1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:06,465 --> 00:00:10,177
.... يمكنك فتح هذا الباب بمفتاح الخيال

3
00:00:10,219 --> 00:00:12,262
.... وراءه بعد أخر

4
00:00:12,346 --> 00:00:14,848
.... بعداً للصوت

5
00:00:14,890 --> 00:00:18,769
بعداً للبصر
.... بعداً للعقل

6
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
.... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,649
.... و الأشياء و الأفكار

8
00:00:23,732 --> 00:00:27,110
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق

9
00:00:37,621 --> 00:00:41,416
مهلا
.... أنتى مع صديقٍك الغنى

10
00:00:41,500 --> 00:00:45,546
حسناً , هيا
. فقط لأننى ناجح فهذا لا يعنى أن أكون متكبر

11
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
مرحباً , يا سال
لمن هذه ؟

12
00:00:50,842 --> 00:00:52,469
لا يمكن أن تكون ملكى , ها ؟

13
00:00:52,553 --> 00:00:54,763
بحقك , لمن هذه ؟

14
00:00:54,846 --> 00:00:58,225
إنها تنتمى لشخص إسمه هالبرت
.... إنه يبلغ من العمر 170 عاماً

15
00:00:58,308 --> 00:01:00,519
. و يمتلك نصف ولاية كونيتيكت

16
00:01:01,770 --> 00:01:03,814
كيف تعرفت عليه ؟

17
00:01:03,897 --> 00:01:07,234
لقد حصلت على وظيفة لغسل السيارات
.... فى المبنى الذى يعيش به

18
00:01:07,317 --> 00:01:10,445
و رأين هذه الجميلة الصغيرة
. تجلس هُناك فى إنتظار الحدث

19
00:01:10,529 --> 00:01:13,824
حسناً , كما تعلمين
. قد تنفذ البطارية , شىء من هذا القبيل

20
00:01:13,907 --> 00:01:16,827
تقصد أنه لا يعرف
أنك لديك سيارته ؟

21
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
عزيزتى , إنه لا يهتم
.... إنه يثق بى

22
00:01:19,413 --> 00:01:22,791
لقد قدمت له بعض الخدمات الصغيرة
. هيا , لنذهب

23
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
. لا , شكراً جزيلاً

24
00:01:24,960 --> 00:01:27,921
لا , إنتظرى
.... أنا لا أكذب , المرة الوحيدة التى يغادر فيها المكان

25
00:01:27,963 --> 00:01:32,759
هى مطاردة بعض الفتيات الجميلات
. و محاولة معرفة كيف كان الوضع عندما كان صغيراً

26
00:01:32,801 --> 00:01:37,472
حسناً , أنا أسفة
. أنا مُتعبة و أخبرت والدى أننى سألعب الشطرنج معه الليلة

27
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
شطرنج ؟
. إنتظرى دقيقة

28
00:01:41,351 --> 00:01:44,021
حسناً , حسناً
.... أنا

29
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
.... شاهدى كيف يمكننى أن أجعل الأمر لطيفاً

30
00:01:46,607 --> 00:01:50,277
يا إلهى , أنا أسف
.... حسناً , سأستعير العجلات مرة اُخرى يوم الجمعة المقبل

31
00:01:50,360 --> 00:01:53,655
و سوف أصطحبٍك
ألم يكن هذا مهذباً ؟

32
00:01:53,739 --> 00:01:57,534
....  بلى , مهذباً جداً

33
00:01:57,618 --> 00:01:59,828
. لقد قصدت ما قلته فى المرة الأخيرة , يا سال

34
00:01:59,911 --> 00:02:01,622
. لا , لم تقصدى

35
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
بلى , لقد فعلت
..... لا يمكننا الإستمرار فى رؤية بعضنا البعض

36
00:02:04,916 --> 00:02:08,295
لم يكن يجب أن أترك الأمر
. يبدأ فى المقام الأول

37
00:02:08,378 --> 00:02:11,798
.... بالتأكيد , طالما أنتى الأخصائية الإجتماعية القديسة

38
00:02:11,840 --> 00:02:14,384
و أنا واحد من الأشخاص التافهة
.... فكل شىء على ما يُرام

39
00:02:14,468 --> 00:02:18,180
و لكن بمجرد أن نقترب كثيراً
. تُلاحظى أن يدى ملوثة بالأوساخ

40
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
.... هذا ليس له علاقة ب

41
00:02:19,890 --> 00:02:22,559
. و أنا لا أتحدث مثل أباكى

42
00:02:22,643 --> 00:02:27,564
سال , نحن مجرد شخصين
. لن يفهم كل منهما الأخر أبداً

43
00:02:27,648 --> 00:02:30,692
عزيزتى
.... بفضل تعليمٍك

44
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
. يمكنٍك أن تصلى إلى أفضل من هذا

