﻿1
00:00:10,466 --> 00:00:11,718
‫"سابقاً في (ديكستر)..."

2
00:00:12,218 --> 00:00:14,303
‫- هل تتذكرني؟
‫- ما الذي تفعلينه هنا يا (هانا)؟

3
00:00:14,429 --> 00:00:17,015
‫يستحسن بك أن تغادر
‫قبل أن يعود زوجي

4
00:00:17,181 --> 00:00:18,599
‫- زوجك؟
‫- يا إلهي

5
00:00:18,725 --> 00:00:20,560
‫- لا تزال مغرماً بها، أليس كذلك؟
‫- لا

6
00:00:20,685 --> 00:00:23,229
‫علينا أن نبعدها عن حياتينا

7
00:00:23,688 --> 00:00:24,939
‫إذاً، ما الذي ترغبين في فعله؟

8
00:00:25,106 --> 00:00:28,568
‫أود تسليمها لشرطة المحافظة
‫كي يعتقلوها

9
00:00:28,693 --> 00:00:30,361
‫عندما كان جراح الأدمغة طليقاً

10
00:00:30,570 --> 00:00:33,406
‫وثقت بـ(ديكستر) كي يحل المشكلة
‫وفعل ذلك

11
00:00:33,614 --> 00:00:35,450
‫قبل أن تأخذي على عاتقك
‫حل المشكلة بنفسك...

12
00:00:35,575 --> 00:00:38,411
‫احرصي على أخذ كل عواقب
‫هذه الأعمال بعين الاعتبار

13
00:00:38,661 --> 00:00:41,748
‫أيمكنني أن أستعير
‫جهاز تحديد المواقع المتطور؟

14
00:00:44,167 --> 00:00:49,172
‫- (زاك هاملتون) قتل (نورما رفيرا)
‫- ماذا لو علمت (زاك) القانون؟

15
00:00:50,173 --> 00:00:52,425
‫هل أنا مستعد لأن أكون أباً روحياً؟

16
00:00:53,468 --> 00:00:54,844
‫هل ستساعدني على أن أكون مثلك؟

17
00:00:57,013 --> 00:00:59,432
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- سنذهب في جولة سباحة ليلية

18
00:00:59,640 --> 00:01:00,641
‫استمتعا بوقتيكما

19
00:01:00,892 --> 00:01:04,270
‫- فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟
‫- ذلك الحقير الثري يتجول حراً طليقاً

20
00:01:04,395 --> 00:01:06,230
‫- لا نملك شيئاً يدين ذلك الفتى
‫- ولهذا كنت ألاحقه

21
00:01:06,397 --> 00:01:07,940
‫دعك منه وحسب، هذا أمر

22
00:01:08,149 --> 00:01:10,109
‫بالمناسبة، سننتقل أنا و(جايمي) للعيش معاً

23
00:01:10,359 --> 00:01:11,360
‫ماذا!

24
00:01:11,736 --> 00:01:14,363
‫- لم تزوجته؟
‫- لأنه كان موجوداً بينما كنت غائباً

25
00:01:14,489 --> 00:01:17,617
‫- لا يا (مايلز)، توقف أرجوك
‫- لن تغادري هذا القارب أبداً

26
00:01:21,037 --> 00:01:24,373
‫أخبرت الطاقم بأن (مايلز)
‫سيقصد (نيويورك) بضعة أيام

27
00:01:24,540 --> 00:01:26,667
‫رجاءً، لا تغادري البلدة
‫قبل أن نتحدث مجدداً

28
00:01:27,460 --> 00:01:28,461
‫لن أفعل

29
00:01:32,882 --> 00:01:37,011
‫- هيّا، ما الخطب؟ (ديكستر)؟
‫- يبدو أنه ليس في المنزل

30
00:01:39,055 --> 00:01:40,181
‫(كاسي)

31
00:01:41,182 --> 00:01:43,059
‫(نورما رفيرا)
‫ضربت حتى الموت أيضاً

32
00:01:43,726 --> 00:01:45,853
‫هل من الممكن
‫أن يكون هذا من صنع (زاك)؟

33
00:03:35,379 --> 00:03:38,674
‫"هل وصلنا؟"

34
00:03:49,602 --> 00:03:51,562
‫كل احتكاك يترك وراءه أثراً

35
00:03:53,022 --> 00:03:56,734
‫هذه الفكرة هي أساس
‫كل تحليل لمسرح جريمة

36
00:04:00,446 --> 00:04:03,783
‫يجب أن أركز على الذي ضرب (كاسي)
‫حتى الموت وسبب قيامه بذلك

37
00:04:05,826 --> 00:04:07,161
‫لكن عوضاً عن ذلك...

38
00:04:10,831 --> 00:04:14,794
‫مذ عادت (هانا) إلى حياتي
‫لا يسعني إلا التفكير فيها

39
00:04:24,887 --> 00:04:26,097
‫كيفية الموت؟

40
00:04:29,141 --> 00:04:30,351
‫تلك الإوزة

41
00:04:31,477 --> 00:04:33,604
‫لم يخطط القاتل لهذا
‫بل كان هذا عفوياً

42
00:04:34,355 --> 00:04:37,233
‫تماماً كما قتل (زاك هاملتون)
‫(نورما رفيرا)

43
00:04:37,608 --> 00:04:42,238
‫قتلت في عقر دارها، كأنها أدخلت
‫القاتل إلى الشقة بنفسها

44
00:04:42,530 --> 00:04:43,906
‫إذاً، كانت تعرفه

45
00:04:44,573 --> 00:04:46,117
‫ذلك الرجل الذي كانت تواعده

46
00:04:46,951 --> 00:04:49,453
‫قلت إنك كنت قادماً لاصطحاب (كاسي)
‫للخروج في موعد

47
00:04:49,829 --> 00:04:52,081
‫نعم، لقد تأخرت

48
00:04:52,623 --> 00:04:55,167
‫- من أين كنت قادماً؟
‫- كان عندي...

49
00:04:56,836 --> 00:04:59,505
‫تفتيش بناية، فأنا مهندس إنشاءات

50
00:05:00,423 --> 00:05:04,093
‫حسن، ربما كنت مخطئاً
‫ربما كان عامل الإصلاحات أو عامل التوصيل

51
00:05:04,468 --> 00:05:05,553
‫أو (زاك هاملتون)

52
00:05:05,761 --> 00:05:08,848
‫لو أنني أوليت (زاك) المزيد من الاهتمام
‫بدلاً من مرافقة (هانا)...

53
00:05:10,641 --> 00:05:12,435
‫أكانت (كاسي) لتكون حيّة الآن؟

54
00:05:21,569 --> 00:05:22,820
‫أهذا دم (زاك)؟

55
00:05:25,448 --> 00:05:29,118
‫كان (زاك) يعرف (كاسي)
‫فقد سبق والتقاها هنا مرة معي

56
00:05:31,203 --> 00:05:32,621
‫كانت (كاسي) فتاة طيبة

57
00:05:32,747 --> 00:05:35,041
‫هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد شخص آخر
‫كانت على خلاف معه؟

58
00:05:35,166 --> 00:05:37,376
‫- حاولي التفكير وحسب
‫- أعجز عن التفكير الآن

59
00:05:37,501 --> 00:05:39,587
‫- أرجوك، أيمكنني...
‫- لا بأس، لا بأس

60
00:05:44,467 --> 00:05:46,260
‫مرحباً، (ديب)، كيف حالك؟

61
00:05:46,552 --> 00:05:49,472
‫- أنا بخير
‫- تسرني رؤيتك، في مسرح جريمة

62
00:05:50,347 --> 00:05:52,391
‫- أريد أن أكلم (ديكس)
‫- حسن

63
00:05:57,605 --> 00:06:00,900
‫- (هاريسون) نائم
‫- شكراً

64
00:06:04,862 --> 00:06:07,865
‫هذا اكتشاف، أيمكن أن يكون دم القاتل؟

65
00:06:08,657 --> 00:06:12,369
‫- آمل ذلك
‫- هل أنت بخير؟

66
00:06:16,165 --> 00:06:17,291
‫بالطبع

67
00:06:17,958 --> 00:06:21,754
‫لماذا أسألك في المقام الأول
‫ماذا بشأن (هانا)؟

68
00:06:23,214 --> 00:06:25,549
‫- ماذا بشأنها؟
‫- ألا تزال هنا؟

69
00:06:25,716 --> 00:06:28,094
‫- مرحباً يا (ديب)
‫- مرحباً

70
00:06:29,011 --> 00:06:30,554
‫من قد يرغب في قتل (كاسي)؟

71
00:06:30,971 --> 00:06:33,349
‫- أكانت مدينة لأحد ما بالمال؟
‫- إننا نتقصى ذلك

72
00:06:33,599 --> 00:06:35,017
‫ماذا عن الزبائن أو البائعين؟

73
00:06:37,061 --> 00:06:40,397
‫آسفة، فلا علاقة لي على الإطلاق

74
00:06:40,606 --> 00:06:42,775
‫الباب مفتوح أمامك دائماً
‫متى شئت العودة

75
00:06:43,776 --> 00:06:45,611
‫قد أرسل بطلب عبر البريد

76
00:06:47,738 --> 00:06:51,700
‫- سأعود لإنهاء هذا الحوار، اتفقنا؟
‫- أجل

77
00:06:53,410 --> 00:06:54,703
‫أتلهف لذلك

78
00:06:59,041 --> 00:07:02,002
‫أنا مستعد للتخلي عن كل شيء
‫لئلا أشعر بشيء مجدداً

