﻿1
00:00:01,930 --> 00:00:04,060
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,180 --> 00:00:06,890
‫ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل؟

3
00:00:07,020 --> 00:00:09,140
‫- قبل أن نؤويك؟
‫- كلا

4
00:00:10,730 --> 00:00:14,280
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد أن أشرح لك تقنية استرخاء عميق

5
00:00:14,400 --> 00:00:16,320
‫قد تظهر بعض الأمور للسطح

6
00:00:18,860 --> 00:00:20,610
‫أمي

7
00:00:20,740 --> 00:00:22,740
‫لقد كانت متطابقة

8
00:00:22,870 --> 00:00:24,990
‫كان (جو دريسكول) هو والدك الحقيقي

9
00:00:26,410 --> 00:00:28,660
‫هذا هو (رودي)

10
00:00:28,790 --> 00:00:30,500
‫- (ديكستر)
‫- مرحباً

11
00:00:31,750 --> 00:00:34,210
‫لقد انتظرت طويلاً حتى ألقاك

12
00:00:34,960 --> 00:00:37,010
‫ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

13
00:00:37,130 --> 00:00:40,550
‫- ما الذي يفكر به هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- ولا يزال الملك الحقيقي طليقاً

14
00:00:40,680 --> 00:00:42,850
‫إنه جائع ومستعد

15
00:00:43,800 --> 00:00:46,930
‫سيقتل ثانية، إنها مسألة وقت فحسب

16
00:00:47,060 --> 00:00:48,930
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

17
00:00:49,060 --> 00:00:52,480
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

18
00:00:52,900 --> 00:00:57,150
‫أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق
‫لزيارات تحت الإشراف لمرتين بالأسبوع

19
00:00:57,280 --> 00:00:59,570
‫أتظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

20
00:00:59,700 --> 00:01:01,610
‫هل تعاشر زوجتي؟

21
00:01:03,950 --> 00:01:06,950
‫استقر الصغيران بمنزل (كولين) بالفعل
‫يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

22
00:01:10,080 --> 00:01:14,670
‫أتمنى فقط أن يبتعد
‫أعني، لم لا يبتعد ويختفي للأبد؟

23
00:01:14,790 --> 00:01:16,800
‫لا...

24
00:01:16,920 --> 00:01:18,630
‫ساقطة لعينة

25
00:03:23,920 --> 00:03:25,840
‫هيا يا راعيي البقر، إنه يوم الاثنين

26
00:03:25,970 --> 00:03:28,640
‫لا يمكنكما التأخر يوم الاثنين
‫فهذا يفسد الأسبوع كله

27
00:03:28,760 --> 00:03:31,390
‫- ماذا عن الفطور؟
‫- تم إعداده وتناوله

28
00:03:31,510 --> 00:03:34,270
‫- وغداء الصغيرين
‫- تم تحضيره

29
00:03:34,390 --> 00:03:37,190
‫- هل أخبرت مصلح الأقفال؟
‫- أجل، أقفال جديدة على كل باب

30
00:03:37,310 --> 00:03:40,730
‫وألواح معدنية مسلحة وقفل بسبع تروس

31
00:03:41,730 --> 00:03:43,980
‫هاك يا صاحبي
‫لم لا تذهبان وتنتظران بالسيارة؟

32
00:03:44,110 --> 00:03:46,360
‫أرغب بالحديث إلى أمكما للحظة

33
00:03:46,490 --> 00:03:49,200
‫- هل ستقبلان بعضكما؟
‫- هذا ليس من شأنك

34
00:03:49,320 --> 00:03:51,120
‫- هل ستفعلان؟
‫- (أستور)

35
00:03:55,250 --> 00:03:59,210
‫(ريتا)، لست مضطرة لفعل هذا
‫مهاجمة طليقك لك تستحق يوم إجازة

36
00:03:59,330 --> 00:04:03,420
‫أنا بخير، لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
‫بعد الآن، لقد ولت تلك الأيام

37
00:04:03,550 --> 00:04:07,470
‫سيكون الأمر على ما يرام
‫لقد تم إبلاغ الشرطة وسيجدونه

38
00:04:07,590 --> 00:04:09,760
‫وماذا لو لم يجدوه؟

39
00:04:09,890 --> 00:04:15,470
‫أحضرت لك رذاذ الفلفل
‫صوبي نحو العينين فحسب

40
00:04:27,110 --> 00:04:29,280
‫هل تريد بعضاً منها؟
‫إنها كعكة (كيرك بليلوك)

41
00:04:29,400 --> 00:04:32,910
‫لقد تناولت بعضاً منها
‫بعيد ميلاد (كيرك) قبل عشرة أيام

42
00:04:33,030 --> 00:04:36,200
‫تتناولين الغداء يومياً
‫مع حبيبك وتفوتين أمراً أو اثنين هنا

43
00:04:36,330 --> 00:04:39,080
‫لا تزال الكعكة لذيذة
‫إنها بالقهوة على ما أعتقد

44
00:04:39,210 --> 00:04:40,870
‫لقد كانت بالفانيلا في البداية

45
00:04:43,670 --> 00:04:45,550
‫عليكم رؤية هذه

46
00:04:46,920 --> 00:04:49,930
‫- ضعي ذلك الشيء أرضاً
‫- تم توجيهه لقسم التحقيق بجرائم القتل

47
00:04:50,050 --> 00:04:51,720
‫ضعيه أرضاً!

48
00:04:51,840 --> 00:04:55,600
‫- رباه، هل هذا دم؟
‫- (مورغان)، تعال هنا

49
00:04:55,720 --> 00:04:58,770
‫- أنا في الطريق
‫- أنت خبير الدم، ما هذا؟

50
00:04:59,810 --> 00:05:02,150
‫إنه مائع قليلاً ليكون مربى

51
00:05:02,270 --> 00:05:04,020
‫ربما يجدر بك فتحه

52
00:05:05,860 --> 00:05:08,780
‫ماذا لو كان هنالك سم ينتقل بالهواء
‫ينتظر إطلاقه؟

53
00:05:09,530 --> 00:05:11,110
‫علي غسل يدي

54
00:05:12,450 --> 00:05:14,200
‫كم يسهل خداعها

55
00:05:19,620 --> 00:05:22,290
‫- ما هذا؟
‫- إنه دم بالتأكيد

56
00:05:23,580 --> 00:05:25,340
‫مهلاً، هناك شيء ما هنا

57
00:05:35,350 --> 00:05:37,430
‫فندق (مارينا فيو)

58
00:05:38,720 --> 00:05:42,190
‫إنه مفتاح، لعلها مزحة ترويجية من نوع ما

59
00:05:42,310 --> 00:05:44,350
‫كأنهم يقولون اقض نهاية الأسبوع معنا
‫واحصل على جرة دم

60
00:05:45,770 --> 00:05:49,150
‫لقد انتهى الاستعراض
‫فلنحاول إيجاد من أرسل هذه

61
00:05:49,280 --> 00:05:50,900
‫أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

62
00:05:51,070 --> 00:05:52,860
‫لا يزال (باتيستا)
‫يعمل على الانفجار في وكر الهيروين

63
00:05:52,990 --> 00:05:54,910
‫(مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي

64
00:05:56,450 --> 00:06:00,870
‫جرة دم... شيء درامي وغامض وعابث

65
00:06:01,540 --> 00:06:03,170
‫هل يمكن أن يكون هو؟

66
00:06:13,470 --> 00:06:17,100
‫أحضرت مفتاحاً إضافياً من المدير
‫قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

67
00:06:17,180 --> 00:06:20,020
‫الرجل الذي سجل بغرفة 103
‫كان أبيض وعادي المظهر

68
00:06:20,140 --> 00:06:22,230
‫لم أر كاميرا مراقبة واحدة منذ أن دخلنا هنا

69
00:06:22,350 --> 00:06:25,230
‫من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
‫الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

70
00:06:25,350 --> 00:06:27,150
‫من الأفضل أن تكوني مستعدة
‫لإلغاء موعد غدائك

71
00:06:29,190 --> 00:06:31,110
‫الشرطة، افتح الباب

72
00:06:39,490 --> 00:06:41,200
‫يا إلهي! رباه!

73
00:06:41,330 --> 00:06:43,040
‫عودوا لغرفكم

74
00:06:44,160 --> 00:06:47,790
‫إلى موزع المهام، هذا (3 هنري 88)
‫بفندق (مارينا فيو)

75
00:06:47,920 --> 00:06:52,050
‫أحتاج إلى قوات دعم من الشرطة العادية
‫وأطباء شرعيين، تباً! أرسل الجميع

76
00:07:03,180 --> 00:07:05,230
‫لقد مضت مدة منذ أن لبسنا الواقيات

77
00:07:05,350 --> 00:07:08,230
‫- أنا لا، البارحة التقيت بفتاة...
‫- سأوقفك هنا يا (فينس)

78
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
‫إذن، هل أخبروك بأي شيء
‫عما يوجد بالداخل؟

79
00:07:11,570 --> 00:07:13,320
‫لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

80
00:07:13,440 --> 00:07:14,860
‫(ديكستر)

81
00:07:15,360 --> 00:07:17,570
‫تحذير مسبق، الوضع سيىء بالداخل

82
00:07:17,700 --> 00:07:19,570
‫- حسناً
‫- أنا جادة

83
00:07:19,700 --> 00:07:21,240
‫- حسناً
‫- إنها لا تمزح

84
00:07:21,370 --> 00:07:24,080
‫- مسرح الجريمة هذا أشبه بحلم لك
‫- حسناً

85
00:07:24,200 --> 00:07:29,330
‫ستدخل أولاً وحدك
‫وخذ انطباعاً عما نتعامل معه وأعطني تقريراً

86
00:07:29,460 --> 00:07:30,960
‫لا تخفق

87
00:07:48,100 --> 00:07:50,110
‫والآن، ثار فضولي حقاً

88
00:07:50,230 --> 00:07:53,530
‫لقد غاب طويلاً
‫لابد أنه كان يخطط لعودة دموية

89
00:07:53,650 --> 00:07:55,690
‫ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟

90
00:08:09,290 --> 00:08:12,630
‫أمي

91
00:08:31,230 --> 00:08:32,940
‫أخبريني بأنك وجدت شيئاً يا (مورغان)

92
00:08:33,070 --> 00:08:35,940
‫تحدثت إلى النزلاء في غرفة 105
‫لم يروا أي أحد يدخل أو يخرج

93
00:08:36,070 --> 00:08:39,280
‫- وماذا عن آخر الرواق؟
‫- سياح ألمان، لا يفقهون شيئاً

94
00:08:39,360 --> 00:08:43,280
‫قالوا إنهم سمعوا صوت اهتزاز ولكنهم ظنوا
‫أن أحداً كان يخلط المارغريتا أو يكنس المكان

95
00:08:47,160 --> 00:08:48,660
‫يا إلهي!

