﻿1
00:00:11,219 --> 00:00:15,015
‪‏‏‎،‎ملك المغول‎ ،"‎قوبلاي خان‎" ‏كان‎
‪‏‎.‎يحكم أكبر إمبراطورية على وجه الأرض‎‏

2
00:00:15,098 --> 00:00:18,769
‪‏‏‏وكانت جيوشه تندفع بشراسة على طول‎
‪‏‎.‎وتبيد كل معقل في طريقها‎ ،"‎طريق الحرير‎"‏‏

3
00:00:18,852 --> 00:00:22,355
‪‏‎.‎باستثناء معقل واحد‎‏

4
00:00:22,439 --> 00:00:25,192
‪‏‏‎"‎جيا سيداو‎" ‏كان المستشار‎
‪‏‏وجيشه من المتمردين الصينيين‎‏

5
00:00:25,275 --> 00:00:28,153
‪‏‎،‎المسورة‎ "‎شينغيانغ‎" ‏يتحصنون داخل مدينة‎‏

6
00:00:28,236 --> 00:00:31,448
‪‏‏‏ولقد قاوموا قبيلة المغول‎
‪‏‎.‎سنة‎ 30 ‏طوال أكثر من‎‏

7
00:00:31,532 --> 00:00:35,368
‪‏‎،‎الأجانب‎ "‎البندقية‎" ‏من تجار‎ ،"‎بولو‎" ‏عائلة‎‏

8
00:00:35,452 --> 00:00:41,291
‪‏‏‏غامرت بالذهاب إلى قلب إمبراطورية‎
‪‏‎.‎الخان العظيم التي مزقتها الحرب‎‏

9
00:01:04,356 --> 00:01:08,110
‪‏‏‎...‎قالت إن هذا من أفعال‎
‪‏‎.‎ملك البرابرة الشيطاني‎‏

10
00:01:14,700 --> 00:01:19,079
‪‏‎.‎المتمردة‎ "‎سونغ‎" ‏كانت قريتها موالية لسلالة‎‏

11
00:01:19,329 --> 00:01:21,790
‪‏‎"‎الخان‎" ‏حين لا يخضع أحدهم لحكم‎‏

12
00:01:21,874 --> 00:01:24,542
‪‏‎.‎هذا ما يحدث‎‏

13
00:01:47,650 --> 00:01:49,151
‪‏‎!"‎غيريغ‎"‎لوح ال‎‏

14
00:04:17,925 --> 00:04:19,592
‪‏‎.‎اللاتينيون‎‏

15
00:04:19,676 --> 00:04:21,845
‪‏‎.‎أنا أتذكر‎ ،‎نعم‎‏

16
00:04:21,929 --> 00:04:24,431
‪‏‏‏ولكن أين الكهنة المسيحيون‎
‪‏‎؟‎الذين كان عليكم إحضارهم‎‏

17
00:04:25,348 --> 00:04:28,726
‪‏‎.‎نرجوك أن تقبل اعتذارنا‎ ..."‎قوبلاي‎" ‏مولانا‎‏

18
00:04:28,811 --> 00:04:32,272
‪‏‎.‎لم يستطع كهنتنا تحمل مشقات الرحلة‎‏

19
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
‪‏‎...‎ولكننا أحضرنا لك زيتاً مقدساً من‎‏

20
00:04:36,068 --> 00:04:39,780
‪‏‎.‎وهذا الشاب يتقدم‎ ،‎يتراجع رجال الدين لديكم‎‏

21
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
‪‏‎.‎هذا يعطي فكرة متدنية عن مخلصكم‎‏

22
00:04:44,534 --> 00:04:49,081
‪‏‏‏إنه ولاء ابن من البشر الفانين لأب فان‎
‪‏‎.‎أيها الخان العظيم‎‏

23
00:04:51,875 --> 00:04:53,085
‪‏‏زيت مقدس‎‏

24
00:04:53,168 --> 00:04:55,003
‪‏‏من البابا الذي يود نشر‎‏

25
00:04:55,087 --> 00:04:57,840
‪‏‎.‎الديانة المسيحية في كل أرجاء مملكتي‎‏

26
00:04:57,923 --> 00:05:01,802
‪‏‏‏أليس نفس البابا الذي قال‎
‪‏‎؟"‎نسل الشيطان‎" ‏إنني من‎‏

27
00:05:03,804 --> 00:05:06,014
‪‏‎.‎سأقول لكم شيئاً وستستمعون إلي‎‏

28
00:05:06,098 --> 00:05:09,893
‪‏‎.‎الديانة المسيحية موضع ترحاب في مملكتي‎‏

29
00:05:09,977 --> 00:05:11,519
‪‏‏كما هي الديانة البوذية‎‏

30
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
‪‏‏والديانة اليهودية والديانة الإسلامية‎‏

31
00:05:15,273 --> 00:05:19,945
‪‏‏‏والسماء الزرقاء الأبدية‎
‪‏‎،"‎جنكيز خان‎" ،‎التي كان يعبدها جدي‎‏

32
00:05:20,028 --> 00:05:22,614
‪‏‎.‎المنحدر من ذئب‎‏

33
00:05:34,459 --> 00:05:39,172
‪‏‏‏لذا فأخبروا البابا‎
‪‏‏أن عليه الانحناء بنفسه أمامي‎‏

34
00:05:39,256 --> 00:05:41,549
‪‏‎.‎والتعهد بالولاء لي‎‏

35
00:05:42,467 --> 00:05:43,801
‪‏‏أما أنتم أيها التجار‎‏

36
00:05:43,886 --> 00:05:47,055
‪‏‏فقد قطعتم المحيطات والجبال‎‏

37
00:05:47,139 --> 00:05:50,100
‪‏‎.‎الشاسعة‎ "‎تكلامكان‎" ‏وصحراء‎‏

38
00:05:50,183 --> 00:05:52,310
‪‏‎.‎ولا ينجو الكثيرون ممن يقطعونها‎‏

39
00:05:53,979 --> 00:05:56,773
‪‏‎؟‎صفوا لي صحرائي‎‏

40
00:06:00,277 --> 00:06:01,778
‪‏‏إنها‎‏

41
00:06:01,861 --> 00:06:05,073
‪‏‎.‎أكثر المناطق قحلاً يا سيدي‎‏

42
00:06:05,740 --> 00:06:08,618
‪‏‎.‎لا مياه ولا حياة يا مولاي الخان‎‏

43
00:06:09,244 --> 00:06:12,622
‪‏‏‎.‎ولا حتى طيور‎ - ‏
‪‏‎.‎بالضبط‎ - ‏‏

44
00:06:12,705 --> 00:06:15,833
‪‏‏‏إنها بمثابة بحر من الموت‎
‪‏‎.‎أيها الخان العظيم‎‏

45
00:06:19,379 --> 00:06:21,298
‪‏‎.‎ورغم ذلك فهي مفعمة بالحياة‎‏

46
00:06:23,175 --> 00:06:24,301
‪‏‎.‎نسمع ذلك خلال الليل‎‏

47
00:06:25,593 --> 00:06:29,431
‪‏‎.‎تغني‎ ...‎الرمال المتحركة‎‏

48
00:06:29,514 --> 00:06:33,518
‪‏‏‎،‎نعتذر منك بكل تواضع يا سيدي‎
‪‏‎...‎فهو لا يعرف بعد قواعد ال‎‏

49
00:06:35,187 --> 00:06:36,854
‪‏‎.‎تابع‎‏

50
00:06:39,482 --> 00:06:43,153
‪‏‎...‎أرواح‎ ...‎أصوات كأنها‎‏

51
00:06:44,279 --> 00:06:47,032
‪‏‎.‎تحاول استدراجنا لتغيير مسارنا‎‏

52
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
‪‏‎.‎لذلك يموت الناس هناك‎‏

53
00:06:51,244 --> 00:06:55,582
‪‏‎...‎يسميها‎ "‎الأويغور‎" ‏كان شعب‎‏

54
00:06:55,665 --> 00:06:58,043
‪‏‎؟"‎الأويغور‎" ‏هل تعلمت لغة‎‏

55
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
‪‏‎.‎لم تكن السنوات الثلاث كافية لإتقانها‎‏

