﻿1
00:00:02,050 --> 00:00:03,840
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,510 --> 00:00:06,220
‫إنه صديقي الجديد

3
00:00:06,340 --> 00:00:12,810
‫قضى بعض الوقت حين اقتحم شقتي
‫ليتعرف علي، وعلى حياتي وأسراري

4
00:00:15,310 --> 00:00:17,350
‫مثل البقية، بلا دم

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,770
‫أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
‫ورأى شيئاً ما

6
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
‫لديهم حارس ليلي، ولكننا لا نجده

7
00:00:22,530 --> 00:00:25,860
‫إنه الحارس (توشي) أعتقد أنه حي

8
00:00:27,030 --> 00:00:29,490
‫إنهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

9
00:00:29,660 --> 00:00:32,120
‫سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

10
00:00:32,660 --> 00:00:36,330
‫- أيها الوسيم، إنك تسرق الأضواء مني
‫- لا أعلم

11
00:00:36,460 --> 00:00:38,540
‫ربما علي مقاتلتك لأجل هذا

12
00:00:39,330 --> 00:00:43,130
‫ما رأيك أن تركز على إن كان هو
‫من رأيته بالمستشفى القديم سيد (بيري)؟

13
00:00:43,250 --> 00:00:46,470
‫كان من الصعب الجزم فلقد كان المكان مظلماً

14
00:00:46,590 --> 00:00:49,720
‫تطلق سجون (فلوريدا) سراح
‫25 ألف سجين سنوياً

15
00:00:49,840 --> 00:00:52,600
‫أنا أبحث عن أولئك الذين يعتقدون
‫أنهم غلبوا النظام

16
00:00:52,720 --> 00:00:56,020
‫مثل (جيرمي داونز)
‫لقد أفلت (جيرمي) بسهولة

17
00:00:56,140 --> 00:00:58,520
‫بدت طعنات السكين عشوائية
‫بالنسبة للطبيب الشرعي

18
00:00:58,690 --> 00:01:01,150
‫ولكنني أرى عمل شاب بارع

19
00:01:02,480 --> 00:01:05,690
‫هل ستعتدي علي أيها المثلي؟
‫لأنني قتلت آخر رجل اعتدى علي

20
00:01:07,190 --> 00:01:08,740
‫لقد فهمت الآن

21
00:01:08,860 --> 00:01:12,070
‫لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى منذ 4 أعوام

22
00:01:12,200 --> 00:01:14,910
‫- لقد كان يتخلص من القمامة
‫- مهلاً، هل هذا كل ما في الأمر؟

23
00:03:17,070 --> 00:03:20,700
‫يقدر مكتب التحقيقات الفيدرالي وجود
‫أقل من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً...

24
00:03:20,830 --> 00:03:22,830
‫في (أمريكا) اليوم

25
00:03:27,840 --> 00:03:30,840
‫لا نلتقي جميعاً في مؤتمرات
‫أو نتشارك أسرار المهنة...

26
00:03:30,920 --> 00:03:33,010
‫أو نتبادل بطاقات التهنئة بعيد الميلاد

27
00:03:34,090 --> 00:03:36,760
‫ولكنني أتساءل أحياناً كيف هو الحال
‫بالنسبة للآخرين

28
00:03:40,060 --> 00:03:42,140
‫الصوت الوحيد الذي أسمعه

29
00:03:42,730 --> 00:03:45,020
‫الصوت الوحيد في العالم بأسره

30
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
‫هو صوت قلبي وهو ينبض

31
00:04:05,000 --> 00:04:09,750
‫أقسم لك يا (مورغان)
‫سأرسلك بعد هذه القضية للتقييم النفسي

32
00:04:09,880 --> 00:04:14,010
‫إنني أعيد تعقب قوالب الأنماط
‫وتحديد اتجاه الزوايا

33
00:04:14,130 --> 00:04:16,470
‫- أيمكنك أن تخبرنا بما جرى هنا أم لا؟
‫- إنه تنفيذ حكم إعدام

34
00:04:16,590 --> 00:04:19,640
‫هذا مستبعد، فالفتى طالب شرفي
‫ومحرر الحولية المدرسية

35
00:04:19,760 --> 00:04:22,890
‫كل شيء واضح في استخدام السكين
‫إنه متقن، لا حركة مهدورة

36
00:04:23,020 --> 00:04:24,890
‫لقد كان القاتل خبيراً

37
00:04:24,980 --> 00:04:30,440
‫كل ضربة أصابت شرياناً مهماً
‫أو اقتربت منه على الأقل

38
00:04:39,030 --> 00:04:41,160
‫هل بدأت تثار جنسياً يا (مورغان)؟

39
00:04:44,200 --> 00:04:47,790
‫لا، هذا مرعب حقاً، هل قلت
‫إنه كان بلجنة الحولية المدرسية؟

40
00:04:47,920 --> 00:04:49,830
‫أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

41
00:04:56,050 --> 00:04:59,970
‫أتمنى لو أن بوسعي القول إن الرقيب (دوكس)
‫هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك

42
00:05:02,760 --> 00:05:04,850
‫لقد رأيت هذه الجراح من قبل

43
00:05:08,940 --> 00:05:11,150
‫إن لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا)

44
00:05:14,070 --> 00:05:17,240
‫- هل ستعمل بنوبة منتصف الليل؟
‫- (لوبيز) مصاب بالإسهال

45
00:05:17,360 --> 00:05:19,070
‫- لم لا تزالين هنا؟
‫- ولم لا؟

46
00:05:19,200 --> 00:05:21,820
‫فلا شيء لدي بالمنزل سوى ثلاجة خاوية
‫وسرير خاو

47
00:05:21,950 --> 00:05:26,250
‫- لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين
‫- لكنت لا أزال بالثانوية، احلم

48
00:05:26,370 --> 00:05:27,960
‫متحذلقة!

49
00:05:28,080 --> 00:05:32,250
‫كنت أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
‫ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

50
00:05:32,380 --> 00:05:34,420
‫حقاً؟ أي نوع من الأدلة؟

51
00:05:34,550 --> 00:05:38,340
‫اطلعت على أرشيف الأبحاث
‫ما يوقع القتلة بالجملة هي الحماقة

52
00:05:38,470 --> 00:05:41,720
‫تلقى ابن (سام) مذكرة مخالفة وقوف
‫خارج مسرح جريمته الشخصية

53
00:05:41,840 --> 00:05:46,310
‫لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
‫بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرف ذكي

54
00:05:46,430 --> 00:05:49,810
‫أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجلين
‫لديه سجل إجرامي

55
00:05:49,980 --> 00:05:51,850
‫جربي مخالفات السير

56
00:05:52,690 --> 00:05:55,860
‫لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعة كبيرة
‫على الطريق خارج المدينة

57
00:06:02,070 --> 00:06:04,030
‫(نيل بيري)، أعرف هذا الاسم

58
00:06:09,660 --> 00:06:12,000
‫أجل، لقد تقدم كشاهد منذ أسبوعين

59
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
‫عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي)
‫بأنحاء المدينة

60
00:06:14,170 --> 00:06:19,010
‫لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد حيين من
‫مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة)

61
00:06:20,090 --> 00:06:24,180
‫لماذا يتواجد شاهد تطوعي بمسرحي
‫جريمتين منفصلين؟

62
00:06:24,600 --> 00:06:27,430
‫لا أعلم، ربما كان يقطع الغانيات

63
00:06:27,560 --> 00:06:31,020
‫- اللعنة، هل هذا هو؟
‫- فلنكتشف ذلك

64
00:06:35,860 --> 00:06:38,030
‫- هل أنت متأكد أن هذا هو العنوان الصحيح؟
‫- بحسب مصلحة المركبات المتحركة

65
00:06:38,110 --> 00:06:41,950
‫- هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري)
‫- مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

66
00:06:42,070 --> 00:06:45,280
‫لابد من وجود خطب فيمن يعيش
‫في صندوق حديدي

67
00:06:45,410 --> 00:06:47,280
‫من الألمنيوم في الواقع

68
00:06:47,410 --> 00:06:49,750
‫كان لدينا أنا و(نينا)
‫واحد فاخر متعدد الأقسام

69
00:06:49,870 --> 00:06:52,160
‫- حقاً؟
‫- لقد كان منزلنا الابتدائي

70
00:06:54,330 --> 00:06:56,250
‫هذه سيارتنا

71
00:06:56,380 --> 00:06:59,760
‫إحدى الضحايا شوهدت وهي تستقل سيارة
‫أسفار ذات بدن خشبي ليلة مقتلها

72
00:06:59,880 --> 00:07:02,590
‫فلنأخذ كل خطوة على حدة، فلنجد رجلنا

73
00:07:02,720 --> 00:07:06,850
‫بحسب ملفه، فإنه يعمل محللاً حاسوبياً
‫لـ(ميامي لايك)...

74
00:07:06,970 --> 00:07:09,220
‫انظر للأعلى، ببطء

75
00:07:12,060 --> 00:07:13,770
‫حسناً، تولي الباب الأمامي
‫وغطي كل المخارج

76
00:07:13,890 --> 00:07:15,810
‫- سأذهب إلى الخلف
‫- حسناً

77
00:07:24,530 --> 00:07:28,990
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!

78
00:07:29,120 --> 00:07:30,830
‫افتح يا (بيري)!