96
00:08:50,080 --> 00:08:52,000
‫هل أنت بخير؟

97
00:08:56,590 --> 00:09:00,260
‫أشعر بالغثيان فحسب لقد وقعت هناك
‫ما كان علي تفويت وجبة الفطور

98
00:09:00,340 --> 00:09:02,930
‫هراء، إنك ترتجف
‫ما الذي جرى هناك بحق الجحيم؟

99
00:09:03,050 --> 00:09:06,310
‫- أنا بخير، أحتاج لاستنشاق قليل من الهواء
‫- وأخيراً أرعبك شيء ما

100
00:09:06,390 --> 00:09:09,310
‫- أعتقد أنك إنسان في النهاية
‫- لا تقس عليه، اتفقنا؟

101
00:09:10,350 --> 00:09:12,730
‫أكره أن أخيب ظنك
‫ولكنني أظن أنه سكر دم منخفض فحسب

102
00:09:12,850 --> 00:09:14,860
‫أخبرنا بما رأيت يا (ديكس)

103
00:09:14,980 --> 00:09:17,190
‫- كم عدد الموتى؟
‫- كثيرون

104
00:09:17,980 --> 00:09:21,610
‫ولكن لا توجد جثث
‫دم فقط حوالي 50 أو 60 لتراً

105
00:09:22,530 --> 00:09:24,870
‫ربما ستة موتى، لا أعلم

106
00:09:24,990 --> 00:09:28,160
‫أتقول إن هناك جريمة جماعية بالداخل
‫ولكنهم أخذوا الجثث؟

107
00:09:28,290 --> 00:09:31,500
‫كيف يمكن هذا؟ هناك مصعد واحد
‫وسلالم الطوارىء موصولة بأجراس الإنذار

108
00:09:31,620 --> 00:09:33,630
‫لابد من وجود أحد ما رأى جثثاً وهي تخرج

109
00:09:34,460 --> 00:09:36,340
‫لا أعلم

110
00:09:37,000 --> 00:09:40,420
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني العودة للداخل

111
00:09:40,550 --> 00:09:42,300
‫لست مضطراً لذلك

112
00:09:42,380 --> 00:09:47,640
‫حسناً، نظف نفسك، ولا أعلم
‫اعمل من الرواق أو ما شابه

113
00:09:58,320 --> 00:10:02,740
‫إنك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
‫وسيعتني (بوبي) بحقائبك

114
00:10:02,860 --> 00:10:04,410
‫معذرة!

115
00:10:05,820 --> 00:10:09,660
‫قسم مقاطعة (ديد)
‫أبحث عن (ريتا بينيت)

116
00:10:09,790 --> 00:10:12,710
‫هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

117
00:10:12,830 --> 00:10:15,630
‫- معذرة
‫- (بول بينيت)

118
00:10:18,340 --> 00:10:22,260
‫زوجي السابق، هاجمني البارحة
‫قدم صديقي بلاغاً للشرطة

119
00:10:22,380 --> 00:10:25,010
‫البلاغ الوحيد الذي وردنا هو
‫الذي قدمه السيد (بينيت)

120
00:10:25,640 --> 00:10:30,220
‫ماذا؟ مهلاً
‫قدم (بول) بلاغاً للشرطة؟ لماذا؟

121
00:10:30,350 --> 00:10:34,940
‫للاعتداء، خرج زوجك السابق للتو
‫من مشفى (بابتيست) التذكاري

122
00:10:35,060 --> 00:10:38,150
‫- إنه يوجه ضدك تهماً
‫- لقد هاجمني

123
00:10:38,270 --> 00:10:40,070
‫ليس حسبما يقول

124
00:10:40,820 --> 00:10:45,070
‫- هلا نتحدث عن هذا لاحقاً
‫- نحتاج لإفادة رسمية

125
00:10:45,200 --> 00:10:47,530
‫سيتوجب عليك المجيء معنا حالاً إلى القسم

126
00:10:48,490 --> 00:10:49,910
‫حسناً

127
00:10:50,830 --> 00:10:55,080
‫احرص على أن تصنف كل قسم
‫جاء منه عينة دم، اتفقنا؟

128
00:10:56,120 --> 00:10:57,540
‫رائع

129
00:10:58,420 --> 00:11:02,670
‫عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس)
‫لم أر قط شيئاً كهذا

130
00:11:02,800 --> 00:11:05,760
‫انتظر حتى ترى بضع حملات اعتقال
‫تجار المخدرات الكولومبيين

131
00:11:05,880 --> 00:11:11,470
‫لدي بعض التغشية أعلى الحائط وعبر السقف

132
00:11:13,180 --> 00:11:14,940
‫ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

133
00:11:15,060 --> 00:11:16,900
‫صور يا (فينس)

134
00:11:18,190 --> 00:11:22,070
‫- كيف لا يتخثر الدم؟
‫- الدم لا يتخثر؟

135
00:11:26,450 --> 00:11:28,780
‫لغز طبي محض

136
00:11:28,910 --> 00:11:31,870
‫تابع تحصيل العينات فحسب
‫سأفحصها بالمختبر

137
00:11:46,630 --> 00:11:50,350
‫- مرحباً، لا تقفلي الخط
‫- (ديكستر)، أنا بالقسم

138
00:11:50,470 --> 00:11:52,310
‫لقد وجه (بول) تهم اعتداء ضدي

139
00:11:52,470 --> 00:11:54,930
‫أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟
‫لقد كنت أدافع عن نفسي

140
00:11:55,520 --> 00:11:58,190
‫ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

141
00:11:58,310 --> 00:12:02,730
‫- سأسوي المسألة
‫- أنا هادئة، هم العصبيون

142
00:12:02,860 --> 00:12:05,940
‫إنهم يحكمون علي بجنحة من الدرجة الثانية

143
00:12:08,990 --> 00:12:11,830
‫- مرحباً يا (ديكستر)؟ هل أنت معي؟
‫- نعم، أنا هنا

144
00:12:11,950 --> 00:12:13,870
‫هذا سخيف

145
00:12:13,990 --> 00:12:16,750
‫قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفلي

146
00:12:16,870 --> 00:12:19,960
‫- لن أدع هذا يحدث
‫- يسعدني أنك واثق هكذا

147
00:12:20,080 --> 00:12:22,540
‫(ريتا)، ثقي بي فحسب
‫أعرف كيف يسير النظام

148
00:12:22,670 --> 00:12:24,500
‫اسمعي، أنا بمسرح جريمة الآن
‫وعلي إنهاء المكالمة

149
00:12:24,630 --> 00:12:27,170
‫ولكنني سأتحدث إلى صديقي المحامي
‫على الفور

150
00:12:28,050 --> 00:12:32,510
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا بخير

151
00:12:33,350 --> 00:12:35,560
‫- شكراً لك
‫- حسناً، إلى اللقاء

152
00:12:42,520 --> 00:12:45,030
‫هل هنالك مقبس كهرباء هنا؟ تفقد الأمر

153
00:12:45,150 --> 00:12:47,280
‫- ماذا؟ مقبس كهرباء؟
‫- أجل

154
00:12:47,400 --> 00:12:49,610
‫بالطبع هنالك مقبس كهرباء هنالك الكثير منها

155
00:12:50,780 --> 00:12:52,370
‫إنك محق

156
00:12:54,530 --> 00:12:58,500
‫كان هنالك شيء موصول هنا
‫على الأرجح أداة كهربائية لتقطيعهم

157
00:12:58,620 --> 00:13:02,080
‫- تعال وألق نظرة
‫- صور يا (فينس)

158
00:13:02,830 --> 00:13:04,670
‫صور كثيرة جداً

159
00:13:07,380 --> 00:13:09,300
‫افتح يا (سمسم)

160
00:13:09,420 --> 00:13:12,550
‫عينات دم للبراد، ومن الأفضل
‫أن تفسح مجالاً فهنالك المزيد بالطريق

161
00:13:14,970 --> 00:13:16,640
‫سنحتسي الخمر بملهى (بيل كانتو)
‫الليلة، هل ستأتي؟

162
00:13:16,770 --> 00:13:20,440
‫- حالتي المزاجية ليست جيدة
‫- (أنجل)، إنك أعزب الآن

163
00:13:20,560 --> 00:13:22,940
‫و(بيل كانتو) هو مركز المثيرات

164
00:13:23,060 --> 00:13:24,690
‫انظر لهاتين

165
00:13:25,730 --> 00:13:29,440
‫كانتا لعيد ميلاد (نينا)
‫تصريحا دخول للكواليس لـ(نيل دايموند)

166
00:13:29,570 --> 00:13:31,360
‫إنك بحالة أسوأ مما اعتقدت

167
00:13:43,750 --> 00:13:45,540
‫- مرحباً
‫- مرحباً

168
00:13:46,920 --> 00:13:50,260
‫كان (ماسوكا) يبحث عنك
‫شيء يتعلق بالشراب في (بيل كانتو)

169
00:13:50,380 --> 00:13:52,590
‫أجل، أخبرته بأنني مصابة
‫بداء الفطائر الخميرية

