﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:03,920
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,250
‫ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج؟

3
00:00:06,960 --> 00:00:10,210
‫لا، لديه عمل لم ينته معي

4
00:00:10,340 --> 00:00:15,710
‫عزيزي (كن)، أنا منهارة
‫لم تتجاهلني؟ مع حبي، (باربي)

5
00:00:15,840 --> 00:00:19,300
‫اتصل (بول) بعد انصرافك
‫لقد غادر السجن بالفعل، إنه مزدحم جداً

6
00:00:19,420 --> 00:00:21,880
‫- أتصدق ذلك؟
‫- هل تغازل زوجتي؟

7
00:00:23,050 --> 00:00:29,170
‫في المرة المقبلة سنحدد ما نقوله للأطفال
‫كيلا تتسلل خارجاً هكذا

8
00:00:29,300 --> 00:00:32,250
‫- أتريدين أن نلتقي مرة مقبلة؟
‫- ليته يختفي فحسب

9
00:00:32,380 --> 00:00:34,630
‫لم لا يستطيع الرحيل والاختفاء إلى الأبد؟

10
00:00:34,750 --> 00:00:38,130
‫- كم أريد التودد إليك
‫- وأنا كذلك

11
00:00:38,250 --> 00:00:42,000
‫الأمر مختلف، أشعر أنه...

12
00:00:44,880 --> 00:00:50,800
‫- هذا جنون، لذا هو مبتذل جداً
‫- أشعر أننا متحابان

13
00:00:52,840 --> 00:00:57,750
‫(باربي)، تحلي بالصبر
‫يوماً ما سنتقاسم شراباً مثلجاً

14
00:03:08,840 --> 00:03:11,920
‫شكراً للسماء على المرذاذ
‫فهو يمنحك وقتاً خاصاً للتفكير

15
00:03:12,090 --> 00:03:14,920
‫أصبح العثور على هذا أصعب
‫بعد أن أصبحت في علاقة حقيقية

16
00:03:17,460 --> 00:03:20,000
‫- أتمانع؟
‫- مطلقاً

17
00:03:22,670 --> 00:03:25,380
‫- هلا مررت الصابون
‫- حسناً

18
00:03:31,710 --> 00:03:33,090
‫أمي

19
00:03:35,050 --> 00:03:37,800
‫أمي، أحتاج إلى استخدام المرحاض

20
00:03:37,920 --> 00:03:40,170
‫- سأخرج فوراً يا عزيزي
‫- انتظر لحظة يا صديقي

21
00:03:40,300 --> 00:03:42,090
‫لا أستطيع

22
00:03:42,210 --> 00:03:46,300
‫- آسفة، إنه بيت ذو مرحاض واحد
‫- نداء الطبيعة

23
00:03:48,960 --> 00:03:52,880
‫- كيف حصلت على تلك الندبة البشعة؟
‫- (كودي)!

24
00:03:53,090 --> 00:03:54,920
‫مبارزة، فزت بها

25
00:03:56,920 --> 00:03:59,960
‫- أمي، يجب أن أغسل أسناني
‫- أين ذهبت عادة الطرق؟

26
00:04:00,090 --> 00:04:02,710
‫- سأتأخر عن المدرسة
‫- أنت اغسلي أسنانك

27
00:04:02,840 --> 00:04:04,710
‫وأنت استخدم المرحاض، سوف...

28
00:04:06,460 --> 00:04:11,090
‫- ندبة كبيرة
‫- مبارزة، فاز هو

29
00:04:16,840 --> 00:04:21,920
‫معنى الانفصال بالنسبة لك
‫معناه لي أن تنفصلا ثم تسويا الأمور

30
00:04:22,050 --> 00:04:25,090
‫- حسناً
‫- في هذه الحال كان هذا ادعاء كاذباً

31
00:04:25,170 --> 00:04:28,210
‫كانت (نينا) تعرف أنها تريد الطلاق
‫حين طلبت الانفصال، لقد كذبت

32
00:04:28,340 --> 00:04:32,550
‫- أجل، وأنت لم تكذب كلما خنتها
‫- مرة واحدة، خنتها مرة

33
00:04:32,710 --> 00:04:34,210
‫- كانت مرة واحدة
‫- فهمت، حسناً

34
00:04:34,340 --> 00:04:36,840
‫وأشعرني ذلك بالتعاسة
‫لدرجة أنني أخبرتها في اليوم التالي

35
00:04:36,960 --> 00:04:39,880
‫- هذه مشكلتك، أنت أكثر صراحة مما ينبغي
‫- لم تقبل مجرد التحدث عن الأمر

36
00:04:40,000 --> 00:04:42,920
‫وحاولت جعلها تزور مستشاراً معي
‫لكن كان ذلك مستحيلاً

37
00:04:43,090 --> 00:04:45,210
‫أوقف السيارة يا رجل
‫أوقف السيارة اللعينة

38
00:05:04,800 --> 00:05:06,670
‫توقف، أنا شرطي

39
00:05:23,210 --> 00:05:25,960
‫(دوكس)

40
00:05:35,210 --> 00:05:36,960
‫هل أنت بخير؟

41
00:06:12,050 --> 00:06:15,840
‫اسم المشتبه به (جاك بايارد)
‫وفقاً لترخيص قيادته

42
00:06:15,960 --> 00:06:18,750
‫- من (هاييتي)؟
‫- هذا ما خمنته

43
00:06:18,880 --> 00:06:22,960
‫- حسناً، لنراجع ما حدث ثانية
‫- رأيت مسدساً في نطاق الرجل

44
00:06:23,090 --> 00:06:28,340
‫- ذهبت لأستجوبه وفر عدواً حين رآني
‫- (إينجل)، أنت رأيت هذا كله

45
00:06:28,460 --> 00:06:32,050
‫أجل، رأيت (بايارد) يفر
‫فدرت بالسيارة لأطارده

46
00:06:32,210 --> 00:06:36,340
‫- حسناً، ثم حين دخلت تحت الجسر؟
‫- حاول إطلاق النار علي

47
00:06:36,500 --> 00:06:39,460
‫احتميت وأطلقت النار بدوري من ذلك الركن

48
00:06:39,590 --> 00:06:43,380
‫- لا، ليس من هناك
‫- بلى من ذلك الركن اللعين

49
00:06:47,670 --> 00:06:50,300
‫لو أطلقت النار عليه من هناك
‫لتناثر الدم في ذلك الاتجاه

50
00:06:50,420 --> 00:06:54,460
‫- لكن انظر إلى النقوش
‫- هل تستجوبني؟ لدي أسئلة كثيرة لك

51
00:06:54,590 --> 00:06:57,050
‫- الرجل يقوم بعمله فحسب
‫- إنه لعين غريب الأطوار فحسب

52
00:06:57,210 --> 00:07:01,300
‫(جيمس)، ركز على الحقائق فحسب
‫حسناً؟ فريق المدعي العام مستعد لك

53
00:07:01,420 --> 00:07:03,340
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أنا مستعد

54
00:07:04,880 --> 00:07:07,210
‫أجل، أنت التالي

55
00:07:12,960 --> 00:07:16,380
‫- آسف لكنني لم أخترع الفيزياء
‫- لقد تورط في شيء ما فحسب

56
00:07:17,090 --> 00:07:21,960
‫- تباً، لست متأكداً مما حدث حتى
‫- قد تشوه الصدمة الذاكرة

57
00:07:37,130 --> 00:07:39,170
‫هيا، أريد أن أعرفك أنت و(ريتا) بصديقي

58
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
‫من الصعب العثور على جليسة أطفال
‫مساء الجمعة فحسب

59
00:07:41,380 --> 00:07:43,500
‫(دكس) أنت أخي، ينبغي أن تعرف صديقي

60
00:07:43,630 --> 00:07:46,420
‫كم تحبين استخدام تلك الكلمة

61
00:07:46,550 --> 00:07:49,710
‫(رودي) صديقي فعلاً
‫فكف عن اختلاق الأعذار الواهية

62
00:07:49,840 --> 00:07:53,340
‫بصراحة آخر موعد مزدوج لنا
‫كان محرجاً بعض الشيء