56
00:07:15,268 --> 00:07:17,854
‪‏‏من بين كل الأراضي التي يقطعها المسافرون‎‏

57
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
‪‏‏أية مقاطعة تتواجد فيها‎‏

58
00:07:20,273 --> 00:07:23,151
‪‏‎؟‎أجمل النساء على الإطلاق‎ ،‎بنظرك‎‏

59
00:07:29,366 --> 00:07:32,327
‪‏‏أجد أن كل النساء‎ ،‎أياً كان المكان‎‏

60
00:07:32,410 --> 00:07:35,163
‪‏‎.‎جميلات بطرقهن الخاصة والفريدة‎‏

61
00:07:35,872 --> 00:07:38,041
‪‏‏لدينا قول مأثور‎ ،"‎إيطاليا‎" ‏في‎‏

62
00:07:42,963 --> 00:07:46,299
‪‏‏حلاوة النبيذ الحقيقية‎"‏‏

63
00:07:46,383 --> 00:07:48,593
‪‏‎".‎تنبع من نكهة واحدة‎‏

64
00:07:58,561 --> 00:08:00,230
‪‏‎.‎أنت ذكي‎‏

65
00:08:00,981 --> 00:08:03,233
‪‏‎.‎بالنسبة إلى لاتيني‎‏

66
00:08:03,316 --> 00:08:06,153
‪‏‎.‎ولم يكن الزيت‎ .‎كان لدي طلب واحد‎‏

67
00:08:06,236 --> 00:08:09,572
‪‏‎.‎ولقد فشلتم في هذا‎ .‎بل الكهنة‎‏

68
00:08:09,656 --> 00:08:10,782
‪‏‎.‎انصرفوا‎‏

69
00:08:10,865 --> 00:08:12,742
‪‏‎.‎هيا أيها اللاتينيون‎‏

70
00:08:12,825 --> 00:08:14,995
‪‏‎.‎أنتم منفيون إلى الأبد‎‏

71
00:08:18,831 --> 00:08:22,210
‪‏‎.‎لديك كل الحق يا مولاي الخان‎‏

72
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
‪‏‏هذا الشاب‎‏

73
00:08:24,254 --> 00:08:27,590
‪‏‎.‎يتمتع بالذكاء والإدراك الممتاز‎‏

74
00:08:29,592 --> 00:08:31,053
‪‏‏إنه ابني‎‏

75
00:08:33,305 --> 00:08:34,931
‪‏‎.‎وأعز الناس لدي‎‏

76
00:08:36,724 --> 00:08:40,270
‪‏‏‎،‎ولكن إن كان يسرك يا صاحب العظمة‎
‪‏‎.‎يمكنك أن تتخذه مساعداً وخادماً لك‎‏

77
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
‪‏‎؟‎ماذا تود بالمقابل‎‏

78
00:08:44,649 --> 00:08:47,902
‪‏‏‏فرصة دفع الجزية لمولاي الخان‎
‪‏‏مقابل رحلاتي‎‏

79
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
‪‏‎."‎طريق الحرير‎" ‏على طول‎‏

80
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
‪‏‎؟‎ماذا تفعل يا أبي‎‏

81
00:08:51,573 --> 00:08:54,242
‪‏‎.‎واصمت‎ ."‎ماركو‎" ‏ثق بما أفعله يا‎‏

82
00:08:54,326 --> 00:08:56,661
‪‏‏‎.‎أنا ابنك‎ - ‏
‪‏‎.‎اصمت‎ - ‏‏

83
00:08:56,744 --> 00:09:00,832
‪‏‎؟‎ألا تود شرف الخدمة في بلاط الخان الأعظم‎‏

84
00:09:03,835 --> 00:09:08,423
‪‏‏‏أية جزية أعظم‎
‪‏‎؟‎من تقديم المرء ابناً من لحمه ودمه‎‏

85
00:09:10,508 --> 00:09:13,720
‪‏‏‏يمكنكم أيها التجار اللاتينيون‎
‪‏‎."‎طريق الحرير‎" ‏مزاولة تجارتكم عبر‎‏

86
00:09:13,803 --> 00:09:15,722
‪‏‎،‎وزير المالية لدي‎ ،"‎أحمد‎"‏‏

87
00:09:15,805 --> 00:09:17,849
‪‏‎.‎سيتباحث معكم بشأن الضرائب والمرور‎‏

88
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
‪‏‎.‎انصرفوا‎‏

89
00:09:20,893 --> 00:09:22,562
‪‏‏‎.‎عليك أن تثق بي‎ ،"‎ماركو‎" - ‏
‪‏‎!‎أبي‎ - ‏‏

90
00:09:22,645 --> 00:09:24,439
‪‏‏‎.‎لن يستمر هذا إلى الأبد‎ - ‏
‪‏‎.‎لا تفعل هذا‎ - ‏‏

91
00:09:24,522 --> 00:09:28,025
‪‏‎.‎سنؤمن طرق التجارة ونعود لأخذك‎‏

92
00:09:31,154 --> 00:09:33,490
‪‏‎.‎وما زلت أريد الكهنة‎‏

93
00:09:34,907 --> 00:09:36,743
‪‏‎.‎لا تتركني هنا‎ !‎أبي‎‏

94
00:10:13,696 --> 00:10:16,073
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

95
00:11:31,566 --> 00:11:35,903
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

96
00:11:43,411 --> 00:11:47,039
‪{\an8}‏‎1270 - ‏قبل ثلاث سنوات‎ - "‎البندقية‎" ‏مرفأ‎‏

97
00:13:20,800 --> 00:13:24,846
‪‏‏‏من كل الأشياء التي توقعت أن أجدها‎
‪‏‏عند عودتي إلى الوطن بعد كل هذه السنوات‎‏

98
00:13:26,889 --> 00:13:30,226
‪‏‎.‎لقد منحتك أمك اسماً جميلاً‎ ."‎ماركو‎"‏‏

99
00:13:35,607 --> 00:13:36,858
‪‏‎؟‎متى توفيت‎‏

100
00:13:40,194 --> 00:13:41,696
‪‏‎.‎كنت في سن السادسة‎‏

101
00:13:52,206 --> 00:13:53,375
‪‏‎."‎القدس‎" ‏هذه من‎‏

102
00:13:54,291 --> 00:13:57,003
‪‏‎.‎عاماً‎ 14 ‏إنني أعلقها قرب قلبي منذ‎‏

103
00:14:01,298 --> 00:14:03,259
‪‏‎.11:72 ‏المزامير‎‏

104
00:14:03,342 --> 00:14:06,513
‪‏‎".‎ويسجد له كل الملوك‎"‏‏

105
00:14:14,562 --> 00:14:17,148
‪‏‏‎؟‎أين كنت‎ - ‏
‪‏‎."‎طريق الحرير‎" ‏على‎ - ‏‏

106
00:14:18,274 --> 00:14:19,734
‪‏‎."‎البندقية‎" ‏إنه ينتهي هنا في‎‏

107
00:14:19,817 --> 00:14:22,737
‪‏‎.‎كلم عبر العالم‎ 6500 ‏ويمتد على طول‎‏

108
00:14:23,863 --> 00:14:27,241
‪‏‎؟‎لماذا لم تراسل أمي قط‎‏

109
00:14:29,326 --> 00:14:31,328
‪‏‎.‎ليس أمراً بسيطاً‎‏

110
00:14:31,413 --> 00:14:33,956
‪‏‎.‎كان هناك اتفاق بيننا‎‏

111
00:14:34,040 --> 00:14:38,085
‪‏‎...‎ولكنني لو عرفت أنها أنجبت مني ابناً‎‏

112
00:14:43,299 --> 00:14:45,009
‪‏‎.‎أنت ورثت عنها عينيها‎‏

113
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
‪‏‏والآن‎‏

114
00:14:50,222 --> 00:14:52,183
‪‏‎"‎مافيو‎" ‏أنا وعمك‎‏

115
00:14:52,266 --> 00:14:54,101
‪‏‏علينا البحث في أمر مهم مع الأسقف‎‏

116
00:14:54,185 --> 00:14:56,145
‪‏‎.‎قبل أن نبحر مجدداً‎‏

117
00:14:56,228 --> 00:14:58,565
‪‏‎.‎سأسافر معك‎‏

118
00:15:01,484 --> 00:15:05,530
‪‏‎.‎لا تتركني بمفردي مجدداً‎ .‎أبي‎‏

119
00:15:05,613 --> 00:15:07,073
‪‏‎.‎هذا غير ممكن‎‏

120
00:15:09,200 --> 00:15:12,537
‪‏‎.‎أنت لست مستعداً لمشقات الرحلة التي أمامنا‎‏