170
00:13:53,590 --> 00:13:55,300
‫هذه معلومات أكثر مما أريد

171
00:14:03,020 --> 00:14:05,060
‫هل تريد الحديث عما جرى اليوم؟

172
00:14:05,940 --> 00:14:07,610
‫فعلت ذلك سلفاً

173
00:14:08,320 --> 00:14:10,940
‫(ديكستر)، آخر مرة رأيتك فيها بهذه الحالة
‫كانت عند وفاة أبي

174
00:14:12,490 --> 00:14:14,780
‫يمكنك الحديث إلي كما تعلم

175
00:14:14,910 --> 00:14:16,950
‫عليك فقط أن تفتح فمك وتحركه

176
00:14:17,080 --> 00:14:18,790
‫سأهاتف (رودي) وأخبره بأنني سأتأخر

177
00:14:18,910 --> 00:14:24,920
‫(ديب)، جدياً، لقد تقيأت، أنا بخير
‫أعرف أنك تودين تقديم المساعدة

178
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
‫ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
‫فليس بوسعك شيء

179
00:14:26,960 --> 00:14:28,880
‫لم تفعل هذا على الدوام؟

180
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
‫- أفعل ماذا؟
‫- تبعدني

181
00:14:30,960 --> 00:14:33,880
‫مثل والدك الحقيقي الذي ظل مترحلاً
‫طيلة حياتك ولم يحاول الاتصال بك

182
00:14:34,010 --> 00:14:35,930
‫لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

183
00:14:40,680 --> 00:14:43,600
‫سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
‫أصابني في منتصف الليل

184
00:14:43,690 --> 00:14:45,480
‫فستكونين أول من أتصل به

185
00:14:46,770 --> 00:14:48,400
‫حسناً

186
00:14:49,110 --> 00:14:50,610
‫أياً يكن

187
00:14:51,320 --> 00:14:54,530
‫- هل دخل (بول) المنزل عنوة؟
‫- كلا

188
00:14:54,650 --> 00:14:58,450
‫- هل طلبت منه الرحيل؟
‫- أجل، ولقد رفض

189
00:14:58,620 --> 00:15:05,290
‫ولكن في إفادتك قلت إنك
‫دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

190
00:15:06,620 --> 00:15:11,170
‫كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
‫وكنت أعرف تماماً إلام سيؤول الأمر

191
00:15:11,300 --> 00:15:13,130
‫ضلوع محطمة وفك مكسور

192
00:15:13,260 --> 00:15:16,130
‫ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد، أفهم ذلك

193
00:15:16,260 --> 00:15:20,560
‫ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
‫طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

194
00:15:20,680 --> 00:15:24,730
‫- لـ(بول) سجل من الإساءة الزوجية
‫- الإساءة الزوجية قد تكون متبادلة

195
00:15:24,850 --> 00:15:26,730
‫لم تكن متبادلة قط

196
00:15:28,150 --> 00:15:29,730
‫حسناً

197
00:15:30,650 --> 00:15:33,780
‫لكنه سجين مطلق سراح مشروط مثالي
‫أعني أن فحوصه لتعاطي المخدرات نظيفة

198
00:15:33,900 --> 00:15:36,110
‫ولديه تقارير جيدة من المشرف المعين
‫من المحكمة

199
00:15:36,240 --> 00:15:38,870
‫سترغب الإصلاحيات برؤية تحول هذا الرجل

200
00:15:38,990 --> 00:15:42,700
‫لا آبه، لن يقترب من طفلي، أتفهم؟

201
00:15:44,450 --> 00:15:50,130
‫(ريتا)، إن حرمته من الزيارات
‫فقد تخسرين طفليك

202
00:15:50,250 --> 00:15:56,050
‫والآن أمامك شهادة بعد يومين
‫فلا تعطي هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

203
00:15:59,470 --> 00:16:01,050
‫حسناً

204
00:16:04,100 --> 00:16:08,690
‫اللعنة، دم فقط؟ ماذا جرى للجثث؟

205
00:16:08,810 --> 00:16:12,520
‫لا أعلم ولا أريد أن أعلم

206
00:16:13,690 --> 00:16:17,200
‫- لقد كان الدم سيئاً كفاية
‫- لا عجب أنك تبدين متحمسة جداً

207
00:16:17,320 --> 00:16:18,990
‫لابد وأن أخاك أحب الوضع

208
00:16:19,110 --> 00:16:21,740
‫- كلا، لقد فزع
‫- حقاً؟

209
00:16:22,490 --> 00:16:27,910
‫- ظننت أن الدم هوسه، فماذا جرى؟
‫- لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه

210
00:16:28,960 --> 00:16:32,250
‫- أقال شيئاً؟
‫- دعنا لا نتحدث عن (ديكستر) الآن

211
00:16:37,470 --> 00:16:39,260
‫هل كانت نوبة ذعر؟

212
00:16:40,840 --> 00:16:44,510
‫لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
‫إن لم تكن قد لحظت ذلك

213
00:16:44,640 --> 00:16:47,100
‫قبلني

214
00:16:56,320 --> 00:16:58,440
‫ما بك؟ لست مثاراً

215
00:16:59,570 --> 00:17:04,660
‫- أنت من قلت إنك تودين الحديث
‫- أجل، ولكن ليس الآن، أنا مستثارة

216
00:17:04,780 --> 00:17:07,160
‫ربما علي الاتصال به

217
00:17:08,960 --> 00:17:10,580
‫هل تمازحني؟

218
00:17:10,750 --> 00:17:13,000
‫ماذا؟ لقد توطدت علاقتنا
‫نهاية الأسبوع الماضية

219
00:17:13,130 --> 00:17:16,420
‫أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
‫إظهار بعض الاهتمام بالعائلة؟

220
00:17:17,300 --> 00:17:19,670
‫أجل، ولكن ليس عندما
‫تحاول حبيبته معاشرته

221
00:17:19,800 --> 00:17:23,510
‫(ديب)، ليس هذا إنصافاً
‫تصحبينني في عطلة نهاية أسبوع زوجية...

222
00:17:23,640 --> 00:17:27,220
‫لأتعرف إلى أخيك ثم أعاقب لاهتمامي؟

223
00:17:27,970 --> 00:17:30,230
‫مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

224
00:17:32,100 --> 00:17:33,690
‫أتعرف ماذا؟

225
00:17:35,980 --> 00:17:38,110
‫انس الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

226
00:17:40,030 --> 00:17:42,780
‫حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

227
00:17:51,960 --> 00:17:54,670
‫لقد أحبته كثيراً

228
00:17:54,830 --> 00:17:58,960
‫وأخذت كل أسطواناته عند الانفصال

229
00:17:59,590 --> 00:18:01,800
‫حتى أنها رفضت إعطائي أسطوانة
‫أنجح أغنياته

230
00:18:01,880 --> 00:18:04,550
‫لقد أحبت (نينا) (نيل دايموند)

231
00:18:04,680 --> 00:18:07,510
‫(سونغ سانغ بلو)

232
00:18:07,640 --> 00:18:09,930
‫و(سبتمبر مورن)

233
00:18:10,060 --> 00:18:13,850
‫رباه! (كنتاكي وومن)
‫لابد للمرء أن يحب تلك الأغاني

234
00:18:21,860 --> 00:18:24,240
‫هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

235
00:18:24,360 --> 00:18:28,700
‫أيتها النادلة! أهنالك نادلة؟
‫أحتاج مشروباً، أيتها النادلة!

236
00:18:28,830 --> 00:18:30,580
‫يا أخي، إنك محطم

237
00:18:30,700 --> 00:18:32,540
‫اسمع، عليك أن تكف
‫عن الحديث عن الطلاق

238
00:18:32,660 --> 00:18:37,130
‫- لست خجلاً
‫- أجل، هذا واضح، لكنه مثير للشفقة

239
00:18:37,840 --> 00:18:42,260
‫اسمع، لا تتحدث عن الطلاق
‫ما لم تسألن، أفهمت؟

240
00:18:42,380 --> 00:18:45,590
‫- وارم خاتم الزواج
‫- علي أن أتبول

241
00:18:58,860 --> 00:19:01,150
‫ستعاشرني ولا ريب

242
00:19:04,320 --> 00:19:09,280
‫أختي محقة، لا أفصح عن مشاعري لها...
‫أو لغيرها

243
00:19:09,410 --> 00:19:13,160
‫علمني (هاري) ذلك التكتم
‫والاعتماد على النفس

244
00:19:13,290 --> 00:19:15,580
‫وكتمان مشاكل نفسية ثقيلة

245
00:19:16,330 --> 00:19:19,380
‫لحسن الحظ أنني لم أجابه مشكلة
‫لم أستطع تدبرها...