45
00:02:35,739 --> 00:02:37,908
. أسفة

46
00:02:37,991 --> 00:02:41,578
إسمعى
.... لن يكون لدى دائماً تراب على يدى

47
00:02:41,662 --> 00:02:44,665
و لست بحاجة إلى الكتب
.... لتبين لى الطريق الذى أسلكه

48
00:02:44,748 --> 00:02:47,167
لدى الخريطة
. و سأصل إلى هُناك

49
00:02:47,209 --> 00:02:48,960
ليا , هل هُناك شىء ؟

50
00:02:58,804 --> 00:03:02,349
لا , لا , يا أبى
. ليس هُناك شىء خاطىء

51
00:03:02,391 --> 00:03:05,852
. لا , لا يوجد شىء خاطىء , يا أبى

52
00:03:05,894 --> 00:03:07,938
. مرحباً, يا سال

53
00:03:08,021 --> 00:03:10,065
.... هل أنت سعيد لأنك أقنعتها

54
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
أنها تستحق أكبر من متسكع مثل سلفادور روس ؟

55
00:03:13,276 --> 00:03:16,363
..... أعترف أننى لن أختارك لإبنتى

56
00:03:16,405 --> 00:03:21,034
و لكن هذا ليس قرارى , إنه قرارها هى
.... علاوة على ذلك قد أكون مخطئاً بشأنك

57
00:03:21,076 --> 00:03:25,539
. من الواضح أنها تراك بشكل مختلف عما أراك به

58
00:03:25,622 --> 00:03:28,041
.... لا , لست كذلك

59
00:03:28,083 --> 00:03:29,876
. ليس بعد الأن

60
00:03:44,474 --> 00:03:47,728
لماذا لا اُريد شيئاً فى حياتى
و أحصل عليه ؟

61
00:03:50,021 --> 00:03:51,857
. فقط لمرة واحدة

62
00:03:54,401 --> 00:03:57,612
.... ملف موثوق عن سلفادور روس

63
00:03:57,696 --> 00:04:00,615
الشخصية : مزيج متقلب
.... من الغضب و الإحباط

64
00:04:00,699 --> 00:04:03,910
السمة الجسدية المميزة
.... يد مكسورة بشدة

65
00:04:03,952 --> 00:04:07,330
و تتطلب علاجا طارئاً
.... فى أقرب مستشفى

66
00:04:07,414 --> 00:04:11,168
.... الطموح : يظهر تصميماً كبيراً عن تحسين الذات

67
00:04:11,251 --> 00:04:16,089
تقدير النجاح المحتمل
.... رهان أكيد على قائمة من هو من

68
00:04:16,131 --> 00:04:18,258
. فى منطقة الشفق

69
00:04:35,400 --> 00:04:37,652
.... ها نحن , يا سيد روس

70
00:04:37,736 --> 00:04:41,490
جناح العظام ممتلىء
. و لكنك ستكون على ما يُرام هُنا لهذه الليلة

71
00:04:41,573 --> 00:04:43,992
لماذا لا تسمحى لى بالعودة إلى المنزل , ها ؟

72
00:04:44,075 --> 00:04:47,996
لأن الطبيب عليه أن يقوم بتجهيز الجبيرة
.... بعد أن يفحص الأشعة غداً

73
00:04:48,079 --> 00:04:49,539
. طابت ليلتك

74
00:04:49,623 --> 00:04:51,500
إنتظرى لحظة
أين ملابسى ؟

75
00:04:51,583 --> 00:04:54,377
ملابسك فى تلك الخزانة
. و الأن طابت ليلتك

76
00:04:54,461 --> 00:04:56,046
. طابت ليلتٍك

77
00:04:59,883 --> 00:05:02,177
هل تفعل شيئاً بيدك ؟

78
00:05:02,260 --> 00:05:05,055
لا , لقد جئت هُنا
.... لقضاء ليلة نوم سعيدة

79
00:05:05,138 --> 00:05:08,308
. كان والدورف يثير أعصابى

80
00:05:08,350 --> 00:05:11,061
. أراهن أنها تؤلم

81
00:05:11,144 --> 00:05:12,521
. بلى , إنها تؤلم

82
00:05:12,604 --> 00:05:14,481
. أنت لا تزال محظوظاً رغم ذلك

83
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
. حظى يفوز بالجوائز

84
00:05:17,818 --> 00:05:20,654
.... لا , أنا أعنى ذلك

85
00:05:20,695 --> 00:05:23,824
..... لدى هذا الإحتقان الفظيع فى صدرى

86
00:05:27,160 --> 00:05:28,995
هل لديك نزلة برد ؟

87
00:05:29,037 --> 00:05:32,332
فى عمرك
.... قد يكون مجرد برد

88
00:05:32,374 --> 00:05:36,837
لكن فى حالتى
.... يمكن أن يتحول بسهولة إلى إلتهاب رئوى

89
00:05:36,920 --> 00:05:40,674
أتعلم , أيُها الشاب
..... يمكن أن تنكسر كلا من ساقيك و مرفقيك