79
00:07:17,560 --> 00:07:19,895
‫علينا إخراجك من المدينة
‫في أسرع وقت ممكن

80
00:07:20,479 --> 00:07:23,065
‫- أحتاج إلى جواز سفر جديد
‫- أعرف رجلاً يمكنه التكفل بهذا

81
00:07:23,232 --> 00:07:26,444
‫سأعرف ما يحتاج
‫لن يستدعي هذا سوى اتصال هاتفي

82
00:07:27,653 --> 00:07:32,533
‫كان بوسعك الاتصال بي
‫بدلاً من قطع كل تلك المسافة إلى هنا

83
00:07:33,242 --> 00:07:34,785
‫كان هذا في طريقي إلى المختبر

84
00:07:36,078 --> 00:07:39,039
‫مرسى القوارب هذا
‫لا يقع في طريقك إلى المختبر

85
00:07:42,585 --> 00:07:47,506
‫أتعرف؟
‫فوتنا بقعة دم أثناء تنظيفنا

86
00:07:48,716 --> 00:07:50,634
‫- لا
‫- حافة قارورة الشراب

87
00:07:50,926 --> 00:07:52,303
‫لاحظتها صباح اليوم

88
00:07:56,140 --> 00:07:59,935
‫سررت عندما رأيتها لأنها ذكرتني بك

89
00:08:03,147 --> 00:08:06,817
‫- هل نظفتها؟
‫- أجل

90
00:08:07,401 --> 00:08:09,069
‫- بالمبيض؟
‫- أجل

91
00:08:13,199 --> 00:08:15,451
‫ليس من الآمن أن تبقي في (ميامي) الآن

92
00:08:17,203 --> 00:08:19,079
‫كلما عجلنا بإخراجك من هنا
‫كان ذلك أفضل

93
00:08:21,081 --> 00:08:22,333
‫أوافقك الرأي تماماً

94
00:08:40,226 --> 00:08:44,939
‫إنه دم (زاك) بالفعل تحت أظفار (كاسي)
‫لقد قتل امرأة بريئة أخرى

95
00:08:46,190 --> 00:08:48,943
‫يا للخسارة
‫كان بوسعه أن ينعم بمستقبل باهر

96
00:08:50,444 --> 00:08:51,987
‫يجب ألا تعلم شرطة (ميامي) بهذا أبداً...

97
00:08:52,196 --> 00:08:54,198
‫فـ(زاك) سيقودهم إليّ بكل سهولة

98
00:08:54,365 --> 00:08:58,869
‫(ديكس)؟
‫أتذكر (نيكي)؟ ابنتي التي تشبهني؟

99
00:08:59,036 --> 00:09:00,371
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:09:00,663 --> 00:09:03,374
‫هنا، ندعو (ديكستر)
‫بـ"ملك لطخات الدم"

101
00:09:04,375 --> 00:09:06,919
‫- حقاً؟
‫- أنا أفعل ذلك، في قرارة نفسي

102
00:09:08,420 --> 00:09:11,382
‫لا تتردد في إرسال
‫كل المعاملات الورقية لها

103
00:09:14,134 --> 00:09:17,596
‫- تفضلي
‫- ماذا بشأن الدم الذي تحت أظفار (كاسي)؟

104
00:09:18,347 --> 00:09:19,682
‫لم يحالفنا الحظ فهو دمها

105
00:09:19,974 --> 00:09:22,893
‫من مرحلة الانتقال
‫بعد بدء رأسها بالنزف

106
00:09:23,686 --> 00:09:26,480
‫سقطت الضحية في بركة من دمها

107
00:09:27,189 --> 00:09:29,400
‫هل تمانعين أياً من هذا؟

108
00:09:29,817 --> 00:09:33,612
‫أعني، أنا قلقة بعض الشيء بشأن الطاقة
‫المنتشرة في المكان

109
00:09:33,821 --> 00:09:36,532
‫ربما بوسعنا تعليق بلورة
‫في إحدى الزوايا

110
00:09:36,991 --> 00:09:40,035
‫أجل، يجدر بنا تطهير المكان
‫من الطاقة السلبية أولاً

111
00:09:42,454 --> 00:09:44,498
‫- أيمكنني محادثتك للحظة؟
‫- في الواقع إنني...

112
00:09:44,623 --> 00:09:45,624
‫سيكون هذا سريعاً

113
00:09:46,917 --> 00:09:48,210
‫هل عرفت هذه؟

114
00:09:49,211 --> 00:09:51,380
‫- أجل، أنا من التقطها
‫- أجل، والآن انظر إلى هذه

115
00:09:51,797 --> 00:09:55,968
‫(نورما رفيرا) و(كاسي جولنستن)
‫أوليست متشابهة أم ماذا؟

116
00:09:57,469 --> 00:10:00,264
‫كلتاهما تعرضتا للضرب حتى الموت
‫وأحياناً يبدو الضرب شبيهاً بعضه ببعض

117
00:10:01,974 --> 00:10:04,018
‫أتعتقد أن من المحتمل
‫أن يكون (زاك هاملتون) الفاعل؟

118
00:10:05,436 --> 00:10:08,063
‫كان (زاك) يعرف (نورما)
‫لكن كيف له أن يعرف (كاسي)؟

119
00:10:08,272 --> 00:10:10,899
‫- أجل، أعرف أن الأمر غريب
‫- أتعرف ما الغريب؟

120
00:10:11,150 --> 00:10:15,529
‫أمرك (باتيستا) و(ماثيوز) بأن تكف عن تحري
‫أمر ابن (هاملتون)، ماذا تفعل؟

121
00:10:15,863 --> 00:10:18,657
‫ابن (هاملتون) وحش لعين، وأنت تعرف ذلك

122
00:10:18,824 --> 00:10:22,494
‫ليس تماماً، أرى أن عليك نسيان الأمر
‫فكر في مسيرتك المهنية

123
00:10:22,620 --> 00:10:25,164
‫لماذا؟ فأنا لن أصبح رقيباً
‫أسد لي معروفاً وحسب...

124
00:10:25,581 --> 00:10:28,167
‫لو وجدت أياً من حمض (زاك) النووي
‫في مسرح الجريمة فأبلغني

125
00:10:29,084 --> 00:10:30,336
‫بكل تأكيد

126
00:10:32,755 --> 00:10:34,256
‫لم يرد على اتصالاتي

127
00:10:35,924 --> 00:10:40,638
‫أنا أيضاً حاولت الاتصال به
‫تحدثت إلى والديه قالا إنهما لم يرياه

128
00:10:41,722 --> 00:10:44,266
‫قد يكون هارباً
‫ويختبىء في مكان ما

129
00:10:45,184 --> 00:10:46,685
‫هل كنت برفقة (هانا)؟

130
00:10:48,729 --> 00:10:50,522
‫ألهذا السبب هذه المرأة ميتة؟

131
00:10:51,565 --> 00:10:54,902
‫إنها ميتة لأنك أقنعتني بالعدول
‫عن قتل (زاك) في المقام الأول

132
00:10:56,153 --> 00:10:59,615
‫أظهر قدرة كامنة
‫حقيقية وقد رأيت ذلك

133
00:11:01,825 --> 00:11:03,786
‫حسبت أن لك تأثيراً فيه

134
00:11:04,745 --> 00:11:08,916
‫حدثني (زاك) عن محاولة
‫الارتقاء إلى قوانينك ومعاييرك

135
00:11:11,835 --> 00:11:14,254
‫حسبت أنه يحاول استيعاب كل ذلك

136
00:11:14,463 --> 00:11:16,715
‫أجل، (زاك) ذكي
‫لكنه يعجز عن السيطرة على نفسه

137
00:11:16,840 --> 00:11:20,594
‫- كانت تجدر بنا ملاحظة ذلك
‫- (زاك) مجرد فتى

138
00:11:23,055 --> 00:11:28,477
‫فتى يعرف الكثير عني وعنك
‫وقد قتل امرأتين بريئتين

139
00:11:31,605 --> 00:11:35,692
‫- أظن أن خياراتك محدودة إذاً، صحيح؟
‫- أجل

140
00:11:38,654 --> 00:11:41,365
‫أتساءل ما إذا كان الوضع ليكون
‫مختلفاً بالنسبة إليك

141
00:11:42,408 --> 00:11:43,992
‫بسبب ما كان يمكن أن يكون

142
00:11:45,202 --> 00:11:47,788
‫- أشك في ذلك
‫- لكن حتماً كان هناك...

143
00:11:49,706 --> 00:11:52,584
‫أناس كان من الأصعب
‫عليك أن...

144
00:11:52,876 --> 00:11:55,712
‫كيف تود أن أصوغ ذلك؟
‫تتولى أمرهم؟

145
00:11:56,547 --> 00:11:58,257
‫(زاك هاملتون) ليس واحداً منهم

146
00:12:02,136 --> 00:12:03,679
‫لست متأكدة من أنني أصدقك

147
00:12:13,439 --> 00:12:15,566
‫استأجر (زاك) غرفة في (فييستا كي)

148
00:12:15,691 --> 00:12:20,195
‫إنه هارب ويستخدم بطاقته الائتمانية
‫خطأ مبتدئين

149
00:12:27,286 --> 00:12:30,038
‫نسيت أثر جريمة القتل
‫في الناس الحقيقيين

150
00:12:37,588 --> 00:12:38,589
‫(ديب)

151
00:12:41,717 --> 00:12:44,052
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- فيم؟

152
00:12:45,929 --> 00:12:47,306
‫قضية (كاسي)؟

153
00:12:48,098 --> 00:12:50,017
‫- ألهذا السبب أنت هنا؟
‫- لا

154
00:12:51,894 --> 00:12:54,188
‫مرحباً يا (جايمي)، كيف حالك؟

155
00:12:55,022 --> 00:12:56,815
‫لا أعرف كيف تطيقان فعل هذا كل يوم

156
00:12:57,941 --> 00:13:00,611
‫- لا أفعل ذلك
‫- صحيح

157
00:13:10,704 --> 00:13:12,456
‫على مقياس من واحد إلى عشرة

158
00:13:13,165 --> 00:13:15,417
‫عشرة تعني أنها خرجت
‫من حياتنا إلى الأبد...