246
00:19:21,340 --> 00:19:23,090
‫حتى ذلك الصبي المضرج بالدماء

247
00:19:24,670 --> 00:19:27,760
‫إنه يخيفني، أريده أن يتلاشى

248
00:19:27,930 --> 00:19:29,720
‫هل أنت مستيقظ؟

249
00:19:31,430 --> 00:19:32,970
‫ماذا؟

250
00:19:35,020 --> 00:19:40,610
‫- أواثق بأنك أقفلت الباب؟
‫- أجل، أنا متأكد... القفل والسلسلة

251
00:19:42,940 --> 00:19:44,940
‫ماذا سأفعل؟

252
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
‫لا تقلقي، سأجد حلاً

253
00:19:52,910 --> 00:19:57,250
‫وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين
‫بوضوح أكبر من مشاكلي

254
00:19:57,920 --> 00:20:00,080
‫ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم

255
00:20:02,500 --> 00:20:05,920
‫كل من خطا على السجادة الدامية
‫بغرفة 103 خلف أثر أقدام

256
00:20:06,010 --> 00:20:08,930
‫وبما أننا نقوم بعمل قوالب أحذية
‫لكل الموظفين

257
00:20:09,050 --> 00:20:13,850
‫فإن هذا يترك مجموعة واحدة فقط من آثار
‫الأقدام لم نجد صاحبها وهي آثار قدمي القاتل

258
00:20:13,970 --> 00:20:16,600
‫يظهر هذا كل مكان تحرك به بالغرفة 103
‫السؤال هو، لماذا؟

259
00:20:16,730 --> 00:20:19,350
‫حسناً، توقف، ألسنا نفوت شيئاً ما؟

260
00:20:20,060 --> 00:20:23,190
‫- أين آثار قدمي الضحايا؟
‫- أعط تلك السيدة مصاصة

261
00:20:23,320 --> 00:20:25,990
‫أتفترض أنه لم توجد هنالك أية جثث قط
‫بالغرفة 103؟

262
00:20:26,990 --> 00:20:30,160
‫- لم يلفق أحدهم مجزرة ولا توجد جثث؟
‫- ومن أين أتى بالدم؟

263
00:20:30,280 --> 00:20:32,660
‫حصلت على تقرير دم أولي

264
00:20:32,780 --> 00:20:36,790
‫جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث مختلفة
‫على الأقل، ومن المحتمل أكثر

265
00:20:36,950 --> 00:20:38,870
‫قتل صديقي الرحال 5 ضحايا

266
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
‫- قتل قاتل شاحنة التبريد خمس ضحايا
‫- خمس ضحايا بلا دم

267
00:20:42,090 --> 00:20:43,880
‫لطالما تساءلت عما فعله بالدم

268
00:20:44,000 --> 00:20:49,010
‫مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة التبريد دم
‫ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو)

269
00:20:49,130 --> 00:20:51,890
‫- فلم يفعل ذلك؟
‫- ليطاردني حتى جحر الأرنب

270
00:20:52,010 --> 00:20:53,640
‫ماذا قلت يا (مورغان)؟

271
00:20:54,760 --> 00:20:56,390
‫لم أقل شيئاً

272
00:20:58,520 --> 00:21:01,310
‫سأذكركم يا جماعة
‫لقد اعتقلنا قاتل شاحنة التبريد

273
00:21:01,440 --> 00:21:03,770
‫اسمه (نيل بيري)
‫وهو ينتظر محاكمته بالمقاطعة

274
00:21:03,900 --> 00:21:05,650
‫هراء

275
00:21:05,780 --> 00:21:08,780
‫لقد تراجع (نيل بيري) عن اعترافه
‫إنه محتال

276
00:21:08,900 --> 00:21:10,490
‫- جربي قول هذا للقائد
‫- لقد فعلت

277
00:21:10,610 --> 00:21:12,490
‫ألدينا أي دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

278
00:21:12,620 --> 00:21:15,740
‫عندما لاحظ (ماسوكا) أن الدم لم يكن يتخثر
‫أجريت بعض الفحوصات

279
00:21:15,870 --> 00:21:18,040
‫وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين) والـ(هيبرن)

280
00:21:18,160 --> 00:21:22,330
‫واحد مضاد للتخثر والآخر حافظ
‫مما يعني أن الدم قديم

281
00:21:22,460 --> 00:21:25,040
‫بالإضافة إلى أن لطخات الدم
‫كلها آثار وقع وإلقاء

282
00:21:25,130 --> 00:21:30,050
‫لا توجد آثار نقل يدوية أو أنماط ضربات
‫سريعة لتدل على وجود فعلي للضحايا

283
00:21:30,170 --> 00:21:32,390
‫(ماسوكا)، أجر فحص الحمض النووي
‫على الـ5 ضحايا جميعهم

284
00:21:32,510 --> 00:21:35,140
‫وانظر إن كانت تطابق ضحايا
‫قاتل شاحنة التبريد

285
00:21:35,260 --> 00:21:39,020
‫وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو)
‫وتعقبوا خطواته، فقد تدلنا على شيء ما

286
00:21:39,140 --> 00:21:43,020
‫ولا تنبسوا بكلمة لأي أحد
‫عن قاتل شاحنة التبريد

287
00:21:50,530 --> 00:21:53,530
‫حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

288
00:21:53,660 --> 00:21:55,450
‫الآن ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارىء؟

289
00:21:55,580 --> 00:21:59,120
‫إنها في حقيبة ظهري
‫أعلي أن أريك إياها مجدداً؟

290
00:21:59,250 --> 00:22:02,250
‫عديني فقط بأنك لن تدعي أخاك
‫يغيب عن ناظريك

291
00:22:02,370 --> 00:22:03,960
‫(ريتا)؟

292
00:22:08,090 --> 00:22:10,840
‫- إنك تخيفينهما
‫- أجل، يجدر بهما ذلك

293
00:22:10,970 --> 00:22:14,050
‫لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

294
00:22:14,140 --> 00:22:16,350
‫ماذا قلت عندما ذهبتم لمنزل الجيران؟

295
00:22:16,470 --> 00:22:18,350
‫بأنني شممت رائحة غاز

296
00:22:18,470 --> 00:22:22,890
‫كان يجدر بي أن ألقيهما داخل السيارة
‫وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغان)

297
00:22:23,060 --> 00:22:26,060
‫تذكري ما قاله المحامي
‫لا تقدمي على أي فعل طائش

298
00:22:27,730 --> 00:22:30,990
‫اهدئي فحسب، سيكون مشرف المحكمة
‫حاضراً طوال الوقت

299
00:22:35,410 --> 00:22:38,780
‫مرحباً يا صاحبي، هيا، أين الحب؟

300
00:22:38,910 --> 00:22:41,160
‫أبي، ما الذي جرى؟

301
00:22:41,290 --> 00:22:44,170
‫لا شيء يا صاحبي
‫مجرد تورم بالرأس، هذا كل شيء

302
00:22:44,290 --> 00:22:49,090
‫سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
‫لأن أباك يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

303
00:22:49,800 --> 00:22:53,800
‫جيد، حسناً، مستعدة؟
‫هل أحضرت أغراضك؟

304
00:22:55,180 --> 00:22:56,760
‫فلنذهب

305
00:22:58,300 --> 00:23:00,010
‫هل أنت بخير؟

306
00:23:00,140 --> 00:23:01,560
‫هيا

307
00:23:08,150 --> 00:23:11,030
‫أفضل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة

308
00:23:11,980 --> 00:23:14,700
‫لو كان بوسعي إيجاد طريقة
‫لجعل طليقها مشكلتي أنا

309
00:23:14,820 --> 00:23:17,160
‫فسيكون بوسعي مساعدتها
‫على النوم بسهولة أكبر الليلة

310
00:23:26,120 --> 00:23:29,540
‫كل ما أحتاجه هو دليل صغير
‫على وحشه الداخلي

311
00:23:29,670 --> 00:23:31,590
‫لكان (هاري) أصر على ذلك

312
00:23:42,140 --> 00:23:46,480
‫لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائي
‫ولكن ربما بوسعي تغيير القواعد هذه المرة

313
00:23:46,600 --> 00:23:50,150
‫ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً
‫فلقد كذب بخصوص أبي الطبيعي

314
00:23:54,440 --> 00:23:57,820
‫العوامل الثلاثة سلاح وذخيرة وحكم مشوش

315
00:23:57,950 --> 00:24:02,580
‫أضف إليها قليلاً من العنف المنزلي
‫وتكون لديك وصفة مثالية لمذبحة عائلية

316
00:24:05,580 --> 00:24:08,080
‫أمي

317
00:24:09,380 --> 00:24:13,670
‫- أمي
‫- أخف رأسك يا (ديكستر)

318
00:24:13,800 --> 00:24:15,720
‫أغمض عينيك

319
00:24:15,840 --> 00:24:22,430
‫لا، لا...

320
00:25:00,930 --> 00:25:04,220
‫إذن، بعد أن لطخ الغرفة بالدم
‫عبر إلى طاولة المكتب...

321
00:25:06,470 --> 00:25:08,600
‫ومن ثم إلى طاولة السرير الجانبية

322
00:25:10,270 --> 00:25:13,230
‫هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطخ

323
00:25:14,230 --> 00:25:15,820
‫لعله شغله

324
00:25:17,820 --> 00:25:20,280
‫كلا، إننا نفوت شيئاً فلنراجع الأمر ثانية

325
00:25:20,400 --> 00:25:23,530
‫- راجعناه ثلاث مرات
‫- قد تكون الخريطة خاطئة

326
00:25:23,660 --> 00:25:27,540
‫اتصلي بأخيك، ماذا؟

327
00:25:27,660 --> 00:25:30,160
‫لم أول خطوة عند الجميع هي الاتصال
‫بـ(ديكستر)؟ إنه لا يعجبك حتى

328
00:25:30,290 --> 00:25:32,750
‫ما الذي فعله غريب الأطوار هذه المرة
‫هل سلق سمكتك الذهبية؟

329
00:25:34,250 --> 00:25:35,920
‫لا، الأمر فقط...