121
00:16:08,342 --> 00:16:11,137
‪‏‎!‎ساعدنا أيها الرب‎‏

122
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
‪‏‎!‎ساعدنا أيها الرب‎‏

123
00:16:13,139 --> 00:16:14,724
‪‏‎!‎اذهب إلى هناك‎‏

124
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
‪‏‎!‎يمكنني تقديم المساعدة‎‏

125
00:16:19,186 --> 00:16:21,523
‪‏‎!‎أنت تحديتني يا بني‎‏

126
00:16:21,606 --> 00:16:24,651
‪‏‎!‎ابتعد عني‎ !‎لا مكان لك هنا‎‏

127
00:16:32,784 --> 00:16:35,828
‪‏‎1271 - "‎تبريز‎"‏‏

128
00:16:43,586 --> 00:16:45,171
‪‏‎.‎لا‎‏

129
00:16:49,466 --> 00:16:51,803
‪‏‎.‎جيد جداً‎‏

130
00:16:51,886 --> 00:16:55,389
‪‏‏‎.‎هذا ليس ما تخيلناه‎
‪‏‎.‎يجب أن نعود إلى رعيتنا‎‏

131
00:16:55,472 --> 00:16:57,642
‪‏‎.‎لن تتخلوا عن مبعوثنا‎‏

132
00:16:57,725 --> 00:16:59,310
‪‏‎.‎لقد أعطاكم أسقفكم أوامر‎‏

133
00:16:59,393 --> 00:17:01,187
‪‏‎"‎البندقية‎" ‏اتبعونا إذن إلى‎‏

134
00:17:01,270 --> 00:17:02,897
‪‏‎.‎وأحضروا الأسقف بدلاً منا‎‏

135
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
‪‏‎.‎هؤلاء رجال دين يا عمي‎‏

136
00:17:07,484 --> 00:17:09,779
‪‏‏‎.‎بالتوفيق‎ - ‏
‪‏‎.‎شكراً‎ - ‏‏

137
00:17:15,492 --> 00:17:17,203
‪‏‎!‎كفى‎‏

138
00:17:17,286 --> 00:17:20,873
‪‏‎!‎لا تتصرف كأنك تعرفه‎ !‎لا دراية لك بعالمنا‎‏

139
00:17:26,170 --> 00:17:27,213
‪‏‎.‎خذ حمارك‎‏

140
00:17:27,296 --> 00:17:29,674
‪‏‎.‎اتبع الكهنة وعد إلى السفينة‎‏

141
00:17:30,633 --> 00:17:31,843
‪‏‎.‎عد إلى موطنك‎‏

142
00:17:51,696 --> 00:17:55,116
‪{\an8}‏‎1272 - "‎كونجيراب‎" ‏ممر‎‏

143
00:18:05,334 --> 00:18:06,377
‪‏‎!"‎ماركو‎"‏‏

144
00:18:08,963 --> 00:18:10,089
‪‏‎!"‎ماركو‎"‏‏

145
00:18:18,931 --> 00:18:20,808
‪‏‎.‎لقد ضيعنا ثلاثة أيام‎‏

146
00:18:20,892 --> 00:18:22,476
‪‏‎."‎مافيو‎" ‏لم نضيع شيئاً يا‎‏

147
00:18:22,559 --> 00:18:25,312
‪‏‏يضيع من بين أيدينا الخان وطرق تجارتنا‎‏

148
00:18:25,396 --> 00:18:28,232
‪‏‎.‎بينما تحاول أنت التعويض عن أخطائك الأبوية‎‏

149
00:18:28,315 --> 00:18:30,484
‪‏‎.‎دماؤنا تسري في عروقه‎‏

150
00:18:30,567 --> 00:18:31,653
‪‏‎.‎تذكر ما أقوله‎‏

151
00:18:31,736 --> 00:18:34,781
‪‏‎.‎سيدمر كل ما عملنا على بنائه من أساسه‎‏

152
00:18:35,907 --> 00:18:37,659
‪‏‏‎.‎اخرج‎ - ‏
‪‏‎؟‎ماذا‎ - ‏‏

153
00:18:37,742 --> 00:18:39,661
‪‏‎.‎اخرج‎‏

154
00:19:20,660 --> 00:19:23,955
‪{\an8}‏‎1273 - "‎تكلامكان‎" ‏صحراء‎‏

155
00:20:23,139 --> 00:20:24,140
‪‏‎!‎اركضوا‎‏

156
00:20:24,223 --> 00:20:25,725
‪‏‏‎!‎احتموا‎ - ‏
‪‏‎!‎ليركض الجميع‎ - ‏‏

157
00:20:25,808 --> 00:20:27,977
‪‏‎!‎هيا‎ !‎اركضوا‎‏

158
00:20:29,145 --> 00:20:30,479
‪‏‎!‎اركضوا‎ !‎هيا‎‏

159
00:20:33,649 --> 00:20:35,234
‪‏‎!‎احتموا‎‏

160
00:20:35,317 --> 00:20:37,486
‪‏‎!‎تحركوا‎‏

161
00:21:08,559 --> 00:21:09,977
‪‏‎؟‎هل شعرت بالخوف اليوم‎‏

162
00:21:11,478 --> 00:21:13,314
‪‏‎.‎كلا‎‏

163
00:21:14,690 --> 00:21:18,027
‪‏‎.‎أنا شعرت بالرعب حين تركت المنزل لأول مرة‎‏

164
00:21:20,112 --> 00:21:23,574
‪‏‎."‎البندقية‎" ‏لم أكن أعرف سوى‎‏

165
00:21:23,657 --> 00:21:25,659
‪‏‎؟‎هل تعرف كيف ثابرت‎‏

166
00:21:28,370 --> 00:21:31,582
‪‏‏بمعرفتي فقط أين كان موطني‎‏

167
00:21:31,665 --> 00:21:34,543
‪‏‎.‎وأنه كان بإمكاني دائماً أن أعود إليه‎‏

168
00:21:40,341 --> 00:21:42,593
‪‏‎؟‎هل ترى تلك النجوم‎‏

169
00:21:44,887 --> 00:21:47,764
‪‏‎."‎الأخوات الثلاث‎"‏‏

170
00:21:49,766 --> 00:21:52,436
‪‏‎."‎الأخوات الثلاث‎"‏‏

171
00:21:58,525 --> 00:22:00,569
‪‏‏إن شعرت يوماً بالخوف‎‏

172
00:22:02,404 --> 00:22:04,698
‪‏‏إن شككت يوماً فيما هو مكانك في العالم‎‏

173
00:22:07,409 --> 00:22:10,955
‪‏‎.‎وسترشدك إلى موطنك‎ "‎الأخوات الثلاث‎" ‏اتبع‎‏

174
00:22:17,253 --> 00:22:18,462
‪‏‏خوفي الوحيد‎‏

175
00:22:19,546 --> 00:22:22,174
‪‏‏هو احتمال أن أستيقظ في سريري‎‏

176
00:22:22,258 --> 00:22:25,761
‪‏‏‏وأجد أنه مقدر لي‎
‪‏‎.‎أن أعيش مجدداً حياة عادية‎‏