159
00:13:16,627 --> 00:13:18,962
‫- أين تضع (هانا مكاي) بحق السماء؟
‫- إنها لا تشكل خطراً يا (ديب)

160
00:13:19,171 --> 00:13:21,715
‫في آخر مرة ناقشنا فيها هذا الموضوع
‫قلت إنك ستتكفل بالأمر

161
00:13:21,840 --> 00:13:24,676
‫- وأنا كذلك
‫- هل تتكفل بالأمر؟ أم تتكفل بمعاشرتها؟

162
00:13:25,427 --> 00:13:27,012
‫- (ديب)
‫- أهي في (ميامي)؟

163
00:13:29,890 --> 00:13:32,351
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
‫- للأمر علاقة بزوجها

164
00:13:33,727 --> 00:13:36,980
‫- صاحب نادي القمار؟
‫- أجل، إنه يعتدي عليها لفظياً وجسدياً

165
00:13:37,940 --> 00:13:41,068
‫يبدوان ملائمين لبعضهما
‫ماذا بشأنه؟

166
00:13:41,193 --> 00:13:43,320
‫أرادت مني أن...

167
00:13:44,863 --> 00:13:47,908
‫- لماذا لم تفعل ذلك بنفسها؟
‫- بسبب تعرضها لتدقيق شديد

168
00:13:50,494 --> 00:13:51,703
‫هل فعلتها؟

169
00:13:53,288 --> 00:13:56,208
‫- لا
‫- لا بد أن ذلك أغضبها

170
00:13:58,252 --> 00:14:00,003
‫ما الذي قد يمنعها من محاولة
‫قتلنا مجدداً؟

171
00:14:00,337 --> 00:14:02,798
‫لم تحاول قتلنا بل أرادت لفت انتباهي

172
00:14:03,006 --> 00:14:05,759
‫بتسميمي وتركك
‫على جانب الطريق؟

173
00:14:09,304 --> 00:14:11,723
‫لديك القدرة على رؤية كل هذا...

174
00:14:11,890 --> 00:14:14,851
‫إدراك أنها تستغلك ومع ذلك
‫لا تزال راغباً في حمايتها؟

175
00:14:17,563 --> 00:14:20,440
‫ستخرج من حياتنا للأبد
‫فور حصولها على جواز سفرها

176
00:14:23,443 --> 00:14:24,653
‫- تصدق ذلك؟
‫- أجل

177
00:14:24,820 --> 00:14:28,031
‫حسن، هذا ما تعجز عن رؤيته
‫أنك تكذب على نفسك

178
00:14:29,491 --> 00:14:33,579
‫إنها قاتلة
‫يجب أن تكون في السجن

179
00:14:33,871 --> 00:14:37,708
‫قد تفضحنا، بعد (لاغوريتا)
‫لا أطيق مزيداً من الأسئلة من أي كان

180
00:14:38,208 --> 00:14:43,088
‫إنها هاربة ومسممة
‫ويسهل طعن نزاهتها

181
00:14:44,798 --> 00:14:46,091
‫هذا يكفي

182
00:14:59,313 --> 00:15:00,939
‫كان يفترض أن نتناول الغداء معاً

183
00:15:02,149 --> 00:15:05,777
‫- أنا و(كاسي)
‫- (جايمي)، أنا آسف

184
00:15:07,321 --> 00:15:11,992
‫لا أطيق البقاء هنا الآن
‫أستطيع اصطحاب (هاريسون) معي

185
00:15:13,201 --> 00:15:15,162
‫انتقلت للعيش مع (جوي)

186
00:15:16,872 --> 00:15:20,876
‫فكرت في أن نذهب إلى هناك
‫بما أنك ستعمل في الأيام القليلة المقبلة

187
00:15:21,877 --> 00:15:25,005
‫- لو لم تكن تمانع ذلك
‫- أجل، لا أمانع ذلك

188
00:15:33,972 --> 00:15:35,223
‫بدون ابتسامة؟

189
00:15:41,063 --> 00:15:43,649
‫أرسلت هذه إلى صاحب الجوازات للتو

190
00:15:44,733 --> 00:15:50,197
‫وسيجهز هوية جديدة وستكون
‫كل المعاملات جاهزة بحلول الغد

191
00:15:51,156 --> 00:15:55,577
‫- أيمكنني اختيار اسمي؟
‫- أشك في ذلك، لكن سأسأل

192
00:15:56,286 --> 00:15:59,247
‫إذاً، هل سيوصلها إليّ أم...

193
00:15:59,414 --> 00:16:04,127
‫- لا أنا سأوصلها
‫- حسن، إذاً، هل أنتظر هنا وحسب؟

194
00:16:06,254 --> 00:16:08,465
‫- ربما تجدر بك مرافقتي
‫- إلى أين؟

195
00:16:08,966 --> 00:16:11,969
‫- يجب أن أذهب إلى جزر (فلوريدا) الليلة
‫- جزر (فلوريدا)؟

196
00:16:13,303 --> 00:16:15,055
‫لن نمكث فيها سوى الليلة

197
00:16:19,393 --> 00:16:22,396
‫- كما أنه ليس من الآمن أن تبقي هنا
‫- آمن؟

198
00:16:22,771 --> 00:16:24,231
‫تعرفين، أن تكوني وحدك

199
00:16:24,898 --> 00:16:28,568
‫أرسلت الطاقم بعيداً لعدة ساعات
‫بعد أن عرفت بمجيئك

200
00:16:29,486 --> 00:16:31,989
‫يمكنهم حمايتي من كل شيء تقريباً

201
00:16:32,114 --> 00:16:34,032
‫كلمة "تقريباً" هي أكثر ما يقلقني

202
00:16:37,244 --> 00:16:41,498
‫إذاً، ماذا يوجد في جزر (فلوريدا)
‫أم يجدر بي أن أقول من في جزر (فلوريدا)؟

203
00:16:41,623 --> 00:16:43,041
‫سأخبرك في طريقنا إلى هناك

204
00:16:46,962 --> 00:16:49,131
‫ما رأيك في أن تجني مبلغاً
‫طائلاً من المال؟

205
00:16:49,881 --> 00:16:51,717
‫أفترض أن ذلك سؤال بلاغي

206
00:16:52,259 --> 00:16:57,222
‫تقدم شرطة المحافظة 25 ألف دولار مقابل
‫أي معلومات تؤدي إلى اعتقال (هانا مكاي)

207
00:16:57,347 --> 00:17:01,560
‫وناشر (سال برايس) يقدم 125 ألفاً أخرى
‫وعائلته تعرض 100 ألف دولار أخرى

208
00:17:02,019 --> 00:17:04,563
‫- اجمعها معاً وتحصل على...
‫- 250 ألف دولار، أجل بوسعي العد

209
00:17:04,688 --> 00:17:06,690
‫أعتقد أن (هانا مكاي) عادت إلى (ميامي)

210
00:17:08,025 --> 00:17:11,278
‫- وسبب اعتقادك هذا هو...
‫- هل أنت مهتم أم لا؟

211
00:17:12,821 --> 00:17:14,031
‫مهتم جداً

212
00:17:19,578 --> 00:17:22,247
‫مستحيل، لقد رحلوا

213
00:17:23,248 --> 00:17:25,125
‫هل أنت متأكدة
‫من أن هذا موقع قارب (كاستنر)؟

214
00:17:25,417 --> 00:17:27,085
‫- متأكدة
‫- هل أنت متأكدة من أن (هانا مكاي)...

215
00:17:27,210 --> 00:17:28,962
‫كانت تعتمد الاسم
‫المستعار (ماغي كاستنر)؟

216
00:17:29,254 --> 00:17:32,674
‫أجل
‫ماذا؟ ألا تصدقني؟

217
00:17:34,593 --> 00:17:36,386
‫ثمة حسناوات شقراوات
‫كثيرات في (ميامي)

218
00:17:36,845 --> 00:17:40,057
‫- أمتأكدة من أن (هانا مكاي) كانت هنا؟
‫- أنا متأكدة تماماً من ذلك

219
00:17:40,307 --> 00:17:43,894
‫- كيف؟
‫- أعلم وحسب

220
00:17:45,562 --> 00:17:49,107
‫- لا تحبينها على الإطلاق، أليس كذلك؟
‫- لا أحبها

221
00:17:50,067 --> 00:17:52,861
‫إنما أقول إن العواطف تعمي
‫بصيرتك أحياناً، أتعلمين؟

222
00:17:53,153 --> 00:17:55,614
‫ركزي على المال وحسب
‫وقد تملكين أحد هذه اليخوت يوماً ما

223
00:17:56,114 --> 00:17:58,116
‫- لا أريد يختاً لعيناً
‫- أما أنا فبلى

224
00:17:58,742 --> 00:18:00,494
‫لذا، لنركز على كسب المال
‫وحسب، اتفقنا؟

225
00:18:02,537 --> 00:18:05,290
‫حسن، قد يكون اليخت قد اختفى
‫لكننا لسنا متأكدين من أنهم على متنه

226
00:18:07,876 --> 00:18:10,170
‫قد يكون رئيس حوض السفن يعرف شيئاً
‫سأرى إن كان يقبل الرشى

227
00:18:10,295 --> 00:18:11,880
‫سألقاك في المكتب، اتفقنا؟

228
00:18:16,051 --> 00:18:19,096
‫(جوي)، لا أريد أن أكون هنا وحدي

229
00:18:20,889 --> 00:18:22,474
‫لست وحدك فالصبي معك

230
00:18:23,308 --> 00:18:26,770
‫- اسمي (هاريسون)
‫- ويا له من اسم جميل

231
00:18:27,229 --> 00:18:29,147
‫أليس عليك مشاهدة
‫بعض الرسوم المتحركة؟

232
00:18:30,732 --> 00:18:34,736
‫(جوي)، أنا مذعورة
‫فقد تعرضت صديقتي للقتل

233
00:18:35,695 --> 00:18:37,989
‫أعرف ذلك، لكن...