79
00:07:35,210 --> 00:07:36,920
‫افتح الباب!

80
00:07:39,500 --> 00:07:41,800
‫(أنجل)، لقد وجدته!

81
00:07:41,920 --> 00:07:46,090
‫الشرطة! كف عن الهرب يا (بيري)!
‫اجث على الأرض!

82
00:07:54,640 --> 00:07:56,190
‫تباً!

83
00:08:12,290 --> 00:08:16,670
‫علمت بأنني تعرفت على استخدام
‫القاتل للسكين، (جيرمي داونز)

84
00:08:17,170 --> 00:08:19,670
‫لقد كنت ممسكاً به، لقد كان في قبضتي

85
00:08:20,210 --> 00:08:22,670
‫حتى اكتشفت بأن الفتى
‫الذي قتله (جيرمي) اعتدى عليه

86
00:08:22,800 --> 00:08:24,920
‫اعتدى علي فقتلته

87
00:08:25,050 --> 00:08:28,640
‫لذا تركت (جيرمي) يرحل
‫لقد بدا ذلك منصفاً

88
00:08:29,970 --> 00:08:34,060
‫ولكن تصرفي الطيب العشوائي كان مضللاً
‫لو اتبعت غرائزي

89
00:08:34,180 --> 00:08:37,190
‫لكان لا يزال هناك محرر
‫لحولية هذا الفتى المدرسية

90
00:08:44,740 --> 00:08:50,570
‫ستمشط وحدة حربية المنزل بحثاً عن أي
‫إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

91
00:08:50,700 --> 00:08:54,910
‫نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
‫دليل ملموس، ما الأمر؟

92
00:08:56,200 --> 00:08:58,670
‫هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة الثلج؟

93
00:08:58,790 --> 00:09:00,500
‫أنا وجدته

94
00:09:01,290 --> 00:09:05,380
‫أجل، أجل، سنؤمن مالياً تسليم المجرمين
‫من أي مكان، (جيمس)؟

95
00:09:05,510 --> 00:09:07,170
‫أجل، سأتولى الأمر أيتها الملازمة
‫سأدير الوحدة الحربية

96
00:09:07,260 --> 00:09:10,260
‫أريدك و(بولمان) أن تتابعا التحقيق
‫بقضية ضحية السكين في الزقاق

97
00:09:10,390 --> 00:09:14,220
‫- فوالداه شهيران
‫- أياً كان ما تريدين

98
00:09:15,390 --> 00:09:19,310
‫(أنجل)، أنت من وجد (بيري)
‫إذن أنت من ستدير الوحدة الحربية

99
00:09:19,440 --> 00:09:23,320
‫اتصل بأصدقاء الفار وعائلته
‫وزملائه بالعمل وتجار المخدرات

100
00:09:23,440 --> 00:09:25,650
‫- أي أحد قد يخفيه عنده
‫- هل تريديننا أن ننشر صورته؟

101
00:09:25,780 --> 00:09:28,110
‫في الأحياء فقط
‫وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام

102
00:09:28,240 --> 00:09:30,530
‫ستبقى هذه القضية بعيدة عن الإعلام

103
00:09:30,660 --> 00:09:32,450
‫فآخر ما أريده هو تكرار ما حدث
‫مع (توني توشي)

104
00:09:32,570 --> 00:09:34,660
‫- أي أمر آخر أيتها الملازمة؟
‫- أجل

105
00:09:34,790 --> 00:09:37,580
‫اختر أعضاء الوحدة الحربية
‫الذين يمكنهم ترك واجباتهم الاعتيادية

106
00:09:37,700 --> 00:09:40,370
‫ليبذلوا قصارى جهدهم
‫حتى نعتقل (نيل بيري)

107
00:09:40,500 --> 00:09:43,420
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا كل شيء، شكراً

108
00:09:44,960 --> 00:09:47,510
‫- هل تعتقدين حقاً أن هذا هو الفاعل؟
‫- الأمور كلها تدل على ذلك

109
00:09:47,630 --> 00:09:51,010
‫لقد رأيته يا (ديكس)، لقد طاردته

110
00:09:51,130 --> 00:09:52,720
‫(ديبرا مورغان)

111
00:09:53,220 --> 00:09:55,600
‫تعالي إلى هنا، إنك من ضمن الفريق

112
00:09:55,720 --> 00:09:58,560
‫- هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق
‫- أجل

113
00:09:58,680 --> 00:10:00,640
‫هل تظن أننا سنحصل على قبعات؟

114
00:10:00,770 --> 00:10:05,070
‫لا يبدو عليه القدرة على ترويع (ميامي)
‫ربما يروع مخيم علوم

115
00:10:08,070 --> 00:10:10,990
‫سأغادر، سأبقيك على اطلاع

116
00:10:12,160 --> 00:10:15,120
‫- أين تقرير الدم أيها الألمعي؟
‫- أعمل على ذلك أيها الرقيب

117
00:10:27,460 --> 00:10:31,050
‫- كيف حالك يا سيدة (بينيت)؟
‫- مرحباً يا (تشارلي)، أين الطفلان؟

118
00:10:31,170 --> 00:10:33,640
‫لقد مر زوجك قبل بضع دقائق ألم يخبرك؟

119
00:10:33,760 --> 00:10:37,310
‫لم أر (كودي) سعيداً هكذا من قبل
‫مكافأة كبرى، والدهما قادم إليهما

120
00:10:37,390 --> 00:10:41,690
‫- مهلاً، مهلاً، (بول)؟
‫- أجل، لقد أخذ الصغيرين للتو

121
00:10:41,810 --> 00:10:45,560
‫هل أعطيت طفلي لـ(بول)؟ هل أنت أحمق؟

122
00:10:46,650 --> 00:10:51,070
‫لقد أخبرت مكتب الإدارة بألا يسلموا (كودي)
‫و(أستور) إليه

123
00:10:51,190 --> 00:10:54,570
‫- لم يخبرني أحد بذلك
‫- لقد خرج من السجن اللعين تواً

124
00:10:58,790 --> 00:11:04,920
‫فليتبع الكل نظاماً تطهيرياً صارماً
‫لن أسمح بتلويث مسرح الجريمة

125
00:11:06,330 --> 00:11:10,170
‫ضعوا أي شيء يمكن أن يستخدم للقتل
‫أو التخلص من جثة بشرية في كيس

126
00:11:10,300 --> 00:11:13,300
‫هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
‫أيها الرئيس

127
00:11:13,380 --> 00:11:18,310
‫- ما عدا هذه، هذا عمل جنوني
‫- قد يقول البعض ذلك

128
00:11:18,430 --> 00:11:21,730
‫وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
‫الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

129
00:11:22,930 --> 00:11:24,520
‫لدي (شيبوكابرا) محنطة في البيت

130
00:11:24,640 --> 00:11:27,230
‫هل يمكنني الحصول على إذن لفحص
‫بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

131
00:11:27,360 --> 00:11:29,520
‫لا حاجة لذلك

132
00:11:29,650 --> 00:11:33,490
‫- سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن
‫- كم أنت مقرف! لم أسمع هذا

133
00:11:34,400 --> 00:11:36,620
‫أيها المحقق، لقد وجدت شيئاً

134
00:11:37,240 --> 00:11:40,490
‫أرشيف من الملفات المخبأة، كثير
‫من المستندات حول كيفية القيام بالأمور

135
00:11:40,620 --> 00:11:43,500
‫تصفية الدم من الماشية
‫وأساليب البتر بزمن الحرب

136
00:11:43,620 --> 00:11:46,000
‫جزر الجثة البشرية؟

137
00:11:46,120 --> 00:11:48,340
‫وهنالك تقرير حتى عن الدول
‫التي لا تسلم المجرمين لـ(أمريكا)

138
00:11:48,460 --> 00:11:51,800
‫- لقد نلنا من هذا اللعين
‫- لم نحصل على شيء يا (مورغان)

139
00:11:51,920 --> 00:11:55,220
‫كل شيء هنا ظرفي
‫ونحن نحتاج لدليل ملموس

140
00:11:56,470 --> 00:11:58,800
‫لم أنته من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

141
00:12:01,770 --> 00:12:04,480
‫ليس للمدرسة أي حق في تسليم
‫ولدي لـ(بول)

142
00:12:04,600 --> 00:12:06,900
‫- لا، ليس لهم الحق
‫- لقد خسر حقوق وصايته

143
00:12:07,020 --> 00:12:11,190
‫- حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة
‫- أعتقد ذلك

144
00:12:11,360 --> 00:12:14,650
‫- يجدر بي الخروج للبحث عن ولدي
‫- أفضل ما يمكنك فعله للطفلين

145
00:12:14,780 --> 00:12:16,910
‫هو أن تبقي هنا في حال حاول الاتصال

146
00:12:17,030 --> 00:12:18,700
‫وماذا لو لم يفعل؟

147
00:12:18,820 --> 00:12:23,540
‫أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم مني
‫على إدخالي إياه السجن؟

148
00:12:23,660 --> 00:12:25,370
‫(ديكستر)، أنا...