90
00:05:40,757 --> 00:05:43,593
. و ستظل تسبح لمدة شهر

91
00:05:43,677 --> 00:05:46,346
حقاً ؟
.... حسناً , إذا كنت تظن

92
00:05:46,388 --> 00:05:49,432
إذا كنت تعتقد أن هذا عظيم جداً
.... حسناً , فلنتبادل

93
00:05:49,516 --> 00:05:52,394
خذ يدى المكسورة
. و سوف أخذ بردك الردىء

94
00:05:56,356 --> 00:05:58,942
. إتفقنا

95
00:07:05,008 --> 00:07:09,220
يدى
ماذا حدث ليدى ؟

96
00:07:10,722 --> 00:07:13,475
ماذا فعلت ؟

97
00:07:13,558 --> 00:07:16,311
لقد عقدنا صفقة كبيرة
ها , يا أبتاه ؟

98
00:07:16,394 --> 00:07:20,857
لا , أرجوك
..... اُريد المبادلة مرة اُخرى

99
00:07:20,941 --> 00:07:24,444
أرجوك , إسمع
. إنها لن تُشفى أبداً , ليس فى مثل عمرى

100
00:07:24,527 --> 00:07:26,529
. جميع الصفقات نهائية

101
00:07:37,958 --> 00:07:42,671
إذا إشتريت هذا , يا سيد هالبرت
. سيكون أفضل شىء حدث لك على الإطلاق

102
00:07:44,381 --> 00:07:46,299
. إدخل

103
00:07:53,223 --> 00:07:55,653
. واو , لديك شقة جميلة

104
00:07:55,827 --> 00:07:58,311
هذا غريب بالنسبة لرجل مثل عمرى
أهذا ما تُفكر فيه ؟

105
00:07:58,353 --> 00:08:02,482
لا , إسمع
أعتقد دائماً أنك لا تزال تعرف كيفية إتقان علمك , أتعلم هذا ؟

106
00:08:02,524 --> 00:08:03,984
حسناً , أين هو ؟

107
00:08:04,067 --> 00:08:05,860
ماذا ؟

108
00:08:05,944 --> 00:08:08,530
هذا العنصر الرائع
. الذى من المفترض أن أشتريه

109
00:08:08,613 --> 00:08:11,032
. حسناً , أنت تنظر إليه

110
00:08:12,826 --> 00:08:14,744
أنظر إليه ؟

111
00:08:14,828 --> 00:08:18,206
حسناً , إنه الشباب
. و هذا ما اُريد بيعه لك

112
00:08:18,289 --> 00:08:20,750
الشباب الذى يأتى من زجاجة ؟
. هيا , إخرج من هُنا

113
00:08:20,834 --> 00:08:23,837
لا , إنتظر لحظة , إنتظر لحظة
.... إسمع , لقد قرأت فى صحيفة

114
00:08:23,878 --> 00:08:27,007
أنك 72 عام , صحيح ؟
..... انا عمرى 26 عام

115
00:08:27,048 --> 00:08:30,051
و الأن , ماذا ستعطى
ليكون عمرك 26 عام مرة اُخرى , ها ؟

116
00:08:30,135 --> 00:08:33,680
أعتقد أنك الفتى الأكثر غرابة
. الذى أطلقوه فى الشوارع

117
00:08:33,763 --> 00:08:37,225
حسناً , إعتقد ما تُريد أن تعتقده
و لكن فقط إستمع إلى , ها ؟

118
00:08:37,308 --> 00:08:39,853
لن يضرك أى شىء
.... و الأن , بحقك

119
00:08:39,936 --> 00:08:44,190
كم ستعطى لكى تبلغ من العمر 26 عاماً
كم ؟

120
00:08:44,274 --> 00:08:47,694
هيا , كم ؟
مليون دولار ؟

121
00:08:47,777 --> 00:08:50,030
حسناً
. لنقل مليون دولار

122
00:08:50,071 --> 00:08:51,948
و ماذا عن هذه الشقة ؟
أتملكها ؟

123
00:08:52,032 --> 00:08:52,997
. بلى , أملكها

124
00:08:53,158 --> 00:08:54,768
هل تضعها كجزء من الصفقة ؟

125
00:08:54,907 --> 00:08:59,205
كيف تقترح تقديم سنوات الشباب هذه
التى تهذى بها ؟

126
00:09:00,790 --> 00:09:04,544
. سأبيعك سنوات عمرى

127
00:09:06,921 --> 00:09:08,631
.... حسناً , ساُخبرك بما تفعله

128
00:09:08,715 --> 00:09:11,238
غلف هذه السنوات
و إرسلها لى بالبريد , ها ؟

129
00:09:11,390 --> 00:09:13,840
ماذا عن هذه الشقة ؟
هل سيكون ذلك جزءا من الصفقة ؟

