﻿1
00:00:12,001 --> 00:00:12,920
‫"3:30 مساءً"

2
00:00:12,960 --> 00:00:14,586
‫ارفع الصوت، أحب هذه الأغنية.

3
00:00:14,670 --> 00:00:16,380
‫تباً! هل فاتني المنعطف للتو؟
‫"يوم الجمعة"

4
00:00:16,463 --> 00:00:17,715
‫أعتقد أننا تجاوزناه.
‫"فيلادلفيا"

5
00:00:17,798 --> 00:00:19,008
‫ماذا؟ من الأفضل أن تسرع.

6
00:00:19,091 --> 00:00:20,592
‫- سيفوتنا القارب!
‫- لا تلمني.

7
00:00:20,676 --> 00:00:22,886
‫استغرقت "دي" ساعة حتى تتنكر بزيّ رجل.

8
00:00:22,970 --> 00:00:24,638
‫لا، أنا القبطان "بارنكال".

9
00:00:24,722 --> 00:00:27,933
‫إنها شخصية جديدة رائعة أطورها.

10
00:00:28,685 --> 00:00:29,680
‫أعطني دودة أخرى يا "تشارلي".

11
00:00:29,705 --> 00:00:31,645
‫حسناً، أتريدها بطعم الـ"رم" أم الـ"جلاب"؟

12
00:00:31,729 --> 00:00:33,105
‫- هذه بطعم الـ"رم".
‫- سآخذها.

13
00:00:33,188 --> 00:00:34,565
‫أجلبتم ديداناً إلى هنا؟

14
00:00:34,759 --> 00:00:37,818
‫نعم، نقعناها في المشروب لنمتصه منها.

15
00:00:37,901 --> 00:00:38,902
‫أكلتُ ديداني.

16
00:00:38,986 --> 00:00:40,070
‫ستفسد الأمر!

17
00:00:40,154 --> 00:00:42,698
‫من النادر أن نذهب
‫إلى حفل على قارب يضم نساء جذابات.

18
00:00:42,781 --> 00:00:43,866
‫هذا حدث رفيع المستوى.

19
00:00:43,949 --> 00:00:45,784
‫استغرقت ساعات لأحصل لنا على دعوة.

20
00:00:45,868 --> 00:00:47,411
‫ها هو القارب.

21
00:00:48,579 --> 00:00:51,248
‫تباً! لقد فاتنا.

22
00:00:51,331 --> 00:00:54,585
‫هذا ما كنتُ أخشاه! عظيم يا رفاق، أحسنتم.

23
00:00:54,668 --> 00:00:56,253
‫أتعلمون؟ لا يهم، سأدخل.

24
00:00:56,336 --> 00:00:57,629
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

25
00:00:57,713 --> 00:00:59,131
‫- سندخل.
‫- عبر الماء!

26
00:00:59,214 --> 00:01:00,215
‫نعم، سندخل الماء.

27
00:01:00,299 --> 00:01:01,967
‫السيارة معدّة لهذا الغرض، اتفقنا؟

28
00:01:02,051 --> 00:01:03,510
‫لديها صمامات لسحب الهواء.

29
00:01:03,594 --> 00:01:07,765
‫إنها مثال على الحرفية البريطانية
‫للتنقل بين البر والبحر.

30
00:01:07,948 --> 00:01:09,283
‫سنلحق بهم.

31
00:01:09,372 --> 00:01:10,874
‫لن يفوتنا القارب.

32
00:01:12,670 --> 00:01:15,686
"شلة الأصدقاء يضيعون الفرص"

33
00:01:15,711 --> 00:01:18,773
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

34
00:01:22,029 --> 00:01:23,530
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

35
00:01:24,073 --> 00:01:27,284
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

36
00:01:35,857 --> 00:01:37,294
‫إلام تحولنا؟

37
00:01:37,563 --> 00:01:40,733
‫لقد فاتنا القارب حرفياً ومجازياً.