149
00:12:29,500 --> 00:12:31,040
‫مرحباً

150
00:12:33,630 --> 00:12:36,380
‫- (أستور)!
‫- أمي، انظري، إنه أبي

151
00:12:36,470 --> 00:12:38,840
‫- لقد عاد إلى المنزل
‫- أجل

152
00:12:38,970 --> 00:12:42,970
‫- هل كنت تظنني سأنتقل للقمر؟
‫- كف عن ذلك، كف وحسب

153
00:12:43,560 --> 00:12:46,060
‫هل تعلم أنني اتصلت بالشرطة؟

154
00:12:46,180 --> 00:12:48,980
‫- لم؟ أخبرتك أنني سآخذهما للمهرجان
‫- كلا، لم تفعل

155
00:12:49,100 --> 00:12:50,810
‫(ريتا)، لقد اتصلت بك في الفندق

156
00:12:50,940 --> 00:12:56,400
‫قالوا إنك كنت في استراحة
‫فتركت رسالة مع المعلومات ورقم جوالي

157
00:13:01,160 --> 00:13:07,710
‫مرحباً، كيف حالك؟ أنا (بول بينيت)
‫أب بإطلاق سراح مشروط

158
00:13:08,420 --> 00:13:10,250
‫(ديكستر مورغان)

159
00:13:11,210 --> 00:13:13,710
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء ذكي لأقوله

160
00:13:16,010 --> 00:13:18,760
‫(بول)، هذا تصرف غير مقبول

161
00:13:18,880 --> 00:13:22,180
‫لي حق الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
‫بدون إذن مني

162
00:13:22,300 --> 00:13:24,510
‫لقد أتيت لرؤية طفلي

163
00:13:25,680 --> 00:13:29,940
‫لقد افتقدتهما يا (ريتا)
‫وافتقدت أشياء كثيرة

164
00:13:37,690 --> 00:13:40,820
‫يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

165
00:13:40,950 --> 00:13:45,370
‫- (ديكستر)، انظر، لقد عاد أبي
‫- أجل، أرى ذلك يا صاحبي

166
00:14:01,220 --> 00:14:02,720
‫(أنجل)...

167
00:14:03,260 --> 00:14:06,850
‫أنت الخبير في أدوات المساكن المتنقلة
‫هل تبدو هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

168
00:14:10,770 --> 00:14:12,350
‫قليلاً

169
00:14:26,490 --> 00:14:28,080
‫جميل

170
00:14:38,760 --> 00:14:41,010
‫لدي مقالات صحفية

171
00:14:41,130 --> 00:14:44,840
‫جثة مقطعة وجدت في بركة سباحة
‫قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي)

172
00:14:44,970 --> 00:14:47,680
‫- هذا سجل بكل ما فعله يوماً
‫- لدي صور

173
00:14:47,810 --> 00:14:50,810
‫- هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟
‫- لا

174
00:14:50,930 --> 00:14:53,440
‫- هل التقطها بنفسه
‫- لابد وأنه فعل

175
00:14:53,560 --> 00:14:55,770
‫- هل وجدنا أدلة مهمة؟
‫- لا

176
00:14:56,650 --> 00:15:00,820
‫- لقد نلنا من الوغد الحقير
‫- عجباً!

177
00:15:00,940 --> 00:15:03,610
‫الأدلة تتراكم فوق بعضها في المنزل المتنقل

178
00:15:03,740 --> 00:15:06,660
‫لقد صرحت للتو بالتنقيب في الفناء الخلفي

179
00:15:06,780 --> 00:15:10,410
‫- أعتقد أن ثمة شيئاً مدفوناً هناك
‫- ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟

180
00:15:10,540 --> 00:15:13,420
‫لقد وضعت اسمه بالنظام الآلي
‫وأبلغت مكتب التحقيقات الفيدرالي

181
00:15:13,540 --> 00:15:16,000
‫- هل تم تحذير المطارات؟
‫- ومحطات القطار...

182
00:15:16,130 --> 00:15:18,290
‫- وخطوط الحافلات
‫- علينا تعقب بطاقاته الائتمانية

183
00:15:18,420 --> 00:15:21,010
‫تم بالفعل، بالإضافة إلى الصرافات الآلية
‫والحسابات المصرفية

184
00:15:21,130 --> 00:15:23,130
‫كما أنني أراقب هاتفه المنزلي

185
00:15:25,970 --> 00:15:28,720
‫- يبدو أنك فكرت في كل شيء
‫- يبدو كذلك

186
00:15:36,560 --> 00:15:38,860
‫- أنصتي يا (ماريا)
‫- لا حاجة للاعتذار

187
00:15:38,980 --> 00:15:42,030
‫- لا أحتاج إلى استحسانك لتأدية عملي
‫- أعلم ذلك

188
00:15:42,150 --> 00:15:44,950
‫كنت أقسو عليك لأنني كنت أعلم
‫أن لديك هذه القدرة بداخلك

189
00:15:45,070 --> 00:15:48,410
‫شكراً لك لجعلي المرأة التي أنا عليها اليوم

190
00:15:49,910 --> 00:15:51,910
‫أحبك أكثر من أي شيء

191
00:15:54,330 --> 00:15:56,580
‫وأنا أحبك أكثر من أي شيء أيضاً

192
00:16:02,670 --> 00:16:05,090
‫لن يضربك بعد الآن

193
00:16:05,880 --> 00:16:09,430
‫لقد أخبرني بذلك في المهرجان
‫لقد جعلته يعدني

194
00:16:12,640 --> 00:16:14,520
‫أشكرك يا عزيزتي

195
00:16:21,400 --> 00:16:24,740
‫لم يتسن لي الوقت لأتجاوز الماضي
‫مثلما فعل الطفلان

196
00:16:24,860 --> 00:16:27,740
‫أعني، كان من المفترض
‫أن يسجن (بول) لعام آخر

197
00:16:28,620 --> 00:16:31,870
‫يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

198
00:16:31,990 --> 00:16:36,960
‫(كودي) صغير جداً
‫الأب مجرد مفهوم عنده، وليس شخصاً

199
00:16:37,080 --> 00:16:41,630
‫ولكن (أستور)، تتذكر ما جعلنا نمر به

200
00:16:44,920 --> 00:16:47,130
‫على الأقل لست متزوجة بعد الآن

201
00:16:48,640 --> 00:16:52,310
‫وهذا ما بالأمر، تقنياً، لا نزال متزوجين

202
00:16:53,640 --> 00:16:58,480
‫عندما ذهب (بول) للسجن بدأت بإجراءات
‫الطلاق ولكنه رفض توقيع أوراق الإجراء

203
00:16:59,020 --> 00:17:00,940
‫محاولة لفرض سلطته؟

204
00:17:01,650 --> 00:17:07,740
‫لا أعتقد ذلك، أظن أنه بالرغم من سوداوية
‫(بول) فهو يحب أن تكون له أسرة

205
00:17:08,700 --> 00:17:10,660
‫أعتقد أنه يخشى أن يتخلى عن ذلك

206
00:17:12,870 --> 00:17:14,910
‫متى لاحظت ذلك أول مرة؟

207
00:17:16,040 --> 00:17:18,870
‫هذا الجانب المظلم بالرجل الذي أغرمت به

208
00:17:21,790 --> 00:17:26,340
‫لطالما علمت بوجوده، أعتقد بأنني
‫لم أحسب أنني استحققت أفضل من ذلك

209
00:17:27,800 --> 00:17:29,380
‫حتى التقيتك

210
00:17:38,430 --> 00:17:40,140
‫لدي جانب مظلم أيضاً

211
00:17:43,190 --> 00:17:47,400
‫- ماذا؟ هذا حقيقي
‫- أشك في ذلك بطريقة ما

212
00:17:48,070 --> 00:17:50,200
‫لديك قلب طيب يا (ديكستر)

213
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
‫لست مثل (بول)، إنك لا تؤذي الناس

214
00:17:58,710 --> 00:18:00,460
‫أناس أبرياء

215
00:18:06,050 --> 00:18:07,880
‫لا أؤذي الأناس الأبرياء

216
00:18:31,950 --> 00:18:34,910
‫يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

217
00:18:39,250 --> 00:18:45,590
‫- أبحث عن (جيرمي داونز)
‫- (جيرمي)؟ لقد رحل!

218
00:18:46,340 --> 00:18:48,340
‫ركز

219
00:18:48,460 --> 00:18:50,300
‫أحاول العثور على (جيرمي)

220
00:18:50,760 --> 00:18:52,550
‫فهمت

221
00:18:55,550 --> 00:18:59,350
‫اسمع يا رجل
‫لست منجذباً حقيقة للأمور المثلية

222
00:18:59,470 --> 00:19:02,310
‫ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

223
00:19:02,440 --> 00:19:05,770
‫لذا أعتقد أنني سأفعلها لك
‫بأقل من تكلفة (جيرمي)

224
00:19:05,860 --> 00:19:09,820
‫- مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟
‫- هل يبيع (جيرمي) نفسه؟

225
00:19:09,940 --> 00:19:13,950
‫إنه يتسكع دائماً مع الفتيان المثليين
‫في متنزه (فلامينغو)

226
00:19:14,070 --> 00:19:16,700
‫ويعود بحفنة من المال

227
00:19:24,830 --> 00:19:28,710
‫هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري)
‫سترغب برؤية هذا

228
00:19:28,840 --> 00:19:31,210
‫- (ديب)، إنه يوم عطلتي
‫- تعال إلى هنا فحسب

229
00:19:31,340 --> 00:19:34,010
‫إننا على وشك أن نفتح
‫مخبأ قاتل شاحنة الثلج

230
00:19:47,860 --> 00:19:49,690
‫ليس ما توقعته

231
00:20:25,560 --> 00:20:27,310
‫نابض بالحياة جداً

232
00:20:39,160 --> 00:20:43,240
‫(ديكس)، رأيت أنك ستود التواجد هنا
‫ثمة شيء مدفون بالأسفل

233
00:20:43,370 --> 00:20:45,790
‫- لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل
‫- أكره أن أزف إليك النبأ يا (ديب)

234
00:20:45,910 --> 00:20:48,170
‫ولكنك تعلمين بأنك تمسكين
‫بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

235
00:20:48,920 --> 00:20:52,130
‫قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
‫ويجمد جثثهم...