63
00:07:53,420 --> 00:07:56,630
‫أريد التأكد فقط من بقاء هذا الصديق

64
00:07:56,750 --> 00:08:01,210
‫شكراً على ثقتك اللعينة بي
‫(دكس)، (رودي) مختلف

65
00:08:02,090 --> 00:08:06,340
‫أشعر بالأمان معه وأظن أنني بدأت أغرم به

66
00:08:06,420 --> 00:08:10,500
‫- المعذرة، أين أجد (دكستر مورغان)؟
‫- هنا

67
00:08:10,630 --> 00:08:12,420
‫كان ذلك سهلاً

68
00:08:14,840 --> 00:08:18,500
‫خطاب مسجل عاجل
‫ربما فزت بجوائز السحب

69
00:08:18,630 --> 00:08:22,050
‫- (دكس)، ألديك بضع لحظات؟
‫- أجل

70
00:08:25,420 --> 00:08:29,550
‫- هل أنهيت تقريرك عن إطلاق النار؟
‫- أجل، سآخذه للشؤون الداخلية الآن

71
00:08:29,670 --> 00:08:31,800
‫أما زلت ترى أن رواية (دوكس) غير منطقية؟

72
00:08:33,210 --> 00:08:36,630
‫- الدم لا يكذب أبداً
‫- تباً

73
00:08:37,500 --> 00:08:41,500
‫اسمع، أيمكنك تكتم ذلك
‫حتى أحادث (دوكس)؟

74
00:08:42,420 --> 00:08:43,880
‫- هاك
‫- لا

75
00:08:44,000 --> 00:08:46,960
‫كلا، إنه لك
‫تكتم أمره أو افعل به ما يحلو لك

76
00:08:47,090 --> 00:08:49,380
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

77
00:08:51,630 --> 00:08:53,840
‫قراءة بريد شخص آخر جريمة فيدرالية

78
00:08:53,960 --> 00:09:00,170
‫نأسف لإبلاغك بموت أبيك؟
‫مات أبي منذ 10 أعوام

79
00:09:00,340 --> 00:09:03,170
‫هذا لا يخص (هاري)، (جوزيف دريسكول)
‫من مدينة (ديد، فلوريدا)

80
00:09:03,340 --> 00:09:08,340
‫يختار ابنه (دكستر مورغان)
‫من (ميامي) منفذاً لوصيته

81
00:09:08,420 --> 00:09:10,710
‫- إنها وصية
‫- لا يمكن أن يكون أباك البيولوجي

82
00:09:10,840 --> 00:09:14,340
‫قال أبي إنه مات قبل أن تأتي لتعيش معنا
‫لم أرتكب خطأ كهذا؟

83
00:09:14,420 --> 00:09:17,800
‫الجثمان في انتظار الحرق
‫ريثما يتم إبلاغ الأقرباء

84
00:09:17,920 --> 00:09:21,250
‫أنا قريبتك الوحيدة، إياك أن تنسى ذلك

85
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
‫ورثت بيتاً أيضاً

86
00:09:27,090 --> 00:09:30,880
‫أعرف الحقيقة لأن (هاري)
‫أخبرني بالحقيقة دوماً، كان عليه ذلك

87
00:09:31,000 --> 00:09:35,800
‫كان يعلمني المبادىء
‫وقانوناً كان يعرف ماذا سأصبح بدونه

88
00:09:35,920 --> 00:09:39,050
‫لذا حتماً أخطأ (جوزيف درسكول)
‫من مدينة (ديد)

89
00:09:40,550 --> 00:09:45,090
‫أتعرفان ما هذا؟
‫إنها شهادة ميلاد (دكستر) الجديدة

90
00:09:46,630 --> 00:09:50,420
‫نجح التبني أخيراً، أنت من آل (مورغان) الآن

91
00:09:50,550 --> 00:09:52,380
‫ظننتني من آل (مورغان) بالفعل

92
00:09:52,460 --> 00:09:54,880
‫كنت كذلك بالنسبة لنا لكن الخبر رسمي الآن

93
00:09:57,300 --> 00:09:59,590
‫استغرق ذلك وقتاً طويلاً
‫وواجهتني عقبات كثيرة

94
00:09:59,710 --> 00:10:02,340
‫- هذا يوم مهم بالنسبة لنا
‫- أبي

95
00:10:03,130 --> 00:10:07,090
‫لماذا لم تخبرنا قط بما حل بوالدي
‫(دكستر) الحقيقيين؟

96
00:10:07,250 --> 00:10:10,960
‫- لقد ماتا
‫- أعرف، لكن كيف؟

97
00:10:11,090 --> 00:10:12,800
‫- لا أدري
‫- دعانا لا نتحدث عن الأمر

98
00:10:12,920 --> 00:10:18,750
‫- لا، كيف ماتا يا أبي؟
‫- كان حادثاً مأساوياً

99
00:10:21,920 --> 00:10:25,750
‫إذن هل اكتشفت أي شيء آخر
‫عن ذلك المدعو (جو دريسكول)؟

100
00:10:25,880 --> 00:10:30,550
‫بحثت عبر الإنترنت
‫بل إنني بحثت في سجلات الشرطة

101
00:10:30,670 --> 00:10:35,500
‫لا توجد سجلات ميلاد أو ترخيص قيادة
‫فقط عقد امتلاك البيت

102
00:10:35,630 --> 00:10:39,050
‫وذكرت الصحيفة المحلية
‫فريق البولينغ خاصته

103
00:10:39,170 --> 00:10:42,250
‫- هذا غريب
‫- أجل، حادثت محامي الوصايا

104
00:10:42,380 --> 00:10:44,130
‫الرجل الذي كتب الوصية

105
00:10:44,250 --> 00:10:48,550
‫ويبدو أن (جوزيف دريسكول)
‫كان محقق تأمين سليم العقل

106
00:10:48,710 --> 00:10:51,920
‫لم يراوده شك في هويتي

107
00:10:55,130 --> 00:10:57,750
‫(دكستر)، أنت لا تشعر بأي من هذا
‫أليس كذلك؟

108
00:10:58,460 --> 00:11:02,340
‫من الواضح أن هذا فوق احتمالك
‫لدرجة أنك عزلت نفسك

109
00:11:06,800 --> 00:11:08,460
‫ربما!

110
00:11:10,590 --> 00:11:13,880
‫- هذا يفوق طاقتك وحدك
‫- أجل، أظن ذلك

111
00:11:14,500 --> 00:11:16,630
‫لذا أظن أن علي المجيء معك

112
00:11:18,170 --> 00:11:21,750
‫- لا، لست مضطرة إلى عمل ذلك
‫- ثق بي، ستحتاج إلي

113
00:11:53,840 --> 00:11:55,710
‫هل غفوت؟

114
00:11:58,920 --> 00:12:01,590
‫أي شخص مكانك كان سيرهق جداً

115
00:12:09,590 --> 00:12:12,050
‫إذن أما زلنا سنلتقي أخاك على العشاء
‫مساء الجمعة؟

116
00:12:12,170 --> 00:12:16,960
‫- لا، يجب أن يذهب إلى مدينة (ديد)
‫- ماذا يحدث في مدينة (ديد)؟

117
00:12:17,630 --> 00:12:20,300
‫- قلت لك إنه متبنى، صحيح؟
‫- أجل

118
00:12:20,420 --> 00:12:24,590
‫مات شخص ما في مدينة (ديد)
‫وكان يظن أنه والد (دكستر) الطبيعي

119
00:12:24,670 --> 00:12:28,380
‫- وترك له بيتاً
‫- حقاً؟

120
00:12:30,130 --> 00:12:31,800
‫لكن...