38
00:01:41,373 --> 00:01:43,625
‫اعتدتُ أن أكون رجلاً رائعاً، أليس كذلك؟

39
00:01:43,709 --> 00:01:45,836
‫{\an8}أركب سيارة رائعة، وأتسكع طوال الوقت.

40
00:01:45,919 --> 00:01:47,170
‫{\an8}والآن أنا... من أنا؟

41
00:01:47,254 --> 00:01:49,673
‫{\an8}سائق لمجموعة حمقى يمصون الديدان.

42
00:01:49,756 --> 00:01:51,550
‫{\an8}أنت! ماذا عني؟

43
00:01:51,633 --> 00:01:54,011
‫{\an8}كنتُ زير نساء وأرتاد الحفلات باستمرار.

44
00:01:54,094 --> 00:01:55,512
‫أتذكرون يا رفاق؟

45
00:01:55,595 --> 00:01:57,681
‫لكنك لا ترى أحداً جيداً بما يكفي.

46
00:01:57,764 --> 00:01:59,808
‫فقدت ثقتي بنفسي وتوقفت بسببك

47
00:01:59,891 --> 00:02:01,393
‫لقد فقدت هويتي الحقيقية!

48
00:02:01,476 --> 00:02:04,146
‫ليس هذا ما حصل، أنتَ واهم تماماً.

49
00:02:04,229 --> 00:02:08,150
‫بالمناسبة، لقد أصبحنا جميعاً
‫في غاية الغرابة.

50
00:02:08,233 --> 00:02:09,943
‫أرى أننا حققنا تقدماً.

51
00:02:10,027 --> 00:02:11,611
‫أترى أننا حققنا تقدماً؟

52
00:02:11,695 --> 00:02:12,696
‫نعم!

53
00:02:12,779 --> 00:02:13,864
‫ترتدي "دي" تنكراً.

54
00:02:13,947 --> 00:02:15,115
‫في الواقع كلنا متنكرون.

55
00:02:15,198 --> 00:02:17,868
‫أعتقد أنه لدينا أزياء في النادي
‫أكثر من البراميل.

56
00:02:17,951 --> 00:02:19,536
‫ماذا لو قلتُ

57
00:02:19,619 --> 00:02:21,246
‫إنني أريد أن أصبح الرجل الفهد

58
00:02:21,330 --> 00:02:23,290
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحضر الزيّ المرقط.

59
00:02:23,373 --> 00:02:24,583
‫لديه زياً مرقطاً!

60
00:02:24,666 --> 00:02:26,293
‫لماذا لديك زيّ مرقط؟

61
00:02:26,376 --> 00:02:27,711
‫هذا سخيف يا رجل.

62
00:02:27,794 --> 00:02:30,422
‫أتعلم؟ أنا ألومك على معظم هذا.

63
00:02:30,505 --> 00:02:31,673
‫- أنا!
‫- نعم، لقد جئت

64
00:02:31,757 --> 00:02:35,260
‫حاملاً أموالك الطائلة
‫وموّلت هذا السلوك العجيب!

65
00:02:35,344 --> 00:02:37,429
‫كنتم غريبين بالفعل قبل قدومي.

66
00:02:37,512 --> 00:02:39,473
‫ماذا عن خطة بيع المشروب للقاصرين؟

67
00:02:39,556 --> 00:02:40,891
‫لم أكن هنا عندها.

68
00:02:40,974 --> 00:02:43,310
‫كانت خطة منطقية يا "فرانك"، لقد نجحت.

69
00:02:43,393 --> 00:02:44,978
‫يجب أن أبتعد عنكم.

70
00:02:45,062 --> 00:02:46,063
‫هذا هو الحل.

71
00:02:46,146 --> 00:02:48,482
‫بتُّ أفقد عقلي كل 5 ثوان.