130
00:09:14,007 --> 00:09:15,154
.... بلى , سأجعلها جزءاً من الصفقة

131
00:09:15,300 --> 00:09:17,856
لن اُفكر فى أخذ سنواتك
. مقابل أى شىء أقل من قيمتها

132
00:09:18,007 --> 00:09:22,019
يا رجل , مليون دولار و هذه الشقة
. لقد إشتريت للتو 46 عاماً , يا سيد هالبرت

133
00:09:22,164 --> 00:09:22,949
. بالتأكيد فعلت

134
00:09:23,121 --> 00:09:28,549
لا , أنت لست متأكد
. و لكن لديك مفاجأة كبيرة فى المتجر

135
00:09:29,778 --> 00:09:31,613
. هيا , إذهب من هُنا

136
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
. إدخل

137
00:09:39,037 --> 00:09:41,414
ها هى صحف المساء
. التى طلبتها , يا سيدى

138
00:09:41,456 --> 00:09:43,416
.... إدخل

139
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
. إغلق الباب

140
00:09:48,171 --> 00:09:51,299
تعالى إلى الداخل
. دعنى اُلقى نظرة عليك

141
00:09:51,382 --> 00:09:54,928
أنت المالك الجديد
. كنت أتسائل لماذا لم أراك

142
00:09:55,011 --> 00:09:58,306
.... حسناً , لقد كنت اُلازم الشقة

143
00:09:58,389 --> 00:10:02,268
. لكننى رأيتك تقوم بتشغيل المصعد

144
00:10:02,352 --> 00:10:05,021
ماذا حدث للسيد هالبرت ؟

145
00:10:05,105 --> 00:10:09,651
.... حسناً , لقد قرر القيام برحلة بحرية مع بعض أصدقائه الشباب

146
00:10:09,734 --> 00:10:14,447
سوف يغيب لفترة طويلة
. لقد كان لطيفاً بما يكفى ليبيعنى هذا المكان

147
00:10:14,489 --> 00:10:17,283
.... هذه تصرفات السيد هالبرت

148
00:10:17,367 --> 00:10:19,786
من المؤكد أنه يعرف
. كيف يصرف أمواله

149
00:10:19,869 --> 00:10:22,789
كم تجنى فى السنة ؟

150
00:10:22,872 --> 00:10:27,127
حسناً , الأن أحصل على 52,50 دولار فى الإسبوع
. بالإضافة إلى الإكراميات

151
00:10:27,168 --> 00:10:31,798
. حسناً , هذا من شأنه أن يُساعد قليلاً

152
00:10:33,216 --> 00:10:35,718
. ها نحن

153
00:10:35,802 --> 00:10:38,638
مبلغ كهذا
من أجل إحضار الجرائد فقط ؟

154
00:10:38,721 --> 00:10:42,392
سيد روس , لدى شعور بأنك
. ستحصل على خدمة جيدة جداً هُنا

155
00:10:42,475 --> 00:10:44,727
هل تُحب أن تجنى المزيد ؟

156
00:10:44,811 --> 00:10:47,063
الكثير ؟

157
00:10:47,147 --> 00:10:49,482
. طالما أن هذا قانونى , يا سيد روس

158
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
كم عمرك ؟

159
00:10:53,278 --> 00:10:54,863
هل تُريد أن تكون 20 ؟

160
00:10:54,946 --> 00:10:56,990
. أعتقد أننى سأجعلها واحداً من هذه السنوات

161
00:10:57,073 --> 00:11:00,702
.... ما رأيك لو أراد شخص أن يشترى سنة من حياتك

162
00:11:00,785 --> 00:11:03,246
. مقابل

163
00:11:03,329 --> 00:11:05,206
$2507

164
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
أفترض أننى ساُخبره أن يذهب
. و يقفز على القمر

165
00:11:09,711 --> 00:11:13,214
هل تقصد أنك لن تبيع سنة من حياتك
مقابل هذا المال ؟

166
00:11:13,298 --> 00:11:16,050
.... أنا أستمتع بحياتى , يا سيد روس

167
00:11:16,134 --> 00:11:19,262
قد تكون الأيام مملة لكننى لن أستبدل
.... بعضاً من الليالى الخاصة بى

168
00:11:19,345 --> 00:11:23,224
. من أجل جواهر التاج فى دلو ذهبى

169
00:11:31,941 --> 00:11:34,277
. إنتظر , عُد

170
00:11:36,362 --> 00:11:37,614
بلى , يا سيدى ؟

171
00:11:39,449 --> 00:11:42,076
طننت أننى أمزح
أليس كذلك ؟

172
00:11:42,160 --> 00:11:46,039
لا أعتقد أننى أعرف
. ما الذى تتحدث عنه , يا سيد روس