330
00:25:37,050 --> 00:25:41,760
‫إنه (رودي) لقد تشاجرنا لأول مرة
‫نزاع خفيف، لا أعلم، سمه ما شئت

331
00:25:41,880 --> 00:25:45,100
‫- حسبت أننا نتحدث عن أخيك
‫- كنا كذلك

332
00:25:45,260 --> 00:25:49,430
‫"وسنعود مع (بيلي جويل)
‫وفرقة (ديفو) على 103 إف إم"

333
00:25:49,560 --> 00:25:51,520
‫- "والأغاني الناجحة من الثمانينيات"
‫- أطفئي ذلك المذياع

334
00:25:51,640 --> 00:25:55,060
‫- كلا، مهلاً، أود سماعه
‫- إنها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات

335
00:25:55,190 --> 00:25:57,690
‫لقد قال 103 إف إم وهذه غرفة 103

336
00:26:00,110 --> 00:26:01,780
‫سفر اللاويين 3 - 10

337
00:26:01,900 --> 00:26:05,030
‫- 3- 10 أي 103
‫- الحقير

338
00:26:05,160 --> 00:26:08,790
‫- أتعتقد أنه يحاول إخبارنا بشيء ما؟
‫- سأقدس بين من يقتربون مني

339
00:26:08,910 --> 00:26:12,580
‫وأمام الملأ أجمع سيتم تبجيلي

340
00:26:26,100 --> 00:26:27,560
‫مرحباً

341
00:26:28,680 --> 00:26:30,350
‫مرحباً

342
00:26:30,470 --> 00:26:32,730
‫لقد غضبت (ديب) مني، أحتاج نصيحة

343
00:26:33,440 --> 00:26:36,980
‫- فأتيت هنا لذلك؟
‫- إنك تعرفها أكثر من أي أحد

344
00:26:38,440 --> 00:26:42,400
‫بربك، لدي قطعتا لحم عجل
‫وست علب جعة

345
00:26:43,240 --> 00:26:48,080
‫حسناً، للحظة كنا نتحدث عن يومها
‫تعرف، حمام الدم ذاك

346
00:26:48,200 --> 00:26:53,210
‫- صحيح
‫- وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

347
00:26:53,370 --> 00:26:58,500
‫أعني أن (ديب) مثيرة ولكن فلنضف بعض
‫المحادثات بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

348
00:26:58,630 --> 00:27:00,500
‫كلا، إنها أختي، لا أعرف

349
00:27:01,670 --> 00:27:05,930
‫- أبوسعي مساعدتك بإيجاد ما تبحث عنه؟
‫- أيصادف أن لديك سكين لحم جيدة؟

350
00:27:10,510 --> 00:27:12,020
‫شكراً

351
00:27:13,270 --> 00:27:17,480
‫على أي حال، النصف الآخر من الجدال
‫كان يدور حولك

352
00:27:18,940 --> 00:27:21,280
‫- أنا؟
‫- أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية

353
00:27:21,400 --> 00:27:25,110
‫ولكن عندما ذكرت اسمك، فقدت صوابها

354
00:27:27,820 --> 00:27:31,700
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- أخبرها بأن الخطأ كله خطؤك

355
00:27:32,450 --> 00:27:34,370
‫- جدياً؟
‫- ستفعل بالنهاية

356
00:27:34,460 --> 00:27:38,420
‫لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
‫ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

357
00:27:45,130 --> 00:27:48,970
‫علي الرد على هذا، أتمانع لو...

358
00:27:53,100 --> 00:27:57,940
‫- أين أنت؟
‫- لا أزال بالعمل، أتتبع دليلاً

359
00:27:58,060 --> 00:28:03,150
‫- دعيني أخمن.. قضية حمام الدم
‫- لا أريد الحديث عن هذا الآن

360
00:28:03,280 --> 00:28:05,990
‫عزيزي، أنا جد آسفة
‫لقد كنت محقاً تماماً

361
00:28:06,110 --> 00:28:08,410
‫كنت غاضبة من (ديكستر)
‫وصببت جام غضبي عليك

362
00:28:08,490 --> 00:28:10,950
‫شارفت نوبتي على الانتهاء
‫أتود المجيء إلى هنا والتحدث؟

363
00:28:11,080 --> 00:28:15,830
‫سيسرني ذلك يا حبيبتي
‫ولكنني على وشك تناول العشاء مع (ديكستر)

364
00:28:21,790 --> 00:28:23,460
‫حسناً، بعد ذلك

365
00:28:24,420 --> 00:28:26,340
‫أجل، ولكن إليك الأمر

366
00:28:28,130 --> 00:28:30,470
‫أظن أنني سأنام بمنزلي الليلة

367
00:28:31,220 --> 00:28:35,270
‫أعني، إنه أقرب، وأنا أحتسي الخمر

368
00:28:36,430 --> 00:28:38,190
‫تتفهمين الوضع، صحيح؟

369
00:28:38,810 --> 00:28:41,230
‫- نعم
‫- سأهاتفك بالغد

370
00:29:14,470 --> 00:29:16,270
‫أتودين الرقص؟

371
00:29:16,390 --> 00:29:19,520
‫- أترقص على هذه الأنغام؟
‫- قليلاً

372
00:29:19,600 --> 00:29:21,310
‫وماذا عن زوجتك؟

373
00:29:22,480 --> 00:29:24,400
‫أثر خاتم على إصبعك البنصر

374
00:29:27,530 --> 00:29:31,950
‫- لن أتحدث بهذا الأمر الليلة
‫- مطلق؟ أتفهم الأمر

375
00:29:32,870 --> 00:29:34,830
‫لقد فرغت من طلاقي مؤخراً

376
00:29:39,660 --> 00:29:41,290
‫فلنذهب

377
00:30:29,880 --> 00:30:32,680
‫هلا تعذرينني، اعذريني

378
00:30:36,430 --> 00:30:40,220
‫- الشرطة، أريد التحدث إليك
‫- لم أعد بغياً

379
00:30:40,350 --> 00:30:45,440
‫- أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن
‫- لم آت هنا لاعتقال أي أحد

380
00:30:45,600 --> 00:30:49,400
‫أريد أن أعرف فقط
‫لم تطلين أظافرك بهذه الطريقة؟

381
00:30:49,570 --> 00:30:53,240
‫- لقد كان عميلاً جيداً حقاً
‫- أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟

382
00:30:53,360 --> 00:30:56,160
‫حسناً، قبل حوالي عام كان هناك رجل

383
00:30:56,280 --> 00:30:58,990
‫- رجل أم عميل؟
‫- زبون

384
00:30:59,120 --> 00:31:01,620
‫كان هذا عندما كنت أعمل بالشارع الثامن

385
00:31:01,750 --> 00:31:05,500
‫على كل، بدأ يعاملني بقسوة
‫حتى رأى هذه

386
00:31:05,620 --> 00:31:07,840
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم غير نبرته

387
00:31:07,960 --> 00:31:11,630
‫وثار جنسياً
‫وأخبرني بأن أخلع يدي المزيفة

388
00:31:11,710 --> 00:31:14,760
‫ثم بدأ يقوم ببعض الأعمال الغريبة والعجيبة

389
00:31:14,880 --> 00:31:16,720
‫وكأنه كان يعبدها

390
00:31:16,840 --> 00:31:21,520
‫وعلاوة على هذا، أزال كل طلاء أظافري
‫ولون كل ظفر بلون مختلف

391
00:31:21,640 --> 00:31:23,520
‫أعجبني، فاستمررت بعمله

392
00:31:23,640 --> 00:31:27,350
‫أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
‫لجرائم شاحنة التبريد؟

393
00:31:27,480 --> 00:31:29,860
‫- الذي يحنط الحيوانات النافقة على الطريق؟
‫- أهذا هو الرجل؟

394
00:31:29,980 --> 00:31:33,990
‫محال، الآخر كان مثيراً
‫كان غريب الأطوار لكن مثير

395
00:31:34,110 --> 00:31:35,650
‫حسناً

396
00:31:41,490 --> 00:31:44,080
‫من البداية بتفاصيل أكبر

397
00:31:45,330 --> 00:31:48,750
‫حسناً، شكراً لحسن الضيافة

398
00:31:48,880 --> 00:31:50,920
‫شكراً على شرائح اللحم

399
00:31:51,040 --> 00:31:53,710
‫لم تتسن لي الفرصة للسؤال

400
00:31:53,840 --> 00:31:57,180
‫ذكرت (ديب) أنك تعرضت لحادثة صغيرة
‫بمسرح الجريمة

401
00:31:58,090 --> 00:32:00,140
‫حقاً؟

402
00:32:00,260 --> 00:32:04,640
‫معظم زبائني للأطراف الاصطناعية
‫يكونون مصدومين عندما يأتون إلي

403
00:32:04,730 --> 00:32:08,730
‫على أي حال، أنا مستمع جيد
‫إن أردت الحديث يوماً

404
00:32:08,850 --> 00:32:13,530
‫شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
‫في الذكريات المكبوتة...

405
00:32:13,690 --> 00:32:15,110
‫حقاً؟

406
00:32:17,030 --> 00:32:18,860
‫أتعرف شيئاً حول الأمر؟

407
00:32:19,360 --> 00:32:21,160
‫أكثر مما أردت يوماً

408
00:32:21,870 --> 00:32:27,000
‫عندما كنت في الثانوية، بدأت تراودني
‫أحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

409
00:32:29,370 --> 00:32:30,960
‫من كانت؟

410
00:32:32,420 --> 00:32:34,170
‫لم أعلم

411
00:32:35,340 --> 00:32:36,970
‫ثم ذات يوم

412
00:32:37,720 --> 00:32:42,390
‫توقفت عند صندوق بريد
‫وعاد الأمر كله للظهور مجدداً

413
00:32:44,970 --> 00:32:49,060
‫أمي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

414
00:32:50,020 --> 00:32:51,730
‫وأنا لا أزال داخل السيارة

415
00:32:54,570 --> 00:32:56,360
‫شاهدتها وهي تموت

416
00:33:00,990 --> 00:33:02,780
‫كم كان عمرك؟

417
00:33:04,370 --> 00:33:06,080
‫أربعة أعوام

418
00:33:08,080 --> 00:33:11,960
‫لم أذكر شيئاً حتى ذهبت لإرسال رسالة

419
00:33:13,710 --> 00:33:16,880
‫مشيت مباشرة إلى بطن الوحش
‫دون أن أدري

420
00:33:20,470 --> 00:33:22,090
‫أي نوع من الذكريات تراودك؟

421
00:33:26,720 --> 00:33:29,890
‫- لا تزال مبهمة قليلاً
‫- صحيح

422
00:33:31,980 --> 00:33:33,980
‫حسناً، سيكون عليك مواجهتها في النهاية

423
00:33:36,070 --> 00:33:37,780
‫ربما في المرة المقبلة

424
00:33:48,160 --> 00:33:51,290
‫عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
‫زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

425
00:33:53,920 --> 00:33:55,670
‫هذه نصيحة جيدة

426
00:33:56,800 --> 00:33:59,420
‫غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

427
00:34:10,810 --> 00:34:13,100
‫يسيء (رودي) فهم مشكلتي

428
00:34:13,810 --> 00:34:18,030
‫أريد الصبي والدم أن يتلاشيا
‫لا أن يعاودا الظهور

429
00:34:18,150 --> 00:34:21,490
‫لحسن الحظ، لدي مشاكل أشخاص آخرين
‫لأركز عليها الآن...