177
00:22:27,221 --> 00:22:29,891
‪‏‎.‎تسري في عروقك دماء مغامر‎‏

178
00:22:29,974 --> 00:22:31,850
‪‏‎.‎يمكنني أن أرى هذا‎‏

179
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
‪‏‎.‎ستستمتع بأعظم مغامرة على الإطلاق‎‏

180
00:22:41,693 --> 00:22:42,694
‪‏‏ستقابل‎‏

181
00:22:42,778 --> 00:22:45,739
‪‏‏أثرى‎‏

182
00:22:45,822 --> 00:22:50,286
‪‏‎.‎وأقوى ملك على وجه الأرض‎‏

183
00:22:51,328 --> 00:22:54,456
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎قوبلاي خان‎"‏‏

184
00:23:16,395 --> 00:23:18,189
‪‏‎"‎شينغيانغ‎" ‏في‎ "‎سونغ‎" ‏متمردو سلالة‎‏

185
00:23:18,272 --> 00:23:22,276
‪‏‏‏لم يعد بإمكانهم تجنب الخضوع لسلطتنا‎
‪‏‎.‎والإفلات من العقاب‎‏

186
00:23:22,359 --> 00:23:26,780
‪‏‏‎،‎بصفتكم مستشاري الذين أثق بهم‎
‪‏‎.‎أطلب منكم النصح‎‏

187
00:23:26,863 --> 00:23:28,574
‪‏‎."‎جينغيم‎"‏‏

188
00:23:31,785 --> 00:23:33,620
‪‏‎.‎يوماً ما ستجلس هنا حيث أجلس الآن‎‏

189
00:23:33,704 --> 00:23:36,958
‪‏‏‏تحدث إلى أعمامك وأنسبائك‎
‪‏‎.‎الذين سافروا مسافات طويلة‎‏

190
00:23:39,961 --> 00:23:43,630
‪‏‎."‎سونغ‎" ‏من الحكمة تدمير متمردي سلالة‎‏

191
00:23:43,714 --> 00:23:46,592
‪‏‏‏ولكن أليس من الحكمة أكثر‎
‪‏‏أن ندعهم يبقون في مدينتهم المسورة‎‏

192
00:23:46,675 --> 00:23:49,470
‪‏‎؟‎ويدفعون الجزية لنا‎‏

193
00:23:49,553 --> 00:23:53,057
‪‏‏‎"‎يوسف‎" ‏ما هو رأي نائب وصي العرش‎
‪‏‎؟‎في هذا الأمر‎‏

194
00:23:54,600 --> 00:23:56,435
‪‏‎.‎على حق‎ "‎جينغيم‎" ‏الأمير‎‏

195
00:23:57,936 --> 00:24:00,856
‪‏‏‎"‎الصين‎" ‏سكان شمال‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏يحبون فعلاً مولانا‎‏

196
00:24:00,939 --> 00:24:04,026
‪‏‏‎"‎الصين‎" ‏فلندع سكان جنوب‎
‪‏‎.‎يبقون داخل مدينتهم المسورة‎‏

197
00:24:05,069 --> 00:24:06,445
‪‏‏ونعامل المتمردين‎‏

198
00:24:06,528 --> 00:24:09,115
‪‏‏كبقرة نأخذ منها الحليب‎‏

199
00:24:09,198 --> 00:24:13,244
‪‏‏‏بدلاً من ذبح البقرة‎
‪‏‎.‎وعدم الحصول على أي حليب‎‏

200
00:24:14,245 --> 00:24:15,454
‪‏‏أو حرير‎‏

201
00:24:15,537 --> 00:24:17,164
‪‏‎.‎في هذه الحالة‎‏

202
00:24:21,377 --> 00:24:25,089
‪‏‏‏المسورة‎ "‎شينغيانغ‎" ‏مدينة‎
‪‏‎."‎يانغتسي‎" ‏تحرس نهر‎‏

203
00:24:25,172 --> 00:24:27,674
‪‏‏‏هو بوابة العبور‎ "‎يانغتسي‎" ‏ونهر‎
‪‏‎.‎بأكملها‎ "‎الصين‎" ‏إلى‎‏

204
00:24:27,758 --> 00:24:30,261
‪‏‎.‎أنت الخان الأعظم‎‏

205
00:24:30,344 --> 00:24:35,391
‪‏‏‎،‎موحدة‎ "‎الصين‎" ‏إن كنت ترغب في أن تكون‎
‪‏‎.‎فيجب أن تنال ذلك مهما كلف الأمر‎‏

206
00:24:35,474 --> 00:24:37,518
‪‏‎.‎وزير المالية يجيد التحدث‎‏

207
00:24:38,560 --> 00:24:40,479
‪‏‎،‎ولكن هذه مسألة تتعلق بالأمن والدفاع‎‏

208
00:24:40,562 --> 00:24:42,731
‪‏‎.‎وليس بالنقد والتجارة‎‏

209
00:24:48,862 --> 00:24:51,198
‪‏‏يا أخي الصغير‎‏

210
00:24:51,282 --> 00:24:52,866
‪‏‎.‎القوي‎ "‎أريك‎"‏‏

211
00:24:54,118 --> 00:24:56,453
‪‏‎؟"‎قراقورم‎" ‏كيف الأحوال في‎‏

212
00:24:56,703 --> 00:24:57,954
‪‏‏الأحوال في العاصمة القديمة‎‏

213
00:24:58,039 --> 00:25:01,167
‪‏‎.‎بالضبط‎ "‎جنكيز‎" ‏كما كان يتمنى جدنا‎‏

214
00:25:02,293 --> 00:25:04,086
‪‏‏يخشون‎ "‎قراقورم‎" ‏ولكن البعض في‎‏

215
00:25:04,170 --> 00:25:08,590
‪‏‏‏أن يكون الخان قد أصبح مثل الصينيين‎
‪‏‎.‎مهذباً في أساليبه أكثر مما يلزم‎‏

216
00:25:11,593 --> 00:25:12,719
‪‏‏مولاي الخان‎‏

217
00:25:13,720 --> 00:25:16,973
‪‏‏‏هل تسمح لأنسبائك الغربيين‎
‪‏‎؟‎بالكلام‎ "‎أوغوداي‎" ‏من عائلة‎‏

218
00:25:19,893 --> 00:25:23,105
‪‏‏‏هل يرغب الخان العظيم‎
‪‏‎"‎منغوليا‎" ‏في أن يكون إمبراطور‎‏

219
00:25:24,648 --> 00:25:26,192
‪‏‎؟"‎الصين‎" ‏أم إمبراطور‎‏

220
00:25:36,827 --> 00:25:38,370
‪‏‎"‎كايدو‎" ‏يا نسيبنا‎‏

221
00:25:40,747 --> 00:25:43,917
‪‏‏‏أنت تنسى التفويض‎
‪‏‎.‎الذي تسلمه جدنا من السماء‎‏

222
00:25:45,086 --> 00:25:48,714
‪‏‎.‎بمحو الحدود بين البلدان‎‏

223
00:25:48,797 --> 00:25:51,758
‪‏‏إنه تفويض بنشر تقاليدنا‎‏

224
00:25:51,842 --> 00:25:55,179
‪‏‏وثقافاتنا وأسلوب حياتنا‎‏

225
00:25:55,262 --> 00:25:57,931
‪‏‎.‎في كل الأنحاء تحت السماء الزرقاء‎‏

226
00:25:58,932 --> 00:26:02,936
‪‏‏‎،‎لم يعترض طريقه إلا شيء واحد‎
‪‏‎.‎كما يعترض طريقي الآن‎‏

227
00:26:04,480 --> 00:26:07,566
‪‏‎.‎المدينة المسورة‎ "‎شينغيانغ‎"‏‏

228
00:26:07,649 --> 00:26:10,111
‪‏‏‏لقد قمت فعلاً بإرسال قوات‎
‪‏‎."‎الصين‎" ‏إلى جنوب‎‏

