنه
‫بوسعك البقاء هنا يا "تشيك".

143
00:08:54,393 --> 00:08:56,062
‫ليست بفكرة سديدة.

144
00:08:56,520 --> 00:08:59,690
‫"نورمان"، لا بأس.

145
00:09:00,941 --> 00:09:02,109
‫أعرف بشأنها.

146
00:09:03,778 --> 00:09:05,781
‫تعرف بشأن من؟

147
00:09:06,281 --> 00:09:07,658
‫بشأن والدتك.

148
00:09:08,950 --> 00:09:10,118
‫تحدثت إليها.

149
00:09:10,369 --> 00:09:11,536
‫لا عليك.

150
00:09:13,955 --> 00:09:16,166
‫يا إلهي. هذا كله خطأي أنا.

151
00:09:16,249 --> 00:09:18,085
‫لم يكن يجب أن أدخلك إلى المنزل.

152
00:09:18,335 --> 00:09:20,045
‫"نورمان"، لا عليك.

153
00:09:21,588 --> 00:09:23,423
‫لم آت لأحكم على أفعالك.

154
00:09:24,675 --> 00:09:25,593
‫على أي منها.

155
00:09:28,429 --> 00:09:29,347
‫اتفقنا؟

156
00:09:32,266 --> 00:09:33,476
‫أشكرك يا "تشيك".

157
00:09:34,811 --> 00:09:37,105
‫لا داعي لشكري.

158
00:09:37,271 --> 00:09:39,732
‫نتشارك جميعاً في هذه الحياة الهزلية،

159
00:09:40,692 --> 00:09:41,943
‫وبعدها نموت.

160
00:09:43,528 --> 00:09:45,739
‫عليك فقط نيل قسط من الراحة اليوم.

161
00:09:46,407 --> 00:09:47,741
‫تناول بعض الطعام.

162
00:09:49,118 --> 00:09:50,828
‫سأعود لأخذ الصينية.

163
00:10:06,845 --> 00:10:09,848
‫تدمرت ركبتيه، لا يمكنه إصابة ثلاثية،
‫أو الرميات.

164
00:10:10,014 --> 00:10:13,560
‫غير صحيح.
‫يصيب الرميات الحرة بنسبة 60 بالمئة.

165
00:10:13,727 --> 00:10:16,146
‫لم يعد كسابق عهده، حظي بمسيرة طيبة...

166
00:10:16,312 --> 00:10:18,815
‫- نعم، حظي بمسيرة، أي إنه هرم.
‫- لعب كثيراً.

167
00:10:19,023 --> 00:10:21,609
‫حسناً، أنا هرم، قد أكون متعاطفاً، لكن...

168
00:10:21,693 --> 00:10:24,070
‫حسناً، كفا عن الجدال يا رفاق.

169
00:10:24,779 --> 00:10:26,615
‫سأذهب لجلب قهوة. أتريدان شيئاً؟

170
00:10:26,782 --> 00:10:27,783
‫- كلا.
‫- حسناً.

171
00:10:31,579 --> 00:10:33,998
‫- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟
‫- أجل، بالطبع.

172
00:10:43,466 --> 00:10:45,092
‫هل ستفك قيدي، أم ستمسكه لي؟

173
00:10:45,301 --> 00:10:46,290
‫أنت مضحك.

174
00:10:51,099 --> 00:10:52,058
‫أشكرك.

175
00:11:33,060 --> 00:11:34,228
‫حسناً، مستعد؟

176
00:11:38,023 --> 00:11:39,149
‫تراجع.

177
00:11:40,234 --> 00:11:41,109
‫أعطني المفاتيح.

178
00:11:42,402 --> 00:11:43,320
‫لا أريد إيذاءك.

179
00:11:44,112 --> 00:11:45,030
‫الآن.

180
00:11:51,496 --> 00:11:53,581
‫- اخلع سترتك.
‫- "أليكس"، لا تتحامق.

181
00:11:53,665 --> 00:11:54,541
‫افعل ذلك الآن.

182
00:11:59,087 --> 00:12:00,001
‫حسناً.

183
00:12:00,255 --> 00:12:02,340
‫- كبل نفسك إلى العمود.
‫- أعطني السلاح.

184
00:12:02,423 --> 00:12:03,716
‫- سأتجاهل حدوث هذا.
‫- نفذ الأمر.

185
00:12:23,362 --> 00:12:24,238
‫مهلاً!

186
00:12:25,281 --> 00:12:26,574
‫فليجبني أحد!

187
00:12:27,741 --> 00:12:28,743
‫النجدة!

188
00:12:30,203 --> 00:12:31,454
‫ساعدوني!

189
00:12:33,790 --> 00:12:35,208
‫فليجبني أحد!

190
00:12:35,876 --> 00:12:37,043
‫النجدة!

191
00:12:53,060 --> 00:12:54,186
‫يا صديقي.

192
00:12:54,312 --> 00:12:55,313
‫هل يمكنك توصيلي؟

193
00:12:55,479 --> 00:12:57,356
‫آسف يا صاح، لا يمكنني مساعدتك.

194
00:12:58,232 --> 00:12:59,400
‫بل أظنك تستطيع.

195
00:13:00,318 --> 00:13:01,444
‫ادخل.

196
00:13:08,911 --> 00:13:09,870
‫هيا بنا، هيا.

197
00:13:13,165 --> 00:13:15,417
‫حسناً، استدر يميناً عند الطريق،

198
00:13:15,500 --> 00:13:17,085
‫وسأخبرك إلى أين تذهب بعدها.

199
00:13:22,797 --> 00:13:23,689
‫ما اسمك؟

200
00:13:24,885 --> 00:13:26,011
‫"جيسون".

