﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,530
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,830
‫بوسعي القول، إنني الآن أعرف حقيقة
‫(ميغيل برادو)

3
00:00:06,990 --> 00:00:08,410
‫صديقي الحميم الأول

4
00:00:08,540 --> 00:00:13,620
‫علينا قطع رأس الأفعى
‫مصاصة الدماء وعديمة الشفقة (إيلين وولف)

5
00:00:13,830 --> 00:00:16,000
‫- سيكون من الممتع تشويه سمعتك
‫- حاولي

6
00:00:16,290 --> 00:00:17,290
‫لست المحاكمة

7
00:00:17,420 --> 00:00:18,590
‫- عليك فعل ذلك
‫- بل أنت!

8
00:00:18,880 --> 00:00:21,170
‫- هذه المسألة شخصية
‫- نعم، المسألة شخصية

9
00:00:21,380 --> 00:00:22,420
‫ويجب أن تكون شخصية بالنسبة لك

10
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
‫بصفتي صديقاً لك، أطلب منك
‫أن تفعل ذلك لأجلي

11
00:00:24,930 --> 00:00:26,430
‫- آسف، لا
‫- إذاً تباً لك!

12
00:00:26,600 --> 00:00:29,260
‫اختفى (ميغيل) البارحة
‫واختفت (إيلين) هذا الصباح

13
00:00:29,560 --> 00:00:31,520
‫آمل ألا تكون قد تعرضت لحادث
‫أو ما شابه

14
00:00:31,890 --> 00:00:34,190
‫لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً

15
00:00:34,690 --> 00:00:39,150
‫لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل) لكن لا يمكن
‫محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

16
00:00:39,320 --> 00:00:41,820
‫لعبة المراوغة هذه
‫لنيل النفوذ عديمة الجدوى

17
00:00:41,940 --> 00:00:47,740
‫هذا صحيح! سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء وبمن أشاء، ثق بذلك

18
00:00:49,530 --> 00:00:50,870
‫نعم، سنتزوجك

19
00:00:51,040 --> 00:00:52,660
‫- يجب أن تكوني إشبيني
‫- ماذا؟

20
00:00:53,080 --> 00:00:54,670
‫أثق بك أكثر من أي شخص آخر

21
00:00:54,870 --> 00:00:58,500
‫لم تتحدث عن الشؤون العائلية
‫لغريب لعين؟

22
00:00:58,710 --> 00:01:01,840
‫- لا شأن لـ(ديكستر) بذلك
‫- أبعد يديك عني أيها الأحمق

23
00:01:02,090 --> 00:01:03,090
‫خاتم (إيلين وولف)

24
00:01:03,300 --> 00:01:05,590
‫كانت (إيلين وولف)
‫تهدد بتدمير حياته المهنية

25
00:01:05,840 --> 00:01:09,010
‫لديه سيارة دفع رباعي سوداء
‫ولا يملك حجة غياب ليلة مقتلها

26
00:01:09,180 --> 00:01:13,930
‫- أتعتقدين أن لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟
‫- وجدت هذه العينة في صندوق سيارته

27
00:01:14,230 --> 00:01:18,610
‫فيما تتخذ (لاغويرتا) قرارها، سأتخلص
‫من مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ)

28
00:01:18,860 --> 00:01:21,900
‫سأقلد أسلوب عمله
‫لن يبحثوا حتى عن مشتبه فيه آخر

29
00:01:22,110 --> 00:01:25,070
‫أنا على وشك الحصول على شارة المحقق
‫وأخاطر بكل شيء لأكون برفقتك

30
00:01:25,280 --> 00:01:28,910
‫لم أنت برفقتي يا (ديبرا)؟
‫أريدك أن تفكري فينا بجدية

31
00:01:29,490 --> 00:01:33,290
‫ثمة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور
‫لم يخن والدتي

32
00:01:35,040 --> 00:01:37,540
‫- هراء! من؟
‫- مخبرة سرية

33
00:01:38,880 --> 00:01:42,000
‫(لورا موسر)، والدتي

34
00:01:42,210 --> 00:01:44,590
‫- أحتاج إلى معروف
‫- هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

35
00:01:44,720 --> 00:01:47,050
‫كل السجلات الموجودة لديك
‫عن مخبري والدي السريين

36
00:01:47,380 --> 00:01:51,640
‫السالخ، (جورج كينغ)
‫لا تزال السفارة النيكاراغوية تراوغني

37
00:01:51,930 --> 00:01:54,770
‫ليس لدينا الكثير لفعله
‫إلى أن نعرف هوية (كينغ) الحقيقية

38
00:01:54,980 --> 00:01:58,190
‫عليك إجراء محادثة مطولة
‫مع (ديكستر مورغان)

39
00:01:59,440 --> 00:02:02,070
‫أتعتقد أنني فرغت منك؟
‫أتعتقد أن الأمر ينتهي هنا؟

40
00:02:02,360 --> 00:02:04,940
‫- لا ينتهي!
‫- ينتهي بالنسبة لك

41
00:03:52,720 --> 00:03:56,050
‫أتقبلين بـ(ديكستر مورغان)؟

42
00:04:13,320 --> 00:04:18,490
‫ثمة القليل من الأحداث الهامة في الحياة
‫تستدعي استجابة أقوى من غيرها

43
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
‫كالموت

44
00:05:02,540 --> 00:05:09,340
‫من كان يتحرك ويتكلم ويقتل
‫ويهدد سابقاً، لم يعد سوى جثة هامدة

45
00:05:10,800 --> 00:05:13,170
‫وهذا لا يختلف كثيراً
‫عما أشعر به دوماً

46
00:05:13,380 --> 00:05:16,430
‫تم نزع عدة رقع جلدية من منطقة الكتف

47
00:05:17,970 --> 00:05:22,310
‫- توجد آثار رباط على العنق
‫- لم قد يقتل السالخ (ميغيل برادو)؟

48
00:05:23,230 --> 00:05:25,980
‫كان (ميغيل) يسعى وراء (فريبو)
‫لا بد أن (كينغ) حسبه يعرف شيئاً

49
00:05:30,150 --> 00:05:34,950
‫تختلف ردات أفعالنا تجاه الموت
‫يختار البعض الغضب مثل (رامون)

50
00:05:36,400 --> 00:05:38,030
‫ويتشبث البعض بالشعائر

51
00:05:40,580 --> 00:05:45,580
‫(ديكس)، أعلم أنه كان صديقك
‫فإن لم ترد المشاركة في هذه القضية

52
00:05:47,710 --> 00:05:48,960
‫لا، لا بأس، سأتولى الأمر

53
00:05:49,670 --> 00:05:53,420
‫أما أنا، فسألعب دور الصديق
‫الحزين الذي يدفن نفسه في العمل

54
00:06:08,600 --> 00:06:11,610
‫يعرف المرء من خليله

55
00:06:14,820 --> 00:06:18,150
‫وهذا هو صديقي الحميم

56
00:06:26,870 --> 00:06:27,910
‫وداعاً، (ميغيل)

57
00:06:29,830 --> 00:06:32,340
‫إياك ولمس أخي

58
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
‫اترك ذراعي

59
00:06:38,170 --> 00:06:39,180
‫الآن

60
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
‫تعالَ

61
00:06:43,220 --> 00:06:48,600
‫- سأكتشف سبب حدوث هذا
‫- جميعنا نريد الأمر ذاته يا (رامون)

62
00:07:05,080 --> 00:07:06,950
‫في ذكرى (ميغيل برادو)

63
00:07:08,540 --> 00:07:09,540
‫كان ذلك غريباً

64
00:07:11,000 --> 00:07:13,250
‫لم يسبق أن طلب مني
‫مغادرة جنازة من قبل

65
00:07:14,090 --> 00:07:16,380
‫لم يطلب (رامون) منك المغادرة
‫بل دفعك للخارج

66
00:07:16,840 --> 00:07:19,630
‫- أجل، كان ثملاً
‫- شممت رائحة الخمر في أنفاسه

67
00:07:21,220 --> 00:07:26,140
‫- إنه غاضب للغاية
‫-فقد شقيقين ولا يعرف من يلوم

68
00:07:27,430 --> 00:07:31,270
‫- لست الملام بالتأكيد
‫- لا، بالتأكيد لست أنا

69
00:07:34,610 --> 00:07:35,770
‫كيف تتعاطى مع هذا الأمر؟

70
00:07:37,650 --> 00:07:40,740
‫تعرفين، تخالجني مشاعر مختلفة

71
00:07:41,610 --> 00:07:43,950
‫أعلم أن (ميغيل) لم يكن
‫الرجل الذي حسبته

72
00:07:44,950 --> 00:07:48,700
‫لكنك فقدت صديقاً
‫لست مضطراً لإظهار القوة

73
00:07:49,700 --> 00:07:50,710
‫ليست بيدي حيلة

74
00:07:54,750 --> 00:07:59,510
‫- المسكينة (سيل)، لديها الكثير لتواجهه
‫- أتصور ذلك