430
00:34:23,240 --> 00:34:25,160
‫مثل الهواتف الخلوية المنسية

431
00:34:30,910 --> 00:34:34,960
‫- ماذا لديك؟
‫- حسناً، حتى الآن، نطارد شبحاً

432
00:34:35,080 --> 00:34:39,380
‫ساعد بعض الموظفين في الرسم التخطيطي
‫ولكنه عام جداً

433
00:34:39,500 --> 00:34:42,510
‫الدليل الوحيد الذي لدينا
‫هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

434
00:34:42,630 --> 00:34:45,510
‫انسي الأرقام، من قتل؟ أين الجثث؟

435
00:34:45,640 --> 00:34:47,850
‫سمعت بعض النظريات الجامحة هناك

436
00:34:47,970 --> 00:34:50,720
‫مجرد نظريات
‫لا نزال بانتظار نتائج الدم الكاملة

437
00:34:50,850 --> 00:34:54,060
‫- اللعنة، (ماريا)، إنك تماطلين
‫- أحاول تجنب التكهنات فحسب

438
00:34:54,190 --> 00:34:56,310
‫عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

439
00:34:56,440 --> 00:34:59,940
‫لا تستطيع هذه الدائرة تحمل
‫كارثة علاقات عامة أخرى

440
00:35:00,070 --> 00:35:01,740
‫حسناً

441
00:35:02,950 --> 00:35:05,410
‫لعل عليك جعل النائب العام
‫يطلق سراح (نيل بيري)

442
00:35:06,160 --> 00:35:10,160
‫- فهو ليس قاتل شاحنة التبريد
‫- ألا تزالين متمسكة بهذا؟

443
00:35:10,290 --> 00:35:12,500
‫(ماريا)، لن يحدث هذا

444
00:35:14,960 --> 00:35:19,380
‫يأخذ النائب العام معلوماته منا
‫أخبره فحسب بأنك ارتكبت خطأ

445
00:35:19,500 --> 00:35:22,920
‫لن يحدث ذلك، والآن انسي الأمر

446
00:35:24,930 --> 00:35:27,550
‫مع أول تقدم في هذه القضية
‫تأتين إلي مباشرة

447
00:35:38,310 --> 00:35:41,020
‫قد يكون هذا بمثابة تخمين جزافي
‫ولكنني التقيت بساقطة البارحة

448
00:35:41,150 --> 00:35:43,990
‫تتعامل مع المحترفات... والآن
‫هكذا تتخطى الزوجات السابقات

449
00:35:44,110 --> 00:35:47,450
‫- لا، ليس هذا ما أعنيه
‫- لم تعاشرها ولكنها داعبتك، صحيح؟

450
00:35:47,570 --> 00:35:52,540
‫- هلا تصمت، لقد كان خيطاً
‫- على ماذا؟

451
00:35:52,660 --> 00:35:54,750
‫سأطلعك إذا أثبته لكن...

452
00:35:55,330 --> 00:35:58,130
‫ماذا تعرف عن الهوس الجنسي
‫بالأعضاء المبتورة؟

453
00:36:01,290 --> 00:36:03,340
‫أجل

454
00:36:03,460 --> 00:36:07,680
‫أجل، أجل، تسمى
‫"عشق الجنس مع المبتورين"

455
00:36:07,800 --> 00:36:11,220
‫ولكن لا تدعهم يسمعونك وأنت تقولها هكذا
‫يبدو وقعها وكأنها مرض

456
00:36:11,350 --> 00:36:14,140
‫لا، يفضلون أن يشتهروا كـمخلصين

457
00:36:14,810 --> 00:36:17,020
‫علمت بأنك الرجل المناسب لسؤاله

458
00:36:17,140 --> 00:36:20,650
‫ليس فعلياً، أفضل فتاة بقبضة (كونغ فو)

459
00:36:22,650 --> 00:36:26,650
‫أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
‫ما اسمه... حبيب (ديب)

460
00:36:26,780 --> 00:36:29,320
‫أطباء الأطراف الاصطناعية
‫يتعاملون مع هؤلاء دائماً

461
00:36:30,370 --> 00:36:31,950
‫شكراً

462
00:36:37,660 --> 00:36:41,960
‫لا وجود لومضات من الذاكرة هنا
‫لا وجود لصبي ملطخ بالدماء

463
00:36:43,170 --> 00:36:47,590
‫لعله عاد للاختباء في المهجع المنبسط
‫في مخي

464
00:36:49,380 --> 00:36:50,970
‫نخب الأمل

465
00:36:53,720 --> 00:36:55,220
‫(ديكس)

466
00:36:58,350 --> 00:37:00,770
‫إذن، هذا هو ما ترتزق منه؟

467
00:37:01,730 --> 00:37:05,780
‫أجل، أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
‫من مسرح جريمة

468
00:37:05,940 --> 00:37:07,820
‫لقد تم استخدام أداة كهربائية

469
00:37:08,610 --> 00:37:10,320
‫إليك هذا

470
00:37:10,450 --> 00:37:12,070
‫شكراً

471
00:37:13,660 --> 00:37:15,410
‫منشار دائري

472
00:37:16,500 --> 00:37:18,870
‫يبدو أن هنالك طريقة أسهل
‫لعمل فوضى كهذه

473
00:37:19,000 --> 00:37:21,710
‫أجل، صدقني، أعلم
‫لقد أمضيت ساعات هنا

474
00:37:21,830 --> 00:37:23,790
‫في مجال عملي

475
00:37:23,960 --> 00:37:29,420
‫تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
‫مراوح القوارب ومصرفات القمامة

476
00:37:30,430 --> 00:37:32,800
‫يبدو وكأنه شيء ناتج عن منشار كهربائي

477
00:37:32,970 --> 00:37:36,520
‫أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه الآلة
‫الكهربائية تم وصلها بمقبس كهربائي

478
00:37:37,680 --> 00:37:40,310
‫أعتقد أنك لم تسمع بمنشار كهربائي
‫يعمل ببطارية من قبل

479
00:37:44,860 --> 00:37:47,230
‫بربكم يا جماعة إننا نعود خاوي الوفاض

480
00:37:47,360 --> 00:37:50,900
‫هذه الأرقام تعني شيئاً، 103

481
00:37:51,030 --> 00:37:53,370
‫علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

482
00:37:53,490 --> 00:37:58,080
‫عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
‫كتبتموه خلال الأشهر الستة الماضية

483
00:37:58,200 --> 00:38:01,370
‫فكروا، 103

484
00:38:01,500 --> 00:38:04,500
‫خزانة محطة حافلات
‫جزء من حساب مصرفي، رمز منطقة

485
00:38:04,630 --> 00:38:07,710
‫جزء من لوحة سيارة، ما هو؟ أريد إجابات

486
00:38:17,060 --> 00:38:18,810
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

487
00:38:19,600 --> 00:38:22,940
‫- كيف تفعل ذلك على الدوام؟
‫- أفعل ماذا؟

488
00:38:23,060 --> 00:38:25,310
‫تجعلني أشعر وكأنني في السادسة من عمري
‫طوال الوقت

489
00:38:28,070 --> 00:38:30,240
‫إن كان هذا بخصوص (رودي)
‫فقد كان هنا لأخذ هاتفه الخلوي فحسب

490
00:38:30,360 --> 00:38:31,900
‫أين تركه؟

491
00:38:33,160 --> 00:38:35,280
‫بشقتي

492
00:38:35,410 --> 00:38:38,080
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- يأكل شرائح اللحم

493
00:38:38,160 --> 00:38:39,660
‫وبعد؟

494
00:38:40,620 --> 00:38:44,370
‫- لا أعلم، يشرب الجعة
‫- وبعد؟

495
00:38:44,500 --> 00:38:46,250
‫- (ديبرا)؟
‫- وبعد؟

496
00:38:47,040 --> 00:38:48,800
‫- يتحدث؟
‫- يتحدث

497
00:38:48,920 --> 00:38:52,090
‫تحدثت، فتحت فمك، وخرج صوت منه

498
00:38:52,220 --> 00:38:55,090
‫في نفس الليلة التي أردت الحديث فيها
‫إليك ولكنك أبعدتني

499
00:38:56,850 --> 00:38:58,350
‫أجل

500
00:39:02,270 --> 00:39:04,310
‫إنك لا تتحدث إلي يا (ديكس)

501
00:39:05,560 --> 00:39:08,320
‫لقد أمضيت عمرك كله وأنت تبعدني عنك

502
00:39:10,110 --> 00:39:13,530
‫ولكن حبيبي يأتي عند عتبة بابك
‫ومعه بضعة أضلاع لحم

503
00:39:13,650 --> 00:39:15,410
‫لقد كانت شرائح لحم عجل

504
00:39:17,410 --> 00:39:19,120
‫شرائح لحم عجل

505
00:39:19,990 --> 00:39:22,750
‫وينتهي بكما المطاف بشرب الجعة
‫بمنتصف الليل

506
00:39:23,910 --> 00:39:27,380
‫(ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك
‫وأنا بالكاد أعرفك

507
00:39:28,750 --> 00:39:31,460
‫لذا، إن كنت ستتناول شرائح اللحم
‫مع أحدهم بعد يوم عصيب

508
00:39:31,590 --> 00:39:34,840
‫إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
‫أعتقد أنه يجب أن يكون أنا