201
00:13:27,054 --> 00:13:28,889
‫"جيسون"، ستكون الأمور على ما يرام.

202
00:13:44,530 --> 00:13:46,491
‫نظفي المنزل اللعين!

203
00:13:48,534 --> 00:13:50,329
‫لا تهربي مني أيتها المجنونة!

204
00:13:50,412 --> 00:13:53,290
‫عودي وتناولي دوائك!

205
00:13:55,960 --> 00:13:58,671
‫أنت كحيوان عليّ ضربه ليتعقل!

206
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
‫سيُسجن كلانا لمدة 30 سنة لعينة!

207
00:14:09,640 --> 00:14:14,062
‫أخذ وغد ما المال. لا أجد شيئاً!

208
00:14:15,981 --> 00:14:17,524
‫أحبك يا "كيليب".

209
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
‫أنا أيضاً أحبك يا "نورما لويز".

210
00:14:22,237 --> 00:14:26,408
‫طالما نحن سوياً، فلن يصيبنا مكروه أبداً.

211
00:14:38,045 --> 00:14:39,380
‫من أين أتيت؟

212
00:14:40,172 --> 00:14:42,842
‫- أين أنا؟
‫- ما زلت في قبو "نورما".

213
00:14:46,053 --> 00:14:46,971
‫مهلاً.

214
00:14:47,304 --> 00:14:49,223
‫أطلق سراحي. لا توجد عداوة بيننا.

215
00:14:49,306 --> 00:14:50,558
‫قلت ذلك بنفسك.

216
00:14:51,601 --> 00:14:53,895
‫ليس هذا دوري هنا.

217
00:14:55,313 --> 00:14:56,481
‫ماذا تعني؟

218
00:14:56,648 --> 00:15:00,277
‫لا أظن أنه لدي الصلاحية لمثل هذا التصرف.

219
00:15:00,360 --> 00:15:02,529
‫هذا الأمر بينك وبين "نورما".

220
00:15:02,612 --> 00:15:05,032
‫ما يصيبك الآن...

221
00:15:05,615 --> 00:15:07,659
‫يعود إلى "نورما". أنا متفرج فقط.

222
00:15:07,743 --> 00:15:08,660
‫تعني "نورمان".

223
00:15:08,869 --> 00:15:11,456
‫فقد "نورمان" عقله. ألم تلاحظ؟

224
00:15:14,042 --> 00:15:15,334
‫و"نورما".

225
00:15:16,169 --> 00:15:17,378
‫"نورما"...

226
00:15:18,880 --> 00:15:20,256
‫هو قتلها.

227
00:15:21,215 --> 00:15:22,341
‫جمدها.

228
00:15:23,384 --> 00:15:24,594
‫من يفعل هذا؟

229
00:15:24,761 --> 00:15:26,971
‫أتفهم قلقك الشديد...

230
00:15:27,055 --> 00:15:29,515
‫بشأن مصيرك. كنت لأقلق بدوري.

231
00:15:32,436 --> 00:15:34,646
‫سأعود بعد قليل لأدعك تقضي حاجتك.

232
00:16:06,930 --> 00:16:08,348
‫تعال إلى هنا.

233
00:16:10,433 --> 00:16:11,559
‫هناك.

234
00:16:14,939 --> 00:16:17,024
‫حسناً. أعطني المفاتيح وهاتفك الخلوي. هيا.

235
00:16:18,234 --> 00:16:20,611
‫لن أخبر أحداً بأنني رأيتك.

236
00:16:21,237 --> 00:16:23,864
‫لن أعطيهم وصفاً أو أي شيء آخر،
‫أقسم لك.

237
00:16:24,240 --> 00:16:25,449
‫لدي عائلة.

238
00:16:26,367 --> 00:16:29,203
‫زوجة وطفلان وأم.

239
00:16:30,454 --> 00:16:32,164
‫أرجوك، لا أريد أن أموت.

240
00:16:32,958 --> 00:16:35,961
‫"جيسون"، لن أقتلك. لن يحدث شيء.

241
00:16:36,128 --> 00:16:38,713
‫اتفقنا؟ أريد جعل مسافة بينك وبيني...

242
00:16:38,797 --> 00:16:40,173
‫قبل أن تجدك الشرطة.

243
00:16:41,174 --> 00:16:44,594
‫سر في الطريق، ستصل إلى الطريق الرئيسي
‫خلال ساعتين،

244
00:16:44,803 --> 00:16:46,763
‫ويمكنك إيقاف أحد حال وصولك إلى هناك.

245
00:16:51,143 --> 00:16:52,435
‫فقط سر في هذا الاتجاه.

246
00:17:26,638 --> 00:17:27,973
‫ماذا تريد؟

247
00:17:29,892 --> 00:17:32,394
‫أريد التحدث فقط.

248
00:17:34,439 --> 00:17:35,815
‫التحدث؟ بشأن ماذا؟

249
00:17:40,778 --> 00:17:44,407
‫وجدت نفسي من دون سابق إنذار...

250
00:17:47,035 --> 00:17:49,454
‫متورطاً في مأساة عائلتك.

251
00:17:50,622 --> 00:17:51,873
‫هل صح هذا التعبير؟

252
00:17:55,628 --> 00:17:57,796
‫ولا أعرف أي شيء عنك.

253
00:17:58,088 --> 00:17:59,673
‫إنه أمر مقلق.

254
00:18:03,552 --> 00:18:04,553
‫"نورما".

255
00:18:05,221 --> 00:18:07,181
‫كانت تعجبني كثيراً يا "كيليب".

256
00:18:07,264 --> 00:18:08,766
‫ولم أكن أعرف عنها شيئاً.

257
00:18:11,352 --> 00:18:13,312
‫أتمنى فقط أن تستطيع مساعدتي بذلك.