236
00:20:52,250 --> 00:20:53,960
‫وبعدها فقط يقطع أوصالهم

237
00:20:54,090 --> 00:20:57,180
‫إنه دقيق وفعال، هذا هو توقيعه النفسي

238
00:20:57,300 --> 00:20:59,340
‫و(نيل بيري) من ناحية أخرى
‫يحشو حيوانات قتلت على الطريق

239
00:20:59,470 --> 00:21:02,930
‫- ويحولها إلى مخلوقات خرافية مزرية
‫- ولكن الخيالات كلها خاطئة

240
00:21:03,060 --> 00:21:07,560
‫الفتي الذي نبحث عنه لن يحول جثثاً هامدة
‫لرسوم هزلية حية سيجد ذلك مثيراً للشفقة

241
00:21:07,690 --> 00:21:11,560
‫- وكيف لك أن تعرف ذلك؟
‫- لأن ذلك مثير للشفقة

242
00:21:12,070 --> 00:21:16,820
‫(ديب)، صدقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً
‫إنه هاو، إنه مضيعة للوقت

243
00:21:16,940 --> 00:21:19,490
‫لو أن الرجل الذي نبحث عنه
‫نفذ خيالاته المبكرة على الحيوانات

244
00:21:19,610 --> 00:21:21,160
‫لدفنها ولم يستعرضها

245
00:21:21,280 --> 00:21:24,910
‫وماذا عن ضحاياه البشرية المبكرة؟
‫هل كان ليدفنها أيضاً؟

246
00:21:24,990 --> 00:21:27,830
‫- بالتأكيد، على الأرجح
‫- استدر إذن

247
00:21:27,960 --> 00:21:32,750
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- تبدو وكأنها أنثى بالغة

248
00:21:33,920 --> 00:21:36,260
‫هل لديك فكرة حول المدة
‫التي قضتها الجثة بالأسفل؟

249
00:21:36,380 --> 00:21:40,130
‫بناء على التحلل
‫لقد كانت ميتة لعامين أو ثلاثة

250
00:21:40,260 --> 00:21:44,100
‫- سنعرف المزيد بعد تشريح الجثة
‫- ماذا جرى للأطراف؟ هل تفسخت؟

251
00:21:45,180 --> 00:21:50,140
‫- لا، إنها قطعات نظيفة
‫- ولكنه لم يقطع الجثة كاملة

252
00:21:50,810 --> 00:21:54,690
‫قد يكون هذا قتل (بيري) الأول
‫وكأنه كان يجرب

253
00:21:55,440 --> 00:21:57,740
‫أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

254
00:21:59,650 --> 00:22:01,860
‫بالتأكيد، يبدو جيداً

255
00:22:01,990 --> 00:22:04,200
‫في الواقع، يبدو مروعاً تماماً

256
00:22:05,410 --> 00:22:09,040
‫لأسابيع، شعرت وكأنني طالب
‫في صف أستاذ

257
00:22:09,160 --> 00:22:11,960
‫أمن المحتمل حقاً أن يكون الأستاذ هارباً؟

258
00:22:13,290 --> 00:22:16,550
‫والأكثر مأساوية
‫هل يسكن مقطورة مضاعفة العرض؟

259
00:22:18,760 --> 00:22:24,180
‫عربات المهرجان تتحرك بسرعة يا أمي
‫وأركبني أبي عليها ثلاث مرات

260
00:22:24,300 --> 00:22:26,260
‫هل هذا صحيح؟

261
00:22:27,720 --> 00:22:29,890
‫حسناً، دعاني أقطع لكما بعض الفاكهة

262
00:22:30,020 --> 00:22:35,650
‫- رفضت (أستور) الركوب، كانت خائفة
‫- وما في ذلك؟ لا أحب العربات السريعة

263
00:22:40,990 --> 00:22:42,570
‫مرحباً؟

264
00:22:44,990 --> 00:22:47,580
‫- من يريد كعكاً محلى؟
‫- أنا أريد

265
00:22:47,700 --> 00:22:50,830
‫(بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت
‫لم تعد تسكن هنا

266
00:22:53,000 --> 00:22:56,710
‫آسف لذلك، عادات قديمة
‫سأقرع جرس الباب في المرة المقبلة

267
00:23:01,130 --> 00:23:03,220
‫جلبت هذه لك

268
00:23:06,220 --> 00:23:10,930
‫حسناً، سأضعها في شيء ما

269
00:23:11,060 --> 00:23:14,400
‫- أبي، هل لي بكعك محلى؟
‫- لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك

270
00:23:14,520 --> 00:23:16,770
‫ماذا، ستجعلني أبدو الآن
‫وكأنني الرجل الشرير؟

271
00:23:16,900 --> 00:23:18,860
‫لم يتناولا طعام الإفطار بعد

272
00:23:20,030 --> 00:23:22,950
‫هل تعرف أيها الصغير؟
‫هذا خطئي، آسف لذلك

273
00:23:23,070 --> 00:23:25,320
‫هذا الكعك المحلى لما بعد المدرسة

274
00:23:25,450 --> 00:23:27,830
‫ولكن يمكنني تحضير بعض البيض
‫وفطائر (البانكيك)

275
00:23:27,950 --> 00:23:30,790
‫- (بول)!
‫- شراب قيقب قليل جداً، أعدك

276
00:23:30,910 --> 00:23:33,160
‫- وبعض اللحم، هل تحب ذلك؟
‫- أجل

277
00:23:33,290 --> 00:23:39,630
‫- أحب اللحم على قدمي، إنه سهل الهرس
‫- (بول)!

278
00:23:41,090 --> 00:23:45,050
‫- لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول)
‫- ماذا؟ ماذا؟

279
00:23:45,130 --> 00:23:50,060
‫لا يمكنني المساعدة بتربية ولدي؟
‫نعم، يمكنني، هذا واجبي

280
00:23:52,930 --> 00:23:54,730
‫حسناً، اسمعي

281
00:23:56,190 --> 00:24:00,230
‫لا يمكنني حتى الشروع في فهم
‫مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا)...

282
00:24:00,360 --> 00:24:02,440
‫أن تكوني أماً وحيدة، اتفقنا؟

283
00:24:03,860 --> 00:24:10,490
‫أنا نادم على ذلك للأبد، لقد خذلتك

284
00:24:12,450 --> 00:24:14,460
‫لقد خذلت الجميع

285
00:24:19,130 --> 00:24:22,250
‫ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

286
00:24:22,380 --> 00:24:25,680
‫(أستور)، هل ترغبين في مساعدتي
‫في إيجاد تلك المقلاة؟

287
00:24:33,810 --> 00:24:39,150
‫لدينا ملف تحليلي لـ(نيل بيري)
‫إنه خبير حواسيب، معدل ذكائه فوق الطبيعي

288
00:24:39,270 --> 00:24:42,610
‫إنه وحيد وبلا سوابق
‫وهجره والده عندما كان بالسادسة

289
00:24:42,730 --> 00:24:47,240
‫وأمه مدمنة كحول ومتعسفة
‫ومن المرجح أن تكون ضحيته الأولى

290
00:24:47,990 --> 00:24:52,030
‫(روبرتا بيري)، سجلات الأسنان تدل
‫على أنها هي التي كانت أسفل الفناء

291
00:24:52,160 --> 00:24:56,830
‫كتم (نيل) خبر موتها بسحب شيكات
‫ضمانها الاجتماعي للعامين المنصرمين

292
00:24:56,960 --> 00:25:01,130
‫ولكنه لم يقتلها في سبيل المال، (مورغان)؟

293
00:25:01,210 --> 00:25:02,920
‫نعتقد أنه أراد الراحة منها

294
00:25:03,050 --> 00:25:06,880
‫لقد أدارت (روبرتا بيري) حياة ابنها
‫وتحكمت به، وضربته عندما كان صغيراً

295
00:25:07,010 --> 00:25:08,720
‫نعتقد أنه حلم بقتلها لسنوات

296
00:25:08,840 --> 00:25:10,720
‫لقد تحدثت للتو مع مزود
‫هاتف (بيري) الخليوي

297
00:25:10,850 --> 00:25:13,890
‫- هل يمكنهم تعقب موقعه؟
‫- لا إشارة، على الأرجح أنه أطفأ هاتفه

298
00:25:14,020 --> 00:25:17,270
‫ولكن بناءً على السجلات
‫استخدمه ببعض الليالي...