75
00:07:59,630 --> 00:08:03,640
‫تصر على إتمامنا للزواج ولا تزال
‫راغبة في حضور العشاء التمهيدي ليلة غد

76
00:08:04,260 --> 00:08:06,300
‫أجل، الحياة تمضي

77
00:08:08,930 --> 00:08:10,480
‫"(ديكستر مورغان) و(ريتا بينيت)
‫شارع (سان أنسيلاين)، (ميامي)، (فلوريدا)"

78
00:08:10,890 --> 00:08:11,890
‫من والدتك؟

79
00:08:14,650 --> 00:08:18,400
‫لن تأتي، عادت للتدريس
‫ولا يمكنها تفويت حصة

80
00:08:19,820 --> 00:08:22,490
‫- أمر مؤسف
‫- هذه هي والدتي المحبة

81
00:08:24,820 --> 00:08:27,280
‫"فلنأمل أن يكون الثالث أروع
‫ما الذي يعنيه هذا؟"

82
00:08:31,580 --> 00:08:35,330
‫الطفل، الطفل الثالث هو الأروع

83
00:08:36,960 --> 00:08:41,590
‫- (كودي) و(أستور) رائعان أيضاً
‫- كما قلت، هذه هي والدتي المحبة

84
00:08:43,470 --> 00:08:47,430
‫- هل كذبت (ريتا) علي للتو؟
‫- هل كتبت عهودك؟

85
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
‫لم أتممها

86
00:08:52,020 --> 00:08:53,020
‫ماذا علي أن أقول؟

87
00:08:54,980 --> 00:09:01,570
‫يمكنك الحديث عن الوحدة والوفاء
‫والانجذاب والصراحة

88
00:09:02,610 --> 00:09:04,610
‫الصراحة، أجل

89
00:09:08,910 --> 00:09:10,450
‫علي العودة للمنزل
‫ومواصلة العمل عليها

90
00:09:12,500 --> 00:09:13,540
‫عليك الاحتفاظ بها

91
00:09:18,960 --> 00:09:20,210
‫منحني الكثير

92
00:09:22,510 --> 00:09:25,760
‫عزيزتي (ريتا)، كنت حلماً ودعاءً

93
00:09:26,050 --> 00:09:30,220
‫والآن غدا مستقبلنا ساطعاً
‫كقطرات الندى

94
00:09:30,430 --> 00:09:31,510
‫وأعاهدك بأن...

95
00:09:33,520 --> 00:09:35,390
‫يبدو وكأنني سأتزوج وحيد قرن

96
00:10:04,260 --> 00:10:05,760
‫معذرة، سيدي، أنت هو المستأجر؟

97
00:10:06,590 --> 00:10:08,050
‫- أجل
‫- أنا المحقق (برات)

98
00:10:08,640 --> 00:10:10,600
‫اتصل بنا مدير العقار
‫وجدوا بابك مفتوحاً

99
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
‫أجل، اتصل بي أنا الآخر

100
00:10:13,930 --> 00:10:16,230
‫نريدك أن تتفحص المكان
‫وترى ما المفقود

101
00:10:19,810 --> 00:10:20,810
‫يصعب الجزم بذلك

102
00:10:21,270 --> 00:10:24,820
‫جارتك، السيدة (ليفن)
‫رأت أحدهم يتسكع قرب صناديق البريد

103
00:10:24,980 --> 00:10:26,690
‫لاتيني، ضخم، له لحية

104
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
‫- أيذكرك بأحد؟
‫- (رامون برادو)

105
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
‫لا

106
00:10:48,340 --> 00:10:50,010
‫شكراً، أعلموني إن وجدتم شيئاً

107
00:10:50,260 --> 00:10:51,300
‫- طبعاً
‫- شكراً

108
00:11:11,990 --> 00:11:14,370
‫حذرك (ميغيل) من أن موته
‫لن يكون خاتمة الأمور

109
00:11:16,080 --> 00:11:18,500
‫كان يخطط إذاً لجعلي أوظف
‫مدبرة منزل؟

110
00:11:21,960 --> 00:11:24,920
‫بذلة الزفاف، هذا عداوة شخصية

111
00:11:29,670 --> 00:11:31,630
‫(رامون برادو) كالحيوان المصاب

112
00:11:33,010 --> 00:11:37,180
‫وتعرف ما يتوجب فعله بالحيوان الجريح
‫تخلصه من شقائه

113
00:11:41,810 --> 00:11:47,860
‫- لا يمكنني قتله، لا يطابق القانون
‫- لا يمكنك قتله ولا يمكنك تجاهله

114
00:11:57,950 --> 00:11:59,500
‫لا أعتزم تجاهله

115
00:12:05,880 --> 00:12:08,760
‫يمكنني استغلال الخاتم لربط
‫(ميغيل) بمقتل (إيلين)

116
00:12:09,010 --> 00:12:12,720
‫وأهدد بتدمير سمعة شقيق
‫(رامون) المقدسة للأبد

117
00:12:13,340 --> 00:12:15,260
‫وهذا كفيل بجعل (رامون) يتراجع

118
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
‫(سارة)

119
00:12:20,390 --> 00:12:21,430
‫(ديكستر)؟

120
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
‫كيف حالك؟

121
00:12:24,730 --> 00:12:29,190
‫- صدقاً، لست بأفضل حال
‫- عذراً، هل (رامون) في الداخل؟

122
00:12:29,610 --> 00:12:34,570
‫لا، لم يعد إلى المنزل معنا
‫من الجنازة، ولا يجيب على هاتفه

123
00:12:35,700 --> 00:12:38,160
‫إنه ثمل يا (ديكستر) ولا أعرف أين يكون

124
00:12:40,410 --> 00:12:41,910
‫أنا قلقة جداً عليه

125
00:12:42,660 --> 00:12:45,420
‫إن اتصل بك، هلا أخبرته
‫بأنني عرجت عليه؟

126
00:12:53,170 --> 00:12:55,590
‫لا تعرف عائلة (برادو) مكانه

127
00:12:56,590 --> 00:12:58,010
‫"نائب العمدة (برادو) و(ويتكر) يصادران
‫مخدرات وأسلحة تساوي الملايين"

128
00:12:58,600 --> 00:13:00,010
‫لربما عائلته في الشرطة تعرف

129
00:13:06,690 --> 00:13:08,060
‫"صباح الخير، دائرة العمدة"

130
00:13:08,400 --> 00:13:11,400
‫نعم، هلا وصلتني بالرقيب
‫(جيسي ويتكر)، من فضلك

131
00:13:11,610 --> 00:13:12,610
‫"لحظة واحدة، من فضلك"

132
00:13:18,450 --> 00:13:21,240
‫(غايل براندون)، حماتي المستقبلية

133
00:13:22,200 --> 00:13:24,710
‫سأتحرى أمر شريكتي الجديدة
‫أثناء انتظاري

134
00:13:26,790 --> 00:13:27,920
‫"ولاية (ميتشغان)، دائرة السجلات"

135
00:13:28,130 --> 00:13:30,630
‫"الرقيب (ويتكر) في مهمة ميدانية
‫أترغب في ترك رسالة؟"

136
00:13:31,380 --> 00:13:35,510
‫الأمر هام، أعمل في القسم الجنائي
‫في مركز شرطة (ميامي)، هل يمكنك تعقبه؟

137
00:13:35,970 --> 00:13:36,970
‫"انتظر، من فضلك"

138
00:13:40,140 --> 00:13:45,140
‫قبل رحيلها عن (ميتشغان)
‫كانت (ريتا بينيت)...(ريتا براندون)

139
00:13:46,890 --> 00:13:49,360
‫"شهادة زواج (ريتا آن أكرمان)"

140
00:13:49,980 --> 00:13:50,980
‫(أكرمان)؟

141
00:13:51,400 --> 00:13:56,450
‫لم يكن (بول بينيت) زوجها الأول
‫كانت متزوجة قبله، بسن الـ16

142
00:13:58,820 --> 00:14:02,910
‫وتطلقت بعدها بستة أشهر
‫زواج مراهقين طائش

143
00:14:03,620 --> 00:14:05,460
‫مما يجعلني زوجها الثالث

144
00:14:07,170 --> 00:14:08,170
‫الأروع

145
00:14:09,630 --> 00:14:14,630
‫منحنا المسؤولون ميزانية مفتوحة فيما يتعلق
‫بالأجر الإضافي حتى نقبض على هذا الرجل

