﻿1
00:01:03,981 --> 00:01:05,691
‫تعلم أنني لست الفاعل.‬

2
00:01:06,442 --> 00:01:09,945
‫ما أعرفه أنك أخفيت وقائع
تتعلق بهذه القضية.‬

3
00:01:10,821 --> 00:01:13,073
‫نظرت في عينيّ مباشرة وكذبت عليّ.‬

4
00:01:16,410 --> 00:01:17,661
‫لأنني كنت أعلم...‬

5
00:01:18,662 --> 00:01:19,914
‫ما سيحدث لو لم أكذب.‬

6
00:01:19,997 --> 00:01:22,458
‫لا تلق باللوم عليّ، أيها الهجين القذر.‬

7
00:01:27,129 --> 00:01:28,339
‫خذه إلى الأسفل.‬

8
00:01:28,422 --> 00:01:29,381
‫حسناً.‬

9
00:01:51,362 --> 00:01:55,157
‫سجله. المفتش السابق "رايكروفت فايلوسترات".‬

10
00:01:57,618 --> 00:01:58,911
‫أين أضعه؟‬

11
00:01:58,994 --> 00:02:00,996
‫ضع البهيمة اللعين حيث ينتمي.‬

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,375
‫بعد التفكير،‬

13
00:02:05,835 --> 00:02:07,044
‫ضعه هنا...‬

14
00:02:07,837 --> 00:02:09,463
‫مع هؤلاء السادة الرائعين.‬

15
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
‫أهو أفضل من أن يُوضع معنا؟‬

16
00:02:13,676 --> 00:02:15,344
‫- ما هذا إذن؟
- هجين.‬

17
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
‫كان يتظاهر بأنه واحد منا.‬

18
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
‫يا للعجب.‬

19
00:02:25,729 --> 00:02:26,689
‫حسناً.‬

20
00:02:27,189 --> 00:02:29,024
‫هلا نذهب وندخن؟‬

21
00:02:29,108 --> 00:02:30,860
‫- ماذا عنهم؟
- سيكونون بخير.‬

22
00:03:05,227 --> 00:03:06,729
‫"فايلو"! خلفك!‬

23
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
‫سحقاً لكم!‬

24
00:04:33,732 --> 00:04:37,653
‫"رصيف الكرنفال"‬

25
00:05:04,138 --> 00:05:05,305
‫- "فيرغوس".
- سيدي.‬

26
00:05:07,182 --> 00:05:08,142
‫شكراً لك.‬

27
00:05:13,564 --> 00:05:14,481
‫من هنا.‬

28
00:05:15,315 --> 00:05:18,610
‫آنسة "إيموجين"، كانت هذه بالنسبة إليّ،‬

29
00:05:19,236 --> 00:05:20,904
‫أمسية للذكرى.‬

30
00:05:21,739 --> 00:05:23,073
‫وكذلك كانت بالنسبة إليّ.‬

31
00:05:24,408 --> 00:05:26,910
‫أدركت اليوم
أن "لويزا بيمبروك" لا تروق لي كثيراً.‬

32
00:05:28,495 --> 00:05:30,956
‫في الواقع، لا يروق لي الكثيرون ممن أعرفهم.‬

33
00:05:34,501 --> 00:05:36,170
‫حمداً للآلهة أنك عدت.‬

34
00:05:36,253 --> 00:05:37,713
‫"إيفيسا"، أنا بخير.‬

35
00:05:39,381 --> 00:05:40,340
‫"إيفيسا".‬

36
00:05:45,888 --> 00:05:46,972
‫ما الذي دهاك؟‬

37
00:05:47,056 --> 00:05:48,390
‫كانت الشرطة هنا.‬

38
00:05:48,474 --> 00:05:50,726
‫- ماذا؟
- أخوك غاضب جداً.‬

39
00:05:50,809 --> 00:05:53,771
‫- ماذا؟
- هناك فضيحة حيثما أستدير.‬

40
00:05:53,854 --> 00:05:55,064
‫كما لو أنه ليس سيئاً كفاية‬

41
00:05:55,147 --> 00:05:58,776
‫أن تُرى أختي على الملأ برفقة ذي قرنين،‬

42
00:05:58,859 --> 00:06:01,945
‫أكتشف الآن أن أبي آوى‬

43
00:06:02,029 --> 00:06:05,199
‫مجنّحة خليعة حاملاً في هذا المنزل بالذات.‬

44
00:06:05,741 --> 00:06:10,204
‫لا أستطيع فعل شيء حيال المسألة الثانية
لأنها لحسن الحظ من الماضي،‬

45
00:06:10,287 --> 00:06:13,999
‫لكن فيما يتعلق بمأزقك يا عزيزتي،
أستطيع التدخل وسأفعل ذلك.‬

46
00:06:14,083 --> 00:06:15,667
‫هل علينا مناقشة الأمر ثانيةً؟‬

47
00:06:17,169 --> 00:06:20,589
‫مصيرنا بين يديه،
وثمن ذلك هو أن يراني الناس برفقته.‬

48
00:06:20,672 --> 00:06:23,592
‫لا بد من وجود حدود لما يمكنه أن يطلب منك!‬

49
00:06:27,930 --> 00:06:33,102
‫أنوي غداً مناقشة وضع نهاية
لهذا الجنون نيابةً عنك يا عزيزتي.‬

50
00:06:34,937 --> 00:06:35,938
‫بالطبع.‬

51
00:06:36,855 --> 00:06:38,774
‫وسأكون ممتنة جداً لذلك.‬

52
00:06:40,651 --> 00:06:41,819
‫يسعدني سماع ذلك.‬

53
00:06:42,653 --> 00:06:44,029
‫لو لم أكن أعرف‬

54
00:06:44,113 --> 00:06:47,533
‫لبدأت بالتساؤل
ما إذا كنت تستمتعين برفقته في الواقع.‬

55
00:06:53,205 --> 00:06:54,164
‫ماذا؟‬

56
00:06:54,540 --> 00:06:55,499
‫لا شيء يا آنسة.‬

57
00:06:56,625 --> 00:06:59,670
‫لنصعد إلى الأعلى. ونخلع عنك هذا الثوب.‬

58
00:07:03,549 --> 00:07:05,801
‫ستحب هذا.‬

59
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
‫تعال إلى هنا.‬

60
00:07:25,821 --> 00:07:28,240
‫ادخل وانضم إلى بني جنسك.‬

61
00:07:29,533 --> 00:07:30,534
‫الآن.‬

62
00:07:37,416 --> 00:07:38,375
‫أيها الفتيان.‬

63
00:07:47,050 --> 00:07:48,051
‫أحسنت يا صديقي.‬

64
00:07:56,685 --> 00:07:57,644
‫شكراً...‬

65
00:08:00,355 --> 00:08:02,983
‫على الاعتناء بي هناك.‬

66
00:08:05,068 --> 00:08:07,279
‫لم أرغب في رؤيتك ميتاً بهذه السرعة.‬

67
00:08:12,034 --> 00:08:13,744
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬

68
00:08:14,912 --> 00:08:16,830
‫كنت بصدد أن أطرح عليك السؤال نفسه.‬

69
00:08:32,137 --> 00:08:33,639
‫لدي أنباء.‬

70
00:08:34,014 --> 00:08:36,266
‫ثمة شائعة عن اعتقالهم لشخص
في قضية جرائم القتل.‬

71
00:08:37,684 --> 00:08:38,769
‫حقاً؟‬

72
00:08:41,104 --> 00:08:42,481
‫خلت أن ذلك سيسعدك.‬

73
00:08:43,357 --> 00:08:44,399
‫أنت بأمان الآن.‬

74
00:08:46,777 --> 00:08:47,736
‫حقاً؟‬

75
00:08:49,154 --> 00:08:51,990
‫ما لم يكن بوسعه السيطرة
على الـ"داركاشر" من السجن.‬

76
00:08:52,407 --> 00:08:54,201
‫أو إن كانوا قد قبضوا على الشخص الخطأ.‬

77
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
‫ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟‬

78
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
‫كل ما أعرفه أنني رأيته يأتي للنيل مني.‬

79
00:09:05,128 --> 00:09:09,132
‫وأنني في لحظة موتي سأفهم من استدعاه.‬

80
00:09:12,052 --> 00:09:15,639
‫إذن علينا أن نصلي كلتانا لأن تكون رؤياك...‬

81
00:09:17,849 --> 00:09:19,142
‫خاطئة.‬

82
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
‫يجب أن أنصرف.‬

83
00:09:23,146 --> 00:09:23,981
‫"إيفا"...‬

84
00:09:27,317 --> 00:09:29,444
‫سيعود زوجك قريباً.‬

85
00:09:33,699 --> 00:09:34,825
‫كوني حذرة.‬

86
00:10:02,227 --> 00:10:06,815
‫لدي 47 إستايفراً.
كم بوسعها أن تبعدني عن المدينة؟‬

87
00:10:07,107 --> 00:10:10,360
‫ستوصلك إلى "كيرانغانز"،
إن كانت لديك 5 إستايفرات أخرى.‬

88
00:10:24,791 --> 00:10:25,751
‫"رانيان"؟‬

89
00:10:26,877 --> 00:10:28,670
‫"رانيان ميلورثي"؟‬

90
00:10:28,754 --> 00:10:32,632
‫"هوراشيوس سيمز"، أيها العجوز الخبيث.‬

91
00:10:32,924 --> 00:10:34,634
‫كم مر على آخر لقاء لنا؟‬

92
00:10:34,718 --> 00:10:36,678
‫لا أدري، لكن مر زمن طويل.‬

93
00:10:37,888 --> 00:10:40,307
‫انظر إلى حالك.
أخبرني، أما زلت تعمل في الغناء؟‬

94
00:10:40,724 --> 00:10:42,934
‫المسرح؟ رباه، لا.‬

95
00:10:43,018 --> 00:10:45,103
‫أصبحت محترماً أكثر هذه الأيام.‬

96
00:10:45,187 --> 00:10:47,898
‫أدرّس ابن المستشار في "بيل فاير".‬

97
00:10:47,981 --> 00:10:49,858
‫يا للهول. إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

98
00:10:49,941 --> 00:10:51,735
‫عدت لتوي من "هولزباي".‬

99
00:10:51,818 --> 00:10:54,863
‫كانت محاولةً عقيمة
لتوظيف مدرّس في الفنون والأدب.‬

100
00:10:56,156 --> 00:10:57,866
‫- لكن انتظر.
- ماذا؟‬

101
00:10:58,200 --> 00:11:01,578
‫ألم تحصل على شهادة محترمة من "أبيديان"؟‬

102
00:11:02,079 --> 00:11:04,289
‫"هوراشيوس"، كان ذلك قبل وقت طويل،‬

103
00:11:04,373 --> 00:11:08,251
‫وسمعت أن ابن آل "بريكسبير" مريع.‬

104
00:11:08,794 --> 00:11:09,753
‫"رانيان"،‬

105
00:11:10,587 --> 00:11:12,297
‫المال وفير.‬

106
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
‫لو أنهم يعرفون فقط
الشغب الذي يجري تحت أنظارهم.‬

107
00:11:35,320 --> 00:11:37,989
‫وبين فردين من عائلتي
"لونغربين" و"بريكسبير" على وجه التحديد.‬

108
00:11:38,949 --> 00:11:41,243
‫كانت المدينة لتشتعل تلقائياً.‬

109
00:11:41,326 --> 00:11:43,787
‫وكنا لنقرر ما سيخرج من رمادها.‬

110
00:11:46,540 --> 00:11:47,874
‫هل تتكلمين عن التحالف من جديد؟‬

111
00:11:48,583 --> 00:11:51,128
‫يضغط عليّ مستشاريّ
لأدعو إلى تصويت لحجب الثقة‬

112
00:11:51,211 --> 00:11:53,463
‫عن والدك خلال 15 يوماً.‬

113
00:11:54,673 --> 00:11:55,632
‫وماذا تريدين؟‬

114
00:11:56,299 --> 00:11:57,551
‫هل تريدينني أن أحذره؟‬

115
00:11:57,634 --> 00:11:58,969
‫أريد أن أحذرك أنت.‬

116
00:11:59,052 --> 00:12:01,054
‫نظام والدك يتقهقر.‬

117
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
‫لا يسعك فعل شيء إزاء ذلك.‬

118
00:12:03,181 --> 00:12:04,808
‫يجب أن تهتم بمستقبلك الآن.‬

119
00:12:06,685 --> 00:12:08,186
‫وماذا تريدينني أن أكون؟‬

120
00:12:08,645 --> 00:12:09,479
‫جاسوساً؟‬

121
00:12:10,105 --> 00:12:11,648
‫ماذا تريد أن تكون أنت؟‬

122
00:12:12,232 --> 00:12:13,733
‫لا اهتمام لدي في السياسة.‬

123
00:12:13,817 --> 00:12:15,777
‫لكن السياسة هي الثمن.‬

124
00:12:15,861 --> 00:12:16,945
‫ثمن ماذا؟‬

125
00:12:17,779 --> 00:12:19,406
‫ثمن لحظات كهذه.‬

126
00:12:24,119 --> 00:12:25,495
‫رغم أنك جميلة،‬

127
00:12:26,246 --> 00:12:29,124
‫إلا أنني أستطيع أن أحظى بلحظات كهذه
مع أية فتاة أريد.‬

128
00:12:30,709 --> 00:12:32,377
‫هل تعرف أصلاً عما أتكلم؟‬

129
00:12:33,670 --> 00:12:36,756
‫هل لديك فكرة ما الذي أعرضه عليك؟‬

130
00:12:38,758 --> 00:12:42,679
‫لحظات كهذه هي لحظات تغير كل شيء.‬

131
00:12:44,890 --> 00:12:46,141
‫إن لم تكن حذراً،‬

132
00:12:47,642 --> 00:12:49,060
‫فقد تفوتك.‬

133
00:12:50,729 --> 00:12:52,063
‫طاب يومك يا سيد "جونا".‬

134
00:13:20,592 --> 00:13:22,969
‫أمك. أنا آسفة جداً.‬

135
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
‫وأعلم كم كانت تلك المكتبة تعني لك. أنا...‬