299
00:25:17,390 --> 00:25:19,150
‫التي تم بها اختطاف ضحايا
‫قاتل شاحنة الثلج

300
00:25:19,230 --> 00:25:22,150
‫- بمن اتصل؟
‫- بريد صوتي في معظمه، يتفقد الرسائل

301
00:25:22,230 --> 00:25:26,030
‫لقد حددت شركة (فيرازون) الموقع
‫وجميع المكالمات وردت من نفس المكان

302
00:25:26,190 --> 00:25:28,150
‫منطقة بست مجمعات سكنية
‫في جنوب غربي الشارع الثامن

303
00:25:28,240 --> 00:25:31,280
‫أجل، طريق (تاميامي)
‫ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجر بالساعة

304
00:25:31,410 --> 00:25:33,450
‫إنه أشبه بساحة لصيد للغانيات

305
00:25:33,580 --> 00:25:36,290
‫ثمة احتمال كبير بأن ذلك
‫هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

306
00:25:36,410 --> 00:25:38,660
‫دعونا نعيد التدقيق في المنطقة
‫بحثاً عن أدلة

307
00:25:38,790 --> 00:25:42,750
‫بما أن لدينا صورة له الآن
‫فربما بوسعنا إيجاد أحد رآه فعلاً

308
00:25:42,880 --> 00:25:44,590
‫هيا بنا

309
00:25:45,460 --> 00:25:50,180
‫بدأت تبدو مثلها، هل تريد المرور على منزل
‫والاطمئنان على عائلتك؟

310
00:25:50,260 --> 00:25:53,850
‫أفضل السؤال عن أخيك
‫فأحاسيسه عادة جيدة جداً في هذه الأمور

311
00:25:53,970 --> 00:25:57,560
‫أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
‫لأنه يحتاج ليوم إجازته

312
00:25:59,730 --> 00:26:03,020
‫في أول مرة رأيت فيها عمله
‫شعرت وكأنني مستكشف أسباني...

313
00:26:03,190 --> 00:26:05,360
‫رست سفينته على شواطىء العالم الجديد

314
00:26:06,230 --> 00:26:10,110
‫لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع

315
00:26:11,700 --> 00:26:13,490
‫(ديب) مخطئة بشأنه

316
00:26:14,240 --> 00:26:16,490
‫لا بأس، ارتكبت أخطاءً أنا الآخر

317
00:26:17,330 --> 00:26:20,080
‫في الواقع، أنا على وشك تصحيح
‫خطأ كبير الآن

318
00:26:22,420 --> 00:26:24,250
‫(جيرمي داونز)

319
00:26:26,630 --> 00:26:30,340
‫- هل ترغب بالصحبة؟
‫- تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب

320
00:26:32,220 --> 00:26:34,350
‫يوجد شجر استوائي عند البحيرة
‫يمكننا الذهاب إلى هناك

321
00:26:34,470 --> 00:26:37,470
‫إنه مكان مكشوف
‫سيارتي في موقف السيارات

322
00:26:37,600 --> 00:26:40,600
‫- هل نوافذك مظللة؟
‫- قلت: انظر أمامك

323
00:26:44,230 --> 00:26:46,020
‫ما الخطب؟

324
00:26:50,690 --> 00:26:52,950
‫سحقاً! سحقاً!

325
00:26:53,070 --> 00:26:54,660
‫ابتعد عن طريقي!

326
00:26:55,740 --> 00:27:00,290
‫- على رسلك يا (جيرمي)! ابق مكانك!
‫- أمسكوا به، أمسكوا به!

327
00:27:02,290 --> 00:27:05,290
‫ضع يديك خلف ظهرك انهض! انهض!

328
00:27:11,170 --> 00:27:13,430
‫"نزل (بينك)"

329
00:27:19,180 --> 00:27:21,480
‫شرطة مدينة (ميامي)
‫هلا تمنحيننا دقيقة من وقتك

330
00:27:21,600 --> 00:27:24,020
‫- أجل
‫- هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

331
00:27:24,150 --> 00:27:29,690
‫لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون
‫هل فهمت المزحة؟

332
00:27:29,820 --> 00:27:32,360
‫اسمعي، قدماي تؤلمانني
‫من كثرة المشي على قارعة الطريق

333
00:27:32,490 --> 00:27:34,200
‫هل تعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

334
00:27:34,320 --> 00:27:38,780
‫- ما اسمك؟
‫- (لالينا كونسويلا لاسنغيا كوومو)

335
00:27:42,450 --> 00:27:44,460
‫(لالينا)...

336
00:27:44,580 --> 00:27:47,210
‫"هل سمعت بالرجل الذي يدعى
‫قاتل شاحنة الثلج؟"

337
00:27:47,330 --> 00:27:49,840
‫- "أجل"
‫- "من المحتمل أنه هو"

338
00:27:49,960 --> 00:27:52,050
‫لذا دعينا نحاول ثانية

339
00:27:52,170 --> 00:27:54,130
‫هل رأيت هذا الرجل؟

340
00:27:56,550 --> 00:27:59,350
‫إنه زبون دائم، يستأجر غرفة بالشهر
‫يدفع نقداً

341
00:27:59,470 --> 00:28:01,470
‫- متى كانت آخر مرة أتى بها إلى هنا؟
‫- إنه موجود هنا الآن

342
00:28:01,600 --> 00:28:04,730
‫- لقد أحضر فتاة إلى غرفته هذا الصباح
‫- فتاة عاملة؟ غانية؟

343
00:28:04,850 --> 00:28:07,230
‫- كل ضيوفه غانيات
‫- ما رقم الغرفة؟

344
00:28:07,350 --> 00:28:09,320
‫- عشرون، إليك المفتاح الرئيسي
‫- اطلبي المساندة

345
00:28:09,400 --> 00:28:11,320
‫فلنأمل أن الفتاة ما تزال حية

346
00:28:12,610 --> 00:28:15,400
‫- أننتظر الفريق التكتيكي؟
‫- ليس بوجود ضحية محتملة هناك

347
00:28:31,130 --> 00:28:32,760
‫المكان خال

348
00:28:32,880 --> 00:28:35,550
‫لا بأس، إننا هنا الآن، إنك بأمان

349
00:28:38,720 --> 00:28:41,890
‫أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
‫قبل أن يعود!

350
00:28:42,010 --> 00:28:44,270
‫- أين هو؟
‫- أرجوكم، أريد الخروج!

351
00:28:44,390 --> 00:28:48,270
‫- إلى أين كان سيذهب؟
‫- إلى متجر الخمور وقال إنه سيعود فوراً

352
00:28:51,940 --> 00:28:53,530
‫ماذا؟

353
00:28:57,360 --> 00:29:01,120
‫- أين (دوكس)؟ لقد طلبني
‫- نحتاج لتقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق

354
00:29:01,240 --> 00:29:05,200
‫ولكنه يوم إجازتي، لقد كنت
‫في مضمار غولف (دون شولا) الشهير

355
00:29:05,370 --> 00:29:08,500
‫- هل أنهيت تقريرك أم لا؟
‫- بلى، إنه في مختبري

356
00:29:08,620 --> 00:29:10,460
‫مهلاً!

357
00:29:10,580 --> 00:29:12,380
‫أنا أعرف سرك

358
00:29:14,920 --> 00:29:17,300
‫- معذرة؟
‫- مسألة تلويحك الجنونية بالسكين

359
00:29:17,420 --> 00:29:20,220
‫والرقص بالزقاق، لقد كنت محقاً

360
00:29:20,390 --> 00:29:22,890
‫قلت إن القاتل كانت لديه خبرة سابقة
‫وهذا صحيح

361
00:29:23,970 --> 00:29:25,850
‫حقاً؟

362
00:29:25,980 --> 00:29:29,520
‫لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
‫طابقت بصمة فتى من الأحداث

363
00:29:29,650 --> 00:29:33,150
‫قطع ضحية قبل خمس سنوات
‫بنفس أسلوب استخدام السكين

364
00:29:33,270 --> 00:29:35,400
‫واعتقلناه تواً من متنزه (فلامينغو)

365
00:29:36,240 --> 00:29:39,490
‫- أحسنت صنعاً أيها الرقيب
‫- أجل، لقد كان حدسك صائباً

366
00:29:40,070 --> 00:29:42,830
‫إنه صائب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة
‫لم ذلك؟

367
00:29:44,790 --> 00:29:48,540
‫- سأذهب لإحضار التقرير
‫- أنا أراقبك

368
00:30:03,260 --> 00:30:05,970
‫- هل افتقدتني؟
‫- الشرطة، انبطح أرضاً

369
00:30:06,100 --> 00:30:08,020
‫واجث على الأرض ببطء

370
00:30:11,810 --> 00:30:18,360
‫- والآن قد انقضى النهار والليل يقترب
‫- انبطح أرضاً

371
00:30:18,490 --> 00:30:25,450
‫- وظلال المساء تنساب عبر السماء
‫- قلت لك انبطح أرضاً

372
00:30:25,580 --> 00:30:29,000
‫- والآن الظلمة تجتمع
‫- وجهك للأرض، فلنمض

373
00:30:29,120 --> 00:30:32,250
‫والنجوم بدأت تظهر

374
00:30:32,370 --> 00:30:39,340
‫الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً

375
00:30:43,340 --> 00:30:46,010
‫ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

376
00:30:46,140 --> 00:30:47,970
‫(غامي بيرز)

377
00:30:48,100 --> 00:30:51,020
‫ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا بدهنه
‫على الخبز المحمص؟