229
00:26:10,194 --> 00:26:12,196
‪‏‎.‎إنهم يتجمعون في هذه اللحظة بالذات‎‏

230
00:26:12,279 --> 00:26:16,283
‪‏‏يقول لي جواسيسي إن تجويع المتمردين‎‏

231
00:26:16,367 --> 00:26:19,703
‪‏‏‏يتطلب قطع اتصالهم‎
‪‏‎.‎الزراعية‎ "‎ووتشانغ‎" ‏بقرية‎‏

232
00:26:19,786 --> 00:26:23,624
‪‏‎.‎سأرسل جنوداً خيالة إلى ذلك الموقع‎‏

233
00:26:23,707 --> 00:26:24,916
‪‏‎"‎جينغيم‎"‏‏

234
00:26:25,876 --> 00:26:28,712
‪‏‏‎،‎ابني الذي من لحمي ودمي‎
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏سيقود الهجوم على‎‏

235
00:26:28,795 --> 00:26:29,880
‪‏‎"‎جينغيم‎"‏‏

236
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
‪‏‎.‎الذي تعلم الأساليب الصينية‎‏

237
00:26:33,467 --> 00:26:35,761
‪‏‎؟‎من هو أفضل لقيادة هجوم على الصينيين‎‏

238
00:26:36,678 --> 00:26:38,639
‪‏‏يا أخي الكبير‎‏

239
00:26:38,722 --> 00:26:42,976
‪‏‏‏إن كانت هذه دعوة إلى الحرب‎
‪‏‎.‎فإن خيولي وأسلحتي تحت تصرفك‎‏

240
00:26:43,059 --> 00:26:46,147
‪‏‏من الشمال‎ "‎القبيلة الذهبية‎" ‏سأقود‎‏

241
00:26:46,230 --> 00:26:48,857
‪‏‎.‎للمشاركة في المعركة إلى جانب ابن أخي‎‏

242
00:26:48,940 --> 00:26:52,819
‪‏‎.‎ثم نحتل المدينة المسورة‎ ،"‎ووتشانغ‎" ‏سنسحق‎‏

243
00:26:54,196 --> 00:26:56,240
‪‏‎"‎جنكيز‎" ‏وقسماً بدم‎‏

244
00:26:56,323 --> 00:27:00,786
‪‏‎!‎سأقطع رأس قائدهم وأربطه بعرف حصاني‎‏

245
00:27:03,955 --> 00:27:05,916
‪‏‎؟"‎الصين‎" ‏إمبراطور‎‏

246
00:27:07,293 --> 00:27:08,585
‪‏‎؟"‎منغوليا‎" ‏إمبراطور‎‏

247
00:27:09,711 --> 00:27:11,380
‪‏‎!‎سأكون إمبراطور العالم‎‏

248
00:27:42,286 --> 00:27:44,246
‪‏‎.‎الإمبراطورة الأرملة‎‏

249
00:27:46,290 --> 00:27:47,374
‪‏‎.‎انهض‎‏

250
00:27:49,668 --> 00:27:52,296
‪‏‎؟‎كيف يستطيع مستشارك تخفيف آلامك‎‏

251
00:27:52,379 --> 00:27:55,924
‪‏‎.‎قل لي إن البرابرة أوقفوا زحفهم نحونا‎‏

252
00:27:57,092 --> 00:27:59,720
‪‏‎.‎قوات الخان تتقدم‎ .‎لن أكذب‎‏

253
00:28:00,512 --> 00:28:02,348
‪‏‎...‎ولكن قسماً بروح إمبراطورنا‎‏

254
00:28:02,431 --> 00:28:04,975
‪‏‎.‎أعدك بأنهم لن ينجحوا أبداً في مساعيهم‎‏

255
00:28:08,562 --> 00:28:11,232
‪‏‎."‎سونغ‎" ‏لتحيا إمبراطورية‎‏

256
00:28:20,866 --> 00:28:25,203
‪‏‎؟‎هل ترى‎ .‎سرعوفي رائع‎‏

257
00:28:25,287 --> 00:28:30,000
‪‏‏‏إنه يتظاهر بالوضاعة‎
‪‏‎.‎ليشجع غريمه على التقدم‎‏

258
00:28:31,835 --> 00:28:33,795
‪‏‎.‎لقد زرت الإمبراطور الراقد في سريره‎‏

259
00:28:33,879 --> 00:28:35,339
‪‏‎؟‎كيف حاله‎‏

260
00:28:35,422 --> 00:28:37,383
‪‏‎.‎ليس بخير‎‏

261
00:28:39,218 --> 00:28:43,347
‪‏‎.‎سيبقى تراثه حياً داخل هذه الجدران‎‏

262
00:28:43,430 --> 00:28:47,434
‪‏‏‎...‎سيكون يوماً محزناً‎
‪‏‎.‎ولكننا سنكون أكثر فعالية بعد موته‎‏

263
00:28:48,685 --> 00:28:51,563
‪‏‏‏لن تعود هناك تصاريح مبهمة‎
‪‏‎.‎من ملك عجوز لشعبه‎‏

264
00:28:51,647 --> 00:28:54,941
‪‏‎.‎سأعطي كل الأوامر وسيتم تنفيذها كلها‎‏

265
00:28:55,025 --> 00:28:57,569
‪‏‎.‎نعم يا سيدي المستشار‎‏

266
00:28:57,653 --> 00:29:00,572
‪‏‏‏وهذا ينطبق على المحظية الملكية‎
‪‏‎.‎المفضلة لدى الإمبراطور‎‏

267
00:29:01,823 --> 00:29:03,325
‪‏‎؟‎أين هي أختك‎‏

268
00:29:03,409 --> 00:29:05,869
‪‏‎.‎إنها تقوم بما تشتهر به‎‏

269
00:29:05,952 --> 00:29:10,206
‪‏‎."‎سوجو‎" ‏تحسين الروابط الدبلوماسية مع حاكم‎‏

270
00:29:14,336 --> 00:29:16,171
‪‏‎؟‎هل تعرف هذه اللعبة‎‏

271
00:29:18,799 --> 00:29:22,719
‪‏‎؟‎كم دفعت لأخي مقابل هذه الفرصة‎‏

272
00:29:22,803 --> 00:29:26,515
‪‏‎.‎أكثر مما رأى في حياته من الخزف‎‏

273
00:29:34,648 --> 00:29:36,442
‪‏‎.‎لا تخف أيها الحاكم‎‏

274
00:29:37,233 --> 00:29:39,945
‪‏‎.‎هذا جزء من اللعبة التي دفعت كلفتها‎‏

275
00:29:40,028 --> 00:29:42,656
‪‏‎."‎لعبة الخطر‎"‏‏

276
00:29:43,740 --> 00:29:45,784
‪‏‎...‎أنت‎‏

277
00:29:45,867 --> 00:29:49,621
‪‏‎.‎دودة وضيعة‎ ...‎لست سوى‎‏

278
00:30:30,662 --> 00:30:31,872
‪‏‎.‎تعال‎‏

279
00:31:00,191 --> 00:31:02,694
‪‏‎.‎لديك أسئلة‎‏

280
00:31:02,778 --> 00:31:04,237
‪‏‎.‎بل سؤال واحد فقط‎‏

281
00:31:04,320 --> 00:31:06,865
‪‏‏‏هل أنا ضيف ذو امتيازات‎
‪‏‎؟‎أم سجين في هذا الجحيم‎‏

282
00:31:08,116 --> 00:31:09,535
‪‏‎.‎أنت حاد الطباع‎‏

283
00:31:09,618 --> 00:31:13,372
‪‏‎.‎لا عجب في أن الخان احتجزك لتسليته الشخصية‎‏

284
00:31:17,459 --> 00:31:18,585
‪‏‎.‎أنت أعمى‎‏

285
00:31:19,753 --> 00:31:21,505
‪‏‎.‎لست بقدر عماك أيها الشاب‎‏

286
00:31:30,972 --> 00:31:32,641
‪‏‎.‎أنت بلا جذور‎‏

287
00:31:35,394 --> 00:31:37,312
‪‏‎.‎لديك روح أيها اللاتيني‎‏

288
00:31:37,396 --> 00:31:40,399
‪‏‏‎،"‎يانغ‎"‎وال‎ "‎ين‎"‎من ال‎
‪‏‎."‎يانغ‎"‎لديك كمية وافرة من ال‎‏