121
00:12:33,300 --> 00:12:39,420
‫- يا للسماء!
‫- إنه خطأ كبير

122
00:12:39,590 --> 00:12:43,960
‫مع ذلك لابد أن ذلك نكأ جروحاً قديمة

123
00:12:47,130 --> 00:12:48,920
‫متى ستغادرين؟

124
00:12:49,050 --> 00:12:53,300
‫أنا؟ سأبقى معك طوال نهاية الأسبوع

125
00:12:54,420 --> 00:12:57,750
‫- ظننت أن علاقتكما وثيقة
‫- هذا صحيح

126
00:12:59,170 --> 00:13:02,250
‫(دكس) يحب التعامل مع الأمور وحده
‫فحسب، لا يحتاج إلى مساعدتي

127
00:13:02,380 --> 00:13:07,800
‫أو لا يعرف كيف يطلبها

128
00:13:17,170 --> 00:13:19,920
‫تركت رسالة كيلا نضطر إلى تبادل
‫هذا الحديث

129
00:13:20,050 --> 00:13:23,500
‫أجل ولذا هرعت إلى هنا
‫لنسوي الأمر كالراشدين

130
00:13:23,630 --> 00:13:27,130
‫تصرف مثير للإعجاب
‫لكنني سأغادر المدينة بالرغم من ذلك

131
00:13:27,250 --> 00:13:30,880
‫ليس إن كان معنى ذلك إلغاء زيارتي المقررة
‫مع أبنائي

132
00:13:31,000 --> 00:13:35,880
‫هذا ليس قرارك، الطفلان لدى (كولين)
‫بالفعل، يمكنك زيارتهما حين نعود

133
00:13:43,710 --> 00:13:46,750
‫الأمر وما فيه أنني أنفقت المال
‫على البطاقات بالفعل

134
00:13:48,710 --> 00:13:53,170
‫- وفاة أحد الأقارب أهم من السيرك
‫- (دكستر) ليس قريبك بل أنا

135
00:13:56,800 --> 00:13:58,420
‫مستعدة؟

136
00:14:00,340 --> 00:14:03,090
‫مرحباً يا (بول) يحسن أن نغادر

137
00:14:38,550 --> 00:14:40,960
‫كان ينبغي أن يقدموا شطائر البرغر هذه
‫إلى طبيب أمراض قلبية

138
00:14:41,090 --> 00:14:44,750
‫كان علينا أكلها، الطعام المرذول
‫قاعدة السفر غير المكتوبة

139
00:14:45,710 --> 00:14:47,500
‫بيت جميل

140
00:14:48,380 --> 00:14:50,880
‫قال المحامون إنني سأجد مفتاحاً
‫تحت البساط

141
00:14:55,590 --> 00:14:59,800
‫- هل أنتما جاراي الجديدان؟
‫- لا

142
00:14:59,920 --> 00:15:05,050
‫- جئنا فقط لتسوية بعض أمور التركة
‫- كم هو محزن موت السيد (دريسكول)

143
00:15:05,170 --> 00:15:08,300
‫كان في الستين فقط
‫كان صغيراً جداً على نوبة قلبية

144
00:15:08,420 --> 00:15:13,460
‫اعتاد تنظيف مجروري بالخريف من كل عام
‫لا أعرف ماذا سأفعل الآن

145
00:15:14,750 --> 00:15:17,630
‫ما لم تكونا تجيدان تنظيف المجرور

146
00:15:18,710 --> 00:15:22,960
‫لن نبقى هنا تلك المدة كلها لكن طاب يومك

147
00:15:42,250 --> 00:15:45,090
‫عاش هنا عازب، هذا مؤكد

148
00:15:48,550 --> 00:15:52,960
‫حسناً، يمكننا العودة غداً صباحاً
‫فور أن أوضح الأمر في المشرحة

149
00:15:53,090 --> 00:15:58,050
‫- لا أريد بيتاً في مدينة (ديد)
‫- أي أنه يجب حزم هذه الأغراض

150
00:15:58,170 --> 00:16:03,250
‫ولا أظن أحداً آخر سيقوم بذلك
‫لذا أحسب هذا يتركنا نحن

151
00:16:05,550 --> 00:16:07,300
‫قلت لك إنك بحاجة إلي

152
00:16:33,550 --> 00:16:35,380
‫- مرحباً يا (جيمس)
‫- أهلاً يا (راي)

153
00:16:36,250 --> 00:16:39,960
‫قسم الشؤون الداخلية يضغط علي
‫لأقدم تقريري عن إطلاق النار

154
00:16:40,670 --> 00:16:44,880
‫- ثمة شيء لا أستطيع فهمه بوضوح
‫- كان الأمر واضحاً حيث كنت واقفاً

155
00:16:45,670 --> 00:16:47,670
‫أجل

156
00:16:47,840 --> 00:16:53,210
‫غير أنني واثق من أنني سمعتك تطلق مسدسك
‫قبل أن يطلق مسدسه

157
00:16:53,340 --> 00:16:56,920
‫هناك أسباب عديدة لحدوث ذلك

158
00:16:57,050 --> 00:17:01,090
‫لو أشاروا مجرد إشارة إليك
‫يبقى إطلاق النار نزيهاً

159
00:17:01,250 --> 00:17:02,920
‫باستثناء أنه أطلق النار أولاً
‫حين انعطفت حول الركن

160
00:17:03,050 --> 00:17:07,090
‫لعل هذا اختلط عليك أيضاً
‫فتقرير تناثر الدماء يقول إن هذا مستحيل

161
00:17:07,210 --> 00:17:11,420
‫- أتعني أنني كاذب؟
‫- لا، بل ربما خانتك الذاكرة

162
00:17:11,550 --> 00:17:16,500
‫قد يصدمك هذا يا (إينجل) لكنك لست
‫الشرطي النزيه الوحيد في (ميامي)

163
00:17:18,500 --> 00:17:21,750
‫اسمع، أريد فقط معرفة
‫سبب موت ذلك الرجل

164
00:17:21,880 --> 00:17:23,960
‫لو كنت تريد طعني فلا تطعني في الظهر

165
00:17:24,090 --> 00:17:26,750
‫تريد الصراحة؟ لم أر مسدساً

166
00:17:27,880 --> 00:17:31,250
‫(إينجل)، يجب أن أتحدث إليك

167
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
‫ساعدني يا رجل

168
00:17:49,300 --> 00:17:51,420
‫- أهذا (جو)؟
‫- حتماً

169
00:17:55,590 --> 00:18:01,420
‫هذا غريب لكنه يشبهك قليلاً لكن ليس فعلاً

170
00:18:01,550 --> 00:18:08,250
‫يبدو أنها الصور الوحيدة في البيت
‫ما من صور لعائلة أو أطفال

171
00:18:09,800 --> 00:18:11,380
‫كان وحيداً

172
00:18:19,750 --> 00:18:22,750
‫- (دكستر)، مرحباً
‫- أهلاً

173
00:18:22,960 --> 00:18:24,670
‫مفاجأة

174
00:18:28,000 --> 00:18:34,750
‫أعرف أنك لا تستطيع طلب مساعدتي
‫لكن من واجبي أن أساعد

175
00:18:34,920 --> 00:18:40,210
‫بينما تتعامل مع الجروح القديمة
‫أياً يكن، أنا هنا

176
00:18:40,340 --> 00:18:44,210
‫- يبدو ذلك
‫- وهذا (رودي)

177
00:18:44,920 --> 00:18:46,630
‫مرحباً

178
00:18:48,750 --> 00:18:50,920
‫انتظرت مدة طويلة لأقابلك

179
00:18:52,460 --> 00:18:54,210
‫وأنت حتماً (ريتا)

180
00:18:55,380 --> 00:18:57,420
‫- مرحباً
‫- أهلاً

181
00:18:57,550 --> 00:19:03,130
‫جاء هنا من أجلك، من أجلنا كلينا
‫أليس رائعاً؟

182
00:19:11,750 --> 00:19:13,710
‫حزم هذا كله سيستغرق جهداً كبيراً

183
00:19:13,840 --> 00:19:16,630
‫حتى في وجودنا نحن الأربعة
‫سيستغرق ذلك نهاية الأسبوع كلها

184
00:19:16,750 --> 00:19:19,420
‫- عطلة نهاية الأسبوع كلها؟
‫- أين أضع أغراضنا؟

185
00:19:20,800 --> 00:19:24,250
‫من المخيف جداً النوم في بيت رجل ميت

186
00:19:24,380 --> 00:19:26,000
‫رأيت نزل (موتيل سيكس)
‫في طريقنا إلى المدينة

187
00:19:26,130 --> 00:19:29,500
‫- يمكننا البقاء هنا وتوفير المال
‫- الوقت متأخر فعلاً