378
00:30:51,140 --> 00:30:55,690
‫- يحتوي على خبز محمص سلفاً
‫- فعلاً

379
00:30:57,270 --> 00:30:59,360
‫واصلي الهرس وسأفتح الباب

380
00:31:03,280 --> 00:31:08,410
‫مرحباً أيها الرجل الكبير
‫(ديكستر)، صحيح؟

381
00:31:08,540 --> 00:31:10,410
‫(بول)، مرحباً (ريتا) غير موجودة هنا

382
00:31:10,540 --> 00:31:13,420
‫لا بأس، في الواقع، لقد أتيت للطفلين

383
00:31:13,540 --> 00:31:15,630
‫أتيت لأبهرهما بغنيمتي

384
00:31:16,540 --> 00:31:18,920
‫هذه الغنيمة

385
00:31:19,880 --> 00:31:21,800
‫كم هذا محرج

386
00:31:21,920 --> 00:31:25,840
‫أخشى أنني لست مرتاحاً بالسماح لك
‫بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

387
00:31:27,550 --> 00:31:30,180
‫من تكون على أي حال
‫جليس الأطفال مثلاً؟

388
00:31:30,310 --> 00:31:33,770
‫إنني أرعى الطفلين الآن
‫لذا أعتقد أن هذا يجعلني جليس الأطفال

389
00:31:39,110 --> 00:31:41,190
‫هل تطارح زوجتي الغرام؟

390
00:31:42,030 --> 00:31:46,740
‫- سأعلم (ريتا) بأنك مررت عليهما؟
‫- أو يمكنني الدخول فحسب فهذا منزلي

391
00:31:46,870 --> 00:31:49,580
‫وأنا أملك هذا البيت
‫أراهن أنها لم تخبرك بذلك، صحيح؟

392
00:31:49,660 --> 00:31:52,410
‫مشاكل ملاك المنازل تفوق احتمالي

393
00:31:52,580 --> 00:31:55,330
‫يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
‫ليسووا هذه المسألة

394
00:32:07,220 --> 00:32:10,680
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل

395
00:32:11,640 --> 00:32:16,600
‫أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
‫إلى صغيري الحبيبين؟

396
00:32:16,690 --> 00:32:18,730
‫وأخبر (ريتا) بأن بإمكانها
‫الاتصال بي في ساحة السيارات

397
00:32:19,310 --> 00:32:20,860
‫حسناً

398
00:32:22,280 --> 00:32:27,570
‫قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهلاً
‫ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

399
00:32:29,620 --> 00:32:31,790
‫لست متأكداً من أن هذا أمر جيد

400
00:32:39,630 --> 00:32:41,920
‫- خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً
‫- لك ذلك

401
00:32:43,590 --> 00:32:47,800
‫تهانئنا، لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
‫سيىء السمعة في تاريخ (فلوريدا)

402
00:32:47,930 --> 00:32:50,430
‫يا للروعة! إنه بتسجيل المعتقلين الآن

403
00:32:53,140 --> 00:32:54,930
‫من السيىء ألا تكون جزءاً من ذلك

404
00:32:55,060 --> 00:32:57,390
‫أعني، أنا وأنت، لقد مهدنا الطريق إلى هذا
‫صحيح؟

405
00:32:57,520 --> 00:33:00,480
‫أنا بخير، فلقد أمسكت بمجرمي الخاص

406
00:33:02,150 --> 00:33:04,280
‫اسمع، لقد تلقيت رسالة للتو
‫من (توني توشي)

407
00:33:04,400 --> 00:33:09,070
‫المعوق المفضل المضحك والمحب
‫سيخرج من المستشفى، سيقام حفل الليلة

408
00:33:09,200 --> 00:33:11,330
‫- لا، شكراً
‫- لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى

409
00:33:11,450 --> 00:33:13,950
‫ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
‫ويمكننا إخباره أننا قبضنا على الفاعل

410
00:33:14,080 --> 00:33:17,120
‫- بحقك، ماذا لديك لتفعله؟
‫- ألا تودين أن تعرفي؟

411
00:33:18,370 --> 00:33:20,000
‫ستكون هناك غانيات

412
00:33:20,960 --> 00:33:24,380
‫حسناً، لا بأس أيها الغاضب
‫افعل ما يحلو لك

413
00:33:26,720 --> 00:33:28,380
‫هل هددك؟

414
00:33:29,220 --> 00:33:34,390
‫لا، لا شيء من هذا القبيل
‫لقد كان يحدد منطقته فحسب

415
00:33:34,520 --> 00:33:36,560
‫الوغد اللعين

416
00:33:36,680 --> 00:33:38,890
‫أنت فقط من تجعلين هذه الكلمات
‫تبدو ظريفة

417
00:33:39,770 --> 00:33:41,560
‫كف عن ذلك

418
00:33:44,730 --> 00:33:47,820
‫لقد قال (بول) إنه يملك هذا المنزل
‫هل هذا صحيح؟

419
00:33:47,950 --> 00:33:51,320
‫أجل، أجل
‫لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

420
00:33:51,450 --> 00:33:53,580
‫أعتقد أنه حصل عليه
‫في مقايضة مخدرات

421
00:33:56,910 --> 00:34:00,330
‫- (ديكس)، ماذا سأفعل؟
‫- لكنت بدأت بالحصول على الطلاق

422
00:34:00,460 --> 00:34:04,380
‫يا للهول! يا لها من فوضى
‫وقد جررتك إليها

423
00:34:06,880 --> 00:34:08,590
‫اهدئي، اهدئي

424
00:34:09,800 --> 00:34:15,720
‫أتمنى فقط أن يرحل
‫لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

425
00:34:16,720 --> 00:34:18,600
‫يمكنه فعل ذلك

426
00:34:19,890 --> 00:34:21,730
‫بسهولة شديدة

427
00:34:55,800 --> 00:34:58,180
‫تباً، تباً

428
00:35:01,310 --> 00:35:04,270
‫- علينا أن نتحدث
‫- أجل

429
00:35:04,400 --> 00:35:07,860
‫دعيني ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة أولاً

430
00:35:07,980 --> 00:35:09,860
‫اللعنة يا (ريتا)

431
00:35:10,940 --> 00:35:14,240
‫- تفضلي بالدخول
‫- لا

432
00:35:14,360 --> 00:35:17,620
‫- أنا على ما يرام هنا
‫- ادخلي

433
00:35:18,330 --> 00:35:21,660
‫لا تكوني هكذا، تفضلي بالدخول
‫لدي ست علب جعة بالثلاجة

434
00:35:21,790 --> 00:35:23,420
‫لا

435
00:35:24,210 --> 00:35:26,080
‫لا مزيد من هذا

436
00:35:27,340 --> 00:35:31,510
‫- ماذا؟
‫- لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

437
00:35:31,630 --> 00:35:35,800
‫لا مزيد من ترويع أصدقائي
‫وخصوصاً، لا مزيد من التصرف كأب مثالي

438
00:35:35,930 --> 00:35:40,810
‫لقد فقدت حقك في أن تكون أباً
‫عندما ضربت أم أولادك

439
00:35:40,890 --> 00:35:44,480
‫إن كنت تريد التقرب من (أستور) و(كودي)
‫فسيكون عليك العمل لاستحقاق ذلك الامتياز

440
00:35:44,600 --> 00:35:46,810
‫مهلاً، مهلاً يا عزيزتي
‫هلا تسمحين لي بالحديث

441
00:35:46,940 --> 00:35:48,520
‫لا

442
00:35:49,900 --> 00:35:53,990
‫أوراق الطلاق، هذه هي الأوراق
‫التي رفضت توقيعها بالسجن

443
00:35:54,110 --> 00:35:57,660
‫وقعها الآن، وسأوافق على زيارات
‫تحت الإشراف مرتين بالأسبوع

444
00:35:57,820 --> 00:36:00,700
‫أظهر لي بأن بوسعك فعل ذلك
‫لستة شهور، بعدها، ربما...

445
00:36:00,830 --> 00:36:04,330
‫ربما سأفكر في جدول زيارات
‫غير خاضعة للإشراف

446
00:36:04,460 --> 00:36:06,710
‫هل هذه نكتة ما يا (ريتا)؟

447
00:36:09,040 --> 00:36:11,590
‫هل تظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

448
00:36:12,340 --> 00:36:16,720
‫كلا، لا أظن ذلك ولكن ماذا يسعني فعله
‫غير ذلك يا (بول)؟

449
00:36:16,840 --> 00:36:20,510
‫لقد وضعني قاض موضع السيطرة
‫أنا المسيطرة الآن

450
00:36:20,640 --> 00:36:24,060
‫ولدي القدرة لأحرص
‫على عدم رؤيتك لطفليك مجدداً...

451
00:36:24,180 --> 00:36:26,690
‫ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

452
00:36:29,230 --> 00:36:32,070
‫كم تبدين جميلة وأنت غاضبة!