173
00:11:46,122 --> 00:11:47,874
ما إسمك ؟

174
00:11:47,916 --> 00:11:50,376
. ألبرت رو

175
00:11:50,418 --> 00:11:54,714
.... حسناً , يمكنك وضع ذلك لاحقاً

176
00:11:57,217 --> 00:11:59,302
.... ها نحن

177
00:12:00,553 --> 00:12:01,930
.... الأن

178
00:12:06,017 --> 00:12:09,229
ألا يجعل ذلك الأمر أكثر منطقياً ؟

179
00:12:11,189 --> 00:12:13,149
هذا $1,000
يا سيد روس

180
00:12:13,233 --> 00:12:15,777
. هذا صحيح , يا ألبرت

181
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
ماذا على أن أفعل ؟

182
00:12:17,487 --> 00:12:21,658
أخبرتك , لا شىء
.... إلا إذا قبلت هذا

183
00:12:21,741 --> 00:12:25,245
سوف تستيقظ فى هذا الصباح أكبر بسنة واحدة
. هذا كل شىء

184
00:12:25,286 --> 00:12:29,249
هل يحدث هذا فارقاً حقاً بالنسبة لك
سواء كان عمرك 19 أو 20 عام ؟

185
00:12:29,332 --> 00:12:32,293
.... حسناً , بعد أن أعددت الأمر بهذه الطريقة

186
00:12:32,377 --> 00:12:34,587
أعتقد أن ال 20
. ليس عمراً سيئاً

187
00:12:34,629 --> 00:12:38,466
... حسناً , إذن قد عقدت صفقة ,يا ألبرت

188
00:12:38,549 --> 00:12:41,094
. صفقة جيدة جداً

189
00:12:41,177 --> 00:12:43,680
حسناً , من الجيد التعامل معك
. يا سيد روس

190
00:12:43,763 --> 00:12:47,267
ألبرت
.... يمكنك أن تقول لأصدقائك

191
00:12:47,350 --> 00:12:50,687
أننى جيد بشأن دفع المال
. بهذه الشروط

192
00:12:50,770 --> 00:12:53,147
.... سوف يطرقون أبوابك

193
00:12:53,231 --> 00:12:57,527
و من يُدرى
. قد اُقرر بيعك لبضع سنوات اُخرى بنفسى

194
00:13:02,031 --> 00:13:04,075
. سأكون هُنا , يا ألبرت

195
00:13:23,511 --> 00:13:24,804
. شكراً لإنتظارك

196
00:13:24,846 --> 00:13:26,681
. بلى , يا سيدى

197
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
أنت جديد هُنا , أليس كذلك ؟

198
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
. بلى , يا سيدى

199
00:13:45,950 --> 00:13:48,036
. شكراً لك , يا سيد روس

200
00:13:54,584 --> 00:13:56,169
. أنا أتى

201
00:14:00,006 --> 00:14:01,758
هل ليا فى المنزل بعد ؟

202
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
لا , ليس بعد
. لم تصل 

203
00:14:05,762 --> 00:14:09,432
أنت لا تُمانع إذا إنتظرتها 
أليس كذلك ؟ 

204
00:14:09,515 --> 00:14:11,851
. لم أراك منذ فترة طويلة 

205
00:14:11,893 --> 00:14:14,896
حسناً, لقد كنت مشغولاً 
. بجعل نفسى جديراً بإبنتك 

206
00:14:16,189 --> 00:14:17,607
. أرجوك إتركها و شأنها 

207
00:14:17,690 --> 00:14:21,361
بحقك 
.... إنظر , أظافرى نظيفة 

208
00:14:21,402 --> 00:14:23,363
. أرتدى الملابس المناسبة 

209
00:14:23,404 --> 00:14:26,199
من الواضح أنك تقوم بعمل جيد للغاية 
. و أنا سعيد من أجلك 

210
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
إذن لماذا تُخبرنى أن أتركها و شأنها ؟ 

211
00:14:28,368 --> 00:14:30,912
.... أنا صيد جيد , يا سيد ميتلاند 

212
00:14:30,995 --> 00:14:32,705
. صيد جيد حقيقى 

213
00:14:32,789 --> 00:14:34,290
. ليس من أجل ليا 

214
00:14:34,374 --> 00:14:37,877
.... بلى ,بالظبط من أجل ليا 

215
00:14:37,919 --> 00:14:41,214
إخبرنى 
ما الذى يجعلك متفوقاً إلى هذا الحد , ها ؟ 

216
00:14:41,297 --> 00:14:45,718
أعنى 
ما الذى فعلته ووضعك على الرف العلوى ؟ 

217
00:14:45,760 --> 00:14:48,763
التدريس فى تلك المدرسة القذرة طوال حياتك ؟ 

218
00:14:48,846 --> 00:14:51,724
لا , ليس التدريس
.... مجالسة الأطفال 

219
00:14:51,808 --> 00:14:54,394
.... و تعود إلى المنزل من الحرب 

220
00:14:54,477 --> 00:14:57,105
و ما الذى أحضرته ؟ 
.... ساق مصابة 

221
00:14:57,188 --> 00:15:02,068
و حفنة من الهدايا التذكارية التافهة 
.... لوضعها على الحائط الخاص بك 