258
00:18:13,395 --> 00:18:15,273
‫أيمكنك تزويدي ببعض التفاصيل؟

259
00:18:15,357 --> 00:18:16,233
‫لماذا؟

260
00:18:17,275 --> 00:18:19,152
‫لأنني فقدتها أيضاً.

261
00:18:20,695 --> 00:18:21,905
‫بالتأكيد.

262
00:18:22,072 --> 00:18:23,156
‫مثل ماذا؟

263
00:18:23,657 --> 00:18:25,659
‫كيف كان الأمر حين كنتما طفلين؟

264
00:18:34,542 --> 00:18:35,544
‫كانت...

265
00:18:37,838 --> 00:18:39,423
‫كانت تمثل كل شيء بالنسبة إلي.

266
00:18:40,716 --> 00:18:42,343
‫كانت أمنا مجنونة.

267
00:18:43,219 --> 00:18:46,639
‫كان يصيبها الاكتئاب...

268
00:18:47,014 --> 00:18:50,393
‫وتحتجزنا في غرفة ليوم...

269
00:18:51,102 --> 00:18:52,395
‫أو يومين.

270
00:18:52,979 --> 00:18:57,234
‫من دون طعام أو حمام.

271
00:18:58,777 --> 00:19:01,530
‫والشيء الوحيد الذي ساعدني
‫على اجتياز ذلك كله...

272
00:19:02,281 --> 00:19:04,157
‫هو وجودي بصحبة "نورما".

273
00:19:06,952 --> 00:19:08,704
‫متى افترقتما؟

274
00:19:09,538 --> 00:19:12,374
‫رحلت حين كان عمرها 17 عاماً.

275
00:19:12,708 --> 00:19:17,422
‫رحلت بصحبة شاب من مدرستها الثانوية.

276
00:19:19,132 --> 00:19:20,800
‫لأنك كنت تقوم باغتصابها؟

277
00:19:24,345 --> 00:19:26,973
‫كلا، لا أريد التحدث بهذا الشأن.

278
00:19:29,350 --> 00:19:31,477
‫هل بقيتما على اتصال؟

279
00:19:32,186 --> 00:19:33,101
‫كلا.

280
00:19:33,771 --> 00:19:37,526
‫أعلمتني بولادة "ديلان".

281
00:19:38,319 --> 00:19:39,194
‫و"نورمان".

282
00:19:44,158 --> 00:19:45,826
‫كان يمكنني تخيلها...

283
00:19:47,328 --> 00:19:49,204
‫تضحك وترقص،

284
00:19:50,748 --> 00:19:52,124
‫وتعزف على البيانو.

285
00:19:54,335 --> 00:19:55,669
‫لديها...

286
00:19:55,878 --> 00:19:57,797
‫لديها تلك النظرة.

287
00:19:58,006 --> 00:20:01,134
‫منذ كانت طفلة صغيرة،

288
00:20:01,634 --> 00:20:03,595
‫حيث تنظر إلى أحدهم بحدة شديدة...

289
00:20:03,678 --> 00:20:06,848
‫حتى تظن أنه سوف يشتعل محترقاً.

290
00:20:08,933 --> 00:20:11,561
‫فليكن الرب في عونك إن نظرت إليك هكذا.

291
00:20:14,230 --> 00:20:16,191
‫لذا تحملت الوضع،

292
00:20:16,358 --> 00:20:17,610
‫لأنني كنت أعرف...

293
00:20:22,239 --> 00:20:23,741
‫أنها في مكان ما.

294
00:20:31,665 --> 00:20:33,209
‫أنها في مكان ما.

295
00:20:57,944 --> 00:20:59,362
‫تباً.

296
00:21:51,124 --> 00:21:52,167
‫ما الذي تفعله؟

297
00:21:53,042 --> 00:21:55,879
‫- ماذا حل بصورتي؟
‫- أنا...

298
00:21:56,629 --> 00:21:59,216
‫كنت أقوم بالتنظيف. من دون قصد...
‫ارتطمت بها.

299
00:21:59,300 --> 00:22:01,635
‫يمكنني استبدالها.

300
00:22:01,802 --> 00:22:04,597
‫لا عجب. حاول ارتداء ملابس أقل من ذلك.

301
00:22:04,763 --> 00:22:07,183
‫تخلص من الرداء. لعلك لا تهدم البيت بسببه.

302
00:22:07,266 --> 00:22:09,143
‫حسناً، لا تكوني فظة يا أماه.

303
00:22:11,937 --> 00:22:14,732
‫أنا أعتذر يا "تشيك". يعجبني الرداء.

304
00:22:17,067 --> 00:22:18,569
‫لا. لا بأس.

305
00:22:18,736 --> 00:22:21,531
‫ليست أول مرة يتم انتقادي بسبب الرداء.

306
00:22:22,657 --> 00:22:23,742
‫لكن...

307
00:22:25,076 --> 00:22:27,204
‫بما أننا مجتمعون جميعاً، لم لا...؟

308
00:22:27,370 --> 00:22:28,580
‫أعددت لنا الطعام.

309
00:22:28,663 --> 00:22:32,125
‫يمكننا الجلوس لتناول العشاء والتحدث.

310
00:22:33,210 --> 00:22:34,711
‫ما رأيكما؟

311
00:22:36,379 --> 00:22:37,672
‫هذا طيب يا "تشيك".

312
00:22:40,218 --> 00:22:41,344
‫لا، إنه كذلك.

313
00:22:41,844 --> 00:22:43,179
‫أين تعلمت الطهي؟

314
00:22:46,682 --> 00:22:47,767
‫"تايوان".

315
00:22:49,685 --> 00:22:50,770
‫هنا وهناك.

