﻿1
00:00:34,026 --> 00:00:35,236
‪‏‎؟‎طيور‎‏

2
00:00:35,319 --> 00:00:39,823
‪‏‏‏العظيم من عدونا‎ "‎جنكيز خان‎" ‏هل يطلب‎
‪‏‎؟‎تقديم الطيور كجزية‎‏

3
00:00:39,907 --> 00:00:42,326
‪‏‎.‎الشاب‎ "‎قوبلاي‎" ‏ليست طيوراً يا‎‏

4
00:00:43,536 --> 00:00:46,664
‪‏‎.‎آلاف‎ 10 .‎طيور السنونو الصينية‎‏

5
00:00:51,419 --> 00:00:53,921
‪‏‎؟‎هل تشكك في جدك‎‏

6
00:00:54,004 --> 00:00:56,590
‪‏‎.‎إنه مجرد فضول‎ ."‎جنكيز‎" ‏لا يا مولاي‎‏

7
00:01:15,359 --> 00:01:18,862
‪‏‏‏الطيور المعششة‎
‪‏‏والكلاب التي تحظى بتغذية جيدة‎‏

8
00:01:18,946 --> 00:01:22,783
‪‏‎.‎تعود دائماً إلى أسوار سيدها‎‏

9
00:01:22,866 --> 00:01:25,494
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎كايدو‎" ‏أنت تفهم يا‎‏

10
00:01:31,291 --> 00:01:35,045
‪‏‎"‎السماء الزرقاء‎" ‏عش حسب قوانين‎‏

11
00:01:35,128 --> 00:01:41,301
‪‏‎.‎وستتبع خطى والدك الذي يتبع خطاي‎‏

12
00:01:42,886 --> 00:01:47,600
‪‏‎.‎المغولي يوماً ما يا بني‎ "‎الخان‎" ‏ستصبح‎‏

13
00:02:04,742 --> 00:02:06,243
‪‏‎.‎أطلقه‎‏

14
00:03:13,143 --> 00:03:15,604
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

15
00:04:31,013 --> 00:04:35,350
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

16
00:04:56,622 --> 00:05:01,669
‪‏‏‎،‎أنت تعجبني أيها الأوروبي‎
‪‏‎."‎بايجو‎"‎وتعجبني طريقتك في احتساء ال‎‏

17
00:05:02,795 --> 00:05:09,134
‪‏‏‏ولكن ليس هناك أوروبي يمكنه أن يشرب‎
‪‏‎."‎الغرنوق النحيل‎" ‏السم الأبيض أكثر من‎‏

18
00:05:13,263 --> 00:05:15,641
‪‏‎؟"‎الغرنوق النحيل‎" ‏هل تسمع كلام‎‏

19
00:05:15,724 --> 00:05:18,977
‪‏‏‏قال إنك ستسقط أرضاً‎
‪‏‎.‎الأبيض‎ "‎اللاتيني‎" ‏عما قريب أيها‎‏

20
00:05:20,938 --> 00:05:25,568
‪‏‏‏قل للسيد المحترم‎
‪‏‎"‎الشرق الأقصى‎" ‏إن أحد ألغاز‎‏

21
00:05:25,651 --> 00:05:30,823
‪‏‏‏هو كيف حصل وغد سمين مثله‎
‪‏‎."‎الغرنوق النحيل‎" ‏على لقب‎‏

22
00:05:51,635 --> 00:05:53,637
‪‏‎؟‎أتعرف فيما أفكر‎‏

23
00:05:56,473 --> 00:06:01,561
‪‏‏‎.‎لا يسعني الانتظار‎ - ‏
‪‏‎.‎أظن أنك شيطان أوروبي‎ - ‏‏

24
00:06:02,479 --> 00:06:07,150
‪‏‏‎.‎أصبح المغول الآن يملكون هذه المدينة‎
‪‏‎؟‎تافه مثلك‎ "‎لاتيني‎"‎ولكن ما علاقة ذلك ب‎‏

25
00:06:08,360 --> 00:06:10,946
‪‏‎؟‎بأية سلطة أنت هنا‎‏

26
00:06:49,026 --> 00:06:52,154
‪‏‎.‎هيا بنا‎ .‎حان الوقت‎‏

27
00:07:11,632 --> 00:07:13,508
‪{\an8}‏‎"‎كوينزاي‎" ‏مدينة‎‏

28
00:07:13,591 --> 00:07:17,429
‪{\an8}‏‎"‎الصين‎" ‏جنوب‎‏

29
00:07:20,223 --> 00:07:22,267
‪‏‎."‎الخان‎" ‏يطاردني رجال‎‏

30
00:07:23,185 --> 00:07:25,437
‪‏‎.‎على الفرار‎ "‎كامبولاك‎" ‏لقد ساعدني صديق من‎‏

31
00:07:27,731 --> 00:07:30,818
‪‏‏‎.‎لا يمكنك البقاء هنا‎
‪‏‎.‎أنت تشكلين خطراً على قضيتنا‎‏

32
00:07:30,901 --> 00:07:33,611
‪‏‏‎.‎أبحث عن ممر آمن‎ - ‏
‪‏‎؟‎إلى أين‎ - ‏‏

33
00:07:33,696 --> 00:07:36,699
‪‏‎."‎جاو شين‎" ،‎إلى الإمبراطور الصبي‎‏

34
00:07:39,409 --> 00:07:41,244
‪‏‎.‎أنت تعرف من أكون‎‏

35
00:07:46,291 --> 00:07:49,878
‪‏‏‎.‎كان أخوك بطلاً عظيماً‎ - ‏
‪‏‎.‎كان كذلك‎ ،‎أجل‎ - ‏‏

36
00:07:51,171 --> 00:07:53,506
‪‏‎.‎يلهم اسمه بالوفاء‎‏

37
00:07:53,590 --> 00:07:58,887
‪‏‏‏يلهمني اسمه‎
‪‏‎.‎بالانضمام إلى حراس الإمبراطور وملجئه‎‏

38
00:07:59,722 --> 00:08:02,683
‪‏‎.‎وتصمد‎ "‎سونغ‎" ‏لتنهض سلالة‎‏

39
00:08:09,022 --> 00:08:13,401
‪‏‏‎،‎العظيمة‎ "‎سونغ‎" ‏كونك من إمبراطورية‎
‪‏‏لا بد أنك تعرفين القصة‎‏

40
00:08:14,194 --> 00:08:18,782
‪‏‏‏التي تروي كيف أدى حزن كبير جداً‎
‪‏‎."‎نهر الدموع‎" ‏إلى تكوين‎‏

41
00:08:18,866 --> 00:08:22,327
‪‏‎،‎صاحب القداسة محمي من ذلك الحزن‎‏

42
00:08:22,410 --> 00:08:27,249
‪‏‎.‎لكيلا يعرف سوى زهور اللوتس وأسراب الحمام‎‏

43
00:08:33,588 --> 00:08:35,924
‪‏‎،‎لو كان يُفترض أن تجد الإمبراطور‎‏

44
00:08:36,008 --> 00:08:39,887
‪‏‎.‎لكان أعطاها أخوها المعلومات التي تطلبها‎‏

45
00:08:42,139 --> 00:08:43,473
‪‏‎.‎ساعدني لكي أصل إلى الملجأ‎‏

46
00:08:43,556 --> 00:08:48,061
‪‏‏‏دعني أقف إلى جانب صاحب القداسة‎
‪‏‎.‎كما فعلت منذ ولادته‎‏

47
00:08:48,145 --> 00:08:50,022
‪‏‎.‎لا يمكننا أن نجازف‎‏

48
00:08:55,693 --> 00:08:57,070
‪‏‎!‎المغول‎‏

49
00:09:09,541 --> 00:09:10,959
‪‏‎.‎أنت‎‏

50
00:09:13,837 --> 00:09:15,380
‪‏‎.‎تعالي معي‎‏

51
00:09:31,772 --> 00:09:34,066
‪‏‏‎؟‎هل وجدته‎ - ‏
‪‏‎.‎أصبحنا قريبين‎ - ‏‏

52
00:09:44,326 --> 00:09:47,996
‪‏‏‎.‎تعرف أنك لست مضطراً إلى القيام بهذا‎ - ‏
‪‏‎.‎بلى‎ - ‏‏