188
00:19:29,630 --> 00:19:32,500
‫وغالباً سنحزم أغراضاً أكثر لو بقينا هنا

189
00:19:33,050 --> 00:19:35,880
‫الأمر يتوقف عليك يا (دكس)، قرر فحسب

190
00:19:38,550 --> 00:19:40,800
‫ما دمتما لا تمانعان في استخدام الأريكة
‫التي تصبح فراشاً

191
00:19:42,210 --> 00:19:45,050
‫حسناً، سأذهب وأبحث
‫عن بعض الشراشف النظيفة

192
00:19:52,630 --> 00:19:55,460
‫كيف تحولت وفاة إلى عطلة نهاية أسبوع
‫لثنائيين؟

193
00:20:01,710 --> 00:20:04,340
‫لحسن الحظ أستيقظ أبكر
‫من الأشخاص العاديين

194
00:20:05,340 --> 00:20:07,050
‫قهوة؟

195
00:20:09,340 --> 00:20:12,750
‫لا، شكراً، سأذهب إلى المشرحة

196
00:20:15,590 --> 00:20:22,380
‫- أتريد أن يرافقك أحد؟
‫- لا، لكن شكراً

197
00:20:22,500 --> 00:20:26,050
‫إنه أمر خاص، أفهم ذلك

198
00:20:36,340 --> 00:20:40,420
‫كنت أفحص (جو) مرة في العام بانتظام
‫لم يملك تاريخاً من أمراض القلب

199
00:20:40,550 --> 00:20:43,090
‫- لكن هذا يحدث
‫- يبدو ذلك

200
00:20:43,210 --> 00:20:45,920
‫كنا على وشك حرق الجثمان
‫حين عثرنا عليك

201
00:20:46,090 --> 00:20:50,960
‫ظننا أن ابنه ينبغي أن يحظى بفرصة توديعه

202
00:20:51,090 --> 00:20:55,300
‫- لست ابنه
‫- الجفاء في العائلات مؤسف

203
00:20:55,420 --> 00:20:58,920
‫لكن الموت هو الموحد الكبير

204
00:21:37,920 --> 00:21:43,090
‫- وشم مثير للاهتمام
‫- قال (جو) إنه وشم في (فيتنام)

205
00:21:43,170 --> 00:21:48,130
‫- لك أن تفخر فقد كان محباً لوطنه
‫- ربما كان مجرماً سابقاً أيضاً

206
00:21:48,210 --> 00:21:50,130
‫- المعذرة؟
‫- إنه وشم من السجن

207
00:21:50,250 --> 00:21:57,050
‫صنع بحبر القلم الجاف
‫عمره ثلاثة أو أربعة عقود حسب تلاشي اللون

208
00:21:57,420 --> 00:22:01,300
‫يا بني، كنت أعرف (جو)
‫لم يكن مجرماً سابقاً، كان رجلاً صالحاً

209
00:22:01,420 --> 00:22:05,300
‫كان رجلاً هادئاً وبارعاً في البولينغ

210
00:22:07,800 --> 00:22:11,300
‫كيف حددت حدوث التوقف القلبي؟
‫أهناك تلف في الشريان التاجي؟

211
00:22:12,960 --> 00:22:16,710
‫إنه فضول مهني فأنا أعمل في الطب الجنائي
‫في (ميامي)

212
00:22:17,210 --> 00:22:23,380
‫فهمت، حسناً
‫وجدت أمهات دم مجهرية في الشبكية

213
00:22:23,500 --> 00:22:26,590
‫إنها شائعة الحدوث مع النوبات
‫أثناء النوبات القلبية

214
00:22:26,710 --> 00:22:29,460
‫كما تدل على اعتلال الشبكية السكري

215
00:22:30,670 --> 00:22:35,340
‫يا بني، قد أكون طبيباً في بلدة صغيرة
‫لكنني أعرف النوبة القلبية حين أراها

216
00:22:37,250 --> 00:22:44,250
‫من يدري ما سببها
‫الإجهاد، عدم النشاط أو البطاطا المقلية

217
00:22:45,960 --> 00:22:48,250
‫لكن معرفة السبب لن ترجعه إلى الحياة

218
00:23:01,460 --> 00:23:05,960
‫من الصعب تقبل هذه الأسئلة كلها بلا إجابة
‫لكن أحياناً...

219
00:23:06,090 --> 00:23:13,130
‫لا، أنت محق يا د.(بيتمان)
‫أجل، هذا صعب جداً

220
00:23:16,050 --> 00:23:21,090
‫أتمانع لو حصلت على دقيقة بمفردي
‫مع أبي؟

221
00:23:22,300 --> 00:23:24,380
‫سأكون في مكتبي في الغرفة المجاورة

222
00:23:53,000 --> 00:23:56,050
‫- (ماسوكا)
‫- مرحباً، أنا (دكستر مورغان)

223
00:23:56,210 --> 00:23:58,210
‫يا رجل، أعرف اسمك الأخير

224
00:23:58,340 --> 00:24:00,800
‫حسناً، أحتاج إلى خدمة
‫مقارنة للحمض النووي

225
00:24:00,920 --> 00:24:04,840
‫حسبتك غادرت لقضاء نهاية الأسبوع
‫مع صديقتك، أهي منشغلة؟

226
00:24:04,960 --> 00:24:08,050
‫أنا أساعد وكالة محلية فحسب

227
00:24:08,170 --> 00:24:12,000
‫سأرسل لك عينتي دم
‫وأحتاج إلى النتيجة في أسرع وقت

228
00:24:12,170 --> 00:24:13,420
‫وأجر فحصاً للسميات، حسناً؟

229
00:24:13,750 --> 00:24:17,090
‫(روميو) لو كانت هذه فكرتك
‫عن عطلات نهاية الأسبوع الشاعرية

230
00:24:17,250 --> 00:24:19,920
‫- فستبقى عازباً مدة طويلة جداً
‫- أجل

231
00:24:29,340 --> 00:24:32,460
‫حسناً، احقنوا محلولاً وريدياً آخر
‫لنحافظ على حجم مستويات دمه

232
00:24:32,590 --> 00:24:35,750
‫- كم ضغط دمه؟
‫- إنه 80 وهو في انخفاض

233
00:24:35,920 --> 00:24:40,380
‫- قد نضطر إلى إجراء البزل
‫- (دكس) يا صديقي، أنا هنا

234
00:24:40,500 --> 00:24:42,710
‫- هذا مؤلم يا أبي
‫- ماذا حدث؟

235
00:24:42,840 --> 00:24:46,670
‫حاول تسلق جدار لجلب كرة (ديبرا)
‫لكن كلباً طارده

236
00:24:46,800 --> 00:24:50,340
‫- وسقط على عمود حديدي مطرق
‫- هل سيكون بخير؟

237
00:24:50,460 --> 00:24:52,380
‫نستطيع إبقاءه مستقراً لبعض الوقت

238
00:24:52,460 --> 00:24:55,960
‫لكنه سيحتاج إلى الجراحة
‫لعلاج النزف الداخلي وهذه مشكلة

239
00:24:56,090 --> 00:24:59,460
‫أنستطيع التحدث هنا رجاء؟
‫(دكس)، سأعود حالاً

240
00:24:59,590 --> 00:25:05,550
‫- أمسكي بيد أخيك يا عزيزتي
‫- حسناً، المشكلة في فصيلة دم ابنك

241
00:25:05,670 --> 00:25:09,380
‫- لا أريد التحدث عن هذا الآن
‫- لم تتصرف هكذا؟ اذهب فحسب

242
00:25:09,500 --> 00:25:11,170
‫- إنه يحتاج إلى...
‫- لا، إياك ومجرد ذكر الأمر أمام أحد

243
00:25:11,340 --> 00:25:14,630
‫هل جننت؟ قد يموت لو لم تفعل شيئاً
‫أرجوك، يجب أن تفعل شيئاً

244
00:25:14,750 --> 00:25:16,550
‫اخفضي صوتك

245
00:25:19,800 --> 00:25:23,380
‫إذن سمعت المسدس عيار 38 ينطلق
‫قبل مسدس الرقيب (دوكس)

246
00:25:23,460 --> 00:25:25,920
‫ثم ذهبت تحت الجسر ورأيت المشتبه به...