316
00:22:52,605 --> 00:22:55,024
‫أتريد المزيد من خبز نان يا "نورمان"؟

317
00:22:55,650 --> 00:22:57,151
‫أجل، من فضلك.

318
00:23:00,364 --> 00:23:01,490
‫إن سمحتما لي...

319
00:23:03,116 --> 00:23:06,286
‫يمكنني أن أكون ذو فائدة...

320
00:23:06,703 --> 00:23:07,829
‫لكليكما.

321
00:23:10,415 --> 00:23:14,294
‫يمكنني إصلاح النافذة الأمامية،
‫على سبيل المثال.

322
00:23:14,419 --> 00:23:17,756
‫يمكنني الاعتناء بالأمور أثناء الإغماءات.

323
00:23:19,675 --> 00:23:21,344
‫يسهل الأمر بوجود اثنين.

324
00:23:22,804 --> 00:23:25,306
‫لا يمكنني أن أدفع لك.
‫لا نملك المال الفائض.

325
00:23:25,807 --> 00:23:29,852
‫إنها محقة. لن يكون هناك راتباً.
‫إذن، ماذا ستستفيد أنت؟

326
00:23:29,978 --> 00:23:32,814
‫ماذا سأستفيد؟ مكان أقيم فيه.

327
00:23:33,565 --> 00:23:35,817
‫ومعرفتي أنني بصحبة صديقين.

328
00:23:35,900 --> 00:23:39,028
‫عشت وحيداً لزمن طويل.

329
00:23:41,031 --> 00:23:42,950
‫يمكن أن أكون نافعاً يا "نورما".

330
00:23:44,952 --> 00:23:46,120
‫وكتوماً.

331
00:23:49,915 --> 00:23:51,458
‫أحب أن يتم إصلاح تلك النافذة.

332
00:23:57,881 --> 00:23:59,300
‫ألم تسمعها؟

333
00:24:01,761 --> 00:24:03,013
‫آسف.

334
00:24:03,179 --> 00:24:06,933
‫لا أسمع جيداً بأذني هذه
‫منذ تعرضي للضرب.

335
00:24:07,601 --> 00:24:08,560
‫أيمكنك؟

336
00:24:08,977 --> 00:24:10,186
‫أيمكنك تكرار ما قالته؟

337
00:24:12,647 --> 00:24:15,108
‫ستحب كثيراً لو أصلحت النافذة.

338
00:24:16,026 --> 00:24:17,110
‫حسناً، بالطبع.

339
00:24:17,777 --> 00:24:19,195
‫على الفور.

340
00:24:22,867 --> 00:24:26,454
‫أتريدين المزيد من الكاري يا "نورما"؟

341
00:24:36,047 --> 00:24:37,131
‫مرحباً!

342
00:24:37,798 --> 00:24:38,924
‫أهلاً.

343
00:24:39,342 --> 00:24:41,218
‫أيمكنني مساعدتك؟

344
00:24:41,678 --> 00:24:43,555
‫أتيت لرؤية "نورمان".

345
00:24:43,930 --> 00:24:45,474
‫اسمي "مادلين لوميس".

346
00:24:46,308 --> 00:24:47,309
‫هل هو موجود؟

347
00:24:47,684 --> 00:24:49,936
‫يمكنني التحقق، إن أردت.

348
00:24:50,812 --> 00:24:52,939
‫- مرحباً.
‫- كنت آتياً للبحث عنك.

349
00:24:53,065 --> 00:24:56,526
‫جاءت الآنسة "مادلين لوميس" لمقابلتك.

350
00:24:56,610 --> 00:24:57,736
‫نعم، أرى ذلك.

351
00:24:58,028 --> 00:25:00,697
‫لست بحاجة إلى الإعلان عن حضورها يا "تشيك".
‫لست رئيس الخدم.

352
00:25:01,281 --> 00:25:02,742
‫- سررت برؤيتك.
‫- أنا كذلك.

353
00:25:02,825 --> 00:25:04,744
‫شاهدتك تصعدين الدرج للتو.

354
00:25:06,954 --> 00:25:10,291
‫هذا "تشيك". إنه يساعدنا.

355
00:25:10,375 --> 00:25:13,169
‫إنه يساعدني، يقوم ببعض الأعمال المختلفة،
‫ويصلح النافذة.

356
00:25:15,088 --> 00:25:16,631
‫أعتذر إن كان الوقت غير مناسب.

357
00:25:16,964 --> 00:25:18,716
‫- جئت لأحضر بعض الكعك.
‫- على الإطلاق.

358
00:25:18,800 --> 00:25:19,759
‫أريد كعكة.

359
00:25:20,677 --> 00:25:21,844
‫أي نوع من الكعك؟

360
00:25:22,388 --> 00:25:23,764
‫برقائق الشوكولاتة.

361
00:25:25,224 --> 00:25:26,600
‫هذا لطف بالغ منك.

362
00:25:27,101 --> 00:25:29,895
‫لم لا نتجه إلى المكتب؟

363
00:25:30,020 --> 00:25:31,522
‫- بالتأكيد.
‫- نعم.

364
00:25:34,608 --> 00:25:36,527
‫أشكرك على الكعك. إنها شهية.

365
00:25:37,569 --> 00:25:41,949
‫شعرت بوجوب فعل ما يعوضك
‫بعد أن جعلتك تذهب إلى العشاء المريع.

366
00:25:42,534 --> 00:25:44,494
‫لا أدري فيما كنت أفكر.

367
00:25:45,954 --> 00:25:48,790
‫لهذا أتيت حقاً، لأعتذر.

368
00:25:50,667 --> 00:25:53,294
‫لا، كنت فقط تحاولين المساعدة.