53
00:09:57,047 --> 00:09:58,715
‪‏‎.‎قلبي مشحون بالعواطف‎‏

54
00:10:00,383 --> 00:10:01,885
‪‏‎.‎وكذلك قلبي‎‏

55
00:10:52,185 --> 00:10:55,813
‪{\an8}‏‏العاصمة القديمة‎ - "‎قراقورم‎"‏‏

56
00:10:56,398 --> 00:10:59,109
‪{\an8}‏‏العاصمة الجديدة‎ - "‎كامبولاك‎"‏‏

57
00:11:47,950 --> 00:11:50,535
‪‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎
‪‏‎.‎كان يُفترض أن يكون الأسر رمزياً‎‏

58
00:11:50,618 --> 00:11:53,038
‪‏‎.‎ما كنت لتحترمني لو جعلت الأمر سهلاً‎‏

59
00:11:53,121 --> 00:11:55,665
‪‏‎.‎أظن أنك ستفعلين ذلك في المستقبل أيضاً‎‏

60
00:11:55,748 --> 00:11:58,710
‪‏‎.‎لدي مثال رائع أحتذي به‎‏

61
00:12:01,296 --> 00:12:04,007
‪‏‎.‎فإنني في ورطة‎ ،‎إن كانت أمي مثالك‎‏

62
00:12:08,971 --> 00:12:11,223
‪‏‎."‎بيامبا‎"‏‏

63
00:12:12,557 --> 00:12:14,351
‪‏‎.‎لقد أتى‎‏

64
00:12:14,977 --> 00:12:16,561
‪‏‎.‎طبعاً‎‏

65
00:12:25,487 --> 00:12:26,989
‪‏‎.‎تكلم أيها الحاكم‎‏

66
00:12:27,072 --> 00:12:32,535
‪‏‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎
‪‏‎.‎لم يعد هناك ما يقسم بين الشمال والجنوب‎‏

67
00:12:32,619 --> 00:12:36,414
‪‏‎.‎بأكملها يا صاحب العظمة‎ "‎الصين‎" ‏لقد وحدت‎‏

68
00:12:36,498 --> 00:12:39,459
‪‏‎.‎أنت تحظى بمحبة الناس‎ ،‎مولاي الإمبراطور‎‏

69
00:12:39,542 --> 00:12:41,253
‪‏‎؟‎ما الذي يقلقك‎‏

70
00:12:43,213 --> 00:12:45,298
‪‏‎.‎تكلم بحرية‎‏

71
00:12:46,758 --> 00:12:49,594
‪‏‎.‎نحن نرحب بالعملة الورقية للسلالة الجديدة‎‏

72
00:12:49,677 --> 00:12:53,181
‪‏‏‏واسمح لي بالقول إن شخصك المقدس‎
‪‏‎.‎على قدر كبير من الوسامة‎‏

73
00:12:55,308 --> 00:12:59,187
‪‏‎.‎ورقة صينية‎ 50 ‏ولكن ورقة مالية واحدة تعادل‎‏

74
00:13:00,730 --> 00:13:03,983
‪‏‎.‎لقد أعرب الناس في مقاطعتي عن قلقهم‎‏

75
00:13:04,067 --> 00:13:07,320
‪‏‏‎.‎قل لي مجدداً أية مقاطعة هي‎ - ‏
‪‏‎."‎ووجي‎" - ‏‏

76
00:13:07,404 --> 00:13:12,617
‪‏‏‏إن كانت حياتهم أفضل‎ "‎ووجي‎" ‏اسأل رعاياي في‎
‪‏‎،"‎جيا سيداو‎" ،"‎وزير الجداجد‎" ‏تحت سلطة‎‏

77
00:13:12,700 --> 00:13:15,412
‪‏‎.‎المتظاهر الفاسد الذي أنقذتهم منه‎‏

78
00:13:16,704 --> 00:13:20,250
‪‏‏‎،‎إنهم يذعنون للإمبراطور الجديد‎
‪‏‎.‎ويعتزون به ويحبونه‎‏

79
00:13:20,333 --> 00:13:24,296
‪‏‏‏لكنهم يعربون ببساطة عن قلقهم‎
‪‏‏بشأن معدل التجارة‎‏

80
00:13:24,379 --> 00:13:26,464
‪‏‎.‎وكذلك الضرائب المتزايدة على الفضة‎‏

81
00:13:26,548 --> 00:13:31,803
‪‏‏‏هي المقاطعة التي دمر الجراد‎ "‎ووجي‎" ‏أليست‎
‪‏‎؟‎محاصيلها قبل أيام من الحصاد‎‏

82
00:13:31,886 --> 00:13:33,721
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏نعم أيها‎‏

83
00:13:33,805 --> 00:13:37,059
‪‏‎؟‎ألم نرسل حبوباً لإطعام المزارعين‎‏

84
00:13:37,142 --> 00:13:39,352
‪‏‎؟‎وإلى الفقراء‎ ،‎إلى الناس وأطفالهم‎‏

85
00:13:39,436 --> 00:13:42,105
‪‏‏‎...‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏فعلتم ذلك أيها‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا يحيرني إذن‎ - ‏‏

86
00:13:42,189 --> 00:13:44,316
‪‏‎؟‎هل جعلناكم تدفعون ثمن صدقتنا‎‏

87
00:13:46,151 --> 00:13:50,280
‪‏‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏لا أيها‎ - ‏
‪‏‏إذن سأسمح لك بالانصراف‎ - ‏‏

88
00:13:50,363 --> 00:13:53,158
‪‏‏المحظوظة‎ "‎ووجي‎" ‏والعودة إلى مقاطعة‎‏

89
00:13:53,241 --> 00:13:57,870
‪‏‏‏وعدم التحدث إلا بالنية الحسنة‎
‪‏‎.‎وإمبراطوركم‎ "‎الخان‎" ‏عن مولاكم‎‏

90
00:13:58,830 --> 00:14:00,332
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

91
00:14:00,415 --> 00:14:04,877
‪‏‏‏ولكن عليك أولاً‎
‪‏‎.‎أن تأكل وتشرب وتضحك جيداً في هذا اليوم‎‏

92
00:14:04,961 --> 00:14:08,381
‪‏‎.‎وأشكرك على حضور زفاف ولي العهد‎‏

93
00:14:09,882 --> 00:14:12,260
‪‏‎.‎لقد سُمعت عريضتك أيها الحاكم‎‏

94
00:14:27,859 --> 00:14:29,194
‪‏‎؟‎1 ‏إلى‎ 50‏‏

95
00:14:30,153 --> 00:14:35,200
‪‏‏‏ووالدي الملك يرغب‎ "‎الخان‎" ‏إن كان مولاي‎
‪‏‎،‎في توسيع أراضي مملكته باتجاه الشرق والغرب‎‏

96
00:14:35,283 --> 00:14:37,577
‪‏‏‏فيجب أيضاً توسيع خزائن المال‎
‪‏‎.‎في الإمبراطورية‎‏

97
00:14:40,455 --> 00:14:41,748
‪‏‎.‎الغرب‎‏

98
00:14:42,957 --> 00:14:46,002
‪‏‎؟‎إنهم يذعنون ويعتزون‎ ،‎كما قال الحاكم‎‏

99
00:14:47,044 --> 00:14:50,632
‪‏‏‎؟‎من التالي‎ - ‏
‪‏‎."‎خوارزم‎" ‏سلطان‎ - ‏‏

100
00:14:50,715 --> 00:14:52,800
‪‏‏‎.‎لا أرغب في رؤيته‎ - ‏
‪‏‎.‎مسائل تجارية‎ - ‏‏

101
00:14:56,971 --> 00:14:59,349
‪‏‎."‎أسر العروس‎" ‏لقد فاتني فعلاً‎‏

102
00:15:00,267 --> 00:15:02,685
‪‏‎.‎لا أريد تفويت ألعاب الرماية بالقوس والسهم‎‏

103
00:15:31,047 --> 00:15:33,966
‪‏‎،‎حين يشرب الرجال الخمر ويروون القصص‎‏

104
00:15:34,717 --> 00:15:38,721
‪‏‎؟‎لماذا‎ .‎يميلون إلى الاختباء في الاسطبلات‎‏