136
00:13:26,473 --> 00:13:27,641
‫لا أتخيل ما تشعرين به.‬

137
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
‫لا يُعقل أن يعتقدوا أنك قتلتها.‬

138
00:13:41,238 --> 00:13:42,781
‫لإخفاء سري.‬

139
00:13:45,075 --> 00:13:47,536
‫لا يمكنني القول إنني ألومهم.
إن فكرت في الأمر، فكل شيء منطقي.‬

140
00:13:48,245 --> 00:13:51,498
‫المدير، الطبيب الذي قص جناحيّ،
كلهم كانوا يعرفون حقيقتي.‬

141
00:13:51,581 --> 00:13:55,293
‫مع ذلك. بعد أن عملوا معك كل هذه المدة،
يجدر بهم أن يعرفوك جيداً.‬

142
00:13:58,213 --> 00:13:59,631
‫ظنوا أنهم يعرفونني.‬

143
00:14:01,633 --> 00:14:02,592
‫لقد كذبت عليهم.‬

144
00:14:04,010 --> 00:14:06,096
‫أحياناً لا يمكن التعويض عن ذلك.‬

145
00:14:17,566 --> 00:14:18,817
‫"(البجعة)"‬

146
00:14:18,900 --> 00:14:19,943
‫"البجعة"؟‬

147
00:14:21,152 --> 00:14:22,529
‫تروق لي.‬

148
00:14:22,612 --> 00:14:27,117
‫وتصل سرعتها القصوى إلى 10 عقد.‬

149
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
‫نعم، وكما ترى، فإن العنبر فسيح.‬

150
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
‫لقاء 50 غيلدر للشخص، ستسدد ثمنها بنفسها.‬

151
00:14:32,998 --> 00:14:34,666
‫بعد 3 رحلات،‬

152
00:14:35,875 --> 00:14:37,127
‫سيكون كل ما تجنيه ربحاً.‬

153
00:14:41,339 --> 00:14:43,592
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً يا سيد "أغريوس"؟‬

154
00:14:43,925 --> 00:14:44,884
‫بالتأكيد.‬

155
00:14:47,053 --> 00:14:49,264
‫هل تم التعاقد معك؟‬

156
00:14:50,307 --> 00:14:51,349
‫طوال 5 سنوات.‬

157
00:14:52,100 --> 00:14:54,144
‫تعاقدت مع مالك مسبك في "فريهولد" الجديدة.‬

158
00:14:54,728 --> 00:14:56,855
‫كان العمل صعباً، لكنه كان رجلاً عادلاً.‬

159
00:14:58,023 --> 00:15:02,736
‫وكيف جنيت ثروتك
من هذه البدايات... المتواضعة؟‬

160
00:15:04,446 --> 00:15:05,947
‫غيلدر تلو الآخر.‬

161
00:15:07,866 --> 00:15:09,326
‫شأني شأن الجميع.‬

162
00:15:10,076 --> 00:15:13,872
‫تعرف المقولة المشهورة،
أول غيلدر هو الأصعب،‬

163
00:15:13,955 --> 00:15:15,081
‫خاصةً على...‬

164
00:15:20,378 --> 00:15:21,463
‫على ذي قرنين.‬

165
00:15:23,673 --> 00:15:25,550
‫خاصةً على ذي قرنين.‬

166
00:15:35,435 --> 00:15:36,645
‫أخبرني،‬

167
00:15:37,103 --> 00:15:40,190
‫ما هو عمل صائد الجوائز تحديداً؟‬

168
00:15:44,069 --> 00:15:45,945
‫أرى أنك قمت ببعض التحقيقات.‬

169
00:15:46,029 --> 00:15:50,992
‫يجب على المرء دائماً أن يعرف مع من يتعامل.‬

170
00:15:52,827 --> 00:15:57,290
‫صائد الجوائز هو من يتعقّب العمال
الذين يلوذون بالفرار.‬

171
00:15:59,042 --> 00:16:00,335
‫هل تقول إنك...‬

172
00:16:01,336 --> 00:16:03,463
‫قمت باصطياد بني جنسك؟‬

173
00:16:05,090 --> 00:16:07,425
‫لقد وقعوا عقوداً مشابهةً لعقدي.‬

174
00:16:07,509 --> 00:16:08,635
‫رغم ذلك.‬

175
00:16:10,720 --> 00:16:11,971
‫إنهم بنو جنسك.‬

176
00:16:12,806 --> 00:16:17,310
‫لن أنكر يا سيد "سبيرنروز"،
أنه طوال سنين مزاولتي للمهنة،‬

177
00:16:17,394 --> 00:16:22,148
‫لم أقابل صائد جوائز لم يكن يصطاد بني جنسه.‬

178
00:16:25,902 --> 00:16:28,321
‫لكن كما ترى، فقد أدركت قبل زمن طويل‬

179
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
‫أنني إن أردت أن أجد سبيلي في عالم الإنسان،‬

180
00:16:32,659 --> 00:16:34,994
‫فعليّ أن ألعب وفق قواعد الإنسان.‬

181
00:16:47,882 --> 00:16:52,554
‫هناك مسألة أخرى أود مناقشتها معك،
تتعلق بأختي‬

182
00:16:53,346 --> 00:16:56,683
‫وبشروط اتفاقك معها.‬

183
00:17:01,896 --> 00:17:03,231
‫ماذا قال؟‬

184
00:17:03,565 --> 00:17:05,775
‫الأمر كما أوجزته ذلك اليوم.‬

185
00:17:07,193 --> 00:17:09,446
‫أنك إلى أن تساعديه على ترسيخ نفسه‬

186
00:17:09,529 --> 00:17:11,865
‫في وسطنا الاجتماعي...‬

187
00:17:12,574 --> 00:17:15,118
‫لن تكوني حرة من التزاماتك تجاهه.‬

188
00:17:18,246 --> 00:17:19,122
‫حسناً،‬

189
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
‫بالحكم على رد فعل الناس
تجاه وجوده في المزاد،‬

190
00:17:25,420 --> 00:17:27,505
‫فقد يطول الأمر بالفعل.‬

191
00:17:28,047 --> 00:17:29,048
‫في الواقع،‬

192
00:17:29,966 --> 00:17:31,301
‫سيسعدك أن تسمعي‬

193
00:17:32,051 --> 00:17:34,721
‫أن السيد "أغريوس" قد تلقى دعوة‬

194
00:17:34,804 --> 00:17:37,724
‫لاحتساء الشاي في منزل "تريبلثورن"
عصر هذا اليوم.‬

195
00:17:39,934 --> 00:17:41,019
‫حقاً؟‬

196
00:17:41,102 --> 00:17:46,566
‫يبدو أنهما أصرا على تسليمه شخصياً
اللوحة التي زايد عليها.‬