146
00:14:15,170 --> 00:14:18,300
‫(خورخيه أوروزكو) المعروف بـ(جورج كينغ)

147
00:14:18,840 --> 00:14:22,310
‫والمعروف في بلده بـ"إل فييرو"
‫أي الشفرة

148
00:14:23,010 --> 00:14:26,230
‫"كان (أوروزكو) قائداً في المقاومة
‫النيكاراغوية"

149
00:14:26,560 --> 00:14:29,150
‫مناهضو الثورة، كانت لديه وحدة استجواب

150
00:14:29,270 --> 00:14:30,690
‫كان تعذيب الناس مصدر رزقه

151
00:14:34,320 --> 00:14:37,780
‫- وكذلك قتلهم
‫- كانت هذه القضية كبيرة في الأساس

152
00:14:39,910 --> 00:14:43,660
‫وبمقتل (ميغيل برادو)
‫أصبحت هائلة رسمياً

153
00:14:46,660 --> 00:14:47,710
‫"(ويتكر) يتكلم"

154
00:14:48,000 --> 00:14:53,290
‫مرحباً، أدعى (ديكستر مورغان)
‫وأحاول بلوغ شريكك القديم (رامون برادو)

155
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
‫لماذا؟

156
00:14:56,130 --> 00:15:00,550
‫أنا صديق للعائلة وأخبرتني (سارة)
‫أنه مفقود منذ جنازة أخيه

157
00:15:00,760 --> 00:15:03,180
‫ففكرت أنه مع هذه المشكلة وما إلى ذلك

158
00:15:04,060 --> 00:15:05,060
‫فهمتك

159
00:15:05,970 --> 00:15:10,100
‫في الواقع، لم أره منذ أن غادر
‫أعرف بضعة أماكن كان يتسكع فيها

160
00:15:11,060 --> 00:15:13,190
‫أعني، أي حانة ضمن نطاق
‫عشرة أميال

161
00:15:13,440 --> 00:15:15,190
‫"يمكنني إخبارك بأسماء بعض الحانات
‫المفضلة لديه، إن أحببت"

162
00:15:15,860 --> 00:15:18,860
‫- واثق بأن (سارة) ستقدر ذلك
‫- "نعم، طبعاً"

163
00:15:21,860 --> 00:15:26,120
‫أود مساعدتهم في قضية (جورج كينغ)
‫لكن لدي وضعاً ملحاً لأهتم به

164
00:15:27,580 --> 00:15:29,250
‫رسول (ميغيل) الجريح

165
00:15:31,250 --> 00:15:34,630
‫- (مورغان)، هلا تكلمنا للحظة
‫- بالتأكيد، حضرة الرقيب

166
00:15:41,260 --> 00:15:43,720
‫تطلب الأمر بضعة أشهر وكثيراً من المجادلة

167
00:15:44,050 --> 00:15:46,350
‫لكن تمت الموافقة أخيراً على طلب
‫الميزانية الذي قدمته

168
00:15:46,810 --> 00:15:49,850
‫- سيحصل القسم الجنائي على مال إضافي
‫- هذا رائع

169
00:15:50,730 --> 00:15:54,150
‫علينا شراء أحد أجهزة تصوير
‫موقع الجريمة، هل رأيتها؟ صورها مذهلة

170
00:15:54,810 --> 00:15:57,530
‫حقاً؟ أهذه ما ستنفقينها عليه؟

171
00:15:57,780 --> 00:16:01,400
‫لأنني كنت أفكر في إنفاقها على إضافة
‫محقق آخر لفرقتنا

172
00:16:04,030 --> 00:16:07,950
‫قد يكون شخصاً أنقذ حياة مخبر سري

173
00:16:08,790 --> 00:16:10,500
‫وتعرف إلى السالخ

174
00:16:17,920 --> 00:16:20,130
‫أنا عاجزة عن الكلام، أعني...

175
00:16:21,050 --> 00:16:24,390
‫- أشكرك
‫- سلمت خطاب التزكية للملازم (لاغويرتا)

176
00:16:25,050 --> 00:16:29,100
‫- عليها توقيع المعاملة وحسب
‫- عجباً، أشكرك، أشكرك

177
00:16:29,430 --> 00:16:32,390
‫نحن بحاجة إلى أجواء مفرحة
‫هنا، أحسنت صنعاً

178
00:16:33,230 --> 00:16:34,230
‫أشكرك

179
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
‫حصلت عليها

180
00:16:44,320 --> 00:16:47,070
‫- أعتقد أن الضمير عائد لأمر جيد
‫- شارة المحقق خاصتي

181
00:16:48,780 --> 00:16:49,790
‫هذه أنباء مذهلة

182
00:16:49,910 --> 00:16:53,040
‫بل عظيمة، كل ما على (لاغويرتا) فعله
‫هو توقيع المعاملة وسأستلم الشارة الذهبية

183
00:16:53,250 --> 00:16:54,330
‫بالأحرى الشارة الفضية

184
00:16:54,790 --> 00:16:56,790
‫- يجب أن نحتفل
‫- أجل، هيا

185
00:16:57,080 --> 00:16:59,800
‫أعني لاحقاً، علي إقلال الصغيرين
‫والذهاب إلى الخياط

186
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
‫أجل، أجل

187
00:17:02,800 --> 00:17:04,260
‫أتعلمين؟ كان أبي سيفخر بك

188
00:17:07,350 --> 00:17:11,810
‫- لا يزال لهذا قيمة، بغض النظر عن عيوبه
‫- أجل، انظر لحالنا

189
00:17:13,020 --> 00:17:15,940
‫ستتزوج وسأصبح محققة

190
00:17:18,110 --> 00:17:19,730
‫سيكون الأخوان (مورغان) على ما يرام

191
00:17:21,690 --> 00:17:24,240
‫- أراك في العشاء التمهيدي
‫- حسن

192
00:17:30,240 --> 00:17:31,330
‫مرحباً، (فرانسيس)

193
00:17:33,580 --> 00:17:35,620
‫هل من مستجدات بشأن
‫ملفات مخبري والدي السريين؟

194
00:17:35,960 --> 00:17:38,290
‫عرف الكثيرات، أقر له بذلك

195
00:17:38,460 --> 00:17:41,210
‫- أهنالك مشتبه فيها محددة؟
‫- لم أجمع كل شيء بعد

196
00:17:42,380 --> 00:17:45,680
‫أواثقة بأنك تريدين مني جمعها؟
‫من الأفضل أن تبقى بعض الأمور مخفية

197
00:17:46,760 --> 00:17:51,260
‫إنما...يجب أن أعرف شكلها

198
00:17:52,850 --> 00:17:57,440
‫معرفة كافة التفاصيل لن تغير
‫واقع خيانته في الخفاء

199
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
‫أعلم

200
00:18:00,900 --> 00:18:04,030
‫- سأرسلها لك في أقرب فرصة
‫- شكراً، (فرانسيس)

201
00:18:09,070 --> 00:18:10,950
‫(ديكستر)، أريد محادثتك

202
00:18:18,420 --> 00:18:23,170
‫صوت مجلس البلدية على تسمية التقاطع
‫قرب منزلي تيمناً بـ(ميغيل برادو)

203
00:18:23,500 --> 00:18:25,970
‫أسلك ذلك الشارع يومياً

204
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
‫كان بطلاً

205
00:18:30,430 --> 00:18:32,560
‫- بالنسبة للبعض
‫- كان قاتلاً متحجر الفؤاد

206
00:18:32,720 --> 00:18:35,020
‫قتل صديقتي، ويحظى الآن بتقاطع باسمه

207
00:18:37,060 --> 00:18:42,770
‫آسفة، آسفة، لكنك الوحيد الذي
‫يعرف الحقيقة سواي

208
00:18:45,570 --> 00:18:47,900
‫لعل الوقت قد حان لإطلاع الآخرين
‫على السر

209
00:18:49,490 --> 00:18:52,410
‫لا يوجد ما يربط (ميغيل) بمقتل
‫(إيلين وولف)

210
00:18:52,660 --> 00:18:55,750
‫سوى دليل تمت حيازته بصورة
‫غير شرعية

211
00:18:55,950 --> 00:18:58,790
‫سأجد شيئاً، سأبحث في أدق تفاصيل
‫حياته إن اضررت لذلك

212
00:18:59,290 --> 00:19:05,130
‫لم تعد له حياة، ستقلبين حياة عائلته
‫والجالية، الجالية الكوبية

213
00:19:06,090 --> 00:19:08,300
‫وقد لا تتمكنين من إثبات أي شيء

214
00:19:11,220 --> 00:19:12,640
‫علي كتم الأمر إذاً

215
00:19:17,020 --> 00:19:18,270
‫أكره الأسرار

216
00:19:20,020 --> 00:19:21,100
‫لدينا جميعاً أسرار

217
00:19:23,310 --> 00:19:24,650
‫أخبرني إذاً يا (ديكستر)

218
00:19:26,650 --> 00:19:28,190
‫كيف سيتحمل ضميري هذا؟

219
00:19:32,110 --> 00:19:33,120
‫تتحملينه وحسب

220
00:19:34,950 --> 00:19:39,620
‫هل لي بشطيرة بوريتو شاملة
‫وطبق لوبياء جانبي، وقليل من...