369
00:25:57,716 --> 00:26:01,136
‫لا أدري إن كان الأمر كذلك.
‫أظن أنني كنت فقط...

370
00:26:02,303 --> 00:26:03,973
‫أشعر بوحدة شديدة.

371
00:26:04,265 --> 00:26:07,768
‫وأظن لو كنت بغاية الصراحة معك،
‫أردت فقط تناول العشاء.

372
00:26:11,313 --> 00:26:12,356
‫هوني عليك.

373
00:26:12,732 --> 00:26:13,774
‫لا بأس.

374
00:26:14,775 --> 00:26:16,152
‫حقاً؟

375
00:26:16,318 --> 00:26:18,279
‫لا أظن الأمر كذلك. إنه فقط...

376
00:26:19,488 --> 00:26:21,866
‫مررت بفترة توتر كبيرة.

377
00:26:22,575 --> 00:26:24,119
‫"سام" غير متواجد طوال الوقت.

378
00:26:24,703 --> 00:26:28,206
‫غادر صباح اليوم إلى "سياتل"
‫لإنهاء صفقة ما.

379
00:26:29,040 --> 00:26:31,084
‫لم أعد أمانع رحيله حتى.

380
00:26:32,753 --> 00:26:34,337
‫ساءت أمورنا المنزلية جداً.

381
00:26:34,463 --> 00:26:35,881
‫وكأنني...

382
00:26:36,047 --> 00:26:38,008
‫أعيش بصحبة رجل غريب.

383
00:26:41,511 --> 00:26:43,138
‫لا أدري ما باله.

384
00:26:48,895 --> 00:26:50,772
‫ربما عليك سؤاله.

385
00:26:52,648 --> 00:26:54,275
‫ربما تباعدنا عن بعضنا.

386
00:26:57,904 --> 00:27:00,364
‫أنا آسفة. لا أدري لما أخبرك بهذه الأمور.

387
00:27:00,823 --> 00:27:02,492
‫لمعرفتك بأنه لا بأس بإخباري.

388
00:27:04,536 --> 00:27:05,412
‫نعم.

389
00:27:06,371 --> 00:27:07,247
‫أنت محق.

390
00:27:11,210 --> 00:27:14,838
‫أتظن إذن...

391
00:27:15,088 --> 00:27:17,758
‫- أيمكننا أن نكون صديقين؟
‫- بالطبع.

392
00:27:18,217 --> 00:27:19,843
‫أيمكننا أحياناً قضاء الوقت سوياً؟

393
00:27:22,095 --> 00:27:23,639
‫بالرغم من أنني متزوجة؟

394
00:27:28,228 --> 00:27:31,981
‫ربما نذهب للتنزه بين الأشجار.

395
00:27:32,065 --> 00:27:34,526
‫- بدأت أشعر بقدوم فصل الخريف.
‫- الآن؟

396
00:27:34,692 --> 00:27:35,777
‫أجل.

397
00:27:35,944 --> 00:27:36,986
‫حسناً.

398
00:27:37,153 --> 00:27:38,196
‫حسناً.

399
00:27:41,783 --> 00:27:42,826
‫ماذا؟

400
00:27:45,120 --> 00:27:48,999
‫لا شيء. أحياناً تذكرينني بإحداهن.

401
00:27:49,083 --> 00:27:51,794
‫امرأة أحببتها بشدة.

402
00:27:52,837 --> 00:27:53,796
‫من؟

403
00:27:54,964 --> 00:27:56,006
‫والدتي.

404
00:27:59,718 --> 00:28:01,345
‫هل هذا أمر جيد؟

405
00:28:02,972 --> 00:28:04,557
‫إنه أمر جيد جداً.

406
00:28:04,890 --> 00:28:06,142
‫حسناً، جيد.

407
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
‫"كيليب".

408
00:28:46,727 --> 00:28:47,853
‫"نورما"؟

409
00:28:56,153 --> 00:28:57,446
‫لا عليك.

410
00:28:57,863 --> 00:28:59,197
‫ظننت أنني فقدتك.

411
00:28:59,323 --> 00:29:01,116
‫لا، لم تفقدني.

412
00:29:02,492 --> 00:29:04,912
‫لا يمكنك فقداني.
‫يمكنك أن تجدني دوماً.

413
00:29:05,787 --> 00:29:07,040
‫ابحث فقط.

414
00:29:11,169 --> 00:29:12,128
‫"نورما"؟

415
00:29:14,631 --> 00:29:15,673
‫"نورما"؟

416
00:29:25,975 --> 00:29:27,436
‫أين الفتاة؟

417
00:29:27,937 --> 00:29:30,481
‫لقد غادرت. لكن أحضرت لك بعض الكعك.

418
00:29:34,109 --> 00:29:36,987
‫- ما هذه الضجة؟
‫- نواجه مشكلة.

419
00:29:37,279 --> 00:29:39,198
‫"نورمان"!

420
00:29:39,365 --> 00:29:40,950
‫انزل إلى هنا!

421
00:29:41,075 --> 00:29:43,369
‫- خالك في القبو.
‫- "نورمان"!

422
00:29:44,244 --> 00:29:46,080
‫إنه منزعج قليلاً.

423
00:29:46,664 --> 00:29:47,666
‫"كيليب"؟

424
00:29:48,541 --> 00:29:51,294
‫- "كيليب" في القبو؟
‫- "نورمان"، أود التحدث معك!

425
00:29:51,503 --> 00:29:52,504
‫لماذا؟

426
00:29:52,671 --> 00:29:54,464
‫جاء إلى هنا منذ ليلتين.

427
00:29:54,714 --> 00:29:58,593
‫يظن أن "نورما" ماتت، ويظن أنك قتلتها.