197
00:17:47,442 --> 00:17:52,322
‫يبدو أنهما يشعران بالفضول
تجاه جارنا ذي القرنين الغامض.‬

198
00:17:53,364 --> 00:17:54,741
‫يبدو أن الاحتمال كبير‬

199
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
‫بألا تكون خدماتك مطلوبة عما قريب،‬

200
00:17:59,579 --> 00:18:01,039
‫أو ربما ألا تكون مطلوبة نهائياً يا عزيزتي.‬

201
00:18:03,333 --> 00:18:04,793
‫لا يسعنا إلا أن نرجو ذلك.‬

202
00:18:06,211 --> 00:18:07,170
‫بالفعل.‬

203
00:18:07,754 --> 00:18:08,922
‫يمكننا أن نرجو حقاً.‬

204
00:18:21,434 --> 00:18:22,393
‫انتبه لنفسك!‬

205
00:18:23,895 --> 00:18:24,729
‫"فلوري".‬

206
00:18:25,939 --> 00:18:27,315
‫هل رأيت "فينييت"؟‬

207
00:18:28,316 --> 00:18:29,234
‫هل ثمة خطب ما؟‬

208
00:18:30,443 --> 00:18:31,694
‫لم تعد إلى المنزل ليلة أمس.‬

209
00:18:39,118 --> 00:18:40,620
‫هل هي محتجزة؟‬

210
00:18:40,703 --> 00:18:42,121
‫ألم أخبرك بهذا لتوي؟‬

211
00:18:42,455 --> 00:18:43,790
‫هل تورطت في متاعب خطيرة؟‬

212
00:18:44,082 --> 00:18:46,167
‫يتوقف الأمر على القاضي لتحديد ذلك.‬

213
00:18:46,251 --> 00:18:49,420
‫إن كان مزاجه سيئاً، سيرسلها من حيث جاءت.‬

214
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
‫لكن إن حالفها الحظ،‬

215
00:18:51,214 --> 00:18:52,799
‫فستدفع غرامة فحسب.‬

216
00:18:54,384 --> 00:18:56,177
‫ما مقدار الغرامة؟ سأدفعها.‬

217
00:18:59,806 --> 00:19:02,433
‫بهذه الطريقة لن يكون عليك
إقلاق القاضي إطلاقاً.‬

218
00:19:05,937 --> 00:19:07,605
‫عودي غداً ومعك 50 غيلدراً.‬

219
00:19:08,189 --> 00:19:09,065
‫50؟‬

220
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
‫سأرى ما يمكنني فعله.‬

221
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
‫هكذا.‬

222
00:19:18,908 --> 00:19:20,201
‫أيها الرقيب، سأخرج للتدخين.‬

223
00:19:20,285 --> 00:19:21,202
‫نعم. حسناً.‬

224
00:19:23,621 --> 00:19:25,123
‫طاب مساؤك يا سيدة "فايف".‬

225
00:19:25,832 --> 00:19:27,333
‫جئت أطمئن على "فايلو".‬

226
00:19:27,625 --> 00:19:28,626
‫من هنا.‬

227
00:19:32,046 --> 00:19:33,047
‫اطمئني،‬

228
00:19:34,382 --> 00:19:38,386
‫أُلقي القبض على المفتش "فايلوسترات"
ووُجهت إليه التهم.‬

229
00:19:39,137 --> 00:19:42,015
‫لم تقل شيئاً عن توجيه التهم إليه
عندما تكلمنا.‬

230
00:19:42,098 --> 00:19:43,766
‫التظاهر بأنه بشري جريمة.‬

231
00:19:44,267 --> 00:19:47,645
‫لست أول مواطن شريف
يتعرض للخداع بهذه الطريقة.‬

232
00:19:48,521 --> 00:19:51,357
‫كما أن ما خفي كان أعظم.‬

233
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
‫وجهنا إليه تهم ارتكاب جرائم القتل أيضاً.‬

234
00:19:54,944 --> 00:19:55,904
‫ماذا؟‬

235
00:19:58,865 --> 00:20:00,658
‫السيد "فايلوسترات" ليس قاتلاً.‬

236
00:20:02,368 --> 00:20:03,286
‫لا داعي لأن أخبرك بذلك.‬

237
00:20:03,369 --> 00:20:05,246
‫عملت إلى جانبه لسنوات.‬

238
00:20:05,330 --> 00:20:07,665
‫ما مقدار ما يعرفه المرء حقاً عن البهيمة؟‬

239
00:20:13,421 --> 00:20:16,215
‫معلومتك كانت القطعة التي حلت الأحجية.‬

240
00:20:17,425 --> 00:20:18,885
‫توضّح كل شيء‬

241
00:20:19,344 --> 00:20:22,138
‫ما أن أخبرتنا بأنه هجين.‬

242
00:20:25,433 --> 00:20:26,392
‫كانت كذبة.‬

243
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
‫- كرري ما قلته؟
- كنا قد تشاجرنا.‬