234
00:18:38,573 --> 00:18:41,910
‫لن تخافي بعد أن أتمكن من القبض
‫على القاتل، مفهوم؟

235
00:18:43,662 --> 00:18:47,207
‫لو كانت (ديب) من تطلب منك البقاء
‫لما قاومت حتى

236
00:18:48,458 --> 00:18:52,796
‫ما كانت (ديب) لتطلب مني البقاء، كانت
‫تريد أن تقبض على القاتل مثلما أريد

237
00:18:53,004 --> 00:18:54,589
‫آسفة لأنني لست (ديب)

238
00:18:58,135 --> 00:18:59,928
‫مهلاً، تعالي إلى هنا...

239
00:19:00,345 --> 00:19:02,973
‫لو أردت مني البقاء هنا
‫فسأبقى، اتفقنا؟

240
00:19:18,488 --> 00:19:19,865
‫تباً!

241
00:19:24,619 --> 00:19:27,581
‫- مرحباً يا (ديب)، كيف حالك؟
‫- مرحباً، إنني أتفقد وحسب...

242
00:19:28,498 --> 00:19:30,375
‫- بشأن (هانا)
‫- لم أرها

243
00:19:31,585 --> 00:19:34,171
‫- أين أنت؟
‫- ذهبت لتناول العشاء

244
00:19:34,629 --> 00:19:38,258
‫- حقاً؟ هل ترغب في رفقة؟
‫- لا، أنا بخير

245
00:19:38,466 --> 00:19:40,260
‫لا، أنا جادة، سأنضم إليك
‫أين أنت؟

246
00:19:43,763 --> 00:19:45,390
‫ابحث عن لافتة لعينة
‫في الشارع

247
00:19:46,349 --> 00:19:48,518
‫أنا على طريق سريع
‫ما رأيك في الغد؟

248
00:19:50,687 --> 00:19:51,855
‫بالطبع

249
00:19:55,233 --> 00:19:57,277
‫مغفل

250
00:19:59,571 --> 00:20:01,990
‫إنها مبهجة، أليس كذلك؟

251
00:20:08,496 --> 00:20:09,998
‫إذاً، بم أخبرت الطاقم؟

252
00:20:10,874 --> 00:20:12,834
‫طلبت منهم التوجه إلى (ساينت كتس)

253
00:20:13,501 --> 00:20:15,712
‫كانت محطتنا التالية بعد (ميامي)
‫بجميع الأحوال

254
00:20:17,005 --> 00:20:19,174
‫ندفع لهم كي لا يطرحوا الأسئلة

255
00:20:23,511 --> 00:20:26,806
‫- إذاً، من تلاحق؟
‫- اسمه (زاك)

256
00:20:28,183 --> 00:20:31,811
‫- وماذا فعل (زاك)؟
‫- خيب أملي

257
00:20:33,438 --> 00:20:37,734
‫كان شخصاً ظنت الدكتورة (فوغل)
‫أن بوسعي... إرشاده

258
00:20:38,151 --> 00:20:39,694
‫من تكون الدكتورة (فوغل)؟

259
00:20:40,070 --> 00:20:43,031
‫الدكتورة (إيفلين فوغل)
‫تدرس المعتلين نفسياً

260
00:20:44,324 --> 00:20:50,497
‫- قصدها أبي في شأني
‫- وكيف جرت تلك المحادثة؟

261
00:20:50,956 --> 00:20:55,168
‫- "مرحباً، لدي ابن تتملكه رغبات"
‫- لم تكن بيده حيلة

262
00:20:58,046 --> 00:21:01,633
‫كانت الدكتورة (فوغل)
‫هي من ابتكر فكرة القانون

263
00:21:01,800 --> 00:21:05,387
‫هي... لقد صنعتني

264
00:21:08,139 --> 00:21:09,975
‫- يا للعجب
‫- أعرف

265
00:21:11,184 --> 00:21:15,772
‫ما هو شعورك عندما التقيتها أخيراً؟
‫أن تعلم بوجودها حتى؟

266
00:21:16,106 --> 00:21:17,774
‫إنه أشبه بإيجاد فرد من العائلة

267
00:21:23,989 --> 00:21:25,865
‫لا بد أنها فخورة جداً بك

268
00:21:29,911 --> 00:21:33,415
‫- أهناك آخرين مثلك؟
‫- (زاك) فقط على حد علمي

269
00:21:34,124 --> 00:21:35,292
‫اعتقدت أنه...

270
00:21:37,294 --> 00:21:41,131
‫أعتقد أنها رأت شيئاً مشتركاً بينه وبيني
‫أو من كنت سابقاً

271
00:21:41,673 --> 00:21:45,093
‫رأت فيه التركيز والاندفاع

272
00:21:46,594 --> 00:21:51,558
‫لكن ثمة فرقاً وحيداً شاسعاً بيننا
‫كان قد قتل امرأة بريئة عندما التقيته...

273
00:21:52,684 --> 00:21:54,185
‫والآن قتل أخرى

274
00:21:55,270 --> 00:21:56,813
‫إذاً، فهو تلميذ فظيع

275
00:21:58,565 --> 00:22:00,734
‫لم أكن معلماً بارعاً

276
00:22:04,362 --> 00:22:05,780
‫فر إلى جزر (فلوريدا)

277
00:22:05,947 --> 00:22:11,286
‫- يجب ألا أتركه طليقاً هكذا
‫- إنه مشكلة عليك حلها

278
00:22:17,334 --> 00:22:20,503
‫أنا أيضاً كنت مشكلة عليك حلها
‫وتمكنت من الفرار

279
00:22:23,673 --> 00:22:25,759
‫لماذا لم تحاول العثور علي؟

280
00:22:27,594 --> 00:22:31,765
‫- وأفعل ماذا؟
‫- تحل المشكلة

281
00:22:36,561 --> 00:22:38,480
‫أعجبني أن أعرف أنك طليقة

282
00:22:49,282 --> 00:22:50,533
‫(إلواي)، إنها أنا

283
00:22:51,034 --> 00:22:54,788
‫مرحباً، كنت أهم بالاتصال بك
‫اتضح أن رئيس حوض السفن ثرثار لعين...

284
00:22:54,913 --> 00:22:58,750
‫يقول إنه سمع بأن السيد (كاستنر) سافر
‫أمس إلى (نيويورك) من دون السيدة (كاستنر)

285
00:22:58,875 --> 00:23:01,169
‫التي أرسلت اليخت إلى (ساينت كتس)
‫في وقت سابق اليوم

286
00:23:01,711 --> 00:23:04,964
‫- لا أحد يعرف مكانها الآن لذا...
‫- سأخمن، إنها في جزر (فلوريدا)

287
00:23:05,215 --> 00:23:07,842
‫حسن، هل هذا تخمين وحسب؟
‫أم أن لديك مصدراً؟

288
00:23:08,051 --> 00:23:10,011
‫أنا في طريقي إلى هناك الآن
‫لأتحرى الأمر

289
00:23:10,595 --> 00:23:12,347
‫اسمعي، أتعرفين شيئاً
‫عن وجود زوجها بصحبتها؟

290
00:23:12,972 --> 00:23:14,474
‫حسبتك قلت إن (كاستنر) في (نيويورك)

291
00:23:14,682 --> 00:23:17,644
‫استعلمت من المطار، لم تغادر طائرته
‫مدرج المطار على الإطلاق

292
00:23:20,313 --> 00:23:23,191
‫- أتساءل ما إذا كانت قد قتلته
‫- هذا خطير

293
00:23:23,316 --> 00:23:26,611
‫هذا ما تفعله يا (إلواي)!
‫تقتل الناس وتفلت بفعلتها

294
00:23:27,529 --> 00:23:31,074
‫- أنا متلهفة للعثور عليها
‫- حسن تذكري ما قلت...