105
00:15:39,889 --> 00:15:43,643
‪‏‎.‎إنه المستودع المثالي لسماد الخيول‎‏

106
00:15:53,903 --> 00:15:56,739
‪‏‎،"‎سيفو‎" ‏هل لديك كلام حكيم تريد قوله لي يا‎‏

107
00:15:56,823 --> 00:16:00,743
‪‏‎؟‎في هذا اليوم الميمون‎‏

108
00:16:01,786 --> 00:16:04,289
‪‏‎."‎وودانغ‎" ‏لقد علمتك أساليب قبضة‎‏

109
00:16:04,372 --> 00:16:08,376
‪‏‏‏لقد علمتك فنون استخدام السيف‎
‪‏‏خصوم‎ 5 ‏ومقاتلة‎‏

110
00:16:08,460 --> 00:16:11,003
‪‏‎.‎من دائرة المثلثات الثمانية‎‏

111
00:16:11,087 --> 00:16:15,383
‪‏‏‏ولكن ليست لدي أية أسرار أخبرك بها‎
‪‏‎.‎عن كيفية التعامل مع زوجاتك الأربع‎‏

112
00:16:15,467 --> 00:16:18,470
‪‏‎.‎فلتكن إلهة الرحمة بعونك‎ ،‎في هذا الأمر‎‏

113
00:16:23,933 --> 00:16:26,603
‪‏‎.‎استمع‎ .‎انظر إلى هناك‎‏

114
00:16:26,686 --> 00:16:30,022
‪‏‎.‎الإمبراطورية التي سترثها يوماً ما تتعاظم‎‏

115
00:16:30,106 --> 00:16:33,025
‪‏‎.‎وتمتد تحت راية عائلة والدك‎‏

116
00:16:34,068 --> 00:16:38,615
‪‏‏‎،‎كلما توسعت‎
‪‏‎.‎سيصبح ولي العهد أكثر استهدافاً‎‏

117
00:16:38,698 --> 00:16:41,826
‪‏‎؟‎هل تحاول إحباط عزمي في ليلة زفافي‎‏

118
00:16:41,909 --> 00:16:44,621
‪‏‎،‎بل أحاول إلهامك بالعزم‎ ،‎لا‎‏

119
00:16:44,704 --> 00:16:47,249
‪‏‎.‎سنة‎ 12 ‏كما أفعل منذ كان عمرك‎‏

120
00:16:52,003 --> 00:16:54,171
‪‏‎.‎مذاقه مقزز‎‏

121
00:16:54,256 --> 00:16:57,300
‪‏‎.‎أنصح بنبيذ الخوخ من المناطق الجنوبية‎‏

122
00:17:01,388 --> 00:17:02,889
‪‏‎.‎أنت شربت الوعاء بأكمله‎‏

123
00:17:04,307 --> 00:17:05,475
‪‏‎.‎أجل‎‏

124
00:17:16,986 --> 00:17:19,989
‪‏‏‎.‎أخي‎ - ‏
‪‏‎.‎يا لها من مفاجأة‎ - ‏‏

125
00:17:20,072 --> 00:17:21,741
‪‏‎.‎أتيت لرؤية والدي‎‏

126
00:17:21,824 --> 00:17:23,951
‪‏‎؟‎في يوم زفاف أخينا‎‏

127
00:17:24,035 --> 00:17:27,121
‪‏‏‎.‎إنه منشغل‎ - ‏
‪‏‎.‎لدي شأن طارئ من العاصمة‎ - ‏‏

128
00:17:27,204 --> 00:17:31,501
‪‏‏‎.‎أنت في العاصمة‎
‪‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎وأنا أعرف كل شؤونها‎‏

129
00:17:31,584 --> 00:17:35,297
‪‏‏‎.‎قل له فقط إن ابنه أتى لرؤيته‎ - ‏
‪‏‎؟‎عم أخبره‎ - ‏‏

130
00:17:35,380 --> 00:17:38,132
‪‏‎؟‎عن الشأن الطارئ من العاصمة أم حضور ابنه‎‏

131
00:17:38,215 --> 00:17:39,592
‪‏‎.‎أخبره فحسب‎‏

132
00:17:41,261 --> 00:17:44,221
‪‏‎؟‎لم لا تذهب إلى الحمامات وتغير ملابسك‎‏

133
00:17:44,306 --> 00:17:48,435
‪‏‏‎.‎حين يتمكن من ذلك‎ "‎الخان‎" ‏سيقابلك‎ - ‏
‪‏‎.‎سأنتظر هنا‎ - ‏‏

134
00:18:26,556 --> 00:18:29,976
‪‏‏‎.‎ستكونين عروساً جميلة‎ - ‏
‪‏‎.‎شكراً‎ - ‏‏

135
00:18:30,059 --> 00:18:31,519
‪‏‎.‎كوني سعيدة‎‏

136
00:18:39,861 --> 00:18:42,822
‪‏‎،‎يُشجع الرجال على شرب الخمر لإزالة توترهم‎‏

137
00:18:42,905 --> 00:18:46,242
‪‏‏‏أما نحن فعلينا مواجهة هذا اليوم‎
‪‏‎.‎بكامل وعينا‎‏

138
00:18:52,582 --> 00:18:55,001
‪‏‎.‎يمكنك تضليل الآخرين يا عزيزتي‎‏

139
00:18:55,710 --> 00:19:01,383
‪‏‎.‎ويرى زوجي ما يحكم به‎ ،‎يرى ابني ما يتمناه‎‏

140
00:19:01,466 --> 00:19:05,845
‪‏‏‏ولكنني أرى ما هو أمامي‎
‪‏‎.‎من دون تصفية أو خيال‎‏

141
00:19:14,979 --> 00:19:19,275
‪‏‎.‎تعابير شجاعة على وجه ابنة حزينة للغاية‎‏

142
00:19:21,027 --> 00:19:23,571
‪‏‏‎،‎شكراً أيتها الإمبراطورة‎
‪‏‎.‎ولكنني لا أريد ذلك‎‏

143
00:19:23,655 --> 00:19:25,365
‪‏‎.‎لم أكن أسألك‎‏

144
00:19:26,408 --> 00:19:30,912
‪‏‏‎"‎اللاتيني‎" ‏أود أن أقول لك شيئاً عن صديقك‎
‪‏‎.‎وأريدك أن تتقبلي كلامي‎‏

145
00:19:32,329 --> 00:19:36,584
‪‏‎.‎كان شاباً تركه والده في أرض غريبة‎‏

146
00:19:38,252 --> 00:19:40,880
‪‏‏‎.‎أنا كنت هناك‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل كانت لدى ذلك الشاب أية فرص‎ - ‏‏

147
00:19:40,963 --> 00:19:44,341
‪‏‏‏هل كان لديه أمل بمستقبل‎
‪‏‎؟‎في هذا العالم الغريب والخطر‎‏

148
00:19:45,468 --> 00:19:48,763
‪‏‎.‎لولا زوجي‎ ،‎لم يكن لديه أيه أمل‎‏

149
00:19:51,683 --> 00:19:53,976
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏لا يمكنك أن تنافسي‎‏

150
00:19:54,811 --> 00:19:57,146
‪‏‏أبداً‎ "‎اللاتيني‎" ‏لن يعتبرك‎‏

151
00:19:57,229 --> 00:19:59,941
‪‏‎.‎أكثر أهمية من الرجل الذي يتحكم بمستقبله‎‏

152
00:20:02,193 --> 00:20:04,987
‪‏‎.‎أنت متشبثة ببقايا روح محطمة‎‏

153
00:20:06,906 --> 00:20:10,993
‪‏‏‏تعتمد قيمه الأخلاقية‎
‪‏‎،‎على ما يطلبه زوجي منه‎‏

154
00:20:11,077 --> 00:20:12,495
‪‏‎.‎وكذلك أفعاله‎‏

155
00:20:12,579 --> 00:20:16,708
‪‏‏‎،‎لا أكثر ولا أقل‎
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎ولا شيء يتعلق بك بالتأكيد‎‏

156
00:20:24,298 --> 00:20:26,843
‪‏‎.‎لقد حظيت ببركة عظيمة يا ابنتي‎‏

157
00:20:28,177 --> 00:20:32,682
‪‏‏‎،‎حين تغيب الشمس اليوم‎
‪‏‎.‎ستصبحين زوجة ووالدة للآلهة‎‏