244
00:20:32,982 --> 00:20:34,442
‫اختلقت الأمر لأؤذيه.‬

245
00:21:03,805 --> 00:21:04,806
‫"فايلو"،‬

246
00:21:07,100 --> 00:21:09,560
‫تقدمت مالكة شقتك بإفادة‬

247
00:21:10,061 --> 00:21:13,398
‫يمكن أن تبرئك من هذه الفوضى.‬

248
00:21:29,998 --> 00:21:31,916
‫قلت إنك لم ترتكب جرائم القتل تلك.‬

249
00:21:32,667 --> 00:21:33,876
‫تعرف أنني لم أرتكبها.‬

250
00:21:34,460 --> 00:21:35,461
‫ألم تقتل "مورانج"؟‬

251
00:21:36,629 --> 00:21:37,547
‫لا.‬

252
00:21:38,047 --> 00:21:39,173
‫ولا مدير المدرسة؟‬

253
00:21:39,424 --> 00:21:40,258
‫لا.‬

254
00:21:40,341 --> 00:21:42,135
‫أو المجنّحة، "آشلينغ كوريل"؟‬

255
00:21:44,512 --> 00:21:45,513
‫لا.‬

256
00:21:46,723 --> 00:21:48,850
‫إذن، فمن غير الصحيح أنك ابنها؟‬

257
00:21:50,518 --> 00:21:52,520
‫هل كان هذا اختلقته "فايف"‬

258
00:21:52,603 --> 00:21:54,147
‫بسبب شجار بينكما؟‬

259
00:22:18,796 --> 00:22:20,923
‫أريد أن أسمع ذلك من فمك.‬

260
00:22:22,759 --> 00:22:23,843
‫أنك رجل،‬

261
00:22:25,636 --> 00:22:27,388
‫ولست هجيناً كاذباً.‬

262
00:22:33,311 --> 00:22:34,437
‫هيا.‬

263
00:22:35,855 --> 00:22:36,981
‫أجبني.‬

264
00:22:50,078 --> 00:22:51,913
‫كانت "آشلينغ كوريل" أمي.‬

265
00:22:58,294 --> 00:22:59,712
‫أنا ما أنا عليه.‬

266
00:23:05,802 --> 00:23:07,011
‫الـ"داركاشر" ما يزال طليقاً...‬

267
00:23:07,095 --> 00:23:09,055
‫يكفي هراءً أيها الهجين!‬

268
00:23:11,015 --> 00:23:12,350
‫لقد وثقت بك!‬

269
00:23:14,060 --> 00:23:15,311
‫آمنت بك!‬

270
00:23:58,938 --> 00:24:02,942
‫فهمت أن المعلم "سيمز" قد تركك‬

271
00:24:03,025 --> 00:24:06,237
‫عند الفصل 39 من "إيلوميا".‬

272
00:24:06,654 --> 00:24:08,197
‫افتحه ولنبدأ.‬

273
00:24:09,198 --> 00:24:10,908
‫لا، لا أعتقد أنني في مزاج ملائم.‬

274
00:24:11,576 --> 00:24:12,785
‫رغم ذلك،‬

275
00:24:12,869 --> 00:24:17,540
‫أحضروني إلى هنا لتدريسك،
ويجب أن أصر على ذلك.‬

276
00:24:18,958 --> 00:24:21,127
‫لست في موقع يؤهلك لكي تصر على أي شيء.‬

277
00:24:22,336 --> 00:24:23,921
‫هذا واضح من حذائك.‬

278
00:24:28,551 --> 00:24:29,677
‫أنت بحاجة إلى هذه الوظيفة.‬

279
00:24:30,511 --> 00:24:31,512
‫بشدة.‬

280
00:24:32,221 --> 00:24:34,765
‫مما يعني أنك ستؤكد للمعلم "سيمز" حضوري‬

281
00:24:34,849 --> 00:24:36,934
‫وستبلغه بأنني أحرز تقدماً رائعاً.‬

282
00:24:38,811 --> 00:24:39,937
‫وإن لم أفعل؟‬

283
00:24:41,230 --> 00:24:43,941
‫سأقول لـ"سيمز" إنك مدرّس فاشل،
وأطلب منه إحضار شخص آخر.‬

284
00:24:44,942 --> 00:24:45,943
‫هل نحن متفقان؟‬

285
00:24:49,155 --> 00:24:51,157
‫جيد. سأراك هنا غداً.‬

286
00:24:53,618 --> 00:24:54,952
‫لا تعبس.‬

287
00:24:57,121 --> 00:24:59,332
‫أياً كان ما يدفعونه لك، سأضاعفه.‬

288
00:25:02,543 --> 00:25:04,337
‫أعرف نمط أمثالك.‬

289
00:25:05,838 --> 00:25:09,634
‫تعيش على ثروة والدك وسمعته الطيبة‬

290
00:25:09,717 --> 00:25:12,178
‫من دون التفكير كيف ستنتهي القصة.‬

291
00:25:14,388 --> 00:25:17,099
‫وقد جيء بي لتزويدك ببعض الحكمة‬

292
00:25:17,183 --> 00:25:20,603
‫لتصبح إنساناً مقبولاً ولو من بعيد.‬

293
00:25:21,896 --> 00:25:23,314
‫اقبل هذا أو ارفضه.‬

294
00:25:23,397 --> 00:25:26,609
‫لكن إياك أن تعتقد أن بوسعك رشوتي‬

295
00:25:27,401 --> 00:25:29,111
‫كي أكذب نيابةً عنك.‬

296
00:25:30,738 --> 00:25:32,531
‫لأنني لا أبالي بأبيك،‬

297
00:25:33,741 --> 00:25:35,826
‫ولا أخشى الفقر.‬

298
00:25:37,870 --> 00:25:40,623
‫لكنني أعتقد أنك تخشاه.‬

299
00:25:42,959 --> 00:25:44,126
‫إذن،‬

300
00:25:44,460 --> 00:25:46,921
‫حان الوقت لتهتم بمستقبلك أيها الفتى.‬

301
00:25:47,964 --> 00:25:49,507
‫إن كنت ستحظى بمستقبل أصلاً.‬

302
00:25:51,842 --> 00:25:53,928
‫أنت لست كبقية أساتذتي، أليس كذلك؟‬

303
00:25:55,346 --> 00:25:56,722
‫لو أنك تعرف فقط‬

304
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
‫ما رأيته...‬

305
00:25:59,725 --> 00:26:00,851
‫وما فعلته.‬

306
00:26:13,364 --> 00:26:14,782
‫جيد. الفصل 39.‬

307
00:26:16,158 --> 00:26:19,287
‫كل ما أقوله
هو أن هذا يجعلنا نبدو بمظهر سيئ.‬

308
00:26:19,370 --> 00:26:20,788
‫أحدنا قاتل.‬

309
00:26:21,330 --> 00:26:22,748
‫تخيلا كيف ستكون المحاكمة.‬

310
00:26:22,832 --> 00:26:25,501
‫سيلطخون سمعتنا بالطين ولن يأبهوا به.‬

311
00:26:25,584 --> 00:26:26,502
‫تماماً.‬

312
00:26:26,961 --> 00:26:28,629
‫لا أعرف ما رأيكما،‬

313
00:26:28,713 --> 00:26:30,798
‫لكنني لم أعمل جاهداً لزمن طويل‬

314
00:26:30,881 --> 00:26:33,259
‫كي أرى سمعتي تنهار بسبب شرطي فاسد.‬

315
00:26:33,342 --> 00:26:35,177
‫لكن ليس بيدنا حيلة، صحيح؟‬

316
00:26:35,469 --> 00:26:37,763
‫- يجب أن يحظى بيومه في المحكمة.
- حقاً؟‬

317
00:26:39,140 --> 00:26:40,141
‫ما الذي ترمي إليه؟‬

318
00:26:40,683 --> 00:26:41,809
‫ماذا لو،‬

319
00:26:42,727 --> 00:26:46,147
‫حاول الفرار مثلاً،
وأُطلقت النار عليه بسبب ذلك؟‬

320
00:26:46,230 --> 00:26:47,857
‫حسناً.‬

321
00:26:52,028 --> 00:26:52,903
‫ربما...‬

322
00:26:55,406 --> 00:26:57,950
‫شعر بتأنيب الضمير
بسبب الفظائع التي ارتكبها،‬

323
00:26:58,326 --> 00:27:01,120
‫وشنق نفسه في زنزانته؟ يمكن أن يحدث هذا.‬

324
00:27:01,620 --> 00:27:03,998
‫بكل الأحوال، لن تكون هناك محكمة فوضوية.‬

325
00:27:04,999 --> 00:27:06,375
‫لنفكر في الأمر، ما رأيكما؟‬

326
00:27:08,294 --> 00:27:09,295
‫لنفكر في الأمر.‬

327
00:27:22,391 --> 00:27:23,351
‫"فايلو".‬

328
00:27:40,201 --> 00:27:41,494
‫أردت فقط القول،‬

329
00:27:42,495 --> 00:27:44,372
‫إنك جلبت الفخر لأمك قبل قليل.‬

330
00:27:50,920 --> 00:27:52,755
‫ليتني استطعت أن أجلب لها العدالة.‬

331
00:27:53,339 --> 00:27:54,924
‫كنت قد بدأت أقترب.‬

332
00:27:59,345 --> 00:28:01,263
‫لطالما تساءلت من كان والدي،‬

333
00:28:02,932 --> 00:28:06,185
‫إن كان جندياً أو شاعراً.
أعرف الآن أنه كان حثالة.‬