295
00:23:31,241 --> 00:23:36,121
‫لا تتقاضين أجراً على عواطفك، فلنجدها
‫ونحضرها ونستلم أتعابنا وحسب

296
00:23:45,672 --> 00:23:46,881
‫قريدس؟

297
00:23:48,216 --> 00:23:49,217
‫أجل

298
00:23:50,218 --> 00:23:51,928
‫"مغذية الأعماق"

299
00:23:56,391 --> 00:23:58,643
‫تأكل كل نفايات قاع المحيط

300
00:24:00,061 --> 00:24:01,229
‫تتخلص من القمامة

301
00:24:03,231 --> 00:24:05,400
‫أهذا ما تفعله؟
‫تتخلص من القمامة؟

302
00:24:07,735 --> 00:24:09,320
‫ربما خطرت هذه الفكرة ببالي

303
00:24:14,450 --> 00:24:20,790
‫لديك أمثال ومقولات ذكية
‫في ذهنك، صحيح؟ عما تفعله وحقيقتك

304
00:24:21,124 --> 00:24:24,085
‫- أجل، لا يكف ذهني عن التفكير
‫- أنا واثقة ذلك

305
00:24:27,964 --> 00:24:31,050
‫إذاً، ما المصطلح الذكي
‫الذي ابتكرته لوصفي؟

306
00:24:33,386 --> 00:24:37,765
‫المغوية الشريرة؟
‫المسممة العاطفية؟

307
00:24:40,852 --> 00:24:42,478
‫منسقة الأزهار الشيطانية

308
00:24:49,986 --> 00:24:53,406
‫لا، صدقاً عندما تكون مستلقياً
‫على فراشك ليلًا وأخطر ببالك...

309
00:24:53,990 --> 00:24:55,283
‫بم تنعتني؟

310
00:24:59,329 --> 00:25:00,496
‫(هانا)

311
00:25:03,374 --> 00:25:04,584
‫أنت (هانا) وحسب

312
00:25:14,177 --> 00:25:17,805
‫- كم أنت بارع في المغازلة
‫- لا، لست كذلك إنما أنا صادق

313
00:25:17,972 --> 00:25:20,475
‫حباً بالله، أنت الأبرع في التلاعب

314
00:25:21,100 --> 00:25:23,228
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنت كذلك

315
00:25:23,770 --> 00:25:25,688
‫- أهذا ما تنعتينني به؟
‫- لا

316
00:25:26,356 --> 00:25:28,191
‫أطلق عليك مليون لقب

317
00:25:29,359 --> 00:25:31,027
‫حقاً؟ أرغب في سماعها

318
00:26:11,609 --> 00:26:13,194
‫هل أنت متأكد من أنه المكان المنشود؟

319
00:26:23,204 --> 00:26:24,747
‫انتظري في السيارة وحسب

320
00:26:48,938 --> 00:26:50,273
‫ما كل هذا؟

321
00:27:13,171 --> 00:27:14,797
‫يستحق درجة امتياز على مجهوده، صحيح؟

322
00:27:15,715 --> 00:27:17,133
‫لكن ارتكب الكثير من الأخطاء

323
00:27:18,718 --> 00:27:20,636
‫لكن هذا ليس سيئاً
‫كونها محاولة أولى

324
00:27:21,471 --> 00:27:23,931
‫ليس سيئاً، لا

325
00:27:26,768 --> 00:27:28,478
‫لكنه ليس رائعاً أيضاً

326
00:27:30,313 --> 00:27:31,814
‫لكن أفضل من محاولتك الأولى

327
00:27:33,775 --> 00:27:37,653
‫- هل أنت مضطر لفعل هذا؟
‫- أجل

328
00:27:42,075 --> 00:27:44,118
‫وعندما أعثر عليه سأستعمل هذه الغرفة

329
00:27:51,084 --> 00:27:54,462
‫- المحقق (كوين)؟
‫- مرحباً، كيف حالك الآن؟

330
00:27:55,338 --> 00:27:57,215
‫بصراحة، لم أنم كثيراً

331
00:27:59,842 --> 00:28:00,927
‫لقد...

332
00:28:02,011 --> 00:28:04,889
‫تحدثنا عن قضاء حياتنا معاً
‫أنا و(كاسي)

333
00:28:05,390 --> 00:28:07,725
‫- أعرف أن هذا متعجل، لكن...
‫- لا، لا

334
00:28:08,643 --> 00:28:10,937
‫أنا أيضاً أتعجل الأمور
‫أكثر من اللازم في الواقع

335
00:28:12,522 --> 00:28:14,399
‫عندما يكون الأمر صائباً

336
00:28:17,026 --> 00:28:18,861
‫اسمع، أعرف أنك تمر بفترة عصيبة

337
00:28:19,112 --> 00:28:21,656
‫كنت أتساءل ما إن كان بوسعك
‫الاطلاع على صورة من أجلي

338
00:28:23,324 --> 00:28:26,786
‫هل رأيت هذا الفتى قرب (كاسي)؟
‫ربما عند شاحنتها الخاصة لبيع الطعام؟

339
00:28:28,246 --> 00:28:29,747
‫أهذا من تحسبونه القاتل؟

340
00:28:31,541 --> 00:28:36,170
‫- بل مجرد شخص يثير اهتمامي
‫- لا أعرفه

341
00:28:37,964 --> 00:28:41,134
‫يبدو مألوفاً، لكن...
‫آسف

342
00:28:55,857 --> 00:28:57,525
‫ما الذي تفعله ابنتك بحق السماء؟

343
00:28:58,359 --> 00:29:01,320
‫تطرد الطاقة السلبية التي من جرائم القتل
‫من المختبر وحسب

344
00:29:01,988 --> 00:29:05,908
‫ألا تدرك أن هذا القسم
‫قائم على طاقة جرائم القتل السلبية؟

345
00:29:08,536 --> 00:29:10,913
‫أين وصلنا في قضية
‫مقتل (كاسي جولنستن)؟

346
00:29:11,289 --> 00:29:15,585
‫إننا نستجوب زبائن شاحنتها لبيع الأطعمة
‫لكن معظمهم كانوا يدفعون نقداً، لذا...

347
00:29:16,461 --> 00:29:19,672
‫لذا يصعب الوصول إليهم
‫هل من أدلة أخرى؟

348
00:29:20,173 --> 00:29:21,841
‫لا يستحق أي منها الذكر

349
00:29:26,596 --> 00:29:29,265
‫حسبتك قلت
‫إنك لم تكن معلماً بارعاً

350
00:29:30,641 --> 00:29:33,603
‫- لم أعلمه هذا
‫- هل فعلت هذا به؟

351
00:29:34,854 --> 00:29:37,106
‫- أجل
‫- وتمكن من الهرب؟

352
00:29:39,066 --> 00:29:42,779
‫- تركته يذهب
‫- مثلي؟

353
00:29:45,615 --> 00:29:46,741
‫ليس تماماً

354
00:29:50,328 --> 00:29:51,871
‫(ديكستر)؟ ما الخطب!

355
00:29:52,497 --> 00:29:56,125
‫اعتقدت أنني أمرتك بالسيطرة
‫على نفسك فماذا فعلت؟ قتلت (كاسي)

356
00:29:56,250 --> 00:29:59,212
‫(كاسي)؟ من (كاسي)؟
‫من تلك بحق السماء؟

357
00:29:59,420 --> 00:30:01,756
‫قتلتها في الشقة المجاورة لي ولابني!

358
00:30:01,881 --> 00:30:04,425
‫لا، لا! بل طاردت (شون ديكر)

359
00:30:05,134 --> 00:30:08,304
‫- (شون ديكر)؟ من ذاك؟
‫- مهلاً، هل أنت زوجة ذلك العجوز؟

360
00:30:08,471 --> 00:30:10,139
‫حبيبتك السابقة؟

361
00:30:10,264 --> 00:30:14,268
‫- إنها برفقتي الآن
‫- جميل، هل قتلت زوجها؟

362
00:30:14,852 --> 00:30:20,900
‫- ماذا...
‫- من يكون (شون ديكر)؟

363
00:30:21,025 --> 00:30:25,738
‫وغد عرفته في المدرسة الثانوية، قتل فتاة
‫قبل عامين في عطلة الربيع ثم تبجح بذلك

364
00:30:25,863 --> 00:30:29,283
‫- أيمكنني قول كل شيء أمامها؟
‫- أجل لا مانع

365
00:30:30,034 --> 00:30:31,410
‫أين كنت قبل يومين؟

366
00:30:31,536 --> 00:30:34,914
‫عرجت على منزلك بعد أن قمت بصدي
‫ثم أتيت إلى هنا مباشرة

367
00:30:35,248 --> 00:30:38,417
‫- التقيت بجارتك، تلك المثيرة
‫- تلك كانت (كاسي)

368
00:30:40,336 --> 00:30:44,423
‫كانت حية عندما غادرت
‫وكنت أراقب (شون) طوال الوقت

369
00:30:44,549 --> 00:30:46,092
‫سأريك الصور في الكاميرا

370
00:30:50,096 --> 00:30:52,139
‫كيف كيف وجدتني؟

371
00:30:52,765 --> 00:30:55,893
‫- تعقبت بطاقتك الائتمانية
‫- صحيح

372
00:30:56,727 --> 00:30:59,146
‫ما كان يجدر بي استعمال بطاقتي
‫غلطة فادحة من جانبي

373
00:30:59,397 --> 00:31:02,024
‫ما رأيك في الغرفة؟
‫مهلًا هل فعلت بها شيئاً؟

374
00:31:02,149 --> 00:31:03,943
‫- أرني الصور وحسب
‫- آسف

375
00:31:05,778 --> 00:31:09,824
‫هذا هو (شون دكر)
‫يقيم هنا

376
00:31:12,076 --> 00:31:14,996
‫يمكنك أن ترى من أوقات التصوير
‫أنني كنت أطارده

377
00:31:16,497 --> 00:31:22,753
‫إذاً، قررت استهداف قاتل
‫شخص يستحق الموت

378
00:31:24,338 --> 00:31:26,966
‫كان يتبع القانون دون أن يعرفه حتى

379
00:31:28,342 --> 00:31:30,386
‫ألديك دليل
‫على أن (شون) قتل أحدهم؟

380
00:31:30,553 --> 00:31:34,056
‫أجل، أخذني جانباً في إحدى الحفلات
‫وأراني مشاهد لفتاة صهباء...