428
00:29:58,677 --> 00:30:00,345
‫ولم يظن ذلك يا "تشيك"؟

429
00:30:00,512 --> 00:30:02,472
‫أظن أنه حضر ليقتلك.

430
00:30:03,223 --> 00:30:04,307
‫انزل إلى هنا!

431
00:30:07,102 --> 00:30:08,729
‫يعرف بشأن "نورما".

432
00:30:08,896 --> 00:30:10,189
‫هل يعرف أنها حية؟

433
00:30:10,648 --> 00:30:13,401
‫تحدث إليها. أجل يا "نورمان".

434
00:30:15,861 --> 00:30:18,948
‫لماذا لم تخبرني أمي بأي من هذا يا "تشيك"؟
‫هذا جنون.

435
00:30:19,115 --> 00:30:21,409
‫- أماه؟
‫- أصبت بإغماءة أخري يا "نورمان".

436
00:30:21,492 --> 00:30:23,828
‫- أماه!
‫- أرادت أن تنتظر حتى...

437
00:30:23,953 --> 00:30:25,663
‫- أين هي الآن؟
‫- لم أرها.

438
00:30:25,746 --> 00:30:27,708
‫- أماه!
‫- لم أرها يا "نورمان".

439
00:30:27,791 --> 00:30:29,126
‫ماذا تعني بأنك لم ترها يا "تشيك"؟

440
00:30:29,292 --> 00:30:31,503
‫إنها هنا بالتأكيد. ليس لها مكان آخر تقصده.

441
00:30:31,586 --> 00:30:34,631
‫هل تريد مني النزول إلى القبو وفعل شيء ما؟

442
00:30:34,715 --> 00:30:37,092
‫- كلا، ليست مشكلتك. سأعالج أنا الأمر.
‫- حسناً.

443
00:30:37,467 --> 00:30:41,013
‫فقط اصعد إلى أعلى. ابحث عن أمي.
‫قد تكون نائمة في فراشها.

444
00:30:41,096 --> 00:30:44,349
‫لا أريدها أن تكون قد غادرت المنزل
‫أو قامت بفعل طائش.

445
00:30:45,308 --> 00:30:47,602
‫- حسناً.
‫- انزل إلى هنا!

446
00:30:50,982 --> 00:30:53,359
‫"نورمان"!

447
00:31:38,073 --> 00:31:39,616
‫هل هذا أنت يا "نورمان"؟

448
00:31:41,493 --> 00:31:43,369
‫إنها أنا مجدداً يا "كيليب". أنا "نورما".

449
00:31:44,621 --> 00:31:45,705
‫"نورما".

450
00:31:47,999 --> 00:31:50,294
‫لا أحب أن أكون مسجوناً هنا.

451
00:31:50,795 --> 00:31:52,546
‫حسناً؟ تعالي وفكي هذه القيود.

452
00:31:52,755 --> 00:31:53,798
‫لا يمكنني ذلك.

453
00:31:55,299 --> 00:31:57,134
‫الأمر ليس بيدي. إنه بيد "نورمان".

454
00:31:58,094 --> 00:31:59,053
‫أتعرفين ماذا أظن؟

455
00:32:00,387 --> 00:32:02,139
‫أعتقد أن "نورمان" لا يعرف.

456
00:32:04,058 --> 00:32:04,934
‫يعرف ماذا؟

457
00:32:06,352 --> 00:32:08,312
‫أنك تحتفظين بي سجيناً هنا.

458
00:32:11,024 --> 00:32:12,400
‫لم أخبره بعد.

459
00:32:13,401 --> 00:32:16,071
‫سيكون أمر ضخم ليستوعبه.
‫ليس بصحة جيدة، كما تعلم.

460
00:32:17,239 --> 00:32:19,366
‫كيف يا "نورما"؟ ما مشاكله الصحية؟

461
00:32:20,408 --> 00:32:21,451
‫يصاب بالإغماءات.

462
00:32:23,829 --> 00:32:26,832
‫ينسى من يكون وأين يكون.
‫يقع في المتاعب أحياناً.

463
00:32:28,458 --> 00:32:30,169
‫يحتاج "نورمان" إلى المساعدة.

464
00:32:32,171 --> 00:32:33,589
‫إن فككت قيودي...

465
00:32:34,507 --> 00:32:37,301
‫أعدك أن أساعدك في الاهتمام بأمر "نورمان".

466
00:32:38,594 --> 00:32:40,304
‫لن ينجح هذا أبداً يا "كيليب".

467
00:32:40,972 --> 00:32:41,889
‫لم لا؟

468
00:32:43,266 --> 00:32:44,892
‫لأن كليكما مغرمان بي.

469
00:32:45,643 --> 00:32:46,811
‫لكنه ابنك.

470
00:32:47,854 --> 00:32:49,355
‫وأنت شقيقي.

471
00:32:50,816 --> 00:32:51,775
‫نعم.

472
00:32:56,029 --> 00:32:57,030
‫نعم.

473
00:33:05,622 --> 00:33:07,207
‫لا أريد إيذاءك.

474
00:33:10,335 --> 00:33:12,213
‫بالرغم من أنك أذيتني.

475
00:33:12,547 --> 00:33:16,551
‫أذيتني بأسوأ صورة ممكنة.

476
00:33:22,432 --> 00:33:24,100
‫أنا آسف يا "نورما".

477
00:33:25,602 --> 00:33:27,729
‫دعنا لا نتحدث عن ذلك. لا يمكن إصلاحه.

478
00:33:28,646 --> 00:33:29,606
‫حسناً.

479
00:33:33,903 --> 00:33:35,237
‫دعنا نكون سوياً وحسب.

480
00:33:38,324 --> 00:33:39,658
‫حسناً يا "نورما".