334
00:28:08,062 --> 00:28:10,648
‫هل تظن أن والدك
هو من اقترف جرائم القتل هذه؟‬

335
00:28:11,899 --> 00:28:13,776
‫إنه التفسير المنطقي الوحيد.‬

336
00:28:15,820 --> 00:28:17,154
‫جميعهم كانوا يعرفون سري.‬

337
00:28:18,447 --> 00:28:20,408
‫ابنه النغل الهجين.‬

338
00:28:20,491 --> 00:28:21,534
‫لا تقل ذلك.‬

339
00:28:22,368 --> 00:28:23,702
‫هو النغل.‬

340
00:28:24,286 --> 00:28:28,124
‫شخص لديه الكثير ليخسره
لدرجة تدفعه إلى قتل 3 أشخاص أبرياء‬

341
00:28:28,207 --> 00:28:30,126
‫لمجرد حماية سمعته.‬

342
00:28:31,460 --> 00:28:33,212
‫ما لا أفهمه...‬

343
00:28:33,963 --> 00:28:36,924
‫هو لماذا لم يستهدفني أولاً؟‬

344
00:28:37,007 --> 00:28:39,468
‫لماذا لم يقتلني ذلك الشيء في النفق
تلك الليلة؟‬

345
00:28:44,723 --> 00:28:45,724
‫إلا إذا...‬

346
00:28:46,225 --> 00:28:47,351
‫إلا إذا ماذا؟‬

347
00:28:51,981 --> 00:28:53,816
‫إلا إذا كان لا يعرف من أنا.‬

348
00:28:56,235 --> 00:28:58,028
‫لهذا السبب كان بحاجة إلى أكبادهم.‬

349
00:28:59,196 --> 00:29:02,741
‫ليتمكن من قراءة أسرارهم ويتعقبني.‬

350
00:29:04,827 --> 00:29:06,036
‫إذن، لم ينته الأمر.‬

351
00:29:07,288 --> 00:29:10,332
‫عاجلاً أم آجلاً، سيرسل ذلك الشيء
للنيل منك أيضاً.‬

352
00:29:13,294 --> 00:29:14,628
‫ما لم يشنقوني أولاً.‬

353
00:29:14,712 --> 00:29:15,671
‫"فايلو".‬

354
00:29:19,800 --> 00:29:20,885
‫"بيرويك".‬

355
00:29:21,844 --> 00:29:23,012
‫انتبه لنفسك.‬

356
00:29:23,304 --> 00:29:25,389
‫يريد "دومبي" أن يحرص
على ألا تصل إلى المحاكمة.‬

357
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
‫سيحاول القيام بشيء ما.‬

358
00:29:30,311 --> 00:29:31,228
‫أنت رجل طيب.‬

359
00:29:33,606 --> 00:29:35,441
‫آسف لأنني لم أستطع فعل المزيد لك يا صديقي.‬

360
00:29:37,151 --> 00:29:38,068
‫أعرف.‬

361
00:30:09,642 --> 00:30:10,768
‫"الثورة".‬

362
00:30:22,071 --> 00:30:23,906
‫ما رأيك بهذه؟‬

363
00:30:24,657 --> 00:30:27,076
‫ما كنت لأنفق 300 ألف غيلدر عليها.‬

364
00:30:28,786 --> 00:30:30,829
‫لكن من جهة أخرى، أنت سيد المنزل وليس أنا.‬

365
00:30:33,958 --> 00:30:35,000
‫صحيح.‬

366
00:30:35,751 --> 00:30:36,794
‫أين نعلقها؟‬

367
00:30:39,463 --> 00:30:41,507
‫ربما ستساعدك نظرة امرأة؟‬

368
00:30:44,969 --> 00:30:47,638
‫خرجت للتنزه ورأيتك تحضرها.‬

369
00:30:50,599 --> 00:30:52,601
‫أرحب بشدة بنظرة امرأة.‬

370
00:30:55,354 --> 00:30:57,189
‫إلى الأعلى قليلاً من اليمين.‬

371
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
‫ممتاز.‬

372
00:31:19,545 --> 00:31:21,547
‫شكراً لك. مكانها مثالي هناك.‬

373
00:31:22,006 --> 00:31:23,090
‫أظن ذلك.‬

374
00:31:27,511 --> 00:31:29,471
‫أتساءل، ما الذي كان يحاول قوله؟‬

375
00:31:30,222 --> 00:31:31,223
‫الرسام.‬

376
00:31:33,183 --> 00:31:38,772
‫إننا عالقون بطريقة ما
بين الجنة والجحيم على ما أظن.‬

377
00:31:40,357 --> 00:31:42,401
‫هل تظن أنه يفترض بها أن تكون ملاكاً إذن؟‬

378
00:31:43,527 --> 00:31:45,195
‫لديها جناحان يثبتان ذلك.‬

379
00:31:46,322 --> 00:31:47,489
‫وهو الشيطان؟‬

380
00:31:48,324 --> 00:31:50,075
‫لديه بالتأكيد قرنان لإثبات ذلك.‬

381
00:31:54,872 --> 00:31:57,458
‫لكنه شيطان غريب، أليس كذلك؟‬

382
00:31:59,376 --> 00:32:00,878
‫يشد الإنسان باتجاه الجنة.‬

383
00:32:01,837 --> 00:32:04,048
‫نعم، الوضع مقلوب رأساً على عقب، صحيح؟‬

384
00:32:05,591 --> 00:32:07,384
‫ربما ليس شيطاناً في نهاية المطاف.‬

385
00:32:09,887 --> 00:32:11,138
‫لكن هذين القرنين...‬

386
00:32:11,805 --> 00:32:13,015
‫ماذا عساه يكون غير ذلك؟‬

387
00:32:18,062 --> 00:32:19,063
‫منقذ؟‬

388
00:32:26,028 --> 00:32:27,029
‫مم؟‬

389
00:32:29,657 --> 00:32:30,741
‫مما هو عادي.‬

390
00:32:36,997 --> 00:32:41,418
‫وكأنك يا آنسة "سبيرنروز"
تعرفين شيئاً عما هو عادي.‬