247
00:25:26,050 --> 00:25:32,420
‫- السيد (بايارد)
‫- كان على الأرض ومسدسه بجانبه

248
00:25:32,550 --> 00:25:37,000
‫- وهل أنت واثق أنه مسدس (بايارد)؟
‫- ليس مسدسي

249
00:25:37,130 --> 00:25:39,250
‫وكان الرقيب (دوكس) يحمل مسدسه
‫عيار تسعة ملليمترات في يديه

250
00:25:39,420 --> 00:25:43,000
‫هل رأيت السيد (بايارد) يحمل المسدس
‫قبل بدء المطاردة؟

251
00:25:43,130 --> 00:25:45,670
‫- الرقيب (دوكس) رآه
‫- هل رأيت السيد (بايارد) يتصرف...

252
00:25:45,800 --> 00:25:47,420
‫على نحو مثير للشكوك؟

253
00:25:48,670 --> 00:25:50,590
‫أكنت تعرف أن السيد (بايارد) يعمل بواباً؟

254
00:25:50,710 --> 00:25:54,000
‫أنا... كيف سأعرف ذلك بحق السماء؟

255
00:25:54,130 --> 00:25:58,380
‫لم تحرر ضده مخالفة مرورية حتى
‫منذ هاجر من (هاييتي) منذ 15 عاماً

256
00:26:01,590 --> 00:26:03,880
‫لقد حصل على أكثر من ذلك بكثير
‫هذه المرة، أليس كذلك؟

257
00:26:10,840 --> 00:26:12,550
‫هل أنت واثق أنك سمعت المسدس
‫عيار 38 ينطلق...

258
00:26:12,670 --> 00:26:15,130
‫قبل مسدس الرقيب (دوكس)
‫ذي الـ9 ملليمترات؟

259
00:26:25,420 --> 00:26:30,170
‫اشترى (جو) هذا البيت مباشرة
‫في 1976 ودفع نقداً

260
00:26:30,300 --> 00:26:34,630
‫- لا سجلات له قبل ذلك
‫- لا سجلات أو صور طفولة

261
00:26:35,420 --> 00:26:39,250
‫كان الرجل في الـ60
‫كأنما بدأت حياته في الـ30 من عمره

262
00:26:39,420 --> 00:26:42,170
‫أنت محق، إنه محق

263
00:26:42,300 --> 00:26:44,630
‫إذن ماذا حدث بين عامه الأول
‫والتاسع والعشرين؟

264
00:26:44,750 --> 00:26:48,460
‫- ربما قتل عائلته بأكملها
‫- أجل

265
00:26:48,550 --> 00:26:53,210
‫أو هجر زوجتيه وديونه الطائلة
‫كان فاشلاً في نهاية الأمر

266
00:26:53,340 --> 00:26:55,840
‫من سواهم يمتلكون هذا العدد
‫من كرات البولينغ؟

267
00:26:55,960 --> 00:27:02,300
‫- ما رأيك يا (دكس)؟
‫- أظن أن (جو) سجن لبعض الوقت

268
00:27:02,460 --> 00:27:06,340
‫غالباً اختلط برفاق السوء
‫ربما اضطر إلى الاختباء منهم

269
00:27:06,500 --> 00:27:08,960
‫بغض النظر عما حدث
‫فقد كانت الممنوعات جزءاً منه

270
00:27:09,090 --> 00:27:11,800
‫مجموعة الإقلاع عن الإدمان
‫كان (بول) يتلقى هذه

271
00:27:11,920 --> 00:27:15,170
‫لكنه لم يتلق أكثر من رقاقة الترحيب
‫بعضو جديد

272
00:27:15,300 --> 00:27:18,750
‫- يبدو أن (جو) أقلع بنجاح لمدة...
‫- دعني أخمن، ثلاثين عاماً

273
00:27:18,920 --> 00:27:21,590
‫رفض (جو) الممنوعات لكنه لم يرفض
‫أغاني الـ(روك أند رول)

274
00:27:21,750 --> 00:27:26,750
‫لا يوجد في مجموعته شيء أحدث
‫من 1980، أصولي مثير للإعجاب

275
00:27:44,380 --> 00:27:46,210
‫جيد، رقص

276
00:28:38,210 --> 00:28:41,300
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا عزيزتي، هذا (بول)

277
00:28:43,960 --> 00:28:49,550
‫أتأكد فقط من أن (دكستر) العزيز
‫يعامل أباه الميت باحترام

278
00:28:51,710 --> 00:28:55,590
‫نحن بخير، الجميع بخير، حسناً؟
‫سنراك الاثنين

279
00:28:55,670 --> 00:29:01,460
‫مهلاً لحظة، تحدثي إلي
‫هل تستمتعين بوقتك؟ أنا لا أفعل

280
00:29:01,630 --> 00:29:07,590
‫- (بول)
‫- ماذا لو استطعت أخذ أطفالي إلى السيرك؟

281
00:29:08,880 --> 00:29:13,050
‫لكنا نأكل الفول السوداني الآن
‫ونتفادى الخطو على روث الفيلة

282
00:29:13,170 --> 00:29:19,630
‫- (بول)، هذا لا يقوي ثقتي بك
‫- أظنك تملكين من الثقة ما يكفينا

283
00:29:19,750 --> 00:29:25,340
‫اسمع، لو كنت تريد زيادة أيام الزيارة
‫يجب أن تتجنب هذا السلوك

284
00:29:30,000 --> 00:29:33,840
‫أظن عليك الآن إنهاء الاتصال بتهذيب

285
00:29:38,920 --> 00:29:42,670
‫حسناً، أنت محقة

286
00:29:43,630 --> 00:29:48,090
‫آسف، أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع رائعة

287
00:29:59,090 --> 00:30:03,300
‫حياة سرية، إنه القاسم المشترك الوحيد
‫بيني وبين (جو)

288
00:30:04,300 --> 00:30:06,800
‫لا يوجد في هذا البيت شيء آخر يصل بيننا

289
00:30:07,590 --> 00:30:09,170
‫هل تختبىء؟

290
00:30:11,590 --> 00:30:13,250
‫بل أنظف

291
00:30:16,670 --> 00:30:22,170
‫- لا يسعني تصور ما تمر به
‫- الكثير من سائل غسل الصحون

292
00:30:22,750 --> 00:30:27,920
‫- أنت تمزح، وسيلة دفاعية جيدة
‫- شكراً، أظن ذلك

293
00:30:28,050 --> 00:30:31,920
‫بالرغم من ذلك، حتماً يثقل الاحتمال كاهلك

294
00:30:32,050 --> 00:30:36,750
‫- أي احتمال
‫- أن (جو) قد يكون أباك فعلاً

295
00:30:36,920 --> 00:30:43,500
‫لا يمكن أن يكون هذا ممكناً إلا لو كان
‫(هاري) مخطئاً وهذا غير ممكن

296
00:30:45,170 --> 00:30:47,050
‫أو أنه كذب

297
00:30:49,050 --> 00:30:54,750
‫- لا تقلق يا فتى، لن تشعر بشيء
‫- ظننت أن هناك مشكلة في الدم

298
00:30:54,840 --> 00:30:59,710
‫أجل، وجد والدك حلاً، كما ترى فصيلة
‫دمك مميزة جداً، (أ ب) سالب

299
00:30:59,800 --> 00:31:02,130
‫من الصعب العثور عليها ومخزوننا قليل

300
00:31:02,250 --> 00:31:05,420
‫لكن أباك يعرف شخصاً له فصيلة دمك ذاتها
‫لقد حالفك الحظ

301
00:31:05,500 --> 00:31:07,750
‫- هل لي بلحظة مع ابني؟
‫- أجل

302
00:31:08,500 --> 00:31:12,960
‫مرحباً يا (دكس)، سيكون كل شيء
‫على ما يرام، ستسترد عافيتك تماماً

303
00:31:13,090 --> 00:31:16,210
‫- حقاً؟
‫- متى كذبت عليك؟

304
00:31:21,210 --> 00:31:25,130
‫عند احتضار أبي
‫طلب مني شيئاً واحداً فقط

305
00:31:37,880 --> 00:31:44,840
‫هذا كل ما طلبه، قطعت له ذلك الوعد
‫ولذا أنا شرطي

306
00:31:50,050 --> 00:31:54,710
‫والآن مات هذا الرجل من (هاييتي)
‫ولا أعرف السبب

307
00:31:55,750 --> 00:31:57,840
‫لكنني أعرف أن هذا ليس صواباً

308
00:32:01,050 --> 00:32:05,460
‫لو تكلمت سيعتبرني القسم بأكمله واشياً

309
00:32:07,500 --> 00:32:09,800
‫- لكن لو كذبت...
‫- مهلاً

310
00:32:20,960 --> 00:32:22,840
‫تابع حديثك

311
00:32:36,800 --> 00:32:40,050
‫تناثر الدماء لا يطابق تقرير (دوكس)

312
00:32:44,300 --> 00:32:46,000
‫وأيضاً...