381
00:31:34,181 --> 00:31:40,563
‫التقاها في (ديتونا)
‫خنقها عرضاً أثناء معاشرتها

382
00:31:41,564 --> 00:31:45,401
‫صدقني
‫إن العالم أفضل حالاً من دونه

383
00:31:47,862 --> 00:31:49,238
‫أين (شون) الآن؟

384
00:31:58,497 --> 00:32:03,002
‫لم تجر الأمور كما خططت
‫حسبت أن بوسعي إفقاده وعيه وحسب

385
00:32:03,127 --> 00:32:05,171
‫قمت بتخديري، صحيح؟
‫ماذا استخدمت؟

386
00:32:05,421 --> 00:32:07,882
‫- أخبرني بما حدث مع (شون)
‫- ضربته على رأسه، لكن...

387
00:32:08,007 --> 00:32:14,722
‫لم يكن ذلك قوياً بما فيه الكفاية
‫لم يسقط كلياً لذا، واصلت ضربه، كثيراً

388
00:32:14,847 --> 00:32:17,600
‫- هل رآك أحد؟
‫- لا كنا وحدنا

389
00:32:18,225 --> 00:32:19,977
‫ما الذي كنت تنوي فعله بالجثة؟

390
00:32:20,603 --> 00:32:25,983
‫لم أكن متأكداً، أردت العودة إلى هنا
‫وأخذ الكاميرا وسكاكيني و...

391
00:32:26,150 --> 00:32:28,361
‫لا أدري، أعتقد أنني فكرت في رميه
‫في أحد المستنقعات في طريق عودتي...

392
00:32:28,486 --> 00:32:31,572
‫- إذاً، لم تكن لديه خطة؟
‫- بلى، اعتزمت فعل ذلك هنا

393
00:32:31,739 --> 00:32:35,493
‫- فهذا المكان ليس سيئاً، صحيح؟
‫- أترى ذلك الطابق الثاني؟

394
00:32:36,243 --> 00:32:37,912
‫قد يراك أي أحد وأنت تنقل الجثة

395
00:32:39,121 --> 00:32:41,624
‫- لم يذكر هذا في الموقع الإلكتروني
‫- اختر مكاناً مختلفاً إذاً

396
00:32:41,749 --> 00:32:43,250
‫سبق ودفعت أجرة الغرفة

397
00:32:43,542 --> 00:32:47,421
‫يجب أن تكون لديك خطة
‫وخطة بديلة دائماً

398
00:32:47,922 --> 00:32:50,299
‫التجول ولديك جثة
‫داخل صندوق سيارتك في هذا الجو الحار...

399
00:32:50,424 --> 00:32:53,511
‫لا يمكن اعتبارها خطة على الإطلاق
‫حتى إنك لم تبطن سيارتك بالنايلون

400
00:32:53,678 --> 00:32:55,680
‫صحيح، لكانت تلك فكرة سديدة، أجل

401
00:32:57,765 --> 00:33:01,310
‫حسن، سنتكفل أنا وأنت بأمر الجثة
‫ومن ثم ننظف السيارة من الحمض النووي

402
00:33:01,435 --> 00:33:06,315
‫لأن قطرة دم واحدة أو شعرة واحدة
‫قد تقودهم إليك مباشرة

403
00:33:07,650 --> 00:33:11,112
‫- ومن ثم سنتخلص من السيارة
‫- وكيف سأرجع إلى البيت؟

404
00:33:12,363 --> 00:33:15,449
‫- سنعيدك برفقتنا
‫- رائع

405
00:33:16,826 --> 00:33:19,328
‫أيمكنك تولي أمر الغرفة؟
‫لن نغيب إلا بضع ساعات وحسب

406
00:33:19,495 --> 00:33:21,122
‫أجل، قد بأمان

407
00:33:25,418 --> 00:33:26,627
‫يا صاح!

408
00:33:27,086 --> 00:33:29,797
‫لا تنادني بذلك اركب السيارة

409
00:33:30,840 --> 00:33:34,927
‫احترس من مقبض الباب
‫فقد جرحت نفسي بسببه قبل بضعة أيام

410
00:33:38,222 --> 00:33:40,057
‫هل جرحت نفسك
‫بهذا المقبض من قبل؟

411
00:33:40,349 --> 00:33:41,517
‫لا

412
00:33:42,810 --> 00:33:47,440
‫أهكذا انتهى المطاف بدم (زاك)
‫تحت أظفار (كاسي)؟

413
00:33:48,983 --> 00:33:53,029
‫نزفت بغزارة، انظر

414
00:33:56,741 --> 00:34:00,661
‫- تباً! نسيت القفازات!
‫- ضع حزام الأمان وحسب

415
00:34:18,304 --> 00:34:22,475
‫- (هانا مكاي) اللعينة
‫- إياك والتفكير في الأمر

416
00:34:22,767 --> 00:34:24,226
‫- أين (ديكستر)؟
‫- في الخارج

417
00:34:24,393 --> 00:34:28,314
‫- رائع، سيسهل هذا عملي كثيراً
‫- أيفترض بي ارتداؤها ببساطة؟

418
00:34:28,647 --> 00:34:31,400
‫- أنت رهن الاعتقال
‫- أعتقد أنك لست ضابطة شرطة الآن

419
00:34:31,525 --> 00:34:33,527
‫- إنه اعتقال على يد مواطنة
‫- حقاً؟

420
00:34:33,652 --> 00:34:36,405
‫ما رأيك في أن أعتقلك لتواطؤك
‫ومساعدتك قاتلاً متسلسلاً؟

421
00:34:36,530 --> 00:34:39,533
‫- هل ترغبين في انتشار هذا الخبر فعلاً؟
‫- قولي ما شئت

422
00:34:39,742 --> 00:34:42,161
‫لا تملكين برهاناً على شيء
‫كما أنه لن يصدقك أحد

423
00:34:42,286 --> 00:34:44,455
‫صدقيني، حاول من هو أفضل منك فعلها

424
00:34:44,955 --> 00:34:46,582
‫- هيّا، ارتديها
‫- لا، الطريقة الوحيدة كي أغادر...

425
00:34:46,707 --> 00:34:49,043
‫هي لو أطلقت النار عليّ
‫وكل منا تعلم بأنك لن تفعلي ذلك

426
00:34:52,797 --> 00:34:54,882
‫أتعرفين؟ اقترفت أموراً فظيعة في الماضي

427
00:34:55,007 --> 00:34:59,386
‫لكن بدأت أدرك أنه بصفتنا بشراً
‫كلنا لدينا عيوب وبعضنا أكثر من غيرنا

428
00:34:59,512 --> 00:35:02,807
‫- لست مهتمة بذلك
‫- لكن كلنا نملك إرادة النجاة

429
00:35:03,224 --> 00:35:06,894
‫وفي ساعات الشدة
‫نرتكب أفعالاً متطرفة

430
00:35:08,437 --> 00:35:09,688
‫لا يجعلها ذلك صواباً

431
00:35:10,022 --> 00:35:12,441
‫أحياناً، لا يكون للصواب أو الخطأ
‫مكان في المعادلة

432
00:35:12,566 --> 00:35:15,820
‫- أحياناً تكون هناك قوى تدفعنا
‫- ما الذي يدفعك؟

433
00:35:17,488 --> 00:35:18,614
‫(ديكستر)

434
00:35:27,039 --> 00:35:28,707
‫تنقل الشعلة...

435
00:35:30,126 --> 00:35:35,714
‫علمتك القانون
‫وهو الآن يتعلمه منك، انظر إليه

436
00:35:37,967 --> 00:35:39,677
‫كنت تشعر هكذا دوماً بعد القتل

437
00:35:41,137 --> 00:35:43,931
‫- كنت تشعر بالسلام
‫- كانت الحياة بسيطة جداً آنذاك

438
00:35:45,474 --> 00:35:48,727
‫لقد استنزفك القتل
‫وتسلل إلى كل ما فعلت

439
00:35:49,770 --> 00:35:53,315
‫كان كل ما تملك، أما الآن؟

440
00:35:54,817 --> 00:35:56,277
‫الآن لدي (هاريسون)

441
00:35:57,403 --> 00:36:01,448
‫ليس أحد التعقيدات بعكس (هانا)

442
00:36:02,658 --> 00:36:06,245
‫بل هي أشبه بإلهاء

443
00:36:07,955 --> 00:36:11,375
‫أم أن من الممكن
‫أن هناك رغبة أقوى تأسرك الآن؟

444
00:36:11,959 --> 00:36:13,919
‫أقوى من الحاجة إلى القتل؟

445
00:36:22,970 --> 00:36:26,015
‫- لا أستمتع بالقتل
‫- لم تفعلين ذلك إذاً؟

446
00:36:26,599 --> 00:36:29,101
‫لأنه أحياناً، يكون الوسيلة الوحيدة
‫التي أعرفها لحل مشكلة ما

447
00:36:29,226 --> 00:36:31,979
‫عندما يهاجمني أحدهم أو يهددني
‫أو يهدد حياتي

448
00:36:32,104 --> 00:36:34,523
‫- مثلي؟
‫- كان بوسعي قتلك ذلك اليوم

449
00:36:34,648 --> 00:36:37,318
‫وكان ذلك ليجعل حياتي أسهل بكثير
‫لكن لم أفعل

450
00:36:37,860 --> 00:36:40,446
‫- لماذا؟
‫- لأنني أحب أخاك ولقد...