158
00:20:36,603 --> 00:20:38,395
‪‏‎."‎الخانات‎" ‏والدة‎‏

159
00:20:40,690 --> 00:20:44,151
‪‏‏‎،‎كما كانت تقول أمي دائماً‎
‪‏‎،‎يتزوج الفلاحون بداعي الحب‎"‏‏

160
00:20:44,235 --> 00:20:48,030
‪‏‏‏ويتزوج أبناء العائلات الملكية‎
‪‏‎".‎من أجل قضايا أعظم منهم‎‏

161
00:20:49,616 --> 00:20:55,412
‪‏‏‎،‎العزيزة‎ "‎الأميرة الزرقاء‎" ‏أيتها‎
‪‏‎،‎المباركة والملعونة بدم ملكي‎‏

162
00:20:57,832 --> 00:21:00,502
‪‏‎.‎دعينا اليوم نسمو إلى ما هو أعظم من ذاتنا‎‏

163
00:21:03,212 --> 00:21:04,922
‪‏‎؟‎هل تفهمين‎‏

164
00:21:06,257 --> 00:21:08,968
‪‏‎.‎أجل يا أمي‎‏

165
00:22:06,901 --> 00:22:09,028
‪‏‏‎.‎نبيذ سيئ‎ - ‏
‪‏‎؟‎في كل مقاطعة‎ - ‏‏

166
00:22:10,071 --> 00:22:12,532
‪‏‎.‎على ما يتضح‎ ،‎أجل‎‏

167
00:22:16,243 --> 00:22:17,328
‪‏‎.‎يجب تنفيذ الأوامر‎‏

168
00:22:17,411 --> 00:22:20,164
‪‏‎.‎أنت تتبعها كخادم أجنبي صالح‎‏

169
00:22:20,247 --> 00:22:23,960
‪‏‏‎،‎إذا انقلب هذا القارب وسقطت في المياه‎
‪‏‎؟‎هل ستكون منقذي الأبيض‎‏

170
00:22:24,043 --> 00:22:25,377
‪‏‎.‎لا تحتاجين إلى الإنقاذ‎‏

171
00:22:25,461 --> 00:22:29,674
‪‏‎؟‎من سينقذني لو قررت خنقي بالأغلال‎‏

172
00:22:29,757 --> 00:22:30,842
‪‏‎.‎ليس هم‎‏

173
00:22:38,265 --> 00:22:41,227
‪‏‎؟‎زهور اللوتس وأسراب الحمام‎‏

174
00:22:41,310 --> 00:22:43,229
‪‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

175
00:22:43,312 --> 00:22:47,942
‪‏‏‎"‎أسراب الحمام‎"‏
‪‏‎.‎هي شجرة تنبت في جزر النخيل في أسفل النهر‎‏

176
00:22:48,025 --> 00:22:50,653
‪‏‏قام أخي بتخزين أموال وأسلحة هناك‎‏

177
00:22:50,737 --> 00:22:54,406
‪‏‏‏تحسباً لليوم الذي قد يضطر فيه‎
‪‏‎."‎شينغيانغ‎" ‏إلى الهرب من‎‏

178
00:22:54,490 --> 00:22:56,200
‪‏‎.‎لقد تأكدنا من عدم هربه‎‏

179
00:23:00,079 --> 00:23:02,039
‪‏‎.‎أنت كنت هناك حين لقي مصرعه‎‏

180
00:23:05,292 --> 00:23:06,919
‪‏‎؟‎هل قاتل حتى النهاية‎‏

181
00:23:08,379 --> 00:23:09,421
‪‏‎.‎أجل‎‏

182
00:23:10,715 --> 00:23:13,259
‪‏‎.‎هذا يستحق الثناء‎‏

183
00:23:14,551 --> 00:23:17,179
‪‏‎.‎وهذا أمر معروف‎ ،‎كنت تكرهينه‎‏

184
00:23:18,640 --> 00:23:20,224
‪‏‎.‎كان أخي‎‏

185
00:23:21,058 --> 00:23:22,393
‪‏‎.‎كنت تكرهينه رغم ذلك‎‏

186
00:23:23,936 --> 00:23:25,855
‪‏‎،"‎كوينزاي‎" ‏برؤية الحياة الآن في‎‏

187
00:23:25,938 --> 00:23:29,566
‪‏‎،‎المدينة الخلابة التي خربها البرابرة‎‏

188
00:23:29,651 --> 00:23:31,653
‪‏‎.‎أتساءل فيما لو كان محقاً‎‏

189
00:23:31,736 --> 00:23:34,864
‪‏‎.‎تصحيح هذه الأخطاء بالكامل‎ "‎الخان‎" ‏ينوي‎‏

190
00:23:34,947 --> 00:23:39,451
‪‏‏‎.‎بمطاردة طفل‎ - ‏
‪‏‎."‎ابن السماوات‎" ‏طفل يسميه شعبك‎ - ‏‏

191
00:23:40,619 --> 00:23:43,873
‪‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏حين يرونه يسير إلى جانب‎‏

192
00:23:43,956 --> 00:23:47,043
‪‏‎.‎سيتقبلون واقع تأسيس سلالة جديدة‎‏

193
00:23:47,126 --> 00:23:49,628
‪‏‏‎.‎أنت متأكد من هذا‎ - ‏
‪‏‎.‎نعم‎ - ‏‏

194
00:23:50,755 --> 00:23:52,423
‪‏‎.‎انظر إذن أيها الخادم‎‏

195
00:24:04,351 --> 00:24:08,147
‪‏‏‏جاهزون‎ "‎الصين‎" ‏أبناء جنوب‎
‪‏‎،‎للقبول بسلطة إمبراطورهم الجديد‎‏

196
00:24:09,106 --> 00:24:11,442
‪‏‎.‎إلى حد أنهم انتحروا‎‏

197
00:24:25,957 --> 00:24:27,834
‪‏‎.‎حافظوا على مساركم‎ ،‎أيها البحارة‎‏

198
00:24:34,298 --> 00:24:36,467
‪‏‎؟‎متى ستقوم برحلة الحج‎‏

199
00:24:36,550 --> 00:24:39,511
‪‏‎،‎وزير المواصلات‎ .‎إن شاء الله‎ ،‎بعد أسبوعين‎‏

200
00:24:39,595 --> 00:24:43,224
‪‏‏‎.‎المستشار الأيسر‎ ،‎نائب وصي العرش‎
‪‏‏ألقاباً‎ "‎الخان‎" ‏لقد أعطاك‎‏

201
00:24:43,307 --> 00:24:48,020
‪‏‏‎.‎أكثر مما لديه محظيات في حريمه‎ - ‏
‪‏‎.‎إنه يكرمني بمنعي من النوم‎ - ‏‏

202
00:24:49,355 --> 00:24:50,898
‪‏‎.‎الآن‎ "‎الخان‎" ‏سيقابلك‎‏

203
00:24:55,486 --> 00:24:57,905
‪‏‎؟‎هل أرسلت بطلبي‎ ،"‎أحمد‎" ‏مولاي‎‏

204
00:24:58,823 --> 00:25:02,451
‪‏‏‎،"‎منشوريا‎" ‏من‎ "‎نايان‎" ‏أيها الأمير‎
‪‏‎،"‎لينغ‎" ‏هذه الفتاة الرائعة هي‎‏

205
00:25:02,534 --> 00:25:05,329
‪‏‎."‎دوجونغ‎" ‏السابق‎ "‎الصين‎" ‏ابنة إمبراطور‎‏

206
00:25:06,288 --> 00:25:08,791
‪‏‎،‎لقد قابلت سلطانات عظيمات وملكات فارسيات‎‏

207
00:25:08,875 --> 00:25:11,878
‪‏‎.‎وأنت أيتها الصغيرة تبدين حقاً كأميرة‎‏

208
00:25:11,961 --> 00:25:14,338
‪‏‏‏لقد سافر هؤلاء الرجال العظماء‎ ،"‎لينغ‎"‏
‪‏‎.‎مسافة طويلة‎‏

209
00:25:14,421 --> 00:25:18,467
‪‏‏‎؟‎هلا تعزفين لهم بينما ينتظرون‎ - ‏
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏بالطبع يا مولاي‎ - ‏‏