221
00:19:40,830 --> 00:19:43,830
‫- (أنتون)، مرحباً
‫- مرحباً

222
00:19:44,540 --> 00:19:45,960
‫- أنت هنا
‫- أجل

223
00:19:46,130 --> 00:19:49,760
‫جئت لأخذ بعض الأغراض من قسم الأدلة
‫محفظتي وساعتي ومرطب الشفاه

224
00:19:49,880 --> 00:19:52,130
‫- كان بوسعي إحضارها لك
‫- لا بأس، لا بأس، أخذتها

225
00:19:54,350 --> 00:19:55,350
‫كيف حالك؟

226
00:19:56,010 --> 00:19:57,350
‫- أنا بخير
‫- رائع

227
00:19:59,100 --> 00:20:00,890
‫لكن يبدو أني سأحصل
‫على شارة المحقق خاصتي

228
00:20:02,140 --> 00:20:03,650
‫- (ديبرا)، هذا خبر رائع
‫- شكراً

229
00:20:03,810 --> 00:20:06,360
‫تهانينا، هذا جيد، هذا جيد

230
00:20:06,980 --> 00:20:08,280
‫- أترغب في شرب القهـ... حسن
‫- علي الذهاب

231
00:20:09,780 --> 00:20:11,400
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

232
00:20:22,710 --> 00:20:28,050
‫مررت بأربع حانات، وبت أقدر
‫عدد مدمني الكحول في (ميامي)

233
00:20:28,550 --> 00:20:29,670
‫ومع ذلك لم أجد (رامون)

234
00:20:41,390 --> 00:20:43,480
‫- (مورغان)
‫- ما الأمر؟

235
00:20:49,070 --> 00:20:55,200
‫علمت تواً من مكتب مساعد النائب العام
‫أنهم يطلبون سجلات مراقبة (أنتون)

236
00:20:55,610 --> 00:20:58,370
‫ولم أعرف السبب حتى قرأتها

237
00:21:00,160 --> 00:21:02,120
‫هل أقمت علاقة مع شاهدنا الرئيس؟

238
00:21:04,040 --> 00:21:06,210
‫- أيحقق مكتب مساعد النائب العام في ذلك؟
‫- كان (ميغيل برادو) يحقق في ذلك

239
00:21:07,500 --> 00:21:09,340
‫لا أعرف ما هو الوضع الآن

240
00:21:10,750 --> 00:21:13,920
‫لكنه معقد، وكان عليك إطلاعي على الأمر

241
00:21:16,050 --> 00:21:19,560
‫لا سيما قبل إرسالي لخطاب التزكية
‫إلى (لاغويرتا) من أجل شارتك

242
00:21:20,310 --> 00:21:23,060
‫هل ستقوم بمنعها الآن؟
‫القرار الأخير يعود لـ(لاغويرتا)

243
00:21:24,190 --> 00:21:25,770
‫لكنها تستحق كشفاً كاملاً للحقيقة

244
00:21:27,810 --> 00:21:29,060
‫كشفاً؟ حقاً، حضرة الرقيب؟

245
00:21:30,110 --> 00:21:32,990
‫هل كشفت أنك التقيت بـ(جيانا)
‫لأنك خرجت باحثاً عن بائعة هوى؟

246
00:21:35,610 --> 00:21:36,610
‫أين سمعت بذلك؟

247
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
‫أين سمعت بذلك؟

248
00:21:41,660 --> 00:21:44,910
‫أعرف أحداً يعمل في مكافحة الرذيلة
‫أنا الوحيدة التي تعرف، على ما أظن

249
00:21:45,080 --> 00:21:49,460
‫ليس الأمر ذا أهمية حتى
‫تباً، تباً، آسفة، آسفة

250
00:21:54,720 --> 00:21:56,760
‫هذه هي عاقبة أفعالي

251
00:22:00,640 --> 00:22:02,430
‫تباً، تباً

252
00:22:12,690 --> 00:22:15,990
‫التقيت بالمحققة (جيانا) أثناء
‫بحثي عن بائعات الهوى

253
00:22:16,700 --> 00:22:18,740
‫- عفواً؟
‫- عرضت عليها إقامة علاقة

254
00:22:19,700 --> 00:22:24,450
‫فأطلعتني على أنها من الشرطة
‫رأفت بي، وتركتني مع تحذير

255
00:22:25,000 --> 00:22:26,370
‫كان وقتاً عصيباً بالنسبة لي

256
00:22:27,000 --> 00:22:29,710
‫وأتفهم كلياً إن كنت ترغبين
‫برفع قضية ضدي

257
00:22:30,790 --> 00:22:36,130
‫بحسب القضايا، تأنيبك على تفكيرك
‫في إقامة علاقة أقل من أولوياتي

258
00:22:36,260 --> 00:22:38,880
‫في الواقع، كنت أسعى لتواصل
‫بشري بسيط

259
00:22:40,640 --> 00:22:43,260
‫لا، أجل، معك حق

260
00:22:44,680 --> 00:22:48,560
‫لدينا جميعاً أسرار نفضل عدم
‫إطلاع الآخرين عليها، (آينجل)، خبايا

261
00:22:51,650 --> 00:22:53,230
‫لا تتوانى في إخفاء أسرارك

262
00:22:53,940 --> 00:22:55,730
‫- مخفية تماماً
‫- شكراً، (ماريا)

263
00:22:57,900 --> 00:23:01,280
‫ثمة أمر آخر يستحسن بك سماعه
‫مني لا من الشائعات

264
00:23:01,490 --> 00:23:03,620
‫(آينجل)، كم كان ذلك الوقت عصيباً؟

265
00:23:04,870 --> 00:23:07,710
‫إنه بخصوص تزكيتي لـ(ديبرا مورغان)
‫لمنصب المحقق

266
00:23:27,600 --> 00:23:30,310
‫إذاً، بعد زواجك من أمي
‫بماذا علينا مناداتك؟

267
00:23:31,770 --> 00:23:34,060
‫أظن أن "السيد الوسيم" لقب جيد

268
00:23:40,490 --> 00:23:41,740
‫أهذا أنت يا (رامون)؟

269
00:23:42,030 --> 00:23:46,240
‫- يمكنكما مناداتي بما يحلو لكما
‫- أظننا سنناديك (ديكستر) وحسب

270
00:23:46,910 --> 00:23:47,910
‫يبدو هذا جيداً

271
00:23:53,420 --> 00:23:57,880
‫تطاردني ومعي أطفال في سيارتي؟
‫أنت تثير غضبي الآن

272
00:24:03,140 --> 00:24:06,060
‫لحظة الحقيقة، توقف وإلا تلقيت
‫مخالفة أيها الأحمق

273
00:24:13,520 --> 00:24:14,940
‫هل رأيت ذلك يا (ديكستر)؟

274
00:24:15,110 --> 00:24:18,150
‫نعم، هذا ما يحدث حين
‫يقوم السائقون بتصرفات حمقاء

275
00:24:29,450 --> 00:24:31,460
‫يبدو أنه بخير ليمضي مبتعداً

276
00:24:34,460 --> 00:24:35,830
‫حتى أمسك به

277
00:24:38,250 --> 00:24:42,010
‫سيكون هذا عشاءً جميلاً
‫أشكرك على هذا يا (ديكستر)

278
00:24:42,260 --> 00:24:43,970
‫أنا أقوم بواجبات العريس ليس إلا

279
00:24:45,390 --> 00:24:48,970
‫- كيف تسير عملية كتابة العهود؟
‫- لا أزال أعمل عليها