509
00:39:34,970 --> 00:39:36,970
‫أعتقد أنني استحققت ذلك

510
00:39:46,850 --> 00:39:49,110
‫لقد تأخرت على شهادة (ريتا)

511
00:39:53,780 --> 00:39:55,990
‫(ديب)، هذا صعب علي، وأنت تعرفين ذلك

512
00:40:15,470 --> 00:40:17,130
‫هل أنت (رودي كوبر)؟

513
00:40:18,340 --> 00:40:21,050
‫(أنجل باتيستا) أعمل مع حبيبتك (ديبرا)

514
00:40:21,220 --> 00:40:23,520
‫مرحباً، يسعدني لقاؤك

515
00:40:23,640 --> 00:40:26,390
‫أود سؤالك بضعة أسئلة
‫إن لم يكن لديك مانع

516
00:40:26,520 --> 00:40:29,520
‫بالتأكيد، دعني أغلق الباب

517
00:40:35,280 --> 00:40:40,450
‫- هل لهذا علاقة بقضية ما؟
‫- يمكنك قول ذلك

518
00:40:40,570 --> 00:40:45,200
‫حسناً، هات ما عندك

519
00:40:45,330 --> 00:40:50,960
‫حسناً، صادفت سيدة ذات يد اصطناعية
‫ساقطة في الواقع

520
00:40:51,080 --> 00:40:56,340
‫قالت إنه كان لديها زبون فريد
‫معجب بالمبتورين

521
00:40:57,340 --> 00:40:59,220
‫ألديك خيط على هذا الزبون؟

522
00:40:59,300 --> 00:41:04,930
‫هنا المشكلة، ليست لدي أدنى فكرة
‫عدا هوس الجنس الغريب

523
00:41:05,560 --> 00:41:09,890
‫كنت آمل أن تقودني
‫إلى أحد هؤلاء غرباء الأطوار

524
00:41:10,020 --> 00:41:13,400
‫أخشى أنني دخلت هذا المجال
‫لأساعد الناس على التحسن

525
00:41:13,520 --> 00:41:15,610
‫- لا أن أساعدهم على بلوغ هزة الجماع
‫- أنا متأكد من أن (ديبرا)...

526
00:41:15,730 --> 00:41:17,610
‫ستكون مسرورة لسماع ذلك

527
00:41:17,740 --> 00:41:21,360
‫ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
‫لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

528
00:41:21,490 --> 00:41:23,910
‫سيكون ذلك رائعاً

529
00:41:24,030 --> 00:41:27,200
‫كم مرة يتسنى للمرء المساعدة
‫في القبض على مجرم؟

530
00:41:29,410 --> 00:41:32,250
‫- هل أنت متعجل على هذه المعلومات؟
‫- لا، لا، لست متعجلاً

531
00:41:32,330 --> 00:41:34,250
‫هنالك احتمال ضئيل للنجاح

532
00:41:36,090 --> 00:41:42,300
‫حسناً، اتصل بي فحسب على القسم
‫عندما تجد شيئاً

533
00:41:42,390 --> 00:41:44,100
‫سأفعل

534
00:41:45,560 --> 00:41:47,350
‫سعيد بلقائك

535
00:41:48,350 --> 00:41:50,060
‫سعيد بلقائك

536
00:42:04,530 --> 00:42:06,490
‫سؤال أخير

537
00:42:06,620 --> 00:42:10,580
‫حسب أقوال طليقك، فقد غادرت المدينة
‫مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضي

538
00:42:10,710 --> 00:42:13,290
‫هذا صحيح، فلقد توفي والده

539
00:42:13,420 --> 00:42:18,170
‫هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع طفليه
‫أثناء ذلك الوقت؟

540
00:42:18,300 --> 00:42:23,180
‫- أخبرت (بول) بأنني سأعوضه عن ذلك
‫- إذن، فقد منحك إذناً بذلك

541
00:42:25,300 --> 00:42:30,350
‫كلا، أنا منحته حق الزيارة في المقام الأول

542
00:42:30,480 --> 00:42:33,190
‫أنا الأم الوصية، لم أكن مضطرة لذلك

543
00:42:33,310 --> 00:42:36,310
‫- هلا تمنحيننا لحظة
‫- أجل، بالطبع

544
00:42:37,570 --> 00:42:40,690
‫لماذا لم تخبريني بأنك
‫خرقت اتفاقكما على الزيارات؟

545
00:42:41,860 --> 00:42:44,450
‫لم أعلم بأنها مسألة مهمة

546
00:42:45,870 --> 00:42:49,450
‫أعتقد أنها أجابت على السؤال الأخير
‫لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

547
00:42:49,580 --> 00:42:56,210
‫لا، لا بأس بهذا، إن فاتني شيء
‫فسنناقشه في التقييم النفسي الأربعاء المقبل

548
00:42:56,380 --> 00:43:00,760
‫- لم يخبرني أحد بشأن أي تقييم نفسي
‫- هذا أمر إلزامي بهذه القضايا

549
00:43:00,880 --> 00:43:04,220
‫هذا الاختبار النفسي يحدد الحاجة
‫لجلسة استماع لتقييم الأهلية من عدمها

550
00:43:04,380 --> 00:43:06,890
‫لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

551
00:43:07,010 --> 00:43:09,220
‫هذا إجراء متبع يا (ريتا)
‫يفترض أن تكوني على ما يرام

552
00:43:09,390 --> 00:43:13,140
‫يفترض؟
‫أتعني أنه يحتمل أن تخسر هذه القضية؟

553
00:43:14,480 --> 00:43:16,100
‫يا رفيقي...

554
00:43:17,110 --> 00:43:18,980
‫ليس بوسعي شيء هنا

555
00:43:19,900 --> 00:43:23,070
‫لقد خرقت اتفاق وصاية

556
00:43:23,190 --> 00:43:27,450
‫وضربت طليقك بغرفة نومك لذا لديه قضية

557
00:43:34,790 --> 00:43:37,380
‫أمي، انظري لنقش الحناء خاصتي

558
00:43:39,420 --> 00:43:41,750
‫- إذن، ما مقدار الحلوى التي تناولتها؟
‫- الكثير

559
00:43:41,880 --> 00:43:45,680
‫- شكراً، والآن لن يناما أبداً
‫- ستهدأ عما قريب

560
00:43:45,800 --> 00:43:50,600
‫- لقد نعس هذا بالفعل
‫- أمي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصة؟

561
00:43:50,720 --> 00:43:54,430
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أرجوك

562
00:43:57,440 --> 00:43:59,900
‫حسناً، ولكن واحدة فقط

563
00:44:00,020 --> 00:44:02,030
‫ارتد منامتك يا صاحبي

564
00:44:02,150 --> 00:44:04,610
‫- منامة (سبايدر مان) التي اشتريتها لك
‫- سأساعده في التحضر للنوم

565
00:44:04,740 --> 00:44:08,780
‫- أمامك عشرون دقيقة
‫- شكراً (بيتي)، شكراً لك

566
00:44:08,910 --> 00:44:13,040
‫(ريتا)، لا يجب أن يكون الوضع هكذا

567
00:44:13,580 --> 00:44:16,210
‫أعني، يمكننا تسهيل هذا الأمر على كلينا
‫صحيح؟

568
00:44:17,790 --> 00:44:20,920
‫أستطيع إسقاط التهم إن وافقت
‫على زيارات غير خاضعة للإشراف

569
00:44:21,040 --> 00:44:22,670
‫تباً لك

570
00:44:32,100 --> 00:44:33,720
‫مرحباً يا (ديكسي)

571
00:44:35,810 --> 00:44:39,270
‫لا أظن أن حبيبتك تقدر مدى خطورة الوضع

572
00:44:40,270 --> 00:44:43,650
‫إن خسرت القضية، فقد تخسر الطفلين

573
00:44:44,820 --> 00:44:47,490
‫- لن يحدث ذلك
‫- لا تستبعد شيئاً

574
00:44:47,570 --> 00:44:50,320
‫إننا نعيش في عالم الإرادات
‫الإرادات والمعجزات

575
00:44:50,450 --> 00:44:55,160
‫هذا ما أحاول تعليمه لطفلي
‫وهما طفلاي أيضاً

576
00:44:55,290 --> 00:44:57,790
‫وهو أمر يبدو أنها تنساه

577
00:44:57,910 --> 00:45:02,790
‫حسناً، لقد ارتكبت بعض الأخطاء
‫ولكنني تعلمت منها، صحيح؟

578
00:45:02,920 --> 00:45:07,010
‫أنا واع، انظر، لا علامات للحقن

579
00:45:07,720 --> 00:45:11,510
‫لدي خط أنابيب (ألاسكا)
‫يجري عبر هذه العروق

580
00:45:11,640 --> 00:45:15,930
‫وكل هذا بسبب قرتي عيني
‫في الغرفة المجاورة

581
00:45:24,860 --> 00:45:27,570
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

582
00:45:27,690 --> 00:45:30,360
‫لذا إن حاولت
‫أنت أو تلك الحقيرة العبث بما هو لي

583
00:45:30,490 --> 00:45:32,780
‫فأقسم إنني لن أحفل بمن علي إيذاءه

584
00:45:40,960 --> 00:45:44,170
‫كان قانون (هاري) الأول هو ألا تتعلق عاطفياً

585
00:45:44,290 --> 00:45:45,920
‫أعتقد أن هذا هو السبب

586
00:45:46,050 --> 00:45:47,880
‫(أستور)، اذهبي واغسلي أسنانك الآن

587
00:45:53,260 --> 00:45:56,930
‫قال أحدهم مرة إنه من السهل التعامل
‫مع مشاكل الآخرين بدلاً من مشاكلك

588
00:45:59,520 --> 00:46:01,140
‫لقد كانوا مخطئين

589
00:46:23,750 --> 00:46:25,290
‫(بول)