210
00:25:38,863 --> 00:25:40,907
‪‏‎.‎حبر أعظم محارب‎‏

211
00:25:40,990 --> 00:25:44,285
‪‏‎.‎فقط‎ "‎المسيح‎" ‏بل أقوال‎ ،‎لم يستخدم أي سلاح‎‏

212
00:25:44,368 --> 00:25:46,954
‪‏‎.‎أنت تؤمن بأنها سلاح قوي‎‏

213
00:25:47,038 --> 00:25:50,457
‪‏‎،‎دعني أكون واضحاً‎ ،‎كمسيحي ومغولي‎‏

214
00:25:51,208 --> 00:25:54,253
‪‏‏سأضع الكتاب في جيبي‎ ،‎إن واجهتني مشاكل‎‏

215
00:25:54,336 --> 00:25:55,629
‪‏‎.‎وأحمل السيف‎‏

216
00:26:07,474 --> 00:26:10,978
‪‏‏‎.‎عمي‎ - ‏
‪‏‎."‎الخان‎" ‏مولاي‎ - ‏‏

217
00:26:11,062 --> 00:26:13,647
‪‏‎.‎تفضل بالجلوس‎‏

218
00:26:13,730 --> 00:26:16,818
‪‏‎.‎يجب إنهاء هذه الحملات الصليبية‎‏

219
00:26:17,651 --> 00:26:20,612
‪‏‎.‎ليس قبل إنهاء التهديد من غير المسيحيين‎‏

220
00:26:20,696 --> 00:26:23,365
‪‏‎،‎الأهداف المشتركة بالإبادة المتبادلة‎‏

221
00:26:23,449 --> 00:26:26,410
‪‏‎،‎من دون جيش يتفوق على الآخر ب10 أضعاف‎‏

222
00:26:26,493 --> 00:26:28,454
‪‏‎.‎تؤدي حتماً إلى طريق مسدود ودموي‎‏

223
00:26:28,537 --> 00:26:30,372
‪‏‎.‎سيفوز أحد ما‎‏

224
00:26:31,707 --> 00:26:36,712
‪‏‏‏ممراً آمناً‎ "‎أحمد‎" ‏هل أتاح لك‎
‪‏‎؟‎إلى اجتماعك الصغير في الشرق اللاتيني‎‏

225
00:26:36,795 --> 00:26:38,464
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أجل أيها‎‏

226
00:26:38,547 --> 00:26:41,008
‪‏‎.‎تأكد من حصوله على أكثر من حاجته‎‏

227
00:26:41,092 --> 00:26:43,260
‪‏‎.‎سيدي‎‏

228
00:26:43,344 --> 00:26:47,473
‪‏‎،‎حين تنتهي من الخنوع أمام قدمي حبرك الأعظم‎‏

229
00:26:47,556 --> 00:26:50,893
‪‏‏‎.‎عد إلي بأخبار‎ - ‏
‪‏‎؟‎بأي شأن‎ - ‏‏

230
00:26:50,977 --> 00:26:54,105
‪‏‎.‎أي شيء يمكن اعتباره ذا أهمية‎‏

231
00:26:54,188 --> 00:26:56,482
‪‏‎.‎تعني أي شيء تعتبره أنت ذا أهمية‎‏

232
00:26:59,360 --> 00:27:03,489
‪‏‏‏قل لحبرك الأعظم‎
‪‏‎.‎إنني أتطلع بشوق إلى مقابلته في مدينته‎‏

233
00:27:04,281 --> 00:27:07,910
‪‏‏‎.‎استمتع بما بقي من اليوم‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل نتشارك في مشروب لاحقاً‎ - ‏‏

234
00:27:07,994 --> 00:27:11,455
‪‏‏‎،‎سنتشارك في عدة مشروبات‎
‪‏‎.‎إذا تسنى لي الخروج‎‏

235
00:27:23,175 --> 00:27:24,886
‪‏‎.‎لقد عاد ابنك الضال‎‏

236
00:27:28,097 --> 00:27:30,641
‪‏‎.‎لم يتجرأ على تفويت زفاف أخيه‎‏

237
00:27:30,724 --> 00:27:35,479
‪‏‏‎.‎بشكل طارئ‎ ،‎يود التحدث إليك‎ - ‏
‪‏‎.‎أرسله إلي بينما أرتدي ملابسي‎ - ‏‏

238
00:27:44,530 --> 00:27:47,699
‪‏‎؟‎هل كنت لتفعلي ما فعلوه‎‏

239
00:27:47,783 --> 00:27:49,868
‪‏‎؟‎ألا يمكنك أن تنطق بالكلمات‎‏

240
00:27:50,786 --> 00:27:53,872
‪‏‎.‎رغم أنك مسؤول جزئياً عن ذلك‎‏

241
00:27:54,957 --> 00:27:57,834
‪‏‎؟‎هل كنت لأغرق نفسي وسط أشجار المنغروف‎‏

242
00:27:58,961 --> 00:28:00,087
‪‏‎.‎لا‎‏

243
00:28:01,297 --> 00:28:03,090
‪‏‏لو لم تكن ابنتك على قيد الحياة‎‏

244
00:28:03,174 --> 00:28:05,842
‪‏‏‎..."‎كامبولاك‎" ‏خلف أسوار‎ - ‏
‪‏‎.‎إنها كذلك‎ - ‏‏

245
00:28:05,927 --> 00:28:07,553
‪‏‎.‎لا تتعب نفسك إذن‎‏

246
00:28:10,264 --> 00:28:14,351
‪‏‏‏لا بد أن حياتك كانت مملة للغاية في ديارك‎
‪‏‎.‎لكي تتخذ هذه الحياة الجديدة‎‏

247
00:28:15,894 --> 00:28:18,897
‪‏‏‎.‎لم أخترها‎ - ‏
‪‏‎،‎ولكنك اخترتها الآن‎ - ‏‏

248
00:28:18,981 --> 00:28:21,025
‪‏‏‎...‎ولا تعرف حتى السبب‎ - ‏
‪‏‎.‎الزمي الصمت‎ - ‏‏

249
00:28:23,860 --> 00:28:25,571
‪‏‎.‎فك قيدي‎‏

250
00:28:27,573 --> 00:28:29,158
‪‏‎.‎فك قيدي‎‏

251
00:28:30,201 --> 00:28:33,245
‪‏‎؟‎ماذا سيظنون حين يرونني مقيدة بالأغلال‎‏

252
00:28:38,750 --> 00:28:41,628
‪‏‏‎...‎يجب‎ ،‎أبي‎ - ‏
‪‏‎.‎لم أعطك الإذن بالكلام‎ - ‏‏

253
00:28:43,422 --> 00:28:44,756
‪‏‎؟‎متوتر‎‏

254
00:28:46,258 --> 00:28:47,801
‪‏‎؟‎أي رجل لا يكون كذلك‎‏

255
00:28:49,636 --> 00:28:52,264
‪‏‏بمغادرة منزل والده في يوم مجيد‎‏

256
00:28:52,348 --> 00:28:54,683
‪‏‎؟‎والذهاب للسكن مع خصم‎‏

257
00:28:55,392 --> 00:29:00,022
‪‏‏‏أي رجل يشعر بالارتياح‎
‪‏‎؟‎بمعرفته أن البعض قد يشكون في دوافعه‎‏

258
00:29:01,273 --> 00:29:05,611
‪‏‏‎.‎بإقامته في مخيم خائن‎
‪‏‎.‎قد يتهامس البعض بأنه جاسوس‎‏

259
00:29:06,528 --> 00:29:08,489
‪‏‎.‎كل أعين الإمبراطورية مسلطة عليه‎‏

260
00:29:09,406 --> 00:29:14,036
‪‏‏‏أي رجل لا يقف هنا مرتجفاً‎
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏أمام والده‎‏

261
00:29:15,871 --> 00:29:17,873
‪‏‎.‎سأقول لك أي رجل‎‏

262
00:29:19,750 --> 00:29:22,628
‪‏‎."‎بيامبا‎" ،‎ابني‎‏

263
00:29:23,920 --> 00:29:26,923
‪‏‎،‎لأنه يعرف أنه موضع ترحاب دائماً في دياره‎‏