289
00:31:41,316 --> 00:31:43,444
‪‏‏‎،"‎ين‎"‎ولكن من دون ال‎
‪‏‎.‎في المعارك‎ "‎يانغ‎"‎يموت ال‎‏

290
00:31:44,611 --> 00:31:46,780
‪‏‎.‎نحن جميعاً سجناء هنا‎‏

291
00:31:46,863 --> 00:31:50,951
‪‏‏‎.‎سجناء وضيوف ذوي امتيازات‎
‪‏‎.‎لا فرق بين الصفتين‎‏

292
00:31:52,035 --> 00:31:55,371
‪‏‎...‎إن كنت عاجزاً عن حماية نفسك في المملكة‎‏

293
00:31:55,456 --> 00:31:58,249
‪‏‎.‎من سيتعرض للقتل‎ ...‎فأنا‎‏

294
00:31:59,876 --> 00:32:01,587
‪‏‎؟‎هل تفهم‎‏

295
00:32:02,838 --> 00:32:05,632
‪‏‎.‎سنبدأ بالجذور‎ .‎حسناً‎‏

296
00:32:10,721 --> 00:32:14,975
‪‏‎."‎قوبلاي خان‎" ‏لقد تم تجنيدك في بلاط‎‏

297
00:32:15,058 --> 00:32:16,685
‪‏‎.‎لا أعرف‎ ؟‎لماذا‎‏

298
00:32:17,769 --> 00:32:19,646
‪‏‎.‎أنا ذو المائة عين‎‏

299
00:32:19,730 --> 00:32:23,358
‪‏‏أنا هنا لتدريب أبناء الخان ونبلائه‎‏

300
00:32:24,526 --> 00:32:26,277
‪‏‎.‎والمفضلين لديه‎‏

301
00:32:27,613 --> 00:32:30,824
‪‏‎.‎ستتعلم الأساليب المغولية في الفروسية‎‏

302
00:32:36,872 --> 00:32:39,332
‪‏‏ستتعلم فنون الشرق العظيمة‎‏

303
00:32:39,415 --> 00:32:43,754
‪‏‏‏على يد العلماء والحرفيين الأوفياء‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏لمولانا‎‏

304
00:32:44,671 --> 00:32:47,007
‪‏‎.‎اللغات والأدب‎‏

305
00:32:47,090 --> 00:32:49,551
‪‏‎.‎الصيد بالصقور والرماية بالقوس والسهام‎‏

306
00:32:49,635 --> 00:32:54,515
‪‏‎.‎وفي النهاية قد تكتشف الجواب على سؤالك‎‏

307
00:33:32,553 --> 00:33:35,180
‪‏‏كل من يُقبض عليه وفي حوزته حصان مسروق‎‏

308
00:33:35,263 --> 00:33:39,475
‪‏‏‎،‎عليه أن يعيده إلى صاحبه‎
‪‏‎.‎ويضيف إليه تسعة أحصنة من النوع نفسه‎‏

309
00:33:39,560 --> 00:33:41,937
‪‏‏إذا تعذر عليه دفع هذه الغرامة‎‏

310
00:33:42,020 --> 00:33:44,856
‪‏‎.‎يتوجب أخذ أولاده بدلاً من الأحصنة‎‏

311
00:33:44,940 --> 00:33:46,775
‪‏‏وإن لم يكن لديه أولاد‎‏

312
00:33:46,858 --> 00:33:49,235
‪‏‎.‎يتوجب ذبحه كالخراف‎‏

313
00:33:49,319 --> 00:33:51,655
‪‏‎.‎ذلك الرجل ليس لديه أولاد‎‏

314
00:33:53,489 --> 00:33:57,953
‪‏‎.‎سمعت من وزير تدريب البزاة أنك تهوى الصقور‎‏

315
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
‪‏‎؟‎هل تتحسن رمايتك بالقوس والسهام‎‏

316
00:33:59,955 --> 00:34:01,998
‪‏‎.‎نعم أيها الخان العظيم‎‏

317
00:34:02,082 --> 00:34:06,837
‪‏‏‏أنا نفسي كنت دائماً أخرق بعض الشيء‎
‪‏‎.‎في كتابة الأحرف الصينية‎‏

318
00:34:08,839 --> 00:34:11,382
‪‏‎"‎آسيا الوسطى‎" ‏حين عبرت أنت ووالدك‎‏

319
00:34:11,466 --> 00:34:13,093
‪‏‎."‎باداخشان‎" ‏مررتما عبر‎‏

320
00:34:13,176 --> 00:34:16,930
‪‏‏بطريقتك الخاصة‎ ،‎صف لي‎‏

321
00:34:17,013 --> 00:34:20,433
‪‏‎.‎وما رأيتماه‎ ،‎كيف مررتما عبرها‎‏

322
00:34:21,852 --> 00:34:23,144
‪‏‎.‎رأينا رمالاً‎‏

323
00:34:24,688 --> 00:34:26,522
‪‏‎.‎وامتطينا حيوانات‎‏

324
00:34:28,399 --> 00:34:29,818
‪‏‎؟‎هل تتحداني‎‏

325
00:34:31,319 --> 00:34:33,864
‪‏‎."‎باداخشان‎" ‏صف لي أراضي‎‏

326
00:34:35,031 --> 00:34:37,701
‪‏‎.‎كان الموطئ صعباً على حيواناتنا‎‏

327
00:34:37,784 --> 00:34:38,952
‪‏‎.‎وكانت الشمس حارقة جداً‎‏

328
00:34:39,035 --> 00:34:42,247
‪‏‏‎،‎خذوه إلى ساحة الخيول‎
‪‏‎.‎واحشوا فمه ببراز الخنازير‎‏

329
00:34:42,330 --> 00:34:44,332
‪‏‏تدخل عبر بوابة صخرية‎‏

330
00:34:44,415 --> 00:34:46,417
‪‏‎"‎بخارى‎" ‏شرق‎‏

331
00:34:46,501 --> 00:34:48,795
‪‏‎."‎بامير‎" ‏وتبدأ بصعود جبال‎‏

332
00:34:52,423 --> 00:34:55,426
‪‏‏‏هناك أعداد هائلة‎
‪‏‎.‎من شتى أنواع الحيوانات البرية‎‏

333
00:34:55,510 --> 00:34:56,678
‪‏‎"‎باداخشان‎" ‏والرجال في‎‏

334
00:34:56,762 --> 00:35:00,849
‪‏‏‏يتحدثون عن نسل من الخيول التي يُقال‎
‪‏‎."‎الإسكندر‎" ‏إنها تنحدر مباشرة من ذرية خيول‎‏

335
00:35:06,021 --> 00:35:08,564
‪‏‎.‎معلومات تافهة وغريبة‎‏

336
00:35:08,649 --> 00:35:12,235
‪‏‎."‎الإسكندر‎" ‏لطالما أثارت إعجابي شجاعة‎‏

337
00:35:12,318 --> 00:35:14,154
‪‏‎.‎إنه فاتح عظيم‎‏

338
00:35:14,237 --> 00:35:16,823
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مدينة تحمل اسمه‎ 20 ‏هناك‎‏

339
00:35:18,116 --> 00:35:20,326
‪‏‎.‎أنا الآن أملكها كلها‎‏

340
00:35:22,078 --> 00:35:24,831
‪‏‎؟‎هل تلومني على وضعك الحالي في الحياة‎‏

341
00:35:24,915 --> 00:35:26,166
‪‏‎.‎لا يا سيدي‎‏

342
00:35:27,793 --> 00:35:29,836
‪‏‎.‎أنا أتساءل ببساطة لماذا أبقيتني هنا‎‏

343
00:35:29,920 --> 00:35:33,048
‪‏‎.‎لا أحتاج إلى سبب أيها اللاتيني‎‏

344
00:35:36,509 --> 00:35:38,094
‪‏‏بصفتك خادمي‎‏

345
00:35:38,178 --> 00:35:41,264
‪‏‎.‎سترافق جامع ضرائب بينما يقوم بجولاته‎‏

346
00:35:41,347 --> 00:35:45,018
‪‏‏‏هذا سيعطيك فكرة‎
‪‏‎.‎عن عاصمة إمبراطوريتي ورعاياي‎‏