222
00:15:02,151 --> 00:15:05,238
هل تعرف ما أنت ؟ 
.... أنت خاسر , يا سيد ميتلاند 

223
00:15:05,279 --> 00:15:07,657
.... حتى أسوأ مما كنت عليه من قبل 

224
00:15:07,740 --> 00:15:10,243
و تُريد من ليا أن تتزوج من شخص مثلك , ها ؟ 

225
00:15:10,326 --> 00:15:13,413
.... بلى , رغم أننى فى عيناك فاشل 

226
00:15:13,454 --> 00:15:16,040
فهل ستكون زوجاً صالحاً لها ؟ 

227
00:15:19,919 --> 00:15:22,296
يمكننى أن أشترى لها أى شىء
. إذا أردت ذلك 

228
00:15:22,380 --> 00:15:24,507
هل تُحبها ؟ 

229
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
. إننى اُريدها , يا سيد ميتلاند 

230
00:15:26,634 --> 00:15:30,680
.... هذا ليس كافيا , ليا تحتاج إلى شخص لطيف و 

231
00:15:30,763 --> 00:15:32,014
. مرحباً , يا أبى 

232
00:15:32,098 --> 00:15:33,933
. مرحباً , يا عزيزتى 

233
00:15:37,145 --> 00:15:39,605
. مرحباً , يا سال 

234
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
.... أهلاً 

235
00:15:41,649 --> 00:15:44,402
أنا ووالدٍك 
.... كنا نُجرى محادثة قصيرة ممتعة 

236
00:15:46,028 --> 00:15:49,198
.... لقد عملت بجد لتحسين نفسى 

237
00:15:49,282 --> 00:15:50,575
أليس كذلك , يا سيد ميتلاند ؟ 

238
00:15:52,702 --> 00:15:54,620
. بالتأكيد تبدو ثرى جداً 

239
00:15:54,704 --> 00:15:56,873
. لقد كان لدى بعض الحظ 

240
00:15:56,956 --> 00:15:58,666
حقاً ؟ 

241
00:15:58,749 --> 00:16:00,710
.... أنا مسرورة 

242
00:16:00,793 --> 00:16:03,880
أتعلم 
. أنت حتى تبدو مُختلفاً 

243
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
. لقد لاحظتى هذا 

244
00:16:06,007 --> 00:16:08,801
.... حسناً , لقد قابلت ذلك الشاب من الكلية 

245
00:16:08,843 --> 00:16:12,013
و كان يحتاج إلى بعض المال 
.... لذا عقدنا صفقة 

246
00:16:12,096 --> 00:16:15,141
لقد دفعت له مقابل مساعدتى 
. فى تحسين طريقتى فى الحديث 

247
00:16:15,224 --> 00:16:17,310
. لابد أنك عملت بجد , يا سال 

248
00:16:19,270 --> 00:16:21,189
. ساُخبرك بكل شىء عن الأمر على العشاء 

249
00:16:21,272 --> 00:16:23,900
لا , شكراً جزيلاً لك 
. أنا حقاً مشغولة جداً هذه الليلة 

250
00:16:23,983 --> 00:16:27,236
هراء 
.... لقد عملت بجد لتحسين نفسى 

251
00:16:27,320 --> 00:16:30,740
حتى أن والدٍك لا يمكنه الإعتراض
.... على خروجٍك معى 

252
00:16:30,823 --> 00:16:32,617
أليس كذلك , يا سيد ميتلاند ؟ 

253
00:16:34,702 --> 00:16:36,829
هل تُمانع , يا أبى ؟ 

254
00:16:36,913 --> 00:16:40,249
ليا , تعلمين أننى لم اُحاول أبداً 
. أن أخبرٍك عما يجب فعله 

255
00:16:40,333 --> 00:16:43,044
.... لن أبقى بالخارج لوقت متأخر 

256
00:16:43,127 --> 00:16:47,423
.... و أود أن أسمع عن كل ما يحدث لك 

257
00:16:47,507 --> 00:16:51,844
. فقط إمنحنى بضع دقائق لتغيير ملابسى 

258
00:16:56,682 --> 00:16:58,184
أترى ؟ 

259
00:17:10,238 --> 00:17:13,199
. و الأن إخبرينى أنٍك لا تشعرين بشىء سوى الفراغ

260
00:17:19,622 --> 00:17:21,249
.... تلك 

261
00:17:23,042 --> 00:17:25,920
.... لم تكن تلك هى المشكلة أبداً

262
00:17:26,003 --> 00:17:28,089
حسناً , إذن
ما هى المشكلة ؟ 

263
00:17:28,172 --> 00:17:30,716
.... لقد إنفصلتى عنى لأننى كنت مخطئاً 

264
00:17:30,800 --> 00:17:33,094
ما هو نوع الرجل المناسب لكى , يا ليا ؟ 

265
00:17:33,177 --> 00:17:37,890
إخبرينى ما هو نوع الرجل المناسب لكى
. و سأكون هذا الرجل 