481
00:33:41,035 --> 00:33:42,369
‫مثلما كنا في صغرنا.

482
00:33:44,455 --> 00:33:45,664
‫ذلك المكان النقي.

483
00:33:55,217 --> 00:33:56,343
‫أنا آسفة.

484
00:33:56,509 --> 00:33:59,512
‫على الأرجح سيضطر "نورمان" إلى قتلك.
‫لا يمكنني أنا فعلها.

485
00:34:04,517 --> 00:34:05,936
‫لا يهم حقاً.

486
00:34:10,065 --> 00:34:12,068
‫أنا أحبك يا "نورما لويز".

487
00:34:14,570 --> 00:34:15,488
‫أنا أعرف.

488
00:35:10,128 --> 00:35:11,129
‫ماذا تفعل؟

489
00:35:11,296 --> 00:35:13,299
‫تمهل.

490
00:35:16,010 --> 00:35:17,511
‫صوب ذلك في اتجاه آخر، اتفقنا؟

491
00:35:19,722 --> 00:35:21,890
‫- هل تحاول سرقة سيارتنا؟
‫- كلا.

492
00:35:22,016 --> 00:35:23,934
‫كنت أتنزه سيراً وضللت طريقي.

493
00:35:26,729 --> 00:35:29,064
‫سأخرج من السيارة فقط، اتفقنا؟

494
00:35:31,025 --> 00:35:32,901
‫صوبه في اتجاه آخر، من فضلك.

495
00:35:36,031 --> 00:35:38,450
‫حسناً، سأغلق الباب فحسب.

496
00:35:40,076 --> 00:35:41,119
‫اتفقنا؟

497
00:35:43,204 --> 00:35:45,540
‫أعتذر. تعرضت لسقطة عنيفة،

498
00:35:45,665 --> 00:35:48,543
‫وأشعر بالبرد، لذلك دخلت هناك لأتدفأ.

499
00:35:49,419 --> 00:35:50,837
‫اتفقنا؟ أنا "بيل". ما اسمك؟

500
00:35:51,880 --> 00:35:53,549
‫لا تبدو وكأنك تتنزه.

501
00:35:55,593 --> 00:35:56,552
‫نعم، أعرف.

502
00:35:57,928 --> 00:36:01,098
‫- لم أرتد ملابس ملائمة. هذا غباء مني.
‫- سأحضر أمي.

503
00:36:01,182 --> 00:36:03,059
‫لا، ليس عليك فعل ذلك. سأرحل...

504
00:36:06,187 --> 00:36:08,064
‫تباً.

505
00:36:15,864 --> 00:36:17,032
‫"التحف والتذكارات"

506
00:36:17,115 --> 00:36:18,992
‫وجدت "نورمان" في القبو...

507
00:36:19,159 --> 00:36:21,536
‫مغمى عليه، ممسكاً بيد خاله...

508
00:36:21,745 --> 00:36:23,455
‫بينما كان يظن نفسه "نورما".

509
00:36:25,082 --> 00:36:28,043
‫حملته إلى أعلى ووضعته في الفراش.

510
00:36:28,794 --> 00:36:29,753
‫تحركا.

511
00:36:32,255 --> 00:36:34,884
‫يبدو وكأن الأمور تصل إلى ذروة حاسمة.

512
00:36:42,850 --> 00:36:44,268
‫الحركة جيدة.

513
00:36:45,311 --> 00:36:48,439
‫الشريط جاف.
‫هل تعرفين أين يمكنني تزويده بالحبر؟

514
00:36:48,689 --> 00:36:50,024
‫لا أدري.

515
00:36:51,692 --> 00:36:53,069
‫لا تدرين.

516
00:36:55,447 --> 00:36:56,407
‫نعم.

517
00:36:57,157 --> 00:36:58,283
‫أنا كاتب.

518
00:37:00,244 --> 00:37:03,747
‫أتريد ما تكتب بواسطته،
‫لدي حواسيب محمولة ومكتبية...

519
00:37:04,456 --> 00:37:06,959
‫تلك لا تلائمني.

520
00:37:08,085 --> 00:37:11,547
‫يظن معظم الناس
‫أن التكنولوجيا القديمة لا فائدة لها.

521
00:37:12,548 --> 00:37:13,674
‫هذا ليس صحيحاً.

522
00:37:14,007 --> 00:37:16,344
‫أصبحت فقط غير عصرية.

523
00:37:21,141 --> 00:37:24,727
‫حسناً، إن نفعت "هيمنغواي" و"تشاندلر"
‫و"هاميت"...

524
00:37:24,894 --> 00:37:26,563
‫فستنجح معي.

525
00:37:27,021 --> 00:37:28,064
‫ما الذي تكتبه؟

526
00:37:28,440 --> 00:37:29,399
‫رواية.

527
00:37:30,859 --> 00:37:31,776
‫من أي نوع؟

528
00:37:33,736 --> 00:37:35,071
‫جريمة واقعية.

529
00:37:55,050 --> 00:37:56,178
‫مرحباً يا عزيزي.

530
00:38:02,058 --> 00:38:03,435
‫ماذا حدث؟

531
00:38:04,895 --> 00:38:06,146
‫وضعك "تشيك" في فراشي.

532
00:38:06,605 --> 00:38:08,732
‫وجدك مغمى عليك في القبو.

533
00:38:13,737 --> 00:38:16,449
‫يوجد شخص ما في القبو، أليس كذلك؟

534
00:38:19,202 --> 00:38:20,495
‫إنه شقيقك.

535
00:38:23,873 --> 00:38:26,876
‫- لم أخفيت الأمر عني؟
‫- لأنني لم أعلم ماذا أفعل.