451
00:36:40,905 --> 00:36:43,991
‫عرفت كم يحبك
‫ولم أشأ إيذاءه

452
00:36:47,995 --> 00:36:50,206
‫يحبني أنا أيضاً
‫هل ترغبين في إيذائه حقاً؟

453
00:36:52,291 --> 00:36:53,459
‫تباً

454
00:36:58,923 --> 00:37:00,299
‫أخي يفسد كل شيء

455
00:37:12,853 --> 00:37:15,022
‫لا تزالان على قيد الحياة
‫هذه إشارة جيدة

456
00:37:16,440 --> 00:37:18,776
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- جئت من أجلها

457
00:37:19,068 --> 00:37:20,069
‫- أجل، لكن كيف...
‫- استعملت جهاز التعقب...

458
00:37:20,194 --> 00:37:22,363
‫- وضعته أسفل سيارتك اللعينة
‫- ماذا فعلت؟

459
00:37:22,488 --> 00:37:26,367
‫كنت أعرف أنك لن تبتعد عنها
‫من أنت بحق الجحيم؟

460
00:37:27,159 --> 00:37:28,452
‫بل من أنت بحق الجحيم؟

461
00:37:32,414 --> 00:37:35,251
‫تباً، لا أريد أن أعرف
‫لا أريد معرفة أي شيء آخر أبداً

462
00:37:35,751 --> 00:37:37,336
‫إنها مشكلتك الآن

463
00:37:40,547 --> 00:37:41,674
‫يا صاح!

464
00:37:42,633 --> 00:37:45,094
‫معذرة، لكن ثمة فتيات يتشاجرن بسببك؟

465
00:37:48,847 --> 00:37:50,224
‫فلنخرج من هنا

466
00:38:01,860 --> 00:38:03,112
‫هل وصلنا؟

467
00:38:11,078 --> 00:38:13,163
‫- (زاك)
‫- مرحباً

468
00:38:13,998 --> 00:38:18,210
‫اتضح أن (زاك) يتعلم بسرعة

469
00:38:19,920 --> 00:38:21,797
‫كم أراحني سماع ذلك

470
00:38:22,756 --> 00:38:25,134
‫- لم لا تدخلان وتتناولان العشاء؟
‫- أتضور جوعاً

471
00:38:25,301 --> 00:38:30,347
‫- لا أستطيع
‫- من تلك التي في السيارة؟

472
00:38:32,182 --> 00:38:35,144
‫- إنها (هانا)
‫- (هانا مكاي)؟

473
00:38:37,438 --> 00:38:39,148
‫ولم تشأ أن تعرفنا إلى بعضنا؟

474
00:38:39,606 --> 00:38:43,027
‫فقد قطعنا طريقاً طويلة
‫وسترحل في الصباح الباكر...

475
00:38:43,152 --> 00:38:45,863
‫- وأعتقد أننا متعبون
‫- لا بد أنكم تشعرون بالجوع

476
00:38:46,280 --> 00:38:47,906
‫- يمكنها الانضمام إلينا لتناول العشاء
‫- لا، هذا ليس...

477
00:38:48,032 --> 00:38:52,286
‫أنا مصرة
‫إما أن تدعوها أو أدعوها أنا

478
00:39:20,647 --> 00:39:24,151
‫دكتورة (فوغل)؟ هذه (هانا)

479
00:39:24,234 --> 00:39:26,820
‫- مرحباً، سررت بلقائك
‫- وأنا كذلك

480
00:39:27,321 --> 00:39:28,655
‫بوسعك مناداتي (إيفلين)

481
00:39:33,077 --> 00:39:37,164
‫أعتقد أنه لا يوجد شخص نباتي هنا
‫ناوليني طبقك

482
00:39:40,626 --> 00:39:41,960
‫يبدو شهياً

483
00:39:42,086 --> 00:39:47,424
‫وصفة عائلية قديمة، آمل أن تبقى
‫يمكنني إعطاؤك إياها إن شئت

484
00:39:48,342 --> 00:39:50,677
‫أتوقع أنك تجيدين الطبخ

485
00:39:50,844 --> 00:39:53,555
‫- أنا طاهية مقبولة
‫- بل أكثر من "مقبولة"

486
00:39:55,099 --> 00:39:58,560
‫- أفضل أعمال البستنة
‫- إحياء الأشياء

487
00:39:59,478 --> 00:40:00,479
‫ممتاز

488
00:40:02,106 --> 00:40:06,068
‫أفضل الهوايات هي تلك
‫التي تبعدنا كثيراً عن وظيفتنا الرئيسة

489
00:40:08,862 --> 00:40:13,033
‫إن مجال عملك مثير للاهتمام أيضاً
‫ما سبب ولعك به؟

490
00:40:15,702 --> 00:40:17,913
‫إنها حادثة قديمة جداً
‫لا أريد أن أضجركم بها

491
00:40:20,207 --> 00:40:23,585
‫أما فيما يتعلق بما يبقيني مهتمة بها...

492
00:40:25,295 --> 00:40:29,216
‫تأملي فيمن يجلس إلى الطاولة
‫أبعد مرفقيك عن الطاولة

493
00:40:31,718 --> 00:40:37,766
‫لطالما اعتقدت أن أسوأ عائق في الحياة
‫ليس الخطر بل هو الملل

494
00:40:38,058 --> 00:40:39,226
‫الملل؟

495
00:40:39,560 --> 00:40:44,440
‫حربنا ضده هي المسؤولة
‫عن معظم أحداث العالم خيرها وشرها

496
00:40:44,690 --> 00:40:45,983
‫أنا مقتنعة بذلك

497
00:40:46,775 --> 00:40:49,528
‫على أي حال، لا يكف
‫مرضاي عن مفاجأتي أبداً

498
00:40:49,778 --> 00:40:52,781
‫يجعلون الحياة مثيرة للاهتمام
‫وبالتالي، جديرة بأن نعيشها

499
00:40:56,493 --> 00:41:01,707
‫على سبيل المثال، ما كنت لأتصور مطلقاً
‫أن الشغف الذي تكنانه لبعضكما بعضاً...

500
00:41:02,166 --> 00:41:06,003
‫أن يكون ممكناً
‫بين شخصين مثلكما

501
00:41:07,588 --> 00:41:09,840
‫من الواضح أن كلاً منكما مفتون بالآخر

502
00:41:11,341 --> 00:41:14,428
‫كلاكما أظهرتما استجابة
‫تلقائية بتورد الوجه خجلاً

503
00:41:15,971 --> 00:41:18,515
‫- أنا أحرجكما
‫- أتظنين ذلك؟

504
00:41:19,641 --> 00:41:21,518
‫في الواقع، إنكما تشكلان ثنائياً جيداً

505
00:41:23,729 --> 00:41:26,940
‫والأرجح ثنائياً سيئاً أيضاً
‫بالهناء والشفاء

506
00:41:34,865 --> 00:41:37,409
‫- ثمة الكثير من النبيذ الأحمر في الطعام
‫- أجل

507
00:41:37,701 --> 00:41:38,952
‫لا، إنه ممتاز

508
00:41:41,747 --> 00:41:45,167
‫(ديكستر)، لم تتفوه بالكثير
‫أثمة ما يشغل بالك؟

509
00:41:46,877 --> 00:41:48,712
‫إنها جريمة قتل (كاسي)

510
00:41:50,339 --> 00:41:52,341
‫أشك في أن يكون هناك
‫ما لا يمكن للحاضرين هنا سماعه

511
00:41:56,845 --> 00:41:59,640
‫مسرح الجريمة غير منطقي أبداً

512
00:42:01,475 --> 00:42:02,809
‫هل التقطت أي صور؟

513
00:42:09,107 --> 00:42:13,695
‫يشبه مقتل (نورما رفيرا)
‫انظروا إلى الدم

514
00:42:15,364 --> 00:42:19,076
‫عندما يضرب أحدهم حتى الموت
‫لا يعود الدم مجرد دم

515
00:42:19,409 --> 00:42:23,205
‫يصبح دماً ملقى، دماً مذرى
‫دماً متجمعاً...