266
00:17:37,974 --> 00:17:40,059
.... الأمر لا يكون بهذه الطريقة 

267
00:17:40,101 --> 00:17:43,145
حسناً , لدى مفاجأة لكى 
.... فى صباح عيد الميلاد , يا عزيزتى 

268
00:17:43,229 --> 00:17:45,606
.... الأمر يكون بهذه الطريقة معى 

269
00:17:45,690 --> 00:17:50,403
أستطيع أن أكون أى شىء اُريده 
. يمكننى شراء أى شىء اُريده 

270
00:17:50,486 --> 00:17:53,781
.... أتمنى أن أشرح لك ذلك 

271
00:17:53,864 --> 00:17:56,075
. إنه ليس شيئاً يمكنك شراؤه 

272
00:17:56,158 --> 00:17:57,994
. سميه ما شئتٍ

273
00:18:00,705 --> 00:18:04,333
.... إنه نوع الشخص الذى أنت عليه 

274
00:18:04,417 --> 00:18:09,088
الأشياء التى تهتم بها , و الأشخاص الذين تهتم بهم 
..... أنا لا أنتقدك 

275
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
. فقط الطريقة التى أنت عليها 

276
00:18:14,927 --> 00:18:18,306
أى طريقة , ها ؟ 

277
00:18:18,389 --> 00:18:21,767
.... أنت لا تهتم بى 

278
00:18:21,851 --> 00:18:25,187
ليس حقاً 
. أنت لا تهتم بأحد 

279
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
هل أنت رقيق ؟ 

280
00:18:31,736 --> 00:18:34,989
هل أنت لطيف ؟ 

281
00:18:35,072 --> 00:18:37,658
الرجل الذى يجب أن أتزوجه
.... يجب أن يكون حنوناً  

282
00:18:37,742 --> 00:18:40,119
. و إلا فلن أستطيع أن اُحبه 

283
00:18:40,202 --> 00:18:42,204
هل تقصدين أباكى العجوز الغبى ؟ 

284
00:18:42,288 --> 00:18:44,457
الذى يندفع 
إلى أن يتم دفعه ؟ 

285
00:18:44,540 --> 00:18:47,126
.... بلى 

286
00:18:47,168 --> 00:18:50,630
.... أظن أن والدى رجل حنون  

287
00:18:50,671 --> 00:18:54,800
.... إنه يهتم بالناس لأنهم بشر 

288
00:18:54,884 --> 00:18:57,303
.... هذا هو نوع الرجل الذى أتحدث عنه 

289
00:18:59,639 --> 00:19:02,308
.... أنا مُتعبة, يا سال 

290
00:19:02,350 --> 00:19:03,684
. سأذهب إلى المنزل 

291
00:19:03,768 --> 00:19:04,894
. تعالى هُنا 

292
00:19:12,693 --> 00:19:16,322
ألا تفهم ؟ 

293
00:19:16,405 --> 00:19:18,783
. إنه ليس شيئاً يمكنك شراؤه 

294
00:19:20,951 --> 00:19:23,245
هيا , إخرجى 

295
00:19:40,721 --> 00:19:42,014
. مرحباً , يا أبى 

296
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
. مرحباً 

297
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
سيد ميتلاند
.... لم يكن عليك أن تنتظرنا 

298
00:19:46,811 --> 00:19:49,563
ها هى 
.... أمنة و سليمة 

299
00:19:49,647 --> 00:19:51,857
. مما كانت عليه قبل أن ترحل 

300
00:19:51,941 --> 00:19:53,442
. أسفة , يا أبى 

301
00:19:53,526 --> 00:19:55,486
. لا بأس 

302
00:19:55,569 --> 00:19:58,364
و من الجميل أن أعرف 
. أن هُناك من يقلق على 

303
00:19:58,406 --> 00:20:00,533
.... لا تمدحى نفسٍك كثيراً , يا عزيزتى 

304
00:20:00,574 --> 00:20:03,786
. لقد أردت حقاً التحدث مع سال 

305
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
. حسناً 

306
00:20:06,539 --> 00:20:09,250
.... لو كنتم ستعذرونى أنتم الإثنان 

307
00:20:09,333 --> 00:20:12,253
..... لدى حقا يوم حافل جداً غداً 

308
00:20:14,547 --> 00:20:16,632
. وداعاً , يا سال 

309
00:20:18,676 --> 00:20:20,761
. إلى اللقاء 

310
00:20:20,845 --> 00:20:22,555
. طابت ليلتك , يا أبى 

311
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
. طابت ليلتٍك ,يا عزيزتى 