72
00:02:48,565 --> 00:02:49,608
‫أتعلمون؟

73
00:02:49,691 --> 00:02:51,568
‫يجب أن أبتعد، أنتم جميعاً مجانين.

74
00:02:51,651 --> 00:02:53,612
‫- سأرحل!
‫- ماذا؟ لا تقلدني!

75
00:02:53,695 --> 00:02:55,530
‫أنا من يشعر بالغضب، تباً.

76
00:02:55,614 --> 00:02:58,200
‫لستَ أنت من سيغادر، بل أنا سأغادر.

77
00:02:58,283 --> 00:03:00,744
‫أنا من سيغادر! أنا من...

78
00:03:00,827 --> 00:03:01,995
‫حسناً، أتعلم؟

79
00:03:02,079 --> 00:03:04,206
‫لا بأس، ارحل، اغضب.

80
00:03:04,289 --> 00:03:06,458
‫لن أكون ذلك الشخص بعد الآن.

81
00:03:06,541 --> 00:03:08,877
‫لن أغضب وأفقد أعصابي، سأهدأ.

82
00:03:08,960 --> 00:03:10,754
‫سأعود إلى سابق عهدي.

83
00:03:10,837 --> 00:03:13,215
‫شاب رائع يتسكع ويملك سيارة مميزة.

84
00:03:13,298 --> 00:03:14,758
‫لن أرحل غاضباً.

85
00:03:14,841 --> 00:03:16,760
‫سأرحل بشكل اعتيادي.

86
00:03:25,852 --> 00:03:27,062
‫أترغبين بتناول الغداء؟

87
00:03:27,145 --> 00:03:28,146
‫- بالطبع.
‫- أجل.

88
00:03:34,569 --> 00:03:38,073
‫متى كانت آخر مرة خرجنا فيها لتناول الغداء؟

89
00:03:38,156 --> 00:03:39,699
‫- منذ وقت طويل!
‫- بمفردنا!

90
00:03:39,783 --> 00:03:41,368
‫- نعم.
‫- لا أعلم.

91
00:03:41,451 --> 00:03:43,203
‫من اللطيف أن نذهب إلى مطعم، أتعلمين؟

92
00:03:43,286 --> 00:03:44,871
‫- نعم، تروقني المطاعم.
‫- نعم.

93
00:03:44,955 --> 00:03:46,957
‫- تروقني قائمة طعام مصورة.
‫- إنها أسهل.

94
00:03:47,040 --> 00:03:48,625
‫أحياناً يجبرني رفاقنا على أشياء

95
00:03:48,708 --> 00:03:50,710
‫- لا تمثلني، أتعلمين ما أقصده؟
‫- نعم.

96
00:03:50,794 --> 00:03:53,588
‫تراودني الرغبة بوصفك بالتافهة الآن

97
00:03:53,672 --> 00:03:54,798
‫ورشك بالماء.

98
00:03:54,881 --> 00:03:56,258
‫- حسناً.
‫- لكن، كما تعلمين

99
00:03:56,341 --> 00:04:00,220
‫أدركتُ أنني أفعل ذلك
‫فقط لأنني لا أريدهم أن يفعلوه بي أولاً

100
00:04:00,303 --> 00:04:01,430
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- نعم.

101
00:04:01,513 --> 00:04:02,848
‫أتعلم ماذا كنت سأفعل؟

102
00:04:02,931 --> 00:04:05,725
‫كنت سأتظاهر بالذهاب إلى الحمام
‫لأهرب عبر النافذة

103
00:04:05,809 --> 00:04:08,311
‫لأنني كنت أخشى أن تقوم بذلك أولاً.

104
00:04:08,395 --> 00:04:10,605
‫- حسناً.
‫- أليس هذا غريباً؟

105
00:04:10,689 --> 00:04:11,690
‫كنت لأفعل ذلك.

106
00:04:11,773 --> 00:04:13,817
‫نعم، لكن أعتقد أن...