347
00:35:45,101 --> 00:35:47,187
‪‏‏وتصف ما رأيته‎ ،‎ستقدم لي تقريراً‎‏

348
00:35:47,270 --> 00:35:49,022
‪‏‎.‎كما رأيته‎‏

349
00:35:50,523 --> 00:35:52,483
‪‏‎.‎أنا أمنحك الحرية‎‏

350
00:35:55,236 --> 00:35:57,989
‪‏‎.‎ولكن جدران مملكتي تمتد إلى ما وراء الأفق‎‏

351
00:35:58,073 --> 00:35:59,658
‪‏‎؟‎هل تفهم‎‏

352
00:36:00,701 --> 00:36:02,368
‪‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

353
00:36:03,619 --> 00:36:05,371
‪‏‎.‎أسمح لك بالانصراف‎‏

354
00:36:20,511 --> 00:36:23,890
‪‏‏‏افترضت أنك ستكون الآن‎
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏في طريقك إلى‎‏

355
00:36:23,974 --> 00:36:27,686
‪‏‏‏أخبرك المنجمون أن صباح هذا اليوم‎
‪‏‎.‎كان أفضل وقت للسير بالجيش‎‏

356
00:36:27,769 --> 00:36:31,231
‪‏‏‏وقال المستشارون الكونفوشيوسيون‎
‪‏‎.‎إنه من الأفضل أن نذهب ليلاً‎‏

357
00:36:32,648 --> 00:36:36,194
‪‏‏‏إنهم يؤمنون أيضاً‎
‪‏‎.‎بأنه يمكن الفوز بالحرب من دون قتال‎‏

358
00:36:36,277 --> 00:36:38,989
‪‏‎؟‎لماذا عليهم التحدث دائماً بالألغاز‎‏

359
00:36:39,072 --> 00:36:41,908
‪‏‎.‎يا أبي‎ "‎فن الحرب الأسمى‎" ‏إنه‎‏

360
00:36:43,243 --> 00:36:44,577
‪‏‏ومع ذلك‎‏

361
00:36:45,536 --> 00:36:48,289
‪‏‏كمغولي‎ "‎ووتشانغ‎" ‏سأذهب غداً إلى‎‏

362
00:36:48,373 --> 00:36:50,625
‪‏‎.‎وسأحمل راية والدي‎‏

363
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
‪‏‎."‎جينغيم‎" ‏أنت مثل والدتك يا‎‏

364
00:36:54,462 --> 00:36:57,382
‪‏‎.‎مثقف وصبور ونبيل‎‏

365
00:36:57,465 --> 00:37:01,219
‪‏‏‏سيحين الوقت لكل هذه الأمور‎
‪‏‎.‎في السلالة الجديدة‎‏

366
00:37:02,929 --> 00:37:05,056
‪‏‎.‎يجب أن أستعد للرحلة‎‏

367
00:37:05,140 --> 00:37:09,185
‪‏‏‏تتمنى كل واحدة من زوجاتي الثلاث‎
‪‏‎.‎أن أزورها قبل ذهابي إلى المعركة‎‏

368
00:37:11,187 --> 00:37:13,106
‪‏‎.‎أنت أيضاً مثل والدك‎‏

369
00:37:25,326 --> 00:37:29,705
‪‏‏أعطني سائلك لكي أحتفظ به حين تذهب‎‏

370
00:37:29,790 --> 00:37:31,457
‪‏‎.‎وأنجب لك ابناً‎‏

371
00:37:34,544 --> 00:37:36,963
‪‏‎؟‎وماذا لو كانت أنثى‎‏

372
00:37:38,256 --> 00:37:42,761
‪‏‏‎،‎بممارسة الجنس هكذا‎ "‎يانغ‎" ‏ينصح المعالج‎
‪‏‎،"‎اللوتس الذهبي‎" ‏في وضع‎‏

373
00:37:42,844 --> 00:37:45,430
‪‏‎.‎وسأحبل أخيراً بوريث لك‎‏

374
00:37:48,391 --> 00:37:51,102
‪‏‏‎"‎يانغ‎" ‏ستتم ترقية المعالج‎
‪‏‎.‎إلى منصب في الوزارة‎‏

375
00:37:55,148 --> 00:37:56,607
‪‏‏قل لي‎‏

376
00:37:56,691 --> 00:37:59,360
‪‏‎؟‎هل تمارس زوجتك الصينية الجنس بهذه الطريقة‎‏

377
00:39:36,332 --> 00:39:40,670
‪‏‎.‎يمكنك أن تتركيها‎ .‎إنها جميلة للغاية‎ .‎جميل‎‏

378
00:39:41,587 --> 00:39:43,839
‪‏‎؟‎هل أنت جاهزة‎‏

379
00:39:43,924 --> 00:39:45,675
‪‏‎.‎ها نحن نبدأ‎‏

380
00:40:01,399 --> 00:40:03,068
‪‏‎.‎البندقي‎‏

381
00:40:03,151 --> 00:40:06,446
‪‏‎.‎يسرني التعرف عليك رسمياً‎‏

382
00:40:11,201 --> 00:40:14,454
‪‏‎.‎لذا فتجنب النظر‎ ،‎إنها تحت وصايتي‎‏

383
00:40:16,331 --> 00:40:20,251
‪‏‏‏إنها ليست إطلاقاً‎
‪‏‎.‎في متناول ابن تاجر أجنبي‎‏

384
00:40:21,461 --> 00:40:23,213
‪‏‎.‎لقد تبعت المسار الخاطئ‎‏

385
00:40:23,296 --> 00:40:25,298
‪‏‏بالتأكيد‎‏

386
00:40:26,507 --> 00:40:30,345
‪‏‎.‎وبرج الساعة دق أول جرس‎‏

387
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
‪‏‎.‎أعتذر منك‎‏

388
00:40:55,620 --> 00:40:59,832
‪‏‏‏قال الحاكم إن الأغاني التي ينشدونها عنك‎
‪‏‎.‎صحيحة‎ "‎كوينزاي‎" ‏في جنوب‎‏

389
00:40:59,915 --> 00:41:01,376
‪‏‎.‎لقد كان مسروراً جداً منك‎‏

390
00:41:02,627 --> 00:41:04,004
‪‏‎.‎الإمبراطور على وشك الموت‎‏

391
00:41:04,087 --> 00:41:06,381
‪‏‎.‎عليك احترام رغباته‎‏

392
00:41:06,464 --> 00:41:08,049
‪‏‎.‎كل ما يريده‎‏

393
00:41:08,133 --> 00:41:09,509
‪‏‎.‎اعقد معاهدة هدنة مع البرابرة‎‏

394
00:41:09,592 --> 00:41:13,471
‪‏‏‏لم يكن ذلك ما يرغبه الإمبراطور‎
‪‏‎.‎حين كان قوياً وبصحة جيدة‎‏

395
00:41:13,554 --> 00:41:17,558
‪‏‎.‎الهدنة هي صرخة الموت لدى الضعفاء والمرضى‎‏

396
00:41:17,642 --> 00:41:19,144
‪‏‎.‎قوي جداً‎ "‎قوبلاي‎"‏‏

397
00:41:19,227 --> 00:41:22,188
‪‏‎.‎أخاف على ابنتي إذا احتل البرابرة مدينتنا‎‏

398
00:41:22,272 --> 00:41:24,899
‪‏‎.‎دعي مستشارك يدير الشؤون العسكرية‎‏

399
00:41:24,983 --> 00:41:27,443
‪‏‎.‎وقومي بإدارة غرفة النوم الإمبراطورية‎‏

400
00:41:28,861 --> 00:41:32,907
‪‏‏‏يجب ألا ينسى المستشار‎
‪‏‎.‎من ساعده على اكتساب الثقة في هذا البلاط‎‏