516
00:42:23,497 --> 00:42:30,087
‫تسميات مختلفة لكن الفصيلة واحدة
‫تروي حكاية واحدة

517
00:42:32,714 --> 00:42:35,425
‫وجدت دمك تحت أظفار (كاسي)

518
00:42:35,801 --> 00:42:38,387
‫لكن لم يكن لـ(زاك) علاقة بمقتل (كاسي)

519
00:42:38,554 --> 00:42:39,930
‫كيف وصل دمي إلى هناك؟

520
00:42:40,639 --> 00:42:43,350
‫أتساءل ما إذا كان مصدره
‫مقبض باب سيارتك

521
00:42:43,433 --> 00:42:46,603
‫أتعتقد أن هناك من قد يتعمد
‫فعل ذلك بسيارتك؟

522
00:42:46,812 --> 00:42:48,397
‫لينسب إليك تهمة قتلها؟

523
00:42:49,398 --> 00:42:51,775
‫لو كان هذا صحيحاً
‫فقد تكبد الكثير من العناء ليوقع بك

524
00:42:51,984 --> 00:42:55,028
‫ولم قد يفعل أحدهم ذلك؟ من أجل المال؟

525
00:42:58,115 --> 00:42:59,950
‫أترون؟ لا وجود للملل على الإطلاق

526
00:43:04,538 --> 00:43:07,874
‫مرحباً، انظروا إلى هذا
‫منزل مكتمل العدد

527
00:43:09,293 --> 00:43:10,794
‫أهلاً بعودتك

528
00:43:12,421 --> 00:43:15,007
‫- مرحباً يا صديقي، ما هذا؟
‫- إنه (زومبي)

529
00:43:15,132 --> 00:43:17,593
‫- جميل
‫- أرجو ألا تمانع وجودنا هنا

530
00:43:18,093 --> 00:43:19,177
‫إطلاقاً

531
00:43:20,012 --> 00:43:21,305
‫أهناك مشكلة ما مع (كوين)؟

532
00:43:22,598 --> 00:43:26,143
‫- لا، إننا بخير، إنما...
‫- لا تزالين مذعورة بسبب ما حدث لـ(كاسي)

533
00:43:27,185 --> 00:43:31,565
‫- ألديك مانع لو قضينا الليلة هنا؟
‫- يمكنكما البقاء هنا قدر ما تشاءان

534
00:43:32,190 --> 00:43:36,028
‫- شكراً
‫- لا سيما إن كنت ستقومين بطهو الطعام

535
00:43:54,921 --> 00:43:56,298
‫ماذا حدث مع فارتنا؟

536
00:43:57,924 --> 00:44:02,262
‫- هل تراها مقيدة إلى مكتبي؟
‫- لا

537
00:44:03,180 --> 00:44:07,309
‫لم تجديها لذا...
‫سنواصل البحث

538
00:44:07,559 --> 00:44:12,356
‫لا، الأرجح أن (هانا) غادرت البلاد الآن
‫إنها حالة ميؤوس منها

539
00:44:13,690 --> 00:44:18,195
‫- ماذا حدث للفتاة التي تريد الثأر؟
‫- عملت بنصيحتك وقررت نسيان الأمر

540
00:44:19,571 --> 00:44:21,281
‫لكن سنكسب الكثير من المال

541
00:44:22,366 --> 00:44:24,284
‫لا يهمني المال

542
00:44:26,078 --> 00:44:27,746
‫ما الذي تفعلينه هنا إذاً؟

543
00:44:30,916 --> 00:44:33,585
‫لا أعرف، أسأل نفسي
‫السؤال نفسه في الواقع

544
00:44:33,919 --> 00:44:36,338
‫أهناك ما تريدين قوله لي؟

545
00:44:37,673 --> 00:44:40,050
‫لست متأكدة من أنني مؤهلة
‫كي أكون محققة خاصة

546
00:44:40,550 --> 00:44:43,136
‫هراء، هراء، أنت أفضل من عملت معه...

547
00:44:43,303 --> 00:44:44,971
‫بالنظر إلى نوع العمل الذي نقوم به...

548
00:44:45,097 --> 00:44:47,766
‫لست متأكداً من أنني أريد
‫أن يكتب هذا على شاهد قبري

549
00:44:48,058 --> 00:44:51,144
‫تباً، آسفة
‫فلم أتقصد إهانتك أو ما شابه...

550
00:44:51,311 --> 00:44:53,605
‫لا بأس، لا بأس، انسي الأمر

551
00:44:54,564 --> 00:44:56,608
‫إنما أريد الاستيقاظ بين الحين والآخر
‫وأنا أشعر بأن ما أفعله...

552
00:44:56,733 --> 00:44:58,902
‫له أهمية أكثر من مجرد كونه أمراً مربحاً

553
00:45:00,362 --> 00:45:05,492
‫فهمتك، ماذا ستفعلين إذاً؟ هل سترجعين
‫لتكوني شرطية؟ أهذا ما ستفعلينه؟

554
00:45:07,327 --> 00:45:09,287
‫لا أدري، ربما

555
00:45:09,913 --> 00:45:11,832
‫أتعلمين؟ ثمة سبب لتسميتها
‫بخدمة الشعب

556
00:45:12,707 --> 00:45:15,377
‫لو أردت المخاطرة بحياتك
‫مقابل أجر زهيد افعلي

557
00:45:16,628 --> 00:45:20,340
‫لكن أنصحك بالتفكير ملياً
‫قبل هدر هذه الفرصة

558
00:45:27,264 --> 00:45:30,517
‫(هانا)، أتمنى لك حظاً طيباً
‫فيما أنت مقبلة عليه أياً كان

559
00:45:30,600 --> 00:45:32,561
‫أشكرك، وأشكرك على العشاء

560
00:45:32,894 --> 00:45:35,313
‫من اللطيف رؤية فتاة
‫تحب تناول الطعام

561
00:45:37,190 --> 00:45:40,735
‫يجب أن نرحل
‫أيمكنك إيصال (زاك) إلى منزله؟

562
00:45:40,902 --> 00:45:42,028
‫بالطبع

563
00:45:42,195 --> 00:45:45,657
‫- أتسمحين لي بالقيادة؟
‫- مستحيل فسيارتي أكبر منك

564
00:45:52,414 --> 00:45:55,834
‫- ليست سيئة
‫- أجل، إنها جميلة

565
00:46:05,844 --> 00:46:07,679
‫إذاً، سأمر هنا الساعة السادسة
‫صباحاً كي أقلك

566
00:46:07,804 --> 00:46:09,389
‫- لا، سأطلب سيارة أجرة
‫- لا، لا مشكلة في ذلك

567
00:46:09,598 --> 00:46:14,019
‫لا أريد فعل هذا مجدداً
‫لا أستطيع فعل هذا مجدداً

568
00:46:15,187 --> 00:46:16,563
‫أن أودعك

569
00:46:20,609 --> 00:46:23,778
‫- أتحتاجين إلى شيء؟ هل أنت جائعة؟
‫- لقد أكلنا للتو

570
00:46:26,323 --> 00:46:30,160
‫أنا متأكدة من أن خدمة الغرف
‫ستلبي احتياجاتي لو شعرت بالجوع

571
00:46:30,619 --> 00:46:31,870
‫على الأغلب

572
00:46:32,704 --> 00:46:35,957
‫سأستحم وأخلد إلى النوم
‫ومن ثم أفيق وأقصد حوض السفن

573
00:46:39,920 --> 00:46:44,049
‫تقلع طائرتك الساعة الثامنة
‫وبعد 27 دقيقة، ستهبط في (ناسو)

574
00:46:44,341 --> 00:46:47,469
‫تخلصي من جواز سفرك القديم
‫ومن هناك...

575
00:46:49,429 --> 00:46:51,056
‫بوسعك الذهاب إلى أي مكان تريدينه

576
00:46:54,643 --> 00:46:55,936
‫إلى أين ستذهبين؟

577
00:46:57,729 --> 00:46:59,064
‫لم أقرر بعد

578
00:47:00,815 --> 00:47:01,983
‫(الأرجنتين)؟

579
00:47:04,986 --> 00:47:06,530
‫ربما

580
00:47:10,033 --> 00:47:15,205
‫- هل ستخبرينني بذلك؟
‫- أجل

581
00:47:18,708 --> 00:47:20,043
‫حسن

582
00:47:23,880 --> 00:47:28,218
‫- سأنتظر سماع أخبارك
‫- (ديكستر)؟ جواز سفري

583
00:47:28,677 --> 00:47:32,931
‫صحيح
‫كدت أنسى

584
00:47:41,314 --> 00:47:42,941
‫(كلير تومبسون)

585
00:47:43,858 --> 00:47:45,569
‫أعتقد أن مظهري يوحي بأن اسمي (كلير)

586
00:47:47,028 --> 00:47:49,072
‫أكد لي أن الاسم لن يكون مشبوهاً

587
00:47:49,447 --> 00:47:52,325
‫- إنه مثالي، شكراً
‫- وهذه

588
00:47:52,867 --> 00:47:55,453
‫- بطاقة (كلير تومبسون) الائتمانية
‫- أحمل نقوداً أيضاً لذا...

589
00:47:55,662 --> 00:47:57,122
‫عندما تصلين (ناسو)...

590
00:47:57,789 --> 00:48:00,709
‫اسحبي مالاً لآخر مرة باسم (ماغي كاستنر)
‫وليكن أقل من 10 آلاف دولار

591
00:48:00,834 --> 00:48:04,212
‫ومن ثم يمكنني أن أخبرك كيف يمكنك
‫إنشاء حساب مصرفي دولي...

592
00:48:10,302 --> 00:48:11,553
‫يجدر بك أن ترحل

593
00:48:14,723 --> 00:48:15,849
‫يجدر بي ذلك

594
00:50:12,799 --> 00:50:14,801
‫كل احتكاك يخلف أثراً

595
00:50:16,678 --> 00:50:19,305
‫كل شيء وكل شخص نلمسه

596
00:50:27,981 --> 00:50:29,983
‫يتغير بطريقة ما

597
00:50:37,615 --> 00:50:39,075
‫لكن التغييرات...

598
00:50:46,916 --> 00:50:49,127
‫لا تكون أبداً كما نتوقع

599
00:50:54,340 --> 00:50:55,425
‫هذا صحيح

600
00:50:55,759 --> 00:50:59,763
‫أعتقد أن (هانا مكاي) كانت في (ميامي)
‫تستعمل اسماً مستعاراً وهو (ماغي كاستنر)

601
00:51:07,854 --> 00:51:09,105
‫(هانا)؟

602
00:51:18,448 --> 00:51:23,328
‫لا ترحلي، ابقي معي