536
00:38:27,210 --> 00:38:28,419
‫أصبت بإغماءة لتوك.

537
00:38:28,503 --> 00:38:30,171
‫لم أشأ أن أعجل بإصابتك بأخرى.

538
00:38:30,546 --> 00:38:33,341
‫- ظننتني سأتدبر الأمر، لكن لا أستطيع.
‫- تدبر أي أمر؟

539
00:38:33,925 --> 00:38:37,846
‫- لم هو مقيد في القبو يا أماه؟
‫- أحتاج منك أن تفعل شيئاً من أجلي.

540
00:38:41,517 --> 00:38:42,935
‫أريد منك أن تقتله.

541
00:38:43,101 --> 00:38:44,353
‫لا يمكنني فعلها.

542
00:38:44,770 --> 00:38:48,649
‫عليك النزول إلى هناك، والتحلي بالقوة،
‫وألا تصاب بالإغماء.

543
00:38:48,815 --> 00:38:51,527
‫عليك فعل ذلك الآن.
‫أرسلت "تشيك" ليحضر البقالة.

544
00:38:51,693 --> 00:38:53,028
‫- أماه...
‫- نسيت إخباره عن الحليب.

545
00:38:53,111 --> 00:38:55,697
‫- راسلته، آمل أن تصله.
‫- أماه، لا أستطيع.

546
00:38:56,406 --> 00:38:59,118
‫- "نورمان".
‫- أماه، قد يكون هناك سبيل آخر.

547
00:38:59,244 --> 00:39:01,538
‫قد لا نكون مضطرين للعيش هكذا.

548
00:39:01,788 --> 00:39:05,208
‫خالجني شعور أفضل اليوم. شعرت بسعادة.
‫تنزهت بين الأشجار،

549
00:39:05,291 --> 00:39:08,127
‫وشعرت أفضل مما كنت أشعر به
‫منذ زمن بعيد. منذ وقت...

550
00:39:08,378 --> 00:39:10,171
‫عليك فعل هذا الأمر.

551
00:39:10,838 --> 00:39:13,633
‫أنا آسفة، لكنني فعلته من أجلك أكثر من مرة.

552
00:39:15,426 --> 00:39:18,472
‫ليس آمناً أن يظل حياً. إنه يمثل خطراً...

553
00:39:19,598 --> 00:39:21,225
‫ويعرف أكثر مما ينبغي.

554
00:39:21,392 --> 00:39:23,185
‫لذا يجب أن تقتله أنت.

555
00:39:28,399 --> 00:39:30,568
‫ستشعر بالسعادة من جديد يا "نورمان".

556
00:39:30,693 --> 00:39:32,236
‫أعدك بذلك.

557
00:39:32,403 --> 00:39:35,322
‫ستظل الأشجار موجودة، اتفقنا؟

558
00:39:35,739 --> 00:39:38,285
‫لكن عليك فعل هذا الأمر. الآن.

559
00:39:38,660 --> 00:39:39,953
‫من أجلي، اتفقنا؟

560
00:39:41,913 --> 00:39:43,456
‫حسناً يا أماه.

561
00:39:44,165 --> 00:39:46,710
‫سريعاً. صوب بدقة. خلال المخ بالضبط،
‫اتفقنا؟

562
00:39:48,587 --> 00:39:49,504
‫حسناً.

563
00:39:50,297 --> 00:39:51,339
‫أحسنت يا بني.

564
00:40:12,028 --> 00:40:13,446
‫سريعاً.

565
00:40:13,613 --> 00:40:14,905
‫صوب بدقة.

566
00:40:15,031 --> 00:40:16,574
‫خلال المخ مباشرة، اتفقنا؟

567
00:40:26,209 --> 00:40:27,169
‫هيا افعلها.

568
00:41:05,542 --> 00:41:07,086
‫أريدك أن تغادر.

569
00:41:07,795 --> 00:41:08,796
‫اتفقنا؟

570
00:41:09,129 --> 00:41:12,675
‫أريدك أن تغادر وألا تعود أبداً.

571
00:41:14,677 --> 00:41:16,345
‫لأنني أريد أن أُترك وشأني فقط.

572
00:41:18,430 --> 00:41:19,516
‫لا شيء يبدو منطقياً.

573
00:41:19,641 --> 00:41:21,893
‫لا أعرف ماذا أفعل،
‫لا أعرف إلى أين أذهب.

574
00:41:21,976 --> 00:41:23,561
‫لا أريد فعل هذا الأمر!

575
00:41:23,645 --> 00:41:25,689
‫لم أعد أريد العيش هكذا بعد الآن!

576
00:41:26,106 --> 00:41:28,692
‫اذهب!

577
00:41:29,567 --> 00:41:31,111
‫اذهب!

578
00:41:31,528 --> 00:41:34,072
‫اذهب! ارحل من هنا! اذهب!

579
00:41:43,833 --> 00:41:45,584
‫ماذا تفعل؟ سوف يتسبب في دمارنا!

580
00:41:46,001 --> 00:41:48,462
‫أماه! عودي إلى هنا!

581
00:41:51,549 --> 00:41:52,508
‫أماه!

582
00:41:54,176 --> 00:41:56,137
‫وجدت "نورمان" في القبو،

583
00:41:56,220 --> 00:41:58,764
‫مغمى عليه، ممسكاً بيد خاله...

584
00:41:58,973 --> 00:42:00,642
‫وهو يظن نفسه "نورما".

585
00:42:04,020 --> 00:42:06,022
‫النجدة! ساعدوني!

586
00:42:09,234 --> 00:42:11,027
‫"(نورمان بيتس)
‫أحضر الحليب. لقد نفد."

587
00:42:59,161 --> 00:43:01,164
‫تـرجمة "علي بدر"