264
00:29:27,716 --> 00:29:29,218
‪‏‎.‎سواءً كان ضالاً أم لا‎‏

265
00:29:29,301 --> 00:29:32,596
‪‏‎.‎وخصوصاً في يوم زفاف أخيه‎‏

266
00:29:32,679 --> 00:29:35,057
‪‏‎.‎تسرني رؤيتك بخير يا أبي‎‏

267
00:29:35,141 --> 00:29:37,184
‪‏‎.‎أفتقدك في رحلات الصيد‎‏

268
00:29:39,436 --> 00:29:43,649
‪‏‏‎.‎يجب أن أتحدث إليك‎ ،‎أبي‎ - ‏
‪‏‎.‎سر معي‎ ،‎تعال‎ - ‏‏

269
00:29:44,566 --> 00:29:47,944
‪‏‎.‎سنرى معاً عنق الخروف تنكسر‎‏

270
00:29:49,613 --> 00:29:51,532
‪‏‎؟‎كيف حال الفتاة المصارعة‎‏

271
00:29:51,615 --> 00:29:55,411
‪‏‎.‎إنها فريدة من نوعها‎‏

272
00:29:55,494 --> 00:29:58,122
‪‏‎."‎بيامبا‎" ‏وأنت كذلك يا‎‏

273
00:29:58,205 --> 00:30:00,249
‪‏‎،‎قد تكون والدتك محظية‎‏

274
00:30:00,332 --> 00:30:03,460
‪‏‎.‎ولكن لا تستخف أو تنكر أبداً أصل والدتك‎‏

275
00:30:05,379 --> 00:30:06,838
‪‏‎.‎أنت لا تتحدث عنها أبداً‎‏

276
00:30:09,300 --> 00:30:10,634
‪‏‎."‎جاوا‎" ‏كانت من جزيرة‎‏

277
00:30:11,843 --> 00:30:12,928
‪‏‎.‎طويلة القامة جداً‎‏

278
00:30:13,929 --> 00:30:16,098
‪‏‏‎...‎أبي‎ - ‏
‪‏‎.‎أقبل اعتذارك‎ - ‏‏

279
00:30:16,182 --> 00:30:20,852
‪‏‏‎.‎لنشرب نخب أخيك ولا تقل شيئاً آخر‎ - ‏
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أتيت بخبر من‎ - ‏‏

280
00:30:27,609 --> 00:30:28,902
‪‏‎.‎تكلم‎‏

281
00:30:32,781 --> 00:30:34,241
‪‏‎.‎طلبت منك أن تتكلم‎‏

282
00:30:40,456 --> 00:30:44,251
‪‏‎.‎بحقك في العرش المغولي‎ "‎كايدو‎" ‏سوف يطعن‎‏

283
00:30:45,919 --> 00:30:47,838
‪‏‎.‎سيدعو إلى انعقاد المجلس السياسي‎‏

284
00:30:49,965 --> 00:30:51,217
‪‏‎.‎أيها الأحمق‎‏

285
00:30:52,051 --> 00:30:55,137
‪‏‎.‎واستخدمك ضدي‎ ،‎لقد أرسلك‎‏

286
00:30:55,221 --> 00:30:58,182
‪‏‎.‎أنا طلبت ذلك واخترته‎ .‎لا يا أبي‎‏

287
00:30:59,391 --> 00:31:00,642
‪‏‎؟‎أنت اخترت‎‏

288
00:31:00,726 --> 00:31:04,813
‪‏‏‎،‎إن كان يجب أن تسمع هذا‎ .‎نعم‎
‪‏‎.‎فإنني أردت أن تسمعه مني‎‏

289
00:31:04,896 --> 00:31:06,815
‪‏‏ظننت أنه سيخفف من حدة الصدمة‎‏

290
00:31:06,898 --> 00:31:10,194
‪‏‏‎؟‎سماع الخبر ممن هو من لحمي ودمي‎ - ‏
‪‏‎...‎نعم‎ - ‏‏

291
00:31:16,408 --> 00:31:17,576
‪‏‎.‎اخرج‎‏

292
00:31:30,881 --> 00:31:32,091
‪‏‎.‎لا تتكلم‎‏

293
00:31:33,425 --> 00:31:37,096
‪‏‎،‎لقد قطعت مسافة طويلة في النهر‎‏

294
00:31:39,931 --> 00:31:42,518
‪‏‎.‎لمجرد التعرض للاغتصاب والموت‎‏

295
00:31:46,062 --> 00:31:49,983
‪‏‏‎؟‎ما هو عملك‎ - ‏
‪‏‎.‎اصطياد الجواسيس‎ .‎القيام بعملك‎ - ‏‏

296
00:31:50,066 --> 00:31:52,986
‪‏‏‎؟‎وإلى أين تأخذينهم‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا الجاسوس مميز‎ - ‏‏

297
00:31:53,069 --> 00:31:55,156
‪‏‎.‎إنه تابع أبيض للشيطان البربري‎‏

298
00:31:55,239 --> 00:31:58,742
‪‏‎.‎سأسلم رأسه لجلالة الإمبراطور‎‏

299
00:31:58,825 --> 00:32:01,662
‪‏‎.‎لا أحد يتجاوز هذه النقطة‎‏

300
00:32:03,079 --> 00:32:04,706
‪‏‎.‎اعدم الأجنبي هنا‎‏

301
00:32:11,130 --> 00:32:14,258
‪‏‎...‎أما فيما يتعلق بك يا صائدة الجواسيس‎‏

302
00:32:29,148 --> 00:32:31,983
‪‏‏‎."‎اللوتس الأحمر‎" - ‏
‪‏‎.‎ما بقي منهم‎ - ‏‏

303
00:32:32,067 --> 00:32:35,070
‪‏‎.‎سيرسلون إلينا البارود والمزيد من الأسلحة‎‏

304
00:32:35,154 --> 00:32:40,784
‪‏‏‎،"‎كوينزاي‎" ‏يحرس المغول النهر في‎
‪‏‎.‎ولكن الذخائر ستصل قريباً‎‏

305
00:32:40,867 --> 00:32:44,830
‪‏‏‎،‎إن لم أسلم ما وعدت به‎
‪‏‎.‎فإنها قد لا تصل أبداً‎‏

306
00:32:56,467 --> 00:32:57,718
‪‏‎.‎هيا بنا‎‏

307
00:32:57,801 --> 00:32:59,553
‪‏‎.‎دعوهما يمران‎‏

308
00:33:14,901 --> 00:33:17,863
‪‏‏‏أنا اخترقت السور‎
‪‏‎."‎خان‎" ‏الذي لم يستطع تدميره أي‎‏

309
00:33:17,946 --> 00:33:22,868
‪‏‏‎،‎سنة‎ 300 ‏قهرت سلالة عمرها‎
‪‏‎،‎ووسعت الإمبراطورية المغولية‎‏

310
00:33:22,951 --> 00:33:26,622
‪‏‎؟‎يتحداني بعقد مجلس سياسي‎ "‎كايدو‎"‎و‎‏

311
00:33:27,789 --> 00:33:31,293
‪‏‎.‎وفي يوم زفاف ولي العهد بالذات‎‏

312
00:33:31,377 --> 00:33:33,795
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏ابن عمنا الصالح‎ ،‎كم هو مثالي‎‏

313
00:33:33,879 --> 00:33:37,424
‪‏‏‏لن يدعم المغول أبداً ذلك الوغد‎
‪‏‎.‎في الانتخابات‎‏

314
00:33:37,508 --> 00:33:39,134
‪‏‎.‎الذي يخضعون لسلطته‎ "‎الخان‎" ‏أنا‎‏

315
00:33:40,219 --> 00:33:45,307
‪‏‏‏المجلس السياسي الوحيد الذي يجب انعقاده‎
‪‏‎.‎هو الذي سيحكم عليه بالموت‎‏

316
00:33:45,391 --> 00:33:49,353
‪‏‏‏القوة‎ "‎كايدو‎" ‏لا يملك‎
‪‏‎.‎ليكون بمستوى هذا التحدي‎‏

317
00:33:49,436 --> 00:33:53,982
‪‏‏‎.‎إلا إن حاول اختلاق عاصفة من غبار‎ - ‏
‪‏‎؟"‎غبار‎" - ‏‏

318
00:33:54,065 --> 00:33:57,486
‪‏‏‎؟"‎الغبار‎"‎ماذا تعني ب‎ - ‏
‪‏‎.‎الافتراءات القديمة يا سيدي‎ - ‏‏