280
00:24:50,180 --> 00:24:52,020
‫سأستدرجها بلطف ورفق

281
00:24:52,390 --> 00:24:54,400
‫ما نوع العهود التي قطعتها أول مرة؟

282
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
‫أول مرة؟

283
00:24:57,190 --> 00:24:59,780
‫تلوت و(بول) ما قاله القس

284
00:25:00,780 --> 00:25:02,610
‫كاذبة وستدخلين النار

285
00:25:02,900 --> 00:25:05,160
‫قال كبير الندل إنه سيجلسنا بعد
‫15 دقيقة

286
00:25:12,830 --> 00:25:14,960
‫غير معقول

287
00:25:17,040 --> 00:25:20,880
‫- (رامون)، هلا خرجنا وناقشنا الأمر
‫- خسئت، لا تمل علي أفعالي

288
00:25:21,170 --> 00:25:24,510
‫ليس لهؤلاء القوم علاقة بالأمر
‫فهذا الأمر بيني وبينك، صحيح؟

289
00:25:25,380 --> 00:25:28,930
‫علي إطلاق رصاصة في رأسك
‫أمام الجميع

290
00:25:29,560 --> 00:25:31,640
‫ليدركوا ما معنى أن يفقد المرء أحدهم

291
00:25:36,060 --> 00:25:39,610
‫(رامون)، بحقك، أنزل هذا
‫المسدس قبل أن يتأذى أحد

292
00:25:39,860 --> 00:25:40,940
‫مكانك أيها الأحمق

293
00:25:45,610 --> 00:25:47,110
‫- أبعدي يديك عني
‫- سأفعل

294
00:25:47,320 --> 00:25:49,490
‫حالما أستدعي أحد رفاقك من مكتب العمدة

295
00:25:56,830 --> 00:25:57,830
‫شكراً

296
00:25:59,960 --> 00:26:01,500
‫جميعهم يقولون الأمر عينه

297
00:26:01,670 --> 00:26:04,550
‫"كان (كينغ) بستانياً مهذباً للغاية
‫لا أصدق أنه السالخ"

298
00:26:04,720 --> 00:26:06,050
‫أكره القتلة المهذبين

299
00:26:06,630 --> 00:26:09,220
‫سمعت أنك اعتقلت (رامون برادو)
‫البارحة، مجدداً

300
00:26:09,600 --> 00:26:12,390
‫نعم، لا بد أن آل (برادو) يحبّونني
‫(مورغان) تتكلم

301
00:26:13,810 --> 00:26:16,640
‫- هل ستأكل هذا؟
‫- ليس بعد الآن، شكراً

302
00:26:17,810 --> 00:26:21,520
‫كانت جريمة سرقة، كان هنالك حادث
‫تصادم وفرار يشمل سيارة مسروقة

303
00:26:21,730 --> 00:26:24,230
‫التقطت شرطة المرور صورة
‫الرجل، وخمن من يكون

304
00:26:26,030 --> 00:26:27,650
‫سيرسلون صورته إلى هنا الآن

305
00:26:32,280 --> 00:26:33,790
‫(جورج كينغ) اللعين

306
00:26:34,660 --> 00:26:37,580
‫ربّاه، هذا هو بالتأكيد، سيرسل قسم
‫المسروقات السيارة إلى هنا الآن

307
00:26:37,830 --> 00:26:39,580
‫سأحضر حقيبتي، سنفتش السيارة بدقة

308
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
‫التزم بالأنظمة، سيد (مورغان)

309
00:27:04,860 --> 00:27:06,150
‫إن احتجتنا، فسنكون بالخارج
‫حضرة الملازم

310
00:27:06,820 --> 00:27:07,820
‫شكراً

311
00:27:12,570 --> 00:27:14,450
‫- كيف تشعر يا (رامون)؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

312
00:27:14,540 --> 00:27:16,330
‫أن تستيقظ واعياً للمرة الأولى
‫خلال أسبوع

313
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
‫حال سقيمة

314
00:27:18,210 --> 00:27:21,250
‫هذا السقم يدعى واقعاً
‫وستكون الحياة كما تعهدها لمدة طويلة

315
00:27:22,750 --> 00:27:24,460
‫سأخرج من هنا بعد بضعة أيام

316
00:27:29,800 --> 00:27:33,470
‫- إثبات آخر على سمعة أخيك؟
‫- شيء من هذا القبيل

317
00:27:33,640 --> 00:27:35,930
‫لذا أنت لا تأبه للواقع، هذا لطيف حتماً

318
00:27:36,060 --> 00:27:37,770
‫أتعرف ما هو واقعي؟

319
00:27:38,850 --> 00:27:42,150
‫وظفني (ميغيل) كحارس شخصي له
‫فسألته عن السبب، أوتعرف ما قال؟

320
00:27:43,900 --> 00:27:46,780
‫لكي أحميه منك

321
00:27:49,190 --> 00:27:51,740
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا

322
00:27:53,990 --> 00:27:57,200
‫الشخص الوحيد الذي احتاج
‫(ميغيل) للحماية منه هو نفسه

323
00:27:58,200 --> 00:27:59,790
‫- كان الرجل مرتاباً
‫- هذا ليس صحيحاً

324
00:27:59,960 --> 00:28:02,620
‫بل صحيح، وتعرف ذلك كما أعرفه

325
00:28:04,130 --> 00:28:06,840
‫اسمع، أمضيت وقتاً طويلاً بصحبة أخيك
‫ولكنه لم يكن معي على مدار الساعة؟

326
00:28:06,960 --> 00:28:10,840
‫أجهل ما الذي كان يفعله في غيابي

327
00:28:11,630 --> 00:28:13,340
‫وكذلك (سيل)، وكذلك أنت

328
00:28:17,510 --> 00:28:19,730
‫لكن ما أعرفه هو هذا

329
00:28:23,480 --> 00:28:27,610
‫لديك ماض شنيع، خطف، وحشية، إساءة

330
00:28:28,150 --> 00:28:30,400
‫حطمت شقتي وطاردتني

331
00:28:30,690 --> 00:28:35,030
‫وصوبت مسدساً إلى وجهي أمام
‫أصدقائي، وخطيبتي الحامل

332
00:28:36,120 --> 00:28:38,830
‫- لماذا يا (رامون)؟ ما غايتك؟
‫- أن أؤذيك

333
00:28:41,000 --> 00:28:44,960
‫كل شيء كان على ما يرام
‫إلى أن دخلت حياتنا

334
00:28:45,290 --> 00:28:48,170
‫على ما يرام؟
‫كمشكلة تعاطي (أوسكار) للمخدرات؟

335
00:28:48,300 --> 00:28:50,670
‫وماضي (ميغيل) السوداوي؟

336
00:28:55,510 --> 00:28:59,100
‫- ماذا تعرف عن ذلك؟
‫- أنا و(ميغيل)، كنا مقربين

337
00:28:59,260 --> 00:29:00,270
‫أطلعني على بعض الأمور

338
00:29:02,180 --> 00:29:05,810
‫أخبرني كيف أنه دفع والدك
‫عن الدرج ليحميك و(أوسكار)

339
00:29:08,770 --> 00:29:09,900
‫وأنه استمتع بذلك

340
00:29:12,440 --> 00:29:13,820
‫هل أخبرك بذلك؟

341
00:29:16,070 --> 00:29:17,870
‫كنت أنا من فعل ذلك بوالدنا

342
00:29:19,240 --> 00:29:26,080
‫اقتبسها (ميغيل) عني، وجعلها حكايته
‫جعلها جزءاً من أسطورته اللعينة

343
00:29:30,050 --> 00:29:31,590
‫كان يجب أن يكون (ميغيل) النجم دائماً

344
00:29:31,710 --> 00:29:35,930
‫كان يتمتع بالمظهر والجاذبية
‫وربما الذكاء، ولكنني أتمتع بالقوة

345
00:29:37,390 --> 00:29:42,140
‫أفنيت عمري محاولاً تمالك نفسي
‫والآن ساءت الأحوال

346
00:29:44,640 --> 00:29:46,060
‫- يجب ألا تكون كذلك
‫- هراء

347
00:29:47,650 --> 00:29:50,820
‫تلك القضايا التي تتكلم عنها
‫الخطف والوحشية

348
00:29:52,030 --> 00:29:54,280
‫كنت أصلح بها إخفاقات (ميغيل)

349
00:29:56,450 --> 00:30:02,080
‫لم يقم بالتستر على أخطائي
‫كنت أخاطر بحياتي لأحميه

350
00:30:03,160 --> 00:30:08,380
‫أتفهم الإحباط وخيبة الأمل
‫لرغبتك بمساعدة أخيك وعجزك عن ذلك