312
00:20:30,104 --> 00:20:32,064
. أنا سعيد لأنك أتيت 

313
00:20:32,106 --> 00:20:34,483
حسناً 
.... ستكون أكثر سعادة 

314
00:20:34,567 --> 00:20:36,318
.... لقد فكرت فى الأمر كثيراً 

315
00:20:36,402 --> 00:20:38,821
و على الرغم من أننى 
..... أدركت ما أنت عليه 

316
00:20:38,904 --> 00:20:43,826
و ليس من حقى أن أحكم عليك 
.... أرجوك , أرجوك 

317
00:20:43,909 --> 00:20:46,412
لا أستطيع أن أسمح لك بتدمير حياتها 
. بالزواج منها 

318
00:20:46,454 --> 00:20:49,915
.... لقد جئت إلى هُنا من أجل العمل 

319
00:20:49,957 --> 00:20:51,709
.... لديك شىء اُريد شراؤه 

320
00:20:51,792 --> 00:20:55,546
. و أنا على إستعداد أن أعرض عليك 100 ألف دولار مقابله 

321
00:21:00,092 --> 00:21:02,511
.... و الأن , دع هذا المبلغ  

322
00:21:02,595 --> 00:21:05,264
..... يتحرك فى رأسك لدقيقة 

323
00:21:05,347 --> 00:21:09,268
$100,000.

324
00:21:09,310 --> 00:21:13,355
. هذا يكفى للإعتناء بك و إعالة ليا 

325
00:21:15,107 --> 00:21:18,194
ماذا لدى يستحق هذا النوع من المال ؟ 

326
00:21:21,906 --> 00:21:23,532
.... حسناً 

327
00:21:24,992 --> 00:21:27,119
.... من الصعب قليلاً أن أشرح 

328
00:21:49,642 --> 00:21:51,977
. أنا اُحبك كثيراً 

329
00:22:03,364 --> 00:22:05,533
.... مرحباً , يا سيد ميتلاند 

330
00:22:05,616 --> 00:22:08,327
لقد كنت أخبر ليا للتو 
.... أننى كنت أتمنى أن تكون فى المنزل 

331
00:22:08,410 --> 00:22:11,497
..... لقد أردت التحدث معك 

332
00:22:11,580 --> 00:22:12,832
هل يمكننى الدخول ؟ 

333
00:22:12,915 --> 00:22:14,667
. بلى

334
00:22:31,517 --> 00:22:34,019
عزيزتى , هلا تتركينا لوحدنا لبضع دقائق ؟ 

335
00:22:34,061 --> 00:22:35,688
. لن أستغرق وقتاً طويلاً 

336
00:22:39,024 --> 00:22:41,318
. اُحبك 

337
00:22:57,418 --> 00:22:59,879
.... لدى شىء اُريد أن أقوله لك 

338
00:22:59,962 --> 00:23:04,884
أنا أسف على كل القلق و الحزن
.... الذى سببته لك 

339
00:23:07,344 --> 00:23:09,889
كما ترى 
.... لقد كنت على حق بشأنى 

340
00:23:09,930 --> 00:23:13,934
لقد أردت الزواج من ليا
.... لإثبات شىء ما 

341
00:23:16,395 --> 00:23:19,148
كما ترى 
.... لقد كانت جائزة , رمزاً 

342
00:23:21,400 --> 00:23:24,486
.... لكن كل ذلك تغير 

343
00:23:24,570 --> 00:23:29,116
و أنا أعلم الأن
.... أننى اُحبها كثيراً 

344
00:23:29,199 --> 00:23:31,952
و سأكون لها زوجاً صالحاً 
. أعدك بهذا 

345
00:23:32,036 --> 00:23:35,247
. لقد حذرتك أننى لن أدع ذلك يحدث 

346
00:23:35,331 --> 00:23:37,583
.... أنت لا تفهم 

347
00:23:37,625 --> 00:23:41,003
.... لقد تغير كل شىء 

348
00:23:41,086 --> 00:23:45,591
.... أنا أطلب منك الصفح 

349
00:23:45,633 --> 00:23:49,094
. من أجل الرحمة 

350
00:23:49,136 --> 00:23:50,971
الرحمة ؟ 

351
00:23:52,932 --> 00:23:55,100
ألا تتذكر ؟ 

352
00:23:55,142 --> 00:23:58,437
. لقد بعتها لك أمس 

353
00:24:08,155 --> 00:24:11,617
..... برنامج سلفادور روس لتحسين الذات 

354
00:24:11,659 --> 00:24:14,036
..... دورة النجاح المؤكدة و الشاملة 

355
00:24:14,119 --> 00:24:17,373
يتيح لك لعق المتنمر و تعلم اللغة 
.... و رقص التانجو 

356
00:24:17,456 --> 00:24:20,960
و أى شىء أخر تُريد القيام به 
. أو تعتقد أنك تُريد أن تفعله 

357
00:24:21,043 --> 00:24:22,795
.... ضمان استعادة الاموال

358
00:24:22,836 --> 00:24:25,965
. يقتصر العرض على منطقة الشفق

359
00:24:25,966 --> 00:24:38,000
. ترجمة : حمادة السيد 