319
00:33:57,569 --> 00:34:01,114
‪‏‎.‎ربما لم يُنتخب بطريقة عادلة‎ "‎الخان‎" ‏بأن‎‏

320
00:34:02,449 --> 00:34:06,953
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏تحدي‎ "‎كايدو‎" ‏إن كان يريد‎
‪‏‎.‎فليفعل ذلك‎ ،‎بشائعات السكارى‎‏

321
00:34:07,037 --> 00:34:09,498
‪‏‎،‎فحسب يا أبي‎ "‎الخان‎" ‏لست‎‏

322
00:34:09,581 --> 00:34:12,876
‪‏‎."‎الصين‎" ‏بل أول مغولي يصبح إمبراطور‎‏

323
00:34:12,959 --> 00:34:14,586
‪‏‎.‎بالضبط‎‏

324
00:34:14,670 --> 00:34:19,383
‪‏‏‏المغولي‎ "‎الخان‎" ‏كيف يستطيع‎
‪‏‏الإشراف على شؤون وطنه الأم‎‏

325
00:34:19,466 --> 00:34:22,761
‪‏‏‏بينما عليه الآن‎
‪‏‎؟‎ومحيطها‎ "‎الصين‎" ‏أن يحكم كل‎‏

326
00:34:22,844 --> 00:34:25,347
‪‏‎.‎إنه مستقبل محكوم عليه بالفشل‎‏

327
00:34:27,974 --> 00:34:31,770
‪‏‎.‎وهكذا سيتحدونك‎ .‎هذا ما سيقولونه‎‏

328
00:34:31,853 --> 00:34:33,939
‪‏‎.‎مع احترامي يا سيدي‎‏

329
00:34:34,022 --> 00:34:38,527
‪‏‏‏دعوا الأصوات الكثيرة إذن في الوطن الأم‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏تختار من يجب أن يكون‎‏

330
00:34:39,570 --> 00:34:40,904
‪‏‎؟‎من ستنتخبون‎‏

331
00:34:41,947 --> 00:34:43,198
‪‏‎،‎والدنا الملك‎‏

332
00:34:43,282 --> 00:34:47,118
‪‏‏‏الذي جعل هذه الإمبراطورية المغولية‎
‪‏‎؟"‎جنكيز‎" ‏تتوسع أكثر حتى مما حلم به‎‏

333
00:34:48,620 --> 00:34:50,747
‪‏‎؟"‎كايدو‎" ‏أو‎‏

334
00:34:50,831 --> 00:34:54,167
‪‏‎.‎بل الانعزال للمغول‎ ،‎الذي لا يريد التوسع‎‏

335
00:34:54,250 --> 00:34:56,086
‪‏‎.‎لن تكون هناك أصوات كثيرة‎‏

336
00:34:57,296 --> 00:34:59,840
‪‏‎.‎لن يكون هناك سوى صوتي‎‏

337
00:35:01,007 --> 00:35:02,384
‪‏‎.‎هذا ما أقوله‎‏

338
00:35:03,218 --> 00:35:06,847
‪‏‎.‎سأقطع رأس ابن عمي‎ ،‎كما قطعت رأس أخي‎‏

339
00:35:07,889 --> 00:35:08,974
‪‏‎!‎كفى‎‏

340
00:35:10,100 --> 00:35:15,230
‪‏‏‎،‎بصفتي إمبراطورة هذا البلاط‎
‪‏‎.‎سأفض هذا المجلس فوراً‎‏

341
00:35:15,314 --> 00:35:18,442
‪‏‎.‎خدمك بانتظارك‎ ،"‎جينغيم‎"‏‏

342
00:35:18,525 --> 00:35:22,696
‪‏‏‏البس رداءك وقدم هداياك‎
‪‏‎.‎واستعد للتعهد الأخير‎‏

343
00:35:30,412 --> 00:35:32,748
‪‏‎؟‎تفضين مجلسي الحربي‎‏

344
00:35:36,585 --> 00:35:39,338
‪‏‎.‎لا تفسد هذا اليوم بالحديث عن الغد‎‏

345
00:35:40,714 --> 00:35:43,091
‪‏‎."‎الخان‎" ‏حان الوقت لشرب نخب‎‏

346
00:35:43,174 --> 00:35:45,260
‪‏‏‎...‎يجب أن يتم الزفاف‎ - ‏
‪‏‎؟‎الزفاف‎ - ‏‏

347
00:35:45,344 --> 00:35:47,095
‪‏‎؟‎البحث عن وريث‎‏

348
00:35:47,721 --> 00:35:50,932
‪‏‎؟‎أليس كل هذا من أجل الغد‎‏

349
00:35:53,644 --> 00:35:54,645
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏

350
00:35:55,396 --> 00:35:56,522
‪‏‎.‎افتحه‎‏

351
00:36:07,240 --> 00:36:08,659
‪‏‎.‎حجارة المطر‎‏

352
00:36:09,660 --> 00:36:12,037
‪‏‎.‎هديتي لك في يوم زفافنا‎‏

353
00:36:16,332 --> 00:36:21,630
‪‏‏‏أي رجل يرتقي إلى مكانة عظيمة سيواجه الحسد‎
‪‏‎.‎ومن تربطه بهم علاقات‎ ،‎من إخوته‎‏

354
00:36:22,964 --> 00:36:24,966
‪‏‎،‎أنت تتفوق عليهم جميعاً‎‏

355
00:36:25,050 --> 00:36:28,011
‪‏‎.‎لأنك تعرف أن الرحمة هي أعظم درع‎‏

356
00:36:29,471 --> 00:36:33,725
‪‏‎.‎ارحم هؤلاء الرجال الأصغر منك مكانة وذكاءً‎‏

357
00:36:37,979 --> 00:36:41,650
‪‏‏‏لقد أغرقت كلبي ذات مرة‎
‪‏‎.‎لأنه لم يتوقف عن قتل الخراف‎‏

358
00:36:42,776 --> 00:36:44,319
‪‏‎؟‎أليست هذه رحمة‎‏

359
00:36:47,072 --> 00:36:50,451
‪‏‏‎.‎لن يُعقد المجلس السياسي‎
‪‏‎.‎ليس هناك سوى الحرب‎‏

360
00:36:52,786 --> 00:36:57,999
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان فكرك بعيداً عن الحرب ذلك اليوم‎‏

361
00:37:01,545 --> 00:37:03,046
‪‏‎.‎أتذكر‎‏

362
00:37:04,047 --> 00:37:06,883
‪‏‎.‎أتذكر ذلك جيداً‎‏

363
00:37:06,967 --> 00:37:08,677
‪‏‎.‎أسر العروس‎‏

364
00:37:11,387 --> 00:37:16,852
‪‏‏‎،"‎أونغيرات‎" ‏تلك الفتاة المتحمسة من‎
‪‏‎.‎والبارعة للغاية في الفروسية‎‏

365
00:37:19,229 --> 00:37:21,815
‪‏‎.‎أنا أيضاً أفكر كثيراً في ذلك‎‏

366
00:37:24,067 --> 00:37:25,486
‪‏‎.‎وكنت أفكر فيه أكثر مؤخراً‎‏

367
00:37:26,487 --> 00:37:29,656
‪‏‎.‎كملكة مغولية‎ ،‎لقد قاتلتني جيداً‎‏

368
00:37:31,867 --> 00:37:37,330
‪‏‏‏حينذاك أدركت‎
‪‏‎.‎حليفة قوية‎ "‎تشابي‎" ‏كم ستصبح عزيزتي‎‏

369
00:37:38,874 --> 00:37:40,917
‪‏‎.‎شممت خدك‎‏

370
00:37:42,503 --> 00:37:45,213
‪‏‎.‎فطعنتني بسكين مصنوع من قرن الظبي‎‏

371
00:37:47,340 --> 00:37:51,553
‪‏‏‏وسأفعل ذلك مجدداً‎
‪‏‏إن لم تخرج وتمنح المباركة الملكية‎‏