351
00:30:15,760 --> 00:30:17,050
‫أين هو ابنك الآن؟

352
00:30:19,300 --> 00:30:22,140
‫- في تمرين لكرة القدم
‫- وابنتك؟

353
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
‫في روضة الأطفال

354
00:30:28,440 --> 00:30:29,900
‫أين يعتقدان أن والدهما موجود؟

355
00:30:31,820 --> 00:30:35,320
‫أخبرتهما (سارة) بشيء... لا أدري

356
00:30:37,070 --> 00:30:42,410
‫سيكبر ولداك يوماً ليريا الحقيقة
‫بنفسيهما، كما فعلت مع والدك

357
00:30:45,040 --> 00:30:46,200
‫أعلم، فقد مررت بذلك

358
00:30:48,670 --> 00:30:52,840
‫تستمر خطايا الأب وتنتقل
‫من ولد إلى آخر

359
00:30:53,420 --> 00:30:55,630
‫ما لم يقم أحدهم... أنت

360
00:30:58,720 --> 00:30:59,970
‫باتخاذ قرار لإنهائها

361
00:31:10,230 --> 00:31:11,270
‫مررت بذلك أيضاً

362
00:31:15,780 --> 00:31:18,650
‫لست مضطراً دائماً لقتل حيوان جريح

363
00:31:19,280 --> 00:31:21,490
‫أحياناً، عليك إزالة الشوكة ليس إلا

364
00:31:24,830 --> 00:31:26,040
‫تلك الخطوط الداكنة...

365
00:31:27,250 --> 00:31:29,920
‫- عروق شبكية
‫- يا للهول، إنه جلد

366
00:31:30,540 --> 00:31:34,000
‫لا، بل... بل ورقة

367
00:31:34,670 --> 00:31:38,090
‫إذاً الدليل الوحيد الذي أخذناه من السيارة
‫التي سرقها السالخ هو ورقة لعينة؟

368
00:31:38,670 --> 00:31:39,840
‫لابد أنك تمازحني

369
00:31:41,180 --> 00:31:43,220
‫نعم، ورقة تبغ

370
00:31:45,560 --> 00:31:50,690
‫تبغ؟ يا إلهي، ألم يكن هنالك...

371
00:31:50,810 --> 00:31:52,810
‫موظف (كينغ) السابق، ما كان اسمه؟

372
00:31:53,190 --> 00:31:57,110
‫- "شكراً، (فينس)"، على الرحب والسعة
‫- شركة سيجار، ما كان اسمها؟

373
00:32:01,570 --> 00:32:02,950
‫شركة (إل رويال سيجار)

374
00:32:03,120 --> 00:32:06,030
‫إنها مدرجة في استمارة الضريبة
‫الأولى التي ملأها (كينغ) في 1992

375
00:32:06,240 --> 00:32:07,330
‫هيا بنا

376
00:32:14,790 --> 00:32:16,420
‫- ما رأيك؟
‫- رائعة

377
00:32:16,800 --> 00:32:18,300
‫أشكرك على خياطتها
‫بهذه السرعة يا (برونو)

378
00:32:18,550 --> 00:32:21,340
‫- تسرني مساعدتك، والآن، اربطها
‫- حسن

379
00:32:21,550 --> 00:32:23,720
‫- وسأحضر حذاءك
‫- حسن

380
00:32:32,810 --> 00:32:36,190
‫- أتذكر ما علمتك إياه؟
‫- كيف لي أن أنسى

381
00:32:37,610 --> 00:32:38,780
‫جنازة أمي

382
00:32:40,610 --> 00:32:43,280
‫يقفز الأرنب فوق جذع الخشب

383
00:32:45,950 --> 00:32:48,910
‫لفخرت أمك بك كثيراً... كلتاهما

384
00:32:50,500 --> 00:32:52,160
‫يزحف الأرنب أسفل جذع الخشب

385
00:32:54,370 --> 00:32:57,040
‫يجري الأرنب حول الجذع

386
00:32:58,040 --> 00:33:00,760
‫مرة أخرى، لأنه يحاول
‫خداع الثعلب

387
00:33:03,220 --> 00:33:08,560
‫الأرنب... يختبىء في جحره

388
00:33:10,020 --> 00:33:12,270
‫سالماً غانماً

389
00:33:15,560 --> 00:33:16,610
‫سالماً غانماً

390
00:33:19,110 --> 00:33:20,360
‫سالماً غانماً

391
00:33:27,410 --> 00:33:29,910
‫- ما هذا؟
‫- نتيجة بحثنا في مصنع السيجار

392
00:33:30,080 --> 00:33:32,120
‫- كان مضيعة للوقت
‫- لا أثر لـ(كينغ)؟

393
00:33:32,410 --> 00:33:35,460
‫الحراسة الأمنية هناك مشددة
‫محال أن يدخل (كينغ) أو يخرج

394
00:33:41,460 --> 00:33:43,550
‫غداً هو يوم زواجي

395
00:33:45,380 --> 00:33:46,970
‫بعض الرجال سيتحمسون

396
00:33:48,800 --> 00:33:52,060
‫وبعضهم الآخر سيذعر، أما أنا

397
00:33:53,980 --> 00:33:56,730
‫فأشعر... بالهدوء

398
00:34:07,320 --> 00:34:09,530
‫- ما الذي تفعله هنا يوم السبت؟
‫- مرحباً

399
00:34:10,620 --> 00:34:14,330
‫أعيد تحليل بعض الأدلة
‫من سيارة (كينغ) المسروقة

400
00:34:20,340 --> 00:34:23,670
‫- "مخبرو محقق (هاري مورغان) السريون"
‫- (فرانسيس)، لقد نجحت

401
00:34:27,050 --> 00:34:30,050
‫(مورغان)، يسرني أنك هنا
‫أرغب في التحدث إليك

402
00:34:31,140 --> 00:34:33,430
‫تباً، لم أعلم بوجودها هنا

403
00:34:35,100 --> 00:34:39,150
‫- هل قلت شيئاً سيئاً عنها؟
‫- لست من ستعنفه

404
00:34:45,940 --> 00:34:48,070
‫"توفيت"

405
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
‫اجلسي

406
00:34:57,870 --> 00:34:58,870
‫لا بأس

407
00:35:02,040 --> 00:35:06,510
‫يبدو أن مساعد النائب العام لاحظ
‫أن حياتك الشخصية والمهنية تتعارضان

408
00:35:07,880 --> 00:35:12,640
‫حسن، اسمعي، لم يكن (أنتون)
‫مخبراً سرياً رسمياً حين حدث ذلك

409
00:35:14,260 --> 00:35:16,770
‫إذاً حدث ذلك مرة واحدة فقط؟

410
00:35:18,640 --> 00:35:20,150
‫- لا
‫- ما زالت علاقتكما مستمرة؟

411
00:35:23,610 --> 00:35:24,610
‫لست متأكدة

412
00:35:26,280 --> 00:35:27,280
‫أتريدينها أن تستمر؟

413
00:35:31,570 --> 00:35:33,950
‫لا أدري، قد يكون شاهداً رئيساً
‫في قضيتي

414
00:35:36,700 --> 00:35:38,000
‫ليس بالضرورة أن تكون قضيتك

415
00:35:41,540 --> 00:35:44,920
‫أوتعلمين؟ تفضلي

416
00:35:47,050 --> 00:35:50,050
‫احرميني من قضيتي واحرميني من شارتي
‫فما عدت أهتم

417
00:35:52,340 --> 00:35:57,350
‫لأنه لم يكن قراراً خاطئاً
‫أردت أن أكون بصحبة (أنتون)

418
00:35:57,560 --> 00:35:59,480
‫ولا أزال أريد ذلك

419
00:36:00,810 --> 00:36:04,310
‫ومحال أن تكون علاقتنا خطأ

420
00:36:06,110 --> 00:36:08,820
‫أي أنك لن تضحي بحياتك الخاصة
‫من أجل عملك

421
00:36:13,570 --> 00:36:14,570
‫أحييك

422
00:36:21,460 --> 00:36:23,580
‫تهانينا أيتها المحققة (مورغان)

423
00:36:27,300 --> 00:36:28,300
‫ماذا؟

424
00:36:29,050 --> 00:36:35,180
‫إنك واحدة من أذكى وأمهر وأكثر ضباط
‫الشرطة إزعاجاً في دائرتي