391
00:32:54,264 --> 00:32:55,140
‫ما ذلك الشيء؟‬

392
00:32:57,142 --> 00:33:01,480
‫هذا؟ إنه واحد آخر من مقتنياتي الثمينة.‬

393
00:33:03,691 --> 00:33:05,109
‫مصباح كهربائي.‬

394
00:33:08,529 --> 00:33:09,571
‫كيف يعمل؟‬

395
00:33:10,864 --> 00:33:11,824
‫اسمحي لي.‬

396
00:33:20,207 --> 00:33:21,333
‫ماذا تفعل؟‬

397
00:33:21,959 --> 00:33:23,335
‫إنها تُدعى بطارية.‬

398
00:33:23,794 --> 00:33:27,589
‫هذا مجرد ماء مقطر من البخار،‬

399
00:33:28,257 --> 00:33:30,843
‫لكن هذا هو المكوّن السحري.‬

400
00:33:33,846 --> 00:33:34,847
‫"بطارية"‬

401
00:33:34,930 --> 00:33:35,806
‫كبريتات النحاس.‬

402
00:33:43,689 --> 00:33:44,690
‫وماذا سيحدث الآن؟‬

403
00:33:47,067 --> 00:33:48,068
‫تحلي بالصبر.‬

404
00:34:13,010 --> 00:34:15,387
‫لم أتمكن من الكفّ عن التفكير فيك.‬

405
00:34:18,098 --> 00:34:20,350
‫قلت لنفسي إنك مجرد غنيمة أخرى،‬

406
00:34:20,809 --> 00:34:21,852
‫ككثيرات غيرك.‬

407
00:34:23,604 --> 00:34:26,940
‫لكنني غادرت وأنا أشعر
بأنني أنا من تحولت إلى غنيمة.‬

408
00:34:29,401 --> 00:34:31,779
‫وأمضيت اليوم كله أسأل نفسي لماذا.‬

409
00:34:34,948 --> 00:34:36,742
‫تغير شيء ما فيّ.‬

410
00:34:37,993 --> 00:34:41,371
‫أخذتني إلى تخوم شيء لم يعد بوسعي تجاهله.‬

411
00:34:43,499 --> 00:34:44,500
‫ما هو؟‬

412
00:34:45,125 --> 00:34:46,126
‫المستقبل.‬

413
00:34:48,754 --> 00:34:51,006
‫لم أتعب نفسي في تخيله من قبل. لم يكن...‬

414
00:34:52,341 --> 00:34:54,051
‫ملكاً لي. كان ملكاً‬

415
00:34:54,343 --> 00:34:58,055
‫للنبوءات والوعود المكسورة و...‬

416
00:35:00,557 --> 00:35:02,726
‫إلى أن جاءت غريبة ذات يوم إلى البرلمان.‬

417
00:35:04,436 --> 00:35:06,230
‫كانت عديمة الشأن حين دخلت.‬

418
00:35:07,272 --> 00:35:09,024
‫لم يتوقع منها أحد أي شيء.‬

419
00:35:10,484 --> 00:35:12,110
‫لكن خلال 5 دقائق‬

420
00:35:12,611 --> 00:35:14,029
‫جعلت أبي،‬

421
00:35:14,571 --> 00:35:16,657
‫مستشار "بيرغ"،‬

422
00:35:17,199 --> 00:35:18,492
‫يركع على ركبتيه.‬

423
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
‫وبعد؟‬

424
00:35:24,373 --> 00:35:25,666
‫ألن تسأل؟‬

425
00:35:27,501 --> 00:35:28,460
‫أسأل ماذا؟‬

426
00:35:28,794 --> 00:35:30,712
‫السؤال الذي جئت لتطرحه عليّ.‬

427
00:35:32,965 --> 00:35:34,007
‫لماذا؟‬

428
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
‫الفوضى.‬

429
00:35:39,304 --> 00:35:40,305
‫الفوضى؟‬

430
00:35:41,181 --> 00:35:42,015
‫نعم.‬

431
00:35:43,058 --> 00:35:46,353
‫الفوضى هي الأمل العظيم
لمن يعيشون في الظلال.‬

432
00:35:47,771 --> 00:35:49,690
‫الفوضى بالنسبة إلى رجال كوالدك‬

433
00:35:49,773 --> 00:35:52,442
‫تخلق فرصة لأناس مثلي ومثلك.‬

434
00:35:53,735 --> 00:35:54,945
‫تسقط الأنظمة،‬

435
00:35:56,029 --> 00:35:58,115
‫تحترق العوالم القديمة.‬

436
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
‫ونحن نقرر ما سيخرج من الرماد.‬

437
00:36:04,580 --> 00:36:06,039
‫خطوة تلو الأخرى.‬

438
00:36:14,298 --> 00:36:15,674
‫إنه جميل جداً،‬

439
00:36:16,425 --> 00:36:17,676
‫لكن بصراحة،‬

440
00:36:18,218 --> 00:36:21,096
‫ألا يؤدي مصباح الوقود العمل نفسه،
بمقدار أقل من الجلبة؟‬

441
00:36:23,473 --> 00:36:25,392
‫ربما هي الحال الآن، لكن،‬

442
00:36:25,934 --> 00:36:26,810
‫أعني،‬

443
00:36:27,311 --> 00:36:29,521
‫يوماً ما ستكون الشوارع مليئة بالأسلاك‬

444
00:36:29,605 --> 00:36:32,190
‫التي توصل الكهرباء
من معامل بعيدة تعمل بالبخار.‬

445
00:36:32,274 --> 00:36:35,736
‫لن يكون هناك دخان، أو حرائق عرضية.‬

446
00:36:36,278 --> 00:36:37,571
‫ستضغطين مفتاحاً،‬

447
00:36:37,654 --> 00:36:39,781
‫وسيطرد النور العتمة.‬

448
00:36:42,451 --> 00:36:46,455
‫أو على الأقل،
هكذا أتخيل الأمور في المستقبل.‬

449
00:36:49,082 --> 00:36:51,043
‫التفكير التقدمي جيد.‬

450
00:36:53,045 --> 00:36:54,713
‫أحياناً يكون ضرورياً.‬

451
00:36:58,050 --> 00:36:59,301
‫أبهذه الطريقة تقوم بالأمر؟‬

452
00:37:01,720 --> 00:37:04,389
‫تتجاهل النظرات والاستهزاءات‬

453
00:37:05,933 --> 00:37:07,684
‫بتخيل اليوم‬

454
00:37:07,768 --> 00:37:10,896
‫الذي ستجذب فيه رؤية ذا قرنين الانتباه
على معبر "فينيستير"‬

455
00:37:10,979 --> 00:37:12,648
‫ليس بسبب شكل معطفه،‬

456
00:37:14,191 --> 00:37:15,692
‫بل بسبب شكل قلبه؟‬

457
00:37:21,657 --> 00:37:23,659
‫وأنا من اعتقدت أنك تنظرين إليّ كشخص تافه.‬

458
00:37:25,702 --> 00:37:26,995
‫وربما حتى سخيف.‬

459
00:37:27,245 --> 00:37:28,163
‫لا.‬

460
00:37:33,961 --> 00:37:35,963
‫نظرت إليك كذلك في البداية، أعترف.‬

461
00:37:39,091 --> 00:37:40,884
‫لكنني أرى الآن كم كنت مخطئة.‬

462
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
‫أنت لا تشبه أي شخص‬

463
00:37:45,973 --> 00:37:48,141
‫قابلته يوماً يا سيد "أغريوس".‬

464
00:41:10,260 --> 00:41:12,137
‫جيء بهذا إلى هنا من "بويان"‬

465
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
‫على يد الكاهن الذي أسس هذا المكان.‬