372
00:37:51,637 --> 00:37:53,847
‪‏‎."‎الخان‎" ‏بصفتك‎‏

373
00:38:05,901 --> 00:38:07,068
‪‏‎.‎يا أخي‎‏

374
00:38:08,194 --> 00:38:10,113
‪‏‎؟‎هل تعتبرني أخاك الآن‎‏

375
00:38:10,196 --> 00:38:11,657
‪‏‎.‎كان الخبر قادماً لا محالة‎‏

376
00:38:11,740 --> 00:38:14,325
‪‏‎.‎السؤال الوحيد كان من سيحمله‎‏

377
00:38:14,409 --> 00:38:17,078
‪‏‏‏من الأفضل أن يخوننا شخص غريب‎
‪‏‎.‎بدلاً من قريب بالدم‎‏

378
00:38:17,913 --> 00:38:20,541
‪‏‎.‎دائماً‎ ،‎أتمنى لك الخير يا أخي‎‏

379
00:38:22,876 --> 00:38:25,253
‪‏‎.‎أتيت لقول ذلك أيضاً‎‏

380
00:38:26,922 --> 00:38:28,464
‪‏‎.‎ليتك لم تأت‎‏

381
00:38:44,648 --> 00:38:46,274
‪‏‎.‎لا تبدو مسروراً‎‏

382
00:38:46,357 --> 00:38:47,776
‪‏‎.‎الأقارب‎‏

383
00:38:48,652 --> 00:38:51,279
‪‏‎.‎لا نستطيع اختيارهم كما نختار الأصدقاء‎‏

384
00:38:57,368 --> 00:39:00,747
‪‏‎.‎مجرد مشاكل عشائرية في العاصمة القديمة‎‏

385
00:39:02,874 --> 00:39:04,835
‪‏‎.‎العاصمة القديمة بعيدة عن هنا‎‏

386
00:39:06,670 --> 00:39:09,005
‪‏‎.‎فلتبق بعيدة هذه الليلة‎‏

387
00:39:13,134 --> 00:39:16,346
‪‏‎.‎حقاً‎ ،‎أنت جميلة‎‏

388
00:39:17,764 --> 00:39:19,600
‪‏‎.‎وأنت وسيم جداً‎‏

389
00:39:26,690 --> 00:39:29,067
‪‏‎.‎أعرف أنك لم تختاري هذا‎‏

390
00:39:31,402 --> 00:39:35,907
‪‏‏‏ولقد كنت حمقاء‎
‪‏‎.‎لأنني لم أدرك البركة التي حظيت بها‎‏

391
00:39:42,538 --> 00:39:46,501
‪‏‎.‎وسأحافظ عليه‎ ،‎أعطيك وعدي‎‏

392
00:39:47,878 --> 00:39:51,131
‪‏‏‏ما أقوله في هذه اللحظة‎
‪‏‎.‎يجب أن يبقى بيننا فقط‎‏

393
00:39:57,053 --> 00:39:58,889
‪‏‎.‎أنا ثمل إلى أقصى حد‎‏

394
00:40:00,181 --> 00:40:01,600
‪‏‎.‎تخفي ذلك جيداً‎‏

395
00:40:03,393 --> 00:40:04,519
‪‏‎؟‎حقاً‎‏

396
00:40:05,771 --> 00:40:08,940
‪‏‎.‎إطلاقاً‎ ،‎لا‎‏

397
00:40:14,655 --> 00:40:19,200
‪‏‏‏إنها الحقيقة‎ ،‎ومع ذلك‎
‪‏‎،‎حين أقول إنني سأحميك‎‏

398
00:40:19,284 --> 00:40:21,828
‪‏‏‎،‎في هذه الحياة‎
‪‏‎.‎وعلى مدى السنوات الطويلة القادمة‎‏

399
00:40:24,205 --> 00:40:27,876
‪‏‎،‎ليس فقط كسيدة إمبراطورية‎ ،‎وسأكرمك‎‏

400
00:40:29,711 --> 00:40:30,796
‪‏‎،‎بل كصديقة‎‏

401
00:40:37,218 --> 00:40:39,680
‪‏‎.‎وفارسة ممتازة‎‏

402
00:40:44,976 --> 00:40:50,023
‪‏‎.‎سأكون زوجة وفية ومخلصة‎‏

403
00:40:54,653 --> 00:40:58,699
‪‏‎.‎سأقدم إليك هديتك‎ ،‎والآن‎‏

404
00:41:00,408 --> 00:41:01,492
‪‏‎.‎باكراً‎‏

405
00:42:22,323 --> 00:42:24,492
‪‏‎،‎كما قال جدي‎‏

406
00:42:25,201 --> 00:42:27,620
‪‏‏‏الطيور المعششة‎"‏
‪‏‏والكلاب التي تحظى بتغذية جيدة‎‏

407
00:42:27,703 --> 00:42:31,041
‪‏‎".‎تعود دائماً إلى أسوار سيدها‎‏

408
00:46:28,819 --> 00:46:30,446
‪‏‎،"‎جيا مي لين‎" ‏أنا‎‏

409
00:46:31,281 --> 00:46:35,076
‪‏‏‏أخت المستشار الأخير العظيم‎
‪‏‎."‎سونغ‎" ‏لإمبراطورية‎‏

410
00:46:35,160 --> 00:46:36,911
‪‏‎.‎لتنهض وتصمد‎‏

411
00:46:38,163 --> 00:46:40,665
‪‏‎.‎لقد أتيت للم الشمل مع إمبراطوري‎‏

412
00:46:44,377 --> 00:46:46,129
‪‏‎،‎أعرف صوتك‎‏

413
00:46:47,547 --> 00:46:50,800
‪‏‎.‎ولكنني أستغرب سماعك تمدحين أخاك‎‏

414
00:48:31,066 --> 00:48:33,736
‪‏‎،‎كما يُقال عن الرجل والمرأة‎‏

415
00:48:35,488 --> 00:48:40,660
‪‏‎.‎والعصفورة لكم‎ ،‎الصياد لنا‎‏

416
00:48:42,203 --> 00:48:46,541
‪‏‏‏ولكن إن لم يكن للعصفورة أم وأب‎
‪‏‎،‎يقفان إلى جانبها‎‏

417
00:48:47,500 --> 00:48:49,377
‪‏‎؟‎فما يعني هذا‎‏

418
00:48:50,628 --> 00:48:52,129
‪‏‏يعني فقط‎‏

419
00:48:54,299 --> 00:48:56,551
‪‏‎.‎أنها هي أيضاً أصبحت لنا‎‏

420
00:48:58,386 --> 00:49:05,059
‪‏‎.‎كابنتي‎ ،‎أستقبل هذه الفتاة في منزلي‎‏

421
00:49:17,738 --> 00:49:19,907
‪‏‎،‎لن تشعرا الآن بالمطر‎‏

422
00:49:19,990 --> 00:49:23,203
‪‏‎.‎لأن كل منكما سيكون ملاذاً للآخر‎‏

423
00:49:24,370 --> 00:49:27,748
‪‏‎،‎لن تشعرا الآن بالبرد‎‏

424
00:49:27,832 --> 00:49:30,668
‪‏‎.‎لأن كل منكما سيوفر الدفء للآخر‎‏

425
00:49:31,711 --> 00:49:34,171
‪‏‎،"‎لينغ‎" ‏أعرف أنه من الصعب تخيل ذلك يا‎‏

426
00:49:35,798 --> 00:49:38,301
‪‏‎.‎أنت أيضاً ستتزوجين‎ ،‎ولكن يوماً ما‎‏

427
00:49:38,384 --> 00:49:41,637
‪‏‏‏إن الإمبراطورية المغولية‎
‪‏‎.‎تضع قدريكما في أيدينا‎‏

428
00:49:41,721 --> 00:49:43,306
‪‏‎.‎وربما ستتزوجين حتى من أمير‎‏

429
00:49:44,224 --> 00:49:47,059
‪‏‎...‎وهذان القدران يندمجان الآن‎‏

430
00:51:10,810 --> 00:51:13,938
‪‏‎،‎قدما لنا ولي العهد الشرعي‎‏

431
00:51:15,481 --> 00:51:21,236
‪‏‏‎،‎الذي سيحكم العالم يوماً ما‎
‪‏‎.‎بتفويض من السماوات‎‏

432
00:51:53,686 --> 00:51:55,730
‪‏‎.‎فليتم عقد هذا الزواج‎‏

433
00:52:31,682 --> 00:52:33,393
‪‏‎.‎والدي موافق‎‏