425
00:36:37,140 --> 00:36:38,220
‫واستحققت هذه

426
00:36:48,070 --> 00:36:50,280
‫ماذا عن تحقيق مساعد النائب
‫العام الأخلاقي؟

427
00:36:55,780 --> 00:36:57,080
‫مساعد النائب العام ميت

428
00:37:04,170 --> 00:37:05,170
‫جربي واحدة من هذه

429
00:37:07,590 --> 00:37:08,880
‫مغطاة بالشوكولاته والقشدة

430
00:37:11,260 --> 00:37:13,260
‫تشبثي بحياتك الشخصية

431
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
‫حسن

432
00:37:16,010 --> 00:37:19,560
‫- فذلك يذكرنا بما هو مهم
‫- الكعك المكوب

433
00:37:21,060 --> 00:37:22,480
‫بالضبط

434
00:37:37,660 --> 00:37:39,490
‫يا له من موقف مألوف

435
00:37:43,370 --> 00:37:45,210
‫ويا له من منظور غير مألوف

436
00:37:52,380 --> 00:37:53,420
‫(جورج كينغ)

437
00:37:54,470 --> 00:37:56,510
‫إذاً، لم يكن (رامون) الوحيد
‫الذي يتبعني

438
00:37:56,720 --> 00:37:58,930
‫استهنت بـ(ميغيل) في النهاية

439
00:38:00,720 --> 00:38:03,520
‫هذه هي اللحظة التي يفترض
‫أن ينشأ خوفي فيها

440
00:38:04,230 --> 00:38:05,730
‫أحفظ أسلوب عمله عن ظهر قلب

441
00:38:09,060 --> 00:38:10,060
‫لكنك لست خائفاً

442
00:38:13,190 --> 00:38:17,570
‫- لا، لست خائفاً
‫- أما أنا فبلى

443
00:38:19,530 --> 00:38:21,700
‫خشيت هذه اللحظة طوال حياتك

444
00:38:23,500 --> 00:38:24,580
‫نهاية عنيفة

445
00:38:28,210 --> 00:38:30,500
‫- حاولت حمايتك
‫- وحميتني بالفعل

446
00:38:31,090 --> 00:38:36,300
‫هذه غلطتي لعدم ثقتي بك
‫ولأنني وثقت بـ(ميغيل برادو)

447
00:38:37,130 --> 00:38:38,340
‫بذلت قصارى جهدك

448
00:38:41,550 --> 00:38:43,430
‫أريدك أن تفهم أمراً يا (ديكستر)

449
00:38:45,890 --> 00:38:49,770
‫وأنا كذلك بذلت قصارى جهدي
‫أفضل ما أمكنني

450
00:38:51,650 --> 00:38:53,900
‫آمل أن أكون أباً رائعاً لابني
‫بنصف روعتك

451
00:38:55,320 --> 00:38:56,360
‫ابنك

452
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
‫أبي

453
00:39:03,120 --> 00:39:04,410
‫أنا أسامحك

454
00:39:09,210 --> 00:39:10,830
‫لم أرك تبكي من قبل

455
00:39:11,500 --> 00:39:15,050
‫هذه ليست دموعي يا (ديكس)
‫بل دموعك

456
00:39:15,710 --> 00:39:17,130
‫أعلم، لكنني...

457
00:39:19,880 --> 00:39:23,640
‫- لم أشعر بهذا من قبل
‫- لم تنجب ابناً من قبل

458
00:39:25,560 --> 00:39:28,060
‫- تريد أن تراه وهو يأتي إلى العالم
‫- أجل

459
00:39:30,770 --> 00:39:34,610
‫وأن أربيه مع (ريتا)، وأن أراقبه وهو يكبر

460
00:39:37,030 --> 00:39:38,610
‫- وأن أحميه
‫- أعلم

461
00:39:39,780 --> 00:39:43,580
‫أما أنا فلم أعلم إلا الآن
‫في اللحظة التي سأخسر فيها كل شيء

462
00:39:45,330 --> 00:39:46,700
‫أريد أن أكون حاضراً لأجله

463
00:39:50,160 --> 00:39:52,330
‫لم أرغب في شيء في حياتي
‫بهذه الشدة من قبل

464
00:40:08,890 --> 00:40:10,180
‫- مرحباً... ادخلي
‫- مرحباً

465
00:40:16,320 --> 00:40:18,820
‫إنك مختلف عني تماماً

466
00:40:19,190 --> 00:40:24,450
‫فأنت هادىء وموسيقي و... غير طموح

467
00:40:27,200 --> 00:40:31,410
‫- أنت أشبه بالفاليوم
‫- وأنت أشبه بـ(رد بول)

468
00:40:33,420 --> 00:40:37,630
‫- أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق
‫- لا أزال شاهداً في قضيتك

469
00:40:37,750 --> 00:40:43,130
‫- ليست قضيتي، انسحبت منها
‫- تخليت عن قضية... هذه القضية؟

470
00:40:43,260 --> 00:40:46,510
‫كان لدي خيار، واخترتك أنت

471
00:40:50,270 --> 00:40:51,520
‫دورك

472
00:40:55,230 --> 00:40:56,860
‫اخترت سلفاً

473
00:40:58,940 --> 00:41:00,030
‫حسن

474
00:41:01,280 --> 00:41:04,110
‫مهلاً، مهلاً، سأطفئه

475
00:41:05,320 --> 00:41:06,370
‫انتظر...

476
00:41:07,990 --> 00:41:10,790
‫- ماذا؟
‫- لم يكن (جورج كينغ) في مصنع السيجار

477
00:41:11,290 --> 00:41:15,830
‫أمر بديهي، لكنها لم تعد قضيتي
‫لماذا؟

478
00:41:16,040 --> 00:41:18,840
‫أعدت فحص ورقة التبغ التي حصلنا
‫عليها من سيارة (جورج كينغ) المسروقة

479
00:41:19,050 --> 00:41:22,720
‫تبين أن عمرها 12 عاماً على الأقل
‫فاتصلت بمصنع السيجار

480
00:41:23,010 --> 00:41:24,680
‫لم ينتقلوا إلى هناك إلا قبل 3 أعوام

481
00:41:26,090 --> 00:41:27,300
‫إلى أين نقلوه؟

482
00:41:30,810 --> 00:41:31,810
‫أعرف تلك النظرة

483
00:41:33,100 --> 00:41:38,360
‫كانت تعلوني تلك النظرة
‫يحب السيطرة، ويحتاجها

484
00:41:40,940 --> 00:41:42,490
‫لذا سأسلبه إياها

485
00:41:45,700 --> 00:41:47,030
‫قتلت (فريبو)

486
00:41:49,330 --> 00:41:50,450
‫آسف بشأن ذلك

487
00:41:52,080 --> 00:41:54,960
‫قيدته، بهذا الشكل

488
00:41:56,170 --> 00:41:58,580
‫وطعنته في الشريان السباتي الأيسر

489
00:42:00,460 --> 00:42:04,720
‫استخدمت منشار العظام الفولاذي الكربوني
‫خاصته بقياس 16 بوصة لفصل أطرافه

490
00:42:05,170 --> 00:42:06,340
‫لا أصدقك

491
00:42:06,630 --> 00:42:10,810
‫قسمتها بالتساوي بين ستة
‫أكياس قمامة قابلة للتحلل الحيوي

492
00:42:12,180 --> 00:42:15,310
‫والتي اختفت منذ زمن
‫حملت للشمال مع تيار الخيلج

493
00:42:21,480 --> 00:42:22,530
‫أنت تكذب

494
00:42:23,990 --> 00:42:28,200
‫في العادة، إنما ليس الآن
‫فلا جدوى من ذلك

495
00:42:29,450 --> 00:42:31,200
‫ولم عساك تفعل أمراً كهذا؟

496
00:42:32,200 --> 00:42:36,660
‫لدي حججي ومبرراتي
‫لكن في الحقيقة أنا...

497
00:42:38,500 --> 00:42:41,090
‫أردت ذلك وحسب، مثلك

498
00:42:41,590 --> 00:42:45,380
‫لديك حججك الواهية
‫كإيجاد (فريبو) واستعادة مالك

499
00:42:46,380 --> 00:42:50,050
‫لكنك موقن أنه ميت
‫وتعلم أنه لا يوجد هنالك مال

500
00:42:51,510 --> 00:42:56,480
‫لذا حقاً، لست إلا... قاتلاً ووحشاً

501
00:42:57,730 --> 00:42:59,400
‫جوهر الكوابيس

502
00:43:01,230 --> 00:43:05,740
‫- يمكنني قتلك الآن
‫- إن تمكنت من إقناع نفسك بأنني أكذب

503
00:43:06,070 --> 00:43:09,240
‫وأن عليك سلخي لتستخرج
‫المعلومات مني

504
00:43:12,240 --> 00:43:15,910
‫أنت تكذب بالفعل، تعرف مكانه بالفعل

505
00:43:16,620 --> 00:43:22,670
‫هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟
‫أرادني ميتاً فاستغلك

506
00:43:23,960 --> 00:43:25,510
‫استغل هوسك

507
00:43:26,920 --> 00:43:30,090
‫لم يكن ذلك صعباً على الأرجح
‫أعني، إنك عازم تماماً

508
00:43:32,090 --> 00:43:35,470
‫فلنأمل أن تثرثر بهذا القدر
‫حين أجلب أدواتي

509
00:43:44,440 --> 00:43:48,900
‫لاقتلع الذئب مخلبه
‫فغريزة البقاء هي الأقوى

510
00:43:50,110 --> 00:43:51,280
‫وكذلك غريزتي

511
00:44:26,440 --> 00:44:27,440
‫تباً!