453
00:36:32,190 --> 00:36:34,530
‫أحب شخصيتك الجديدة

454
00:36:34,650 --> 00:36:37,700
‫حقاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

455
00:36:37,860 --> 00:36:39,990
‫أستحق ذلك، أنصتي

456
00:36:40,120 --> 00:36:45,870
‫(ريتا)، لقد تغيرت
‫وأقسم إنني سأثبت لك ذلك

457
00:36:50,340 --> 00:36:52,250
‫حسناً، ها هي ذي

458
00:36:55,010 --> 00:36:57,010
‫هل أحضر أحدكم الفشار؟

459
00:37:01,390 --> 00:37:03,140
‫لقد نلت منه

460
00:37:06,140 --> 00:37:07,890
‫كلاهما

461
00:37:09,600 --> 00:37:12,400
‫- أين محامي (بيري)؟
‫- لقد تنازل عن حقه في توكيل محام

462
00:37:12,570 --> 00:37:14,690
‫لا أستطيع سماع شيء
‫من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

463
00:37:16,860 --> 00:37:21,030
‫ها هما، زميلاي

464
00:37:22,580 --> 00:37:24,410
‫ومن وجهة نظر تقنية

465
00:37:25,620 --> 00:37:28,210
‫الحمد لله أن أحدهما محتال

466
00:37:28,330 --> 00:37:31,130
‫لأنك تفترضين ذلك
‫حتى تستطيعي افتراض قتلي لهن

467
00:37:31,250 --> 00:37:33,880
‫بوسعك افتراض ما تشائين

468
00:37:33,960 --> 00:37:38,590
‫ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل

469
00:37:38,720 --> 00:37:43,390
‫والفعل، الفعل هو كل شيء

470
00:37:46,930 --> 00:37:49,100
‫على الأقل، آمل أن يكون محتالاً

471
00:37:52,900 --> 00:37:54,980
‫إليكم نخب يدي الجديدة

472
00:37:55,110 --> 00:37:59,740
‫البعض يقول بأن الشجاعة هي
‫أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنك خائف

473
00:37:59,910 --> 00:38:05,910
‫ولكنني عملت مع الكثير من المبتورين
‫وأقر أنني لا أظن أن (توني) علم بخوفه

474
00:38:05,990 --> 00:38:08,960
‫نخب وغد مجنون

475
00:38:09,040 --> 00:38:11,120
‫قبل مؤخرتي الهزيلة

476
00:38:12,670 --> 00:38:15,420
‫- والآن، إلى الحدث الرئيسي
‫- ماريجوانا طبية؟

477
00:38:16,960 --> 00:38:18,970
‫هذا ما تتمنينه

478
00:38:19,090 --> 00:38:21,430
‫هلا تساعدني يا (رودي)

479
00:38:24,760 --> 00:38:30,310
‫- انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة
‫- ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

480
00:38:34,980 --> 00:38:36,530
‫لا عليك

481
00:38:39,950 --> 00:38:41,450
‫أجل

482
00:38:43,120 --> 00:38:46,120
‫- هل لي بهذه الرقصة؟
‫- قد تكون لديك فرصة معي بعد كل ذلك

483
00:38:46,240 --> 00:38:49,200
‫لا تقلقي، ما أزال أملك أجزاء كافية
‫لأوزعها على الجميع

484
00:38:53,420 --> 00:38:55,460
‫هل صنعت تلك اليد والقدم؟

485
00:38:56,960 --> 00:38:58,960
‫لقد أبليت حسناً

486
00:38:59,050 --> 00:39:03,640
‫لقد فقد (توني) جزءاً من نفسه
‫وساعدته في العثور عليه

487
00:39:03,760 --> 00:39:06,970
‫أعني، كم مرة بالعمر يتسنى للمرء
‫أن يجعل أحدهم كاملاً

488
00:39:08,270 --> 00:39:12,310
‫لا أعلم، فما تفعله أشبه بفن حي

489
00:39:12,440 --> 00:39:15,520
‫من الغريب أن تقولي ذلك
‫لأنه قبل أن أتحول للجراحة الترقيعية

490
00:39:15,650 --> 00:39:19,900
‫درست التشكيل البشري
‫في جامعة (باريس)، (سوربون)

491
00:39:20,860 --> 00:39:22,990
‫- حقاً؟
‫- أجل

492
00:39:25,740 --> 00:39:28,030
‫- هل تناولت العشاء بعد؟
‫- سيسرني ذلك

493
00:39:30,080 --> 00:39:33,250
‫فكرت في أن آتي وأبدي دعمي

494
00:39:33,370 --> 00:39:36,670
‫- توقيت سيىء؟
‫- لا، لا

495
00:39:36,790 --> 00:39:39,000
‫اشرب بعض (الشمبانيا) أيها الرقيب

496
00:39:43,800 --> 00:39:49,310
‫لدينا مدونات، وإذاعات مسجلة
‫تعرفين، لن تتوقف المعلومات

497
00:39:49,430 --> 00:39:54,480
‫تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
‫وكلها تفاهات، هل تعلمين؟

498
00:39:55,060 --> 00:40:01,440
‫عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
‫حتى تجذبي انتباه الناس

499
00:40:04,490 --> 00:40:06,280
‫هل جذبت انتباهك؟

500
00:40:13,910 --> 00:40:17,040
‫هذا أسوأ من المداعبة
‫لماذا لا تسأله أية أسئلة؟

501
00:40:17,580 --> 00:40:21,590
‫ليست لدي أدنى فكرة عما تفعله
‫ولكن صبري بدأ ينفد

502
00:40:24,340 --> 00:40:26,930
‫لقد منحت (جيرمي) فرصة ولكنه أفسدها

503
00:40:29,220 --> 00:40:31,770
‫فهل سيخيب هذا الرجل أملي أيضاً

504
00:40:34,060 --> 00:40:36,230
‫هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

505
00:40:37,310 --> 00:40:41,520
‫سئمت من طرح الأسئلة
‫فأنت تستمتع بهذه كثيراً

506
00:40:42,570 --> 00:40:45,070
‫- أستمتع بماذا؟
‫- باللعبة

507
00:40:45,150 --> 00:40:47,820
‫أعتقد أنه لهذا السبب لم تطلب محامياً

508
00:40:47,950 --> 00:40:50,830
‫حتى يتسنى لك الجلوس هنا
‫وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

509
00:40:50,950 --> 00:40:55,250
‫وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني بانتظار
‫أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع

510
00:40:56,250 --> 00:40:58,120
‫عم تتحدثين؟

511
00:41:00,790 --> 00:41:03,130
‫لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

512
00:41:04,090 --> 00:41:07,930
‫ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ
‫حتى تكون في قاعة المحكمة...

513
00:41:08,090 --> 00:41:10,470
‫مع حاجبك الخاص

514
00:41:10,600 --> 00:41:16,890
‫وتلفاز المحكمة ينقل وجهك العابس والخائف
‫على الهواء مباشرة

515
00:41:17,440 --> 00:41:20,480
‫الافتتان بالقتلة المتسلسلين
‫هو تسلية أمريكية

516
00:41:20,610 --> 00:41:24,900
‫أمامك زوجات معجبات
‫وملفات تحليلية بالمجلات

517
00:41:25,030 --> 00:41:29,450
‫وربما فيلم صيفي ضخم حتى، كلها بانتظارك

518
00:41:30,950 --> 00:41:34,490
‫ولكن حملتك الإعلامية لن تبدأ
‫حتى تلقي بما عندك

519
00:41:36,200 --> 00:41:38,250
‫وحتى ذلك الحين، سأستريح

520
00:41:42,040 --> 00:41:43,800
‫إنك محقة

521
00:41:45,010 --> 00:41:47,340
‫أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

522
00:41:52,680 --> 00:41:57,060
‫الجزء الممتع كان تعليقهم كالبهائم

523
00:41:57,230 --> 00:41:58,980
‫تعليق من؟

524
00:42:02,190 --> 00:42:05,820
‫الغانيات، قبل أن أجز أعناقهن

525
00:42:05,940 --> 00:42:07,570
‫ابن السافلة

526
00:42:07,690 --> 00:42:12,740
‫استخدمت حبالاً قوية لأعلقهن
‫من رأساً على عقب لأستنزف الدم ثم...

527
00:42:12,870 --> 00:42:15,160
‫هذه المعلومة خاصة
‫لم تقع الصحافة عليها مطلقاً

528
00:42:15,240 --> 00:42:22,080
‫كنت أصب النيتروجين السائل لأجمد الدم
‫قبل أن أقطعهن إلى قطع دقيقة

529
00:42:22,420 --> 00:42:26,960
‫- أجل
‫- أترين؟ عليك أن تفهمي أنني أكره الدم

530
00:42:27,590 --> 00:42:32,890
‫وها هي ذا، كل ما توقعته منه

531
00:42:33,010 --> 00:42:35,970
‫وكل وعود العظمة محيت

532
00:42:37,220 --> 00:42:39,640
‫تقلصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط

533
00:42:42,350 --> 00:42:43,810
‫تباً!

534
00:42:48,610 --> 00:42:51,650
‫كيف؟ ماذا تفعل هنا؟ هل أنت شرطي؟

535
00:42:51,780 --> 00:42:54,570
‫آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

536
00:42:54,700 --> 00:42:56,580
‫أخبرني لماذا، يجب أن أعرف

537
00:42:56,700 --> 00:42:58,370
‫- لماذا ماذا؟
‫- إياك!