466
00:41:18,727 --> 00:41:20,604
‫أنقذه من الـ"هوف" العظيم‬

467
00:41:21,813 --> 00:41:23,565
‫عندما دمره الجيش البيرغيّ.‬

468
00:41:35,076 --> 00:41:38,371
‫أراد أن يحرص على ألا تُنسى الطقوس القديمة.‬

469
00:41:40,332 --> 00:41:44,502
‫أحضرك الخفي إلى هذا المكان
لأن لديه غاية لك.‬

470
00:41:45,629 --> 00:41:46,588
‫أخبرني.‬

471
00:41:49,174 --> 00:41:51,301
‫أولاً، يجب أن تثبت جدارتك له.‬

472
00:42:16,409 --> 00:42:20,288
‫لقد رفعوا أيديهم ضدنا لزمن طويل.
الآن جاء دورنا.‬

473
00:42:22,499 --> 00:42:23,500
‫الدم بالدم.‬

474
00:42:31,883 --> 00:42:34,094
‫لا، أرجوك.‬

475
00:42:35,512 --> 00:42:36,596
‫أرجوك!‬

476
00:42:37,305 --> 00:42:38,723
‫لدي عائلة.‬

477
00:42:39,516 --> 00:42:40,433
‫أرجوك.‬

478
00:42:48,858 --> 00:42:50,277
‫لا.‬

479
00:42:58,201 --> 00:43:00,370
‫أرجوك! لدي زوجة.‬

480
00:43:00,453 --> 00:43:02,414
‫لدي... أطفال!‬

481
00:43:17,012 --> 00:43:19,139
‫نفذ عمال المزارع في "ألورا" إضراباً.‬

482
00:43:19,222 --> 00:43:20,849
‫أرسل الحرس. ماذا أيضاً؟‬

483
00:43:20,932 --> 00:43:24,394
‫تظهر استطلاعات الرأي في الجناح الـ3
أن "ووتنفايل" قريب منا.‬

484
00:43:24,728 --> 00:43:26,813
‫جهز لظهوري في تجمّعه الانتخابي التالي.‬

485
00:43:26,896 --> 00:43:29,149
‫لنر إن كان بوسعنا تقليص الفجوة.
ماذا أيضاً؟‬

486
00:43:29,232 --> 00:43:32,027
‫- تحالف "لونغربين"...
- أنباء طيبة يا "واينتراوت".‬

487
00:43:32,110 --> 00:43:33,153
‫إن كانت هناك أية أنباء طيبة.‬

488
00:43:34,029 --> 00:43:37,699
‫قبض قسم الشرطة على مشتبه به
بارتكاب جرائم القتل الأخيرة.‬

489
00:43:37,782 --> 00:43:39,868
‫هكذا. أترى؟ لم يكن ذلك صعباً.‬

490
00:43:40,869 --> 00:43:42,954
‫تبيّن أن الجاني هجين.‬

491
00:43:43,038 --> 00:43:44,789
‫قام بالقتل لإخفاء سره.‬

492
00:43:44,873 --> 00:43:47,042
‫قيل لي إن المجنّحة المقتولة كانت والدته.‬

493
00:43:47,125 --> 00:43:48,251
‫أعمال فظيعة.‬

494
00:43:48,376 --> 00:43:51,004
‫كان اسمها "آشلينغ" شيء ما. مغنية ما.‬

495
00:43:53,256 --> 00:43:55,216
‫هذه أول مرة أسمع بها عن قتل مجنّحة.‬

496
00:43:55,300 --> 00:43:56,509
‫لم عساك تسمع؟‬

497
00:43:57,177 --> 00:43:58,470
‫نعم، بالفعل.‬

498
00:43:59,387 --> 00:44:00,388
‫متى سيشنقونه؟‬

499
00:44:00,847 --> 00:44:02,349
‫كلما أبكروا في ذلك كان أفضل برأيي.‬

500
00:44:09,356 --> 00:44:12,400
‫كنت أشعر بأنني وجدت أخيراً
مكاناً في هذه المدينة.‬

501
00:44:14,194 --> 00:44:17,364
‫عندها رأيت اللافتة. "كنوز (تيرنانوك)."‬

502
00:44:21,451 --> 00:44:23,536
‫كل ما عشت وتنفست من أجله،‬

503
00:44:23,661 --> 00:44:26,873
‫وأمضيت حياتي كلها أحاول جاهدة حمايته،‬

504
00:44:27,749 --> 00:44:31,503
‫كان موضوعاً في صناديق زجاجية
لتتأملها مجموعة من الحمقى،‬

505
00:44:31,586 --> 00:44:34,631
‫وكأنه استعراض جانبي في السيرك.‬

506
00:44:51,523 --> 00:44:53,691
‫هل تفكر حتى في "تيرنانوك"؟‬

507
00:44:58,446 --> 00:44:59,572
‫طوال الوقت.‬

508
00:45:03,410 --> 00:45:04,994
‫ليتني لم أهجرك.‬

509
00:45:07,914 --> 00:45:09,165
‫"فايلو".‬

510
00:45:11,668 --> 00:45:13,920
‫كيف ابتعدنا عن بعضنا لهذه الدرجة؟‬

511
00:45:15,797 --> 00:45:16,881
‫لم نبتعد.‬

512
00:45:19,551 --> 00:45:20,677
‫لقد وجدنا بعضنا.‬

513
00:45:22,720 --> 00:45:24,180
‫أمر نقل‬

514
00:45:25,014 --> 00:45:26,724
‫لـ"رايكروفت فايلوسترات".‬

515
00:45:28,768 --> 00:45:29,936
‫إنهم قادمون من أجلك.‬

516
00:45:30,019 --> 00:45:30,979
‫أعلم.‬

517
00:45:32,105 --> 00:45:33,648
‫- "فايلو".
- ابقي معي.‬

518
00:45:35,024 --> 00:45:36,943
‫- لا. "فايلو"...
- ابقي معي.‬

519
00:45:37,402 --> 00:45:38,570
‫ابقي معي.‬

520
00:45:40,029 --> 00:45:41,197
‫ابقي معي.‬

521
00:45:41,781 --> 00:45:43,658
‫ابتعدوا عنه!‬

522
00:45:43,741 --> 00:45:45,618
‫- ابتعدوا عنه! اتركوه.
- ابقي معي.‬

523
00:45:45,910 --> 00:45:47,537
‫اتركوه! أرجوكم...‬

524
00:45:47,620 --> 00:45:48,580
‫أحبك.‬

525
00:45:53,251 --> 00:45:55,211
‫أبعدوا أيديكم عنه! عودوا.‬

526
00:45:55,795 --> 00:45:58,673
‫مهلاً. أرجوكم.‬

527
00:45:58,882 --> 00:46:01,509
‫إلى أين تأخذونه؟ "فايلو"!‬