512
00:44:33,030 --> 00:44:34,700
‫شاحنة (كينغ)، في الشمال غربي

513
00:44:40,290 --> 00:44:41,330
‫بئساً!

514
00:44:52,930 --> 00:44:54,470
‫كان من المستحيل أن أتوقف
‫في الوقت المناسب، سيدتي

515
00:44:54,640 --> 00:44:55,640
‫فقد ظهر اللعين من العدم

516
00:45:07,820 --> 00:45:12,860
‫- ربّاه حضرة الضابط، لقد كشط جلده
‫- نعم، فكما تدين تدان

517
00:45:14,780 --> 00:45:15,950
‫وأنا محققة

518
00:45:24,420 --> 00:45:27,630
‫- (ديكستر) هنا، لقد وصل للتو
‫- وأخيراً

519
00:45:28,040 --> 00:45:31,550
‫لا داعي للقلق، لكنه تعرض لحادث بسيط

520
00:45:32,630 --> 00:45:36,010
‫- ماذا جرى؟
‫- سقط عن الدرج وكسر يده

521
00:45:36,260 --> 00:45:38,640
‫- يا إلهي
‫- (ريتا)، إنه بخير

522
00:45:39,010 --> 00:45:42,560
‫- يتحرق شوقاً للزواج
‫- مرحباً

523
00:45:42,730 --> 00:45:45,980
‫(ديكستر)، غرفتك في آخر الرواق
‫لا يمكنك التواجد هنا

524
00:45:46,980 --> 00:45:47,980
‫تبدين...

525
00:45:50,020 --> 00:45:52,400
‫لا يمكنك رؤيتها قبل الزفاف
‫فتلك إشارة سيئة

526
00:45:53,400 --> 00:45:56,950
‫- أخالني تكفلت بهذا يا عزيزتي
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟

527
00:45:57,570 --> 00:46:02,120
‫- محرج أكثر من أي شيء آخر
‫- عزيزتي، لم لا نذهب ونصلح تبرجك؟

528
00:46:08,380 --> 00:46:10,210
‫- آسف
‫- لا بأس

529
00:46:10,710 --> 00:46:13,010
‫- ألست غاضبة؟
‫- ولم عساي أغضب؟

530
00:46:13,420 --> 00:46:15,220
‫لم تكسر يدك عمداً

531
00:46:16,630 --> 00:46:20,970
‫- أنا مسرورة لوجودك هنا، سالماً
‫- وأنا كذلك

532
00:46:21,720 --> 00:46:25,060
‫- حسن، فلتذهب، اذهب
‫- حسن، سأكون جاهزاً بعد قليل

533
00:46:31,480 --> 00:46:32,860
‫إنك تبدين جميلة حقّاً

534
00:46:33,860 --> 00:46:37,450
‫تريد التشبث بسرها وسأحترم ذلك

535
00:46:37,610 --> 00:46:40,570
‫فذلك يبدو عادلاً بالنظر إلى الأسرار
‫التي أخفيها عنها

536
00:46:42,160 --> 00:46:43,290
‫جميعنا نخفي أسراراً

537
00:46:43,660 --> 00:46:47,500
‫وبهذه الطريقة، أنا أشبه الآخرين نوعاً ما

538
00:46:53,000 --> 00:46:54,760
‫سمعت بأمر وقوعك، هل أنت بخير؟

539
00:46:55,300 --> 00:46:57,930
‫نعم، أنا بخير، سمعت أنك
‫اعتقلت (جورج كينغ)؟

540
00:46:58,760 --> 00:46:59,760
‫أجل

541
00:46:59,930 --> 00:47:04,930
‫وحش ضخم ومخيف من مناهضي المقاومة
‫يحاصر ويموت ميتة مهينة على يد شرطي

542
00:47:06,230 --> 00:47:07,940
‫يسعدني أنه الوحيد الذي تأذى

543
00:47:08,940 --> 00:47:09,940
‫أجل، وأنا كذلك

544
00:47:12,190 --> 00:47:14,020
‫أنا أرتدي فستاناً، أشعر وكأني
‫ألبس ملابس الجنس الآخر

545
00:47:17,820 --> 00:47:18,950
‫اقترب

546
00:47:21,370 --> 00:47:22,700
‫ينزل الأرنب أسفل جذع الخشب

547
00:47:24,200 --> 00:47:25,490
‫ويقفز فوق الجذع...

548
00:47:27,250 --> 00:47:29,420
‫ثانية... ثم

549
00:47:31,170 --> 00:47:32,170
‫يختبىء في جحره

550
00:47:37,760 --> 00:47:39,090
‫سالماً غانماً

551
00:47:41,970 --> 00:47:43,010
‫شكراً

552
00:47:43,510 --> 00:47:44,970
‫تذكر فقط أن (كودي) يحمل خاتميك

553
00:47:45,220 --> 00:47:48,850
‫ولا تنتصب تماماً فتضغط على ركبتيك
‫أثناء وقوفك هناك، فتهوي كحجر لعين

554
00:47:50,480 --> 00:47:52,350
‫- أين عهودك؟
‫- هنا

555
00:47:53,560 --> 00:47:54,860
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

556
00:47:57,190 --> 00:47:58,650
‫ليت والدي كان حاضراً

557
00:48:01,320 --> 00:48:02,660
‫يساورني شعور أنه حاضر

558
00:48:07,830 --> 00:48:11,120
‫كفانا من هذه العواطف المفرطة
‫فلنزوجك

559
00:48:13,540 --> 00:48:16,090
‫أقدرك، وأحبك

560
00:48:17,380 --> 00:48:18,420
‫وأتزوجك

561
00:48:36,940 --> 00:48:37,980
‫أعدك...

562
00:48:41,570 --> 00:48:48,540
‫بأن أكون أفضل زوج وأب

563
00:48:53,870 --> 00:48:56,920
‫عهد صادق تماماً وكلياً

564
00:49:16,650 --> 00:49:19,070
‫(ديكستر مورغان) رب أسرة

565
00:49:21,150 --> 00:49:25,490
‫جميع محاولاتي السابقة للتواصل
‫البشري انتهت بـ... الموت

566
00:49:26,160 --> 00:49:28,200
‫والآن حظيت بشريكة مدى الحياة

567
00:49:29,330 --> 00:49:30,330
‫كيف حدث ذلك؟

568
00:49:32,080 --> 00:49:36,250
‫أتراني أنجذب لأمان الانتماء
‫أو كوني جزءاً من شيء يفوقني؟

569
00:49:38,540 --> 00:49:40,130
‫في كلتا الحالتين، أنا رجل متزوج

570
00:49:41,510 --> 00:49:42,590
‫وسأصبح أباً عما قريب

571
00:49:44,800 --> 00:49:46,640
‫لكن ماذا لدي لأقدمه للطفل؟

572
00:49:48,640 --> 00:49:50,810
‫أنا وحسب

573
00:49:52,310 --> 00:49:53,930
‫الأب (ديكستر) المختل

574
00:49:56,310 --> 00:50:00,980
‫لعلي أقترف أكبر خطأ في حياتي
‫لكن من منا كامل؟ لست أنا بالتأكيد

575
00:50:02,820 --> 00:50:03,990
‫وليس (هاري) بالتأكيد

576
00:50:06,320 --> 00:50:10,780
‫بالطبع، لا أزال من كنته وما أنا عليه
‫السؤال هو ماذا سأصبح؟

577
00:50:11,950 --> 00:50:18,290
‫هنالك فراغات كثيرة متبقية لأملأها
‫ولكن الآن، في هذه اللحظة، أنا راض

578
00:50:18,880 --> 00:50:21,380
‫وربما... سعيد حتى

579
00:50:23,050 --> 00:50:25,300
‫وعلي أن أقر، بعد الإمعان في التفكير

580
00:50:28,050 --> 00:50:29,050
‫الحياة جميلة