538
00:43:01,080 --> 00:43:07,750
‫لقد قتلت مجدداً، لقد أخبرتك وحذرتك
‫بألا تقتل أحداً لا يستحق الموت

539
00:43:07,880 --> 00:43:09,630
‫لماذا فعلت ذلك؟

540
00:43:12,930 --> 00:43:15,010
‫لأشعر بشيء مختلف

541
00:43:17,220 --> 00:43:19,060
‫مختلف عن ماذا؟

542
00:43:20,730 --> 00:43:23,060
‫كيف تشعر عادة؟

543
00:43:31,320 --> 00:43:36,990
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق
‫أكره كل لحظة لعينة منها

544
00:43:37,120 --> 00:43:40,450
‫لا أطيقها، عيش حياتي داخل رأسي

545
00:43:55,840 --> 00:43:57,930
‫وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

546
00:44:00,600 --> 00:44:04,190
‫لا، بل أسوأ

547
00:44:05,150 --> 00:44:07,360
‫أسوأ من أي وقت قط

548
00:44:09,690 --> 00:44:11,690
‫ضع يديك على الطاولة

549
00:44:13,530 --> 00:44:15,280
‫افعل ما أمرتك

550
00:44:20,830 --> 00:44:25,500
‫- أنا أشبهك كثيراً، هل تعرف ذلك؟
‫- أجل، صحيح، هل أنت قاتل؟

551
00:44:29,880 --> 00:44:31,590
‫أنا خاو...

552
00:44:35,430 --> 00:44:39,350
‫ولكنني وجدت وسيلة لتخفيف الشعور
‫بعدم جدوى الحياة

553
00:44:44,140 --> 00:44:46,690
‫- كيف؟
‫- بالتظاهر

554
00:44:47,690 --> 00:44:52,530
‫تظاهر بأن مشاعرك موجودة
‫لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

555
00:44:55,490 --> 00:44:57,700
‫فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام تكون كذلك

556
00:44:58,570 --> 00:45:01,080
‫- ما الذي تفعله يا (مورغان)؟
‫- أكشط أسفل الأظافر بحثاً عن دم

557
00:45:01,200 --> 00:45:02,870
‫- شارفت على الانتهاء
‫- اخرج

558
00:45:02,990 --> 00:45:06,410
‫أحتاج 10 دقائق أخرى مع هذا الحثالة
‫قبل أن يأتي محاميه

559
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
‫قف!

560
00:45:12,750 --> 00:45:17,340
‫من عيش حياتي داخل رأسي
‫أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي)

561
00:45:17,430 --> 00:45:22,100
‫على الأقل، كان لدي من أتحدث معه
‫(هاري)، والدي بالتبني

562
00:45:22,220 --> 00:45:25,640
‫لقد أمضى ساعات لامتناهية
‫في تعليمي كيف أعيش

563
00:45:25,770 --> 00:45:27,810
‫معذرة، هل أنت محامي (جيرمي داونز)؟

564
00:45:27,940 --> 00:45:31,360
‫- نعم، أنا هو، إنني متوجه لرؤيته
‫- كلما عجلت، كان أفضل

565
00:45:33,190 --> 00:45:35,530
‫- جدياً
‫- شكراً لك

566
00:45:43,620 --> 00:45:46,500
‫ماتت أمي عندما كنت بالـ16 بسبب السرطان

567
00:45:47,210 --> 00:45:51,290
‫ثم لم يبق إلا أنا وأخي وأبي

568
00:45:51,460 --> 00:45:54,300
‫- هل لك أخ؟
‫- أجل، (ديكستر)

569
00:45:54,460 --> 00:45:58,880
‫لقد كان هو وأبي مقربين
‫كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

570
00:45:59,010 --> 00:46:00,890
‫أعتقد أنني كنت أغار

571
00:46:01,550 --> 00:46:03,760
‫ماذا؟ هل تعنين أنك لم تكوني
‫ابنة أبيك المدللة؟

572
00:46:03,890 --> 00:46:06,310
‫كلا، كنت كذلك، نوعاً ما

573
00:46:06,470 --> 00:46:09,440
‫لكنه أولى اهتماماً خاصاً لـ(ديكستر)

574
00:46:09,520 --> 00:46:12,190
‫أعتقد أنه لهذا السبب أصبحت شرطية
‫فهذه كانت مهنته

575
00:46:12,860 --> 00:46:15,570
‫ظننت أنه قد يوليني اهتماماً أكبر
‫أو شيء ما

576
00:46:15,690 --> 00:46:18,780
‫- وهل فعل؟
‫- ليس تماماً

577
00:46:19,990 --> 00:46:21,820
‫ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

578
00:46:23,410 --> 00:46:28,620
‫ماذا عنك؟ كيف أصبحت كابتن (هوك)؟

579
00:46:30,330 --> 00:46:35,590
‫حسناً، عندما كنت صغيراً، تعرضت
‫أمي لحادث سيارة وفقدت كلتا ساقيها

580
00:46:37,010 --> 00:46:38,840
‫هذا فظيع

581
00:46:39,470 --> 00:46:43,680
‫أذكر عندما حدث ذلك
‫أردت فقط أن أعيد تجميعها...

582
00:46:45,100 --> 00:46:50,890
‫تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي)
‫إلا أن القطع لم تكن موجودة

583
00:47:17,460 --> 00:47:19,380
‫سأفتقد رفيق لعبي

584
00:47:23,470 --> 00:47:26,720
‫توجد (ريتا) والطفلان بالطبع
‫ولكنهم لا يعرفونني على حقيقتي

585
00:47:28,260 --> 00:47:30,220
‫لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً

586
00:47:32,480 --> 00:47:34,480
‫والآن مع عودة الأب

587
00:47:36,940 --> 00:47:38,570
‫تغيرت الأمور

588
00:47:40,860 --> 00:47:44,070
‫- "القبض على مشتبه به في شاحنة الثلج"
‫- كل شيء تغير

589
00:47:46,490 --> 00:47:50,240
‫لطالما افتخرت بكوني دخيلاً ولكن الآن...

590
00:47:50,330 --> 00:47:52,410
‫"اعتقال قاتل المراهقين مجدداً"

591
00:47:54,080 --> 00:47:56,880
‫أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم

592
00:48:02,300 --> 00:48:04,260
‫رأيت نفسي في (جيرمي)

593
00:48:05,680 --> 00:48:07,600
‫ولكن عوضاً عن مساعدته
‫كما ساعدني (هاري)

594
00:48:07,720 --> 00:48:13,520
‫أعطيته نصيحة حظ لم يسمع بها من قبل
‫لقد خذلته

595
00:48:15,350 --> 00:48:19,860
‫وهو يستحق أفضل من ذلك
‫وسينال ذلك من الآن فصاعداً

596
00:48:43,630 --> 00:48:49,550
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً
‫لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

597
00:48:51,430 --> 00:48:53,890
‫لقد قتل شخصاً يستحق الموت

598
00:48:56,310 --> 00:48:59,610
‫- ما وضع (بيري)؟
‫- إنني أجري نقله الآن

599
00:48:59,690 --> 00:49:02,570
‫يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه في المقاطعة
‫رهن الاستدعاء

600
00:49:04,690 --> 00:49:10,160
‫(ماريا)، لقد كان قرارك
‫الذي قاد إلى القبض عليه واعتقاله

601
00:49:11,450 --> 00:49:15,160
‫وجعلت حياتنا جميعاً أسهل
‫بالحصول على اعتراف ذلك الوغد

602
00:49:15,290 --> 00:49:17,290
‫إنني أقوم بعملي فحسب

603
00:49:17,420 --> 00:49:22,250
‫من الجميل أن أمدح عملك الشرطي
‫بدلاً من سياساتك كنوع من التغيير

604
00:49:24,670 --> 00:49:28,340
‫علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
‫لا تقلق، سأبقيه قصيراً

605
00:49:28,840 --> 00:49:32,310
‫- سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفي
‫- لقد انتهى المؤتمر الصحفي

606
00:49:33,310 --> 00:49:36,890
‫لا تقلقي، لقد أبقيته قصيراً

607
00:49:38,480 --> 00:49:41,900
‫لابد وأنك تمازحني لقد كانت هذه عمليتي

608
00:49:42,020 --> 00:49:43,730
‫هذه دائرتي

609
00:49:46,650 --> 00:49:49,610
‫هل عزوت لي الفضل على الأقل؟

610
00:49:49,700 --> 00:49:53,030
‫أجل، لقد عزوته لك للتو
‫ألم تكوني مصغية؟

611
00:50:01,080 --> 00:50:03,880
‫منذ موت (هاري) وأنا وحيد

612
00:50:07,470 --> 00:50:10,640
‫ولكن الآن، وللمرة الأولى

613
00:50:12,050 --> 00:50:14,010
‫أشعر بالوحدة

614
00:50:14,140 --> 00:50:15,850
‫كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

615
00:50:20,980 --> 00:50:22,980
‫أقصى ما يمكنني الحصول عليه

616
00:50:23,110 --> 00:50:28,650
‫لقد رحل (جيرمي) وسيختفي (نيل بيري)
‫قريباً في سراديب النظام

617
00:50:29,530 --> 00:50:31,740
‫لدي أسئلة كثيرة له

618
00:50:32,950 --> 00:50:38,000
‫كيف اكتشف أسراري؟
‫وماذا كانت رسالته لي؟

619
00:50:40,540 --> 00:50:46,550
‫لقد دخل منزلي ورأى صوري وحياتي

620
00:50:47,550 --> 00:50:49,340
‫إنه يعرفني

621
00:50:50,470 --> 00:50:52,430
‫وأنا أحتاج معرفته الآن

622
00:50:58,890 --> 00:51:04,940
‫والالتقاء وجهاً لوجه
‫قبل أن يبتعد عن منالي للأبد

623
00:51:17,950 --> 00:51:19,790
‫مرحباً

624
00:51:22,500 --> 00:51:24,170
‫من تكون بحق الجحيم؟