401
00:41:34,700 --> 00:41:38,663
‪‏‎،‎حين تكسر ضربة السرعوف جسم الجندب‎‏

402
00:41:38,746 --> 00:41:40,498
‪‏‎.‎يعود الفضل في ذلك إلى توقيته‎‏

403
00:41:40,581 --> 00:41:42,750
‪‏‎."‎مي لين‎" ‏التوقيت يا‎‏

404
00:41:42,833 --> 00:41:46,171
‪‏‎.‎كما يثق بي جنودي‎ ،‎ثقي بي‎‏

405
00:41:48,714 --> 00:41:51,342
‪‏‎.‎ولا تقلقي بعد الآن‎‏

406
00:41:51,426 --> 00:41:56,347
‪‏‏‎،‎بعد موت الإمبراطور‎
‪‏‎.‎ستظل مكانتك رفيعة في هذا البلاط‎‏

407
00:42:08,526 --> 00:42:09,652
‪‏‎.‎انهض‎‏

408
00:42:11,654 --> 00:42:13,031
‪‏‎.‎انهض‎‏

409
00:42:19,704 --> 00:42:21,497
‪‏‎.‎لم أطلب تدريبك أيها اللاتيني‎‏

410
00:42:21,581 --> 00:42:23,583
‪‏‎.‎لا شرف لي في هذا‎‏

411
00:42:26,919 --> 00:42:29,172
‪‏‏كما أنك لم تطلب أن يتركك هنا رجل‎‏

412
00:42:29,255 --> 00:42:32,717
‪‏‎...‎مستعد للمقايضة بابنه كما لو كان سلعة‎‏

413
00:42:36,221 --> 00:42:40,433
‪‏‎.‎مقابل فرصة فتح طرق التجارة إلى الغرب‎‏

414
00:42:46,772 --> 00:42:48,733
‪‏‎.‎خذه‎ ،‎هيا‎‏

415
00:43:03,331 --> 00:43:04,582
‪‏‎.‎انسه أيها اللاتيني‎‏

416
00:43:05,458 --> 00:43:06,834
‪‏‎.‎انسه‎‏

417
00:43:18,138 --> 00:43:19,597
‪‏‎.‎انهض‎‏

418
00:43:21,641 --> 00:43:24,685
‪‏‎.‎انهض فوراً‎ ،‎إن أردت أن تبقى حياً هنا‎‏

419
00:43:33,528 --> 00:43:36,030
‪‏‎.‎تم استدعاء الأجنبي‎‏

420
00:43:42,245 --> 00:43:44,164
‪‏‎.‎يسود الهدوء‎‏

421
00:43:44,247 --> 00:43:46,457
‪‏‎.‎كما هي الحال قبل الإعصار‎‏

422
00:43:51,379 --> 00:43:54,965
‪‏‏‎،‎بحق السماء الزرقاء الأبدية‎
‪‏‏فلنغن بملء أفواهنا‎‏

423
00:43:55,049 --> 00:43:57,843
‪‏‏‏لندعهم يسمعون صوت الشيطان‎
‪‏‎.‎الذي يوشكون أن يقابلوه‎‏

424
00:43:57,927 --> 00:44:02,140
‪‏‏‏أبناء محظيات والدي هم دائماً‎
‪‏‎.‎الأكثر تبجحاً في كلامهم‎‏

425
00:44:03,849 --> 00:44:06,186
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏يجب أن نهجم مثل‎‏

426
00:44:09,021 --> 00:44:11,232
‪‏‎.‎ليس هناك‎ "‎أريك‎"‏‏

427
00:44:11,316 --> 00:44:13,568
‪‏‎؟"‎ليس هناك‎" ‏ماذا تعني بأنه‎‏

428
00:44:13,651 --> 00:44:15,486
‪‏‎."‎أريك‎" ‏لم نجد‎‏

429
00:44:15,570 --> 00:44:17,280
‪‏‎."‎القبيلة الذهبية‎" ‏ولم نجد‎‏

430
00:44:17,363 --> 00:44:19,907
‪‏‎.‎لا شيء هناك سوى العشب والسماء‎‏

431
00:44:32,503 --> 00:44:33,838
‪‏‎.‎نعم‎‏

432
00:44:33,921 --> 00:44:35,465
‪‏‎.‎أهلاً بك‎‏

433
00:44:36,382 --> 00:44:38,133
‪‏‎.‎اذهب إلى آخر الرواق‎‏

434
00:44:40,052 --> 00:44:43,848
‪‏‏‎"‎ماركو‎" ‏ولتعرف أيها السيد‎
‪‏‎.‎أنني سأقوم بمراقبتك‎‏

435
00:45:26,516 --> 00:45:27,642
‪‏‎.‎ادخل‎‏

436
00:45:31,354 --> 00:45:32,522
‪‏‎.‎سيدي‎‏

437
00:45:34,064 --> 00:45:37,735
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎مسكنك الجديد أوسع بكثير من السابق‎‏

438
00:45:37,818 --> 00:45:40,905
‪‏‎.‎شكراً‎ .‎كثيراً‎ ،‎نعم‎‏

439
00:45:45,451 --> 00:45:47,662
‪‏‎.‎لدي اختبار لك‎‏

440
00:45:47,745 --> 00:45:50,706
‪‏‎.‎ستسير عائداً إلى قاعة الرغبات الخمس‎‏

441
00:45:50,790 --> 00:45:52,292
‪‏‎"‎كونغورات‎" ‏هؤلاء الفتيات من‎‏

442
00:45:53,293 --> 00:45:56,296
‪‏‎.‎وماهرات جداً في فنون الحب‎‏

443
00:45:57,297 --> 00:46:02,593
‪‏‏‏الرجل الذي يثبت ولاءه لي‎
‪‏‎.‎يمكنه أن يحظى بكل ما يتمناه‎‏

444
00:46:02,677 --> 00:46:04,804
‪‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎‏

445
00:46:04,887 --> 00:46:06,180
‪‏‎.‎ليس بعد‎‏

446
00:46:08,641 --> 00:46:12,645
‪‏‎.‎انظر ولكن لا تلمس‎‏

447
00:46:25,032 --> 00:46:28,202
‪‏‎."‎ماركو بولو‎" ‏للجدران عيون يا‎‏

448
00:47:25,885 --> 00:47:28,429
‪‏‎؟‎هل تسمعونهم يسخرون منا‎‏

449
00:47:28,513 --> 00:47:31,015
‪‏‎.‎إنهم يسخرون من دمائنا‎‏

450
00:47:31,098 --> 00:47:35,144
‪‏‏‎،"‎أريك‎" ‏حتى من دون جيش‎
‪‏‏علينا أن نهجم كالمغول‎‏

451
00:47:35,227 --> 00:47:37,647
‪‏‎.‎أو نتراجع كالجبناء‎‏

452
00:47:39,314 --> 00:47:41,066
‪‏‎.‎هذه ليست قرية زراعية‎‏

453
00:47:42,109 --> 00:47:44,319
‪‏‎؟‎كم قلت إنه لدينا من الرجال‎‏

454
00:47:44,404 --> 00:47:45,863
‪‏‎؟500‏‏

455
00:47:47,948 --> 00:47:49,825
‪‏‎؟‎وكم يوجد هناك‎‏

456
00:47:49,909 --> 00:47:52,703
‪‏‎.‎أكثر بكثير‎‏

457
00:47:52,787 --> 00:47:54,038
‪‏‏بصفتي جنرالكم‎‏

458
00:47:54,830 --> 00:47:57,875
‪‏‎.‎أنصحكم بالتراجع‎‏

459
00:48:13,223 --> 00:48:16,477
‪‏‎.‎لن نعود إلى ديارنا قبل قهر تلك القرية‎‏

460
00:48:19,814 --> 00:48:20,981
‪‏‎.‎أعط الأمر‎‏