313
00:32:49,500 --> 00:32:53,210
‫سمعت مسدس (دوكس) ينطلق
‫قبل المسدس عيار 38

314
00:32:53,880 --> 00:32:56,880
‫- لكن حتماً كان لديه سبب جيد...
‫- إذن أطلق (دوكس) النار أولاً

315
00:33:03,710 --> 00:33:05,630
‫(دوكس) أطلق النار أولاً

316
00:33:17,090 --> 00:33:20,920
‫- آمل ألا تمانعا في تناول التونة
‫- أنا أحب القليل من الزئبق

317
00:33:22,340 --> 00:33:26,000
‫- هذا هاتف (دكستر)
‫- خرج لسرقة متسع في مهملات الجيران

318
00:33:26,130 --> 00:33:32,090
‫- سلوك إجرامي، هذا يروقني
‫- إنه المخفر، هنا (مورغان)

319
00:33:33,300 --> 00:33:38,670
‫مهلاً، هل اتصلت بـ(مورغان) الجذابة
‫بالخطأ؟ إنها زلة فرويدية

320
00:33:38,880 --> 00:33:41,550
‫لقد كشف أمر عقلي الباطن

321
00:33:41,840 --> 00:33:44,920
‫- إذن اصمت وأخبرني بما يحدث
‫- حصلت على النتائج

322
00:33:45,000 --> 00:33:46,880
‫نتائج إطلاق (دوكس) للنار؟
‫هل أزيل سوء الفهم؟

323
00:33:46,960 --> 00:33:50,920
‫- نتائج فحص الحمض النووي
‫- أي فحص؟

324
00:34:11,380 --> 00:34:14,750
‫وثقت بأبي طوال حياتك
‫فلم تشكك في كلامه الآن؟

325
00:34:17,420 --> 00:34:19,130
‫هل فاتني شيء؟

326
00:34:21,130 --> 00:34:25,840
‫- فحص الحمض النووي
‫- اتصل (ماسوكا)؟

327
00:34:25,960 --> 00:34:30,800
‫كان أبوك البيولوجي ميتاً
‫أخبرنا أبي بذلك، أذكر ذلك

328
00:34:30,960 --> 00:34:33,000
‫إذن نتيجة الفحص سلبية؟

329
00:34:35,380 --> 00:34:40,710
‫العينتان متطابقتان
‫(جو دريسكول) كان أبوك البيولوجي

330
00:34:53,340 --> 00:34:55,130
‫هذا مثير للاهتمام

331
00:34:56,880 --> 00:35:00,750
‫أتظن أن أبي كذب؟

332
00:35:02,170 --> 00:35:04,340
‫أظنه عرف بأن (جو) كان هنا

333
00:35:06,340 --> 00:35:09,460
‫كنت على بعد خمس ساعات
‫على طريق (أي 95) طوال حياتي

334
00:35:09,590 --> 00:35:12,340
‫حتماً كان لديه سبب مقنع جداً

335
00:35:12,460 --> 00:35:15,960
‫ولن أدع رجلاً لم تعرفه حتى يشكك في أبي

336
00:35:16,050 --> 00:35:21,210
‫- (ديب)، أنا لا أشكك في شيء
‫- لذا طلبت فحص السمية أيضاً

337
00:35:27,170 --> 00:35:28,920
‫يجب أن أصفي ذهني

338
00:35:31,000 --> 00:35:32,840
‫أين مفاتيح سيارتك؟

339
00:35:37,840 --> 00:35:40,960
‫(ديب)، طلبت فحص السمية
‫لأن (جو) لم يملك تاريخاً من أمراض القلب

340
00:35:41,090 --> 00:35:45,590
‫- وكان تقرير الطبيب الشرعي غير كفء
‫- فعلت ذلك لأنه يهمك لسبب ما

341
00:35:45,710 --> 00:35:48,670
‫- كان السبب فضولي المهني
‫- إذن سيسرك مهنياً أن تعرف...

342
00:35:48,800 --> 00:35:52,170
‫أن المادة السامة الوحيدة في دمه كانت مهدئاً

343
00:35:52,300 --> 00:35:58,420
‫- وغالباً أخذه، لا أدري، كي ينام
‫- لوجدت هذا غريباً

344
00:35:58,710 --> 00:36:03,340
‫هجر (جو) الممنوعات بنجاح 30 عاماً
‫ولم أجد دواء أقوى من (أدفيل) بين أدويته

345
00:36:06,050 --> 00:36:09,250
‫لن تكون أول مرة يعود فيها مدمن
‫إلى الإدمان يا (ريتا)

346
00:36:09,380 --> 00:36:13,380
‫أو دس له أحدهم المهدىء
‫كيلا يقاوم أثناء حقنه بشيء ما

347
00:36:14,050 --> 00:36:17,500
‫- مثل ماذا؟
‫- إنسولين السكري

348
00:36:17,630 --> 00:36:21,880
‫يسبب توقف القلب وقد سبق أن رأينا ذلك
‫يستحيل اكتشافه تقريباً...

349
00:36:22,090 --> 00:36:24,420
‫إلا لو استطعت العثور على نقطة الحقن
‫وهو ما لم أكن أبحث عنه

350
00:36:24,550 --> 00:36:26,170
‫لكن لو سنحت لي فرصة فحص الجثة
‫مجدداً...

351
00:36:26,300 --> 00:36:29,920
‫بحق السماء، ليس من أفراد عائلتك حتى

352
00:36:31,210 --> 00:36:34,880
‫بل أبي وأمي وأنا

353
00:36:37,420 --> 00:36:41,210
‫- هل ستبدأ في الشك بي الآن؟
‫- أنت؟ لم قد...

354
00:36:42,170 --> 00:36:44,750
‫من الواضح أن (جو دريسكول)
‫كان شخصاً سيئاً

355
00:36:44,880 --> 00:36:49,750
‫لذا لم يرد أبي أن تعرف شيئاً عنه
‫ألا يهمك ذلك؟

356
00:36:50,880 --> 00:36:55,090
‫أنا... لا أعرف ماذا تريدين مني

357
00:37:01,420 --> 00:37:06,090
‫أريد ما أراده أبي
‫لا أريد شيئاً يربطني بهذا الرجل

358
00:37:07,130 --> 00:37:11,750
‫لذا هيا ننهي حزم أغراض هذا البيت اللعين
‫ونرحل بحق السماء

359
00:37:11,840 --> 00:37:14,000
‫أجل، تبدو خطة جيدة، حسناً؟

360
00:37:31,340 --> 00:37:33,460
‫أظنني أتفهم سبب انزعاج (ديب)

361
00:37:33,590 --> 00:37:36,880
‫كان (هاري) مثلاً أعلى لكلينا
‫وعشنا وفقاً لما علمنا إياه

362
00:37:37,920 --> 00:37:40,920
‫لكن لم تحتج (ديب) قط إلى أن يعلمها أحد
‫ألا تقتل الأبرياء

363
00:37:44,500 --> 00:37:47,130
‫لذا لا تفهم لم أحتاج إلى أن أعرف

364
00:37:52,670 --> 00:37:55,300
‫كيف حالك يا جارتي؟
‫دعيني ألتقطها بدلاً منك

365
00:37:56,380 --> 00:37:58,840
‫- شكراً
‫- كنت أتساءل

366
00:37:58,960 --> 00:38:02,380
‫أتصادف أن لاحظت أي زوار لـ(جو)
‫الأسبوع الماضي؟

367
00:38:02,500 --> 00:38:05,300
‫زوار؟ لست واثقة من ذلك

368
00:38:05,420 --> 00:38:08,800
‫أتساءل فقط إن كان قد ترك فواتير
‫مستحقة الدفع

369
00:38:08,920 --> 00:38:13,000
‫ربما بستاني أو عامل توصيل أو إصلاح

370
00:38:13,170 --> 00:38:18,170
‫في الواقع جاء عامل لإصلاح قنوات التلفاز
‫الأسبوع الماضي

371
00:38:18,300 --> 00:38:23,380
‫كان مهذباً لكنه لم يستطع إصلاح
‫هوائي تلفازي لكن...