590
00:46:26,920 --> 00:46:28,550
‫(ديكستر)؟

591
00:46:30,550 --> 00:46:32,010
‫أين كنت؟

592
00:46:32,130 --> 00:46:34,800
‫- أخرج القمامة
‫- هل رأيت (بول)؟

593
00:46:38,430 --> 00:46:41,730
‫عندما كنت بالساحة الجانبية
‫سمعت صوت فتح الباب الأمامي

594
00:46:44,520 --> 00:46:47,360
‫لقد اختفت سيارة والدي

595
00:47:01,250 --> 00:47:03,870
‫فلنواجه الأمر يا (بول)

596
00:47:04,000 --> 00:47:06,040
‫لقد كنت مشكلة

597
00:47:17,890 --> 00:47:19,760
‫وحان موعد رحيلك

598
00:47:26,400 --> 00:47:29,980
‫لقد تم إعادة فتح قضية
‫قاتل شاحنة التبريد رسمياً

599
00:47:30,110 --> 00:47:35,700
‫لدينا دليل شرعي جديد يظهر أن الحمض
‫النووي من الدم بفندق (مارينا فيو)

600
00:47:35,820 --> 00:47:38,910
‫يطابق الحمض النووي من ضحاياه

601
00:47:39,030 --> 00:47:41,740
‫ماذا عن (نيل بيري)؟
‫ألا يفترض أن يكون هو قاتل شاحنة التبريد؟

602
00:47:41,870 --> 00:47:44,910
‫كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
‫إلى القائد (ماثيوز)

603
00:47:45,040 --> 00:47:47,460
‫لقد كان يتولى قضية (بيري) شخصياً

604
00:47:47,540 --> 00:47:50,880
‫اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

605
00:47:51,630 --> 00:47:55,510
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- شكراً

606
00:47:55,630 --> 00:47:57,300
‫من كان يعلم؟

607
00:48:01,100 --> 00:48:02,930
‫من كان يعلم عن هذا؟

608
00:48:03,060 --> 00:48:05,640
‫هذه أول مرة نسمع بهذا أيها القائد

609
00:48:05,770 --> 00:48:08,810
‫- لا يزال قاتل شاحنة التبريد طليقاً
‫- بالتأكيد

610
00:48:10,610 --> 00:48:12,400
‫سأعاود الاتصال بك

611
00:48:18,280 --> 00:48:20,410
‫لقد بالغت فيما فعلته يا (ماريا)

612
00:48:21,660 --> 00:48:24,870
‫منحتك فرصة لتصحيح الأمور، أخبرتك...

613
00:48:25,000 --> 00:48:26,830
‫لا تخبريني بشيء

614
00:48:27,750 --> 00:48:31,340
‫هذا قسمي، جعلتك ملازماً، أنا

615
00:48:31,460 --> 00:48:34,300
‫كنت مجرد محققة أخرى

616
00:48:34,420 --> 00:48:38,890
‫جميل، (توم)، جميل جداً
‫لقد ظهرت على حقيقتك أخيراً

617
00:48:39,010 --> 00:48:44,100
‫لا، كلا، لم تريني على حقيقتي بعد
‫يا (ماريا)

618
00:48:45,810 --> 00:48:47,730
‫ولكنك على وشك ذلك

619
00:48:51,440 --> 00:48:53,690
‫استمتعي بهذا المكتب طالما هو ملكك

620
00:49:03,580 --> 00:49:05,790
‫- شكراً لك
‫- (ديكستر)

621
00:49:14,710 --> 00:49:16,510
‫ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

622
00:49:20,260 --> 00:49:23,800
‫إنه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

623
00:49:23,930 --> 00:49:26,680
‫ولكنه خالف قانون الجنح الثلاث لـ(فلوريدا)

624
00:49:26,770 --> 00:49:29,270
‫قبضت عليه الشرطة وهو منتش من الهيروين

625
00:49:29,390 --> 00:49:32,150
‫لقد عاد للسجن

626
00:49:34,110 --> 00:49:37,490
‫عجيبة هي تلك الأمور التي يمكنك فعلها
‫عندما تبذل كل جهدك فيها

627
00:49:37,610 --> 00:49:40,530
‫- ما المضحك يا أمي؟
‫- أجل، لم تضحكين؟

628
00:49:40,700 --> 00:49:45,490
‫لا مشكلة عندما يكون لديك أكثر خزانة
‫دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي)

629
00:49:49,250 --> 00:49:51,120
‫كان على (بول) أن يختفي

630
00:49:52,790 --> 00:49:54,540
‫هنا الشرطة

631
00:49:55,170 --> 00:49:57,630
‫- سيدي، عليك خفض صوت التلفاز
‫- ولكن الحل لم يكن الموت

632
00:49:58,710 --> 00:50:00,470
‫الشرطة، افتح الباب

633
00:50:00,590 --> 00:50:03,180
‫- سندخل يا سيد (بينيت)
‫- ستفي الحياة في السجن بالغرض

634
00:50:09,060 --> 00:50:13,100
‫للوقت الراهن، على الأقل
‫لم أخالف قانون (هاري)

635
00:50:16,730 --> 00:50:20,780
‫تعال إلى هنا
‫إنك فرد من هذه العائلة أيضاً

636
00:51:15,080 --> 00:51:19,460
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيا، على رسلك

637
00:51:19,590 --> 00:51:23,380
‫أحتاج سيارة إسعاف في 212 شارع (كالدون)
‫لقد تم طعن رجل

638
00:51:23,510 --> 00:51:30,220
‫- ابق معنا...
‫- اصمد، اتفقنا؟

639
00:51:30,350 --> 00:51:33,270
‫تابع النظر إلينا، يمكنك فعل ذلك...

640
00:51:37,980 --> 00:51:40,400
‫سمعت أنهم سيسقطون تهم جرائم
‫شاحنة التبريد عن (نيل بيري)

641
00:51:40,520 --> 00:51:45,610
‫أجل، متأكد بأنه سيرفع قضية
‫في أية لحظة الآن، مشاكل أكثر لنتعامل معها

642
00:51:45,740 --> 00:51:50,740
‫بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
‫لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

643
00:51:50,870 --> 00:51:54,160
‫ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

644
00:51:54,290 --> 00:51:57,380
‫مع (رودي)؟ أجل

645
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
‫لن أتصل حتى يعتذر
‫اكتفيت من كوني خياراً ثانياً

646
00:52:00,630 --> 00:52:02,210
‫أحسنت يا (مورغان)

647
00:52:03,170 --> 00:52:08,890
‫إن لم يكن لديك ما تفعلينه الليلة
‫فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو)

648
00:52:26,400 --> 00:52:28,910
‫- هذا لك
‫- فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

649
00:52:29,030 --> 00:52:31,120
‫لم أفسد الأمر
‫هذه أول فرصة سانحة لي للتحدث

650
00:52:31,240 --> 00:52:34,450
‫- أنا متعبة جداً على الحديث
‫- أجل

651
00:52:34,580 --> 00:52:39,040
‫حسناً، فلنذهب للبيت ونستلق على السرير

652
00:52:39,170 --> 00:52:42,460
‫لماذا يا (رودي)؟ أعني، لماذا فعلاً؟

653
00:52:42,590 --> 00:52:46,170
‫لم ترد الاستلقاء على السرير ليلتها
‫حين أفصحت عن مكنونات قلبي هاتفياً

654
00:52:46,300 --> 00:52:48,380
‫- أردت الحديث إلى أخي
‫- لقد كنت محتاراً

655
00:52:48,510 --> 00:52:50,720
‫لست محتارة، أعرف ما أريد

656
00:52:50,890 --> 00:52:54,560
‫- لقد كنت محتاراً لأنني أحبك
‫- ما أريده سهل وغير معقد

657
00:52:56,060 --> 00:52:58,770
‫- ماذا قلت؟
‫- أحبك

658
00:53:01,060 --> 00:53:02,900
‫لا تحاول أن...

659
00:53:06,820 --> 00:53:08,950
‫- تباً!
‫- ماذا؟

660
00:53:12,780 --> 00:53:14,370
‫أحبك أيضاً

661
00:53:22,710 --> 00:53:27,090
‫- ماذا جرى لشفتك؟
‫- مجرد حادثة بسيطة باستخدام أداة بالورشة

662
00:53:29,760 --> 00:53:32,930
‫حسناً، فلنعدك للمنزل ونهتم بها

663
00:54:02,790 --> 00:54:04,630
‫إذن، هذا هو الهلاك

664
00:54:05,500 --> 00:54:09,840
‫كنت المهندس المعماري لكثير منه
‫لذا يجب أن أعرف سبب الجلبة

665
00:54:12,010 --> 00:54:14,300
‫لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما

666
00:54:14,430 --> 00:54:18,350
‫لقد ضحت خمس نساء بدمائهن وبحياتهن
‫لأجل هذه اللحظة

667
00:54:20,140 --> 00:54:22,480
‫هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب

668
00:54:32,700 --> 00:54:34,660
‫أغمض عينيك يا (ديكستر)

669
00:54:34,780 --> 00:54:37,540
‫أريد أمي

670
00:54:37,660 --> 00:54:42,210
‫لا، لا، ليس أمام ناظري ابني

671
00:54:42,330 --> 00:54:43,920
‫يا إلهي!

672
00:54:49,050 --> 00:54:53,380
‫أرجوك لا تبك، سيكون الأمر على ما يرام

673
00:54:53,510 --> 00:55:00,470
‫ليس أمام ناظري ابني!
‫إياك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني!

674
00:55:01,060 --> 00:55:03,100
‫لا

675
00:55:05,770 --> 00:55:09,610
‫أغمض عينيك يا (ديكستر) لا تنظر

676
00:55:09,730 --> 00:55:13,030
‫(ديكستر)، أغمض عينيك

677
00:55:13,110 --> 00:55:15,870
‫أريد أمي!

678
00:55:24,080 --> 00:55:29,250
‫- أريد أمي
‫- أحبك يا (ديكستر)

679
00:55:29,380 --> 00:55:32,130
‫أمك تحبك يا (ديكستر)