372
00:38:23,500 --> 00:38:29,880
‫- أتذكرين شكله؟
‫- كان داكن الشعر

373
00:38:30,630 --> 00:38:34,050
‫متوسط الطول وأظنه كان طبيعياً

374
00:38:38,340 --> 00:38:41,670
‫تحققت من أمر المشتبه به (جاك بايارد)

375
00:38:41,800 --> 00:38:46,340
‫- هل تساعدين قسم الشؤون الداخلية؟
‫- أحب معرفة ما يحدث في قسمي فحسب

376
00:38:47,130 --> 00:38:49,050
‫وما الذي يحدث؟

377
00:38:49,170 --> 00:38:53,050
‫اتضح أن السيد (بايارد) غير اسمه
‫حين هاجر إلى هنا

378
00:38:53,210 --> 00:38:58,210
‫كان سابقاً (رونيه تيبو)
‫شرطي سابق في جيش (هاييتي)

379
00:38:59,920 --> 00:39:04,340
‫ألم تتضمن خدمتك العسكرية
‫عملية خاصة في (هاييتي)؟

380
00:39:05,960 --> 00:39:08,960
‫صحيح، عملية خاصة
‫أي أنك لا تتحدث عنها

381
00:39:10,630 --> 00:39:15,920
‫لكنني أعرف أنك سمعت أهوالاً بقدري
‫عما حدث هناك على أيدي فرق الموت

382
00:39:17,250 --> 00:39:18,920
‫ما اسمها؟

383
00:39:19,960 --> 00:39:23,210
‫- (طون طون ماكوت)
‫- أجل

384
00:39:23,500 --> 00:39:24,460
‫الوحوش،

385
00:39:26,380 --> 00:39:30,920
‫ارتكبوا فظائع عديدة
‫وقتلوا العديد من الناس

386
00:39:35,250 --> 00:39:38,550
‫أرغموا الأمهات على حمل رؤوس
‫أبنائهم الموتى

387
00:39:38,670 --> 00:39:41,050
‫أرغموا الآباء على اغتصاب بناتهم

388
00:39:42,210 --> 00:39:44,630
‫كانوا يربطون قوالب الأسمنت
‫حول أعناق الناس ويغرقونهم

389
00:39:44,750 --> 00:39:48,920
‫كانوا يعلقون الجثث المشوهة على الأشجار
‫ويقتلون من يحاول إنزالها

390
00:39:53,050 --> 00:39:55,130
‫ذلك المدعو (جاك بايارد)

391
00:39:56,300 --> 00:40:01,380
‫لو كان قد قام بتلك الأشياء
‫فقد حصل على أقل بكثير مما استحق

392
00:40:08,920 --> 00:40:11,920
‫لا تقلق يا (جيمس)، سينتهي الأمر قريباً

393
00:40:16,880 --> 00:40:18,630
‫أعرف ذلك

394
00:40:38,170 --> 00:40:41,710
‫لو كان (جو) قد حقن بالإنسولين
‫سيكون هناك أثر للحقن

395
00:40:42,460 --> 00:40:45,050
‫ربما بين أصابع قدميه أو نمش

396
00:40:45,340 --> 00:40:47,050
‫لو كان هناك فسأجده

397
00:40:52,170 --> 00:40:53,960
‫بلدات صغيرة

398
00:41:17,090 --> 00:41:19,250
‫- "د.(بيتمان)"
‫- هيا يا د.(بيتمان)

399
00:41:19,420 --> 00:41:21,750
‫إلى أي مشرحة إحراق جثث أرسلت (جو)؟

400
00:41:32,550 --> 00:41:34,960
‫"رماد (جوزيف دريسكول)"

401
00:41:41,090 --> 00:41:44,090
‫تباً، توقف، تباً لك!

402
00:42:05,670 --> 00:42:07,300
‫اركب

403
00:42:16,000 --> 00:42:22,130
‫- سمعتك تتسلل خارجاً وخمنت وجهتك
‫- ظننت أنني سأحتاج إلى من يقلني؟

404
00:42:22,250 --> 00:42:25,840
‫ظننت أنني أستطيع إثناءك عن نيتك
‫لم يحالفني الحظ، صحيح؟

405
00:42:26,920 --> 00:42:31,250
‫- ستبتهج (ديب) للغاية
‫- حسب علمي خرجت لتتمشى

406
00:42:36,500 --> 00:42:38,710
‫بحق السماء يا (دكس)، هل سرقت شيئاً؟

407
00:42:40,210 --> 00:42:44,750
‫بصمات أصابعي تكسوه
‫فقررت أن من الحيطة التخلص من الدليل

408
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
‫إنه مجرد صندوق رماد

409
00:42:48,710 --> 00:42:51,840
‫- أحرق جثمان (جو) إذن
‫- أجل

410
00:42:53,420 --> 00:42:56,670
‫أظنك لم تستطع أن تعرف إن كان
‫قد حقن بأي شيء

411
00:42:56,800 --> 00:42:58,380
‫لا

412
00:43:00,920 --> 00:43:03,550
‫- ماذا ستفعل به؟
‫- لا أدري

413
00:43:07,500 --> 00:43:09,170
‫سلة المهملات؟

414
00:43:11,380 --> 00:43:13,210
‫لدي فكرة أفضل

415
00:43:28,710 --> 00:43:30,300
‫أوتدري؟

416
00:43:32,050 --> 00:43:38,500
‫بغض النظر عما قاله (هاري)
‫وما تظنه (ديب) فهذا أبوك

417
00:43:39,590 --> 00:43:42,880
‫- صندوق من الورق المقوى
‫- أعرف أنك لا تريد الاعتراف بذلك

418
00:43:43,000 --> 00:43:47,880
‫ولذا أنت تركض في الأرجاء
‫وتقتحم مكاناً بحثاً عن قاتل ما

419
00:43:49,420 --> 00:43:52,670
‫لكنك أخذت هذا لأن جزءاً منك...

420
00:43:53,550 --> 00:44:00,590
‫يعرف أن هذا الصندوق هو أبوك الحقيقي

421
00:44:20,340 --> 00:44:21,840
‫أبي

422
00:44:37,460 --> 00:44:41,630
‫- هذا يبدو غريباً
‫- أعرف

423
00:45:40,800 --> 00:45:47,590
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- خرجت لتنشق الهواء المنعش فحسب

424
00:45:51,960 --> 00:45:58,920
‫وجدت شيئاً في خزانة (جو)
‫مجموعة أوراق فحسب، إنها هناك

425
00:46:14,840 --> 00:46:16,710
‫هل وجدت أي خيوط لحل اللغز؟

426
00:46:26,670 --> 00:46:31,000
‫- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

427
00:46:31,420 --> 00:46:37,800
‫- أريد حك الجرح لكن لديهم بوظة هنا
‫- الحياة تنازلات، ماذا تصنع؟

428
00:46:38,000 --> 00:46:40,800
‫بطاقة شكر، أترى؟

429
00:46:40,920 --> 00:46:44,920
‫- أحضرت لي الممرضة أقلام تلوين وكل شيء
‫- لمن هي؟

430
00:46:45,090 --> 00:46:50,050
‫قالت إن علي شكر الرجل الذي أعطاني الدم

431
00:46:50,170 --> 00:46:54,670
‫إنه شيء طبيعي، أليس كذلك؟
‫أعني منح بطاقات الشكر؟

432
00:47:00,460 --> 00:47:05,090
‫أجل، هذا صحيح، الأمر وما فيه أنه رحل

433
00:47:05,840 --> 00:47:09,750
‫ولن نراه ثانية، آسف

434
00:47:10,840 --> 00:47:14,800
‫لا بأس، إنها لا تعني شيئاً حقاً

435
00:47:23,630 --> 00:47:30,170
‫بلى تعني شيئاً، واصل الرسم يا بني
‫سأحرص على أن تصله

436
00:47:31,710 --> 00:47:33,170
‫حسناً

437
00:47:50,880 --> 00:47:54,800
‫- عملت على إسقاط القضية؟
‫- أستميحك عذراً

438
00:47:58,090 --> 00:47:59,750
‫أسقطت الشؤون الداخلية قضية (دوكس)

439
00:47:59,840 --> 00:48:02,550
‫حقاً تظن أن لي سلطة على ما تفعله
‫الشؤون الداخلية؟

440
00:48:02,710 --> 00:48:05,960
‫وضعت كل شيء على المحك
‫الشؤون الداخلية بالحقيقة

441
00:48:06,090 --> 00:48:09,670
‫وهناك أدلة كثيرة تؤيد صحة كلامي
‫فماذا حدث بحق السماء؟

442
00:48:09,840 --> 00:48:12,630
‫- (ماريا)، من حقي أن أعرف
‫- كل ما أعرفه

443
00:48:12,800 --> 00:48:15,130
‫هو أن الشؤون الداخلية تلقت اتصالاً
‫من هيئة في (واشنطن)

444
00:48:15,250 --> 00:48:17,250
‫- أي هيئة؟
‫- خمنت أنها هيئة عسكرية

445
00:48:17,380 --> 00:48:20,960
‫قالوا إن القضية تتضمن مسائل شائكة
‫تتعلق بالعلاقات الأجنبية

446
00:48:21,090 --> 00:48:24,340
‫- لذا سيتولون هم أمرها
‫- قاموا بإخفائها

447
00:48:24,460 --> 00:48:27,670
‫لطالما عرفت أن لـ(دوكس) تاريخاً معهم
‫ظننتها قوات خاصة

448
00:48:27,840 --> 00:48:29,630
‫- لكن مع نفوذ يبلغ هذا الحد...
‫- أتظنين أنها كانت عمليات سوداء؟

449
00:48:29,800 --> 00:48:35,420
‫- وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫- ربما، غالباً

450
00:48:36,130 --> 00:48:42,130
‫- وأنا وشيت به، يا للسماء
‫- (إينجل)، فعلت ما ظننته صواباً

451
00:48:48,670 --> 00:48:52,000
‫- أيها الواشي
‫- ألديك مشكلة؟

452
00:48:52,130 --> 00:48:57,000
‫أيها الشرطي (بينسون)
‫لقد ارتطمت للتو بشرطي أكبر منك

453
00:48:58,380 --> 00:49:02,130
‫أؤمن بأنك تدين باعتذار للمحقق (باتيستا)

454
00:49:04,340 --> 00:49:09,090
‫أجل يا سيدي، آسف يا سيدي

455
00:49:47,840 --> 00:49:50,710
‫أعرف أنه ينبغي أن أكون آسفاً
‫للقائنا في ظل هذه الظروف

456
00:49:51,500 --> 00:49:54,800
‫لكن الحقيقة أنني أظن أنها أفضل طريقة
‫للتعرف عليك

457
00:49:57,920 --> 00:50:00,000
‫تقول سمسارة العقارات إنك لن تحصل
‫على مبلغ كبير مقابل البيت

458
00:50:03,630 --> 00:50:05,340
‫لن أحصل على شيء لو احتفظت به

459
00:50:06,550 --> 00:50:08,170
‫هل كل شيء بيننا على ما يرام؟

460
00:50:12,630 --> 00:50:14,380
‫كل شيء بيننا بخير

461
00:50:20,130 --> 00:50:23,380
‫حسناً، أراك في المخفر

462
00:50:39,050 --> 00:50:41,170
‫عامل إصلاح قنوات التلفاز

463
00:50:41,920 --> 00:50:47,300
‫انتظر، لا، لا تغادر، انتظر

464
00:50:47,420 --> 00:50:49,500
‫انتظر، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

465
00:50:51,920 --> 00:50:53,500
‫مهلاً

466
00:50:55,550 --> 00:50:59,630
‫- نحن وحدنا مجدداً
‫- أخيراً

467
00:51:02,920 --> 00:51:04,380
‫أوتدرين؟

468
00:51:06,630 --> 00:51:10,750
‫- يسرني وجودك هنا
‫- ظننت ذلك

469
00:51:16,420 --> 00:51:23,300
‫عامل إصلاح التلفاز
‫هل قال شيئاً عن هوائي التلفاز خاصتي؟

470
00:52:03,130 --> 00:52:04,920
‫(ريتا)، هذا أنا

471
00:52:08,630 --> 00:52:11,710
‫- إنهما نائمان
‫- حسناً، كان ينبغي أن أكون هنا

472
00:52:11,840 --> 00:52:15,300
‫الوقت متأخر وأنت ثمل ولا يمكنك
‫أن تواصل المجيء هنا بدون استئذان

473
00:52:15,460 --> 00:52:20,500
‫- لست صاحبة القرار، حسناً؟
‫- (بول)، أريد أن تغادر

474
00:52:20,630 --> 00:52:25,090
‫- لا أكترث لما تريدين، أريد طفلي
‫- ستخيفهما

475
00:52:25,210 --> 00:52:29,920
‫لا يريدان رؤيتي؟ سيتذكر هذان الطفلان
‫من رأس هذه العائلة اللعينة

476
00:52:32,800 --> 00:52:39,710
‫أنت محق، أسأت معاملتك مؤخراً، لم أدرك
‫أنني كنت أؤذي مشاعرك إلى هذا الحد

477
00:52:39,840 --> 00:52:43,630
‫لكنني أستطيع أن أعوضك، دعني أحاول

478
00:52:59,000 --> 00:53:00,710
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

479
00:53:01,590 --> 00:53:06,380
‫- أتريدين العنف؟ أهذا ما تريدين؟
‫- لا...

480
00:53:06,500 --> 00:53:08,800
‫تباً لك أيتها الساقطة، هيا

481
00:53:09,800 --> 00:53:11,300
‫هيا

482
00:53:20,210 --> 00:53:22,920
‫استيقظي، هيا

483
00:53:58,300 --> 00:54:00,630
‫"من (دكستر مورغان)"

484
00:54:01,630 --> 00:54:03,300
‫كان لدي أب

485
00:54:04,300 --> 00:54:10,550
‫شخص غير (هاري) اعتبرني ابنه
‫لم تخطر لي الفكرة قط حتى

486
00:54:11,420 --> 00:54:13,300
‫كان (هاري) كل ما احتجت

487
00:54:14,880 --> 00:54:17,130
‫كان (هاري) من امتلك الإجابات دوماً

488
00:54:18,250 --> 00:54:23,960
‫كان يعرف من الصالح والسيىء والآمن والخطر

489
00:54:24,800 --> 00:54:28,500
‫أقمت حياتي بناء على قواعد (هاري)
‫وهكذا عشتها

490
00:54:29,960 --> 00:54:35,670
‫لكن (هاري) كذب، لم عساه يفعل ذلك؟
‫ما الذي لا أعرفه أيضاً؟

491
00:54:36,630 --> 00:54:39,960
‫أساسي المتماسك يتحول إلى رمال متحركة

492
00:54:40,420 --> 00:54:44,550
‫ربما كان (رودي) محقاً
‫لا يمكنك أن تعرف أي إنسان حقاً