107
00:04:13,900 --> 00:04:16,445
‫هذا مرتبط بما اعتدنا عليه من رفاقنا و...

108
00:04:16,528 --> 00:04:17,779
‫السبب هو ضغط الأقران.

109
00:04:17,863 --> 00:04:20,240
‫صحيح. حسناً،
‫لننسى أمر رفاقنا اليوم، هل اتفقنا؟

110
00:04:20,323 --> 00:04:22,075
‫- ليسوا هنا، لذا...
‫- نعم.

111
00:04:22,159 --> 00:04:24,494
‫- ما الذي ترغبين بفعله؟
‫- لنرى.

112
00:04:24,578 --> 00:04:27,247
‫أرغب بطلب طعامي بلكنة ألمانية.

113
00:04:27,330 --> 00:04:29,624
‫- حسناً، رائع.
‫- نعم!

114
00:04:29,708 --> 00:04:31,126
‫- لماذا؟
‫- أتصور أنني...

115
00:04:31,209 --> 00:04:34,463
‫أتوقع أن أكون مضحكة طوال الوقت.

116
00:04:34,546 --> 00:04:37,007
‫لأن هذا ما يتوقعه الناس مني.

117
00:04:37,090 --> 00:04:38,717
‫لكنه ضغط يفوق طاقتي.

118
00:04:38,800 --> 00:04:41,720
‫نعم، صحيح، لا أعتقد أن أحدأً
‫يتوقع ذلك على الإطلاق.

119
00:04:41,803 --> 00:04:43,680
‫مهلاً، ماذا عنك؟ ما الذي ترغب بفعله؟

120
00:04:43,763 --> 00:04:46,558
‫حسناً، أريد شطيرة دجاج

121
00:04:46,641 --> 00:04:49,394
‫لكن أظن أنني أريد طلب المنقار أيضاً.

122
00:04:49,478 --> 00:04:51,104
‫يرغمني "فرانك" على أكله أولاً.

123
00:04:51,188 --> 00:04:53,690
‫وأنا أفضل أكله في النهاية
‫أو ألا آكله أصلاً.

124
00:04:53,773 --> 00:04:55,358
‫يمكنني مساعدتك في هذا.

125
00:04:55,442 --> 00:04:57,611
‫عوضاً عن أن تأكله في النهاية

126
00:04:57,694 --> 00:05:00,614
‫ليس عليك أن تأكله على الإطلاق.

127
00:05:00,697 --> 00:05:01,781
‫أجاهزان للطلب؟

128
00:05:01,865 --> 00:05:03,158
‫- نعم.
‫- نعم، حسناً

129
00:05:03,241 --> 00:05:04,910
‫أريد...

130
00:05:05,994 --> 00:05:09,998
‫آسفة، أرغب بشطيرة دجاج لو سمحت.

131
00:05:10,081 --> 00:05:11,458
‫حسناً، ماذا عنك؟

132
00:05:11,541 --> 00:05:12,542
‫- منقاراً!
‫- لا!

133
00:05:12,626 --> 00:05:13,793
‫- لا!
‫- لا.

134
00:05:16,505 --> 00:05:18,131
‫شطيرة دجاج عادية.

135
00:05:18,215 --> 00:05:19,382
‫- فقط!
‫- فقط.

136
00:05:19,466 --> 00:05:20,509
‫حسناً.

137
00:05:21,384 --> 00:05:24,137
‫لقد فعلتها!

138
00:05:24,221 --> 00:05:25,430
‫أردتُ قول منقار حقاً!

139
00:05:25,514 --> 00:05:27,516
‫- لاحظتُ ذلك.
‫- نعم.

140
00:05:27,599 --> 00:05:28,600
‫حسناً، جيد.

141
00:05:28,683 --> 00:05:29,726
‫هذا رائع، هذا...

142
00:05:29,809 --> 00:05:30,977
‫- أنا فخورة بك.
‫- جيد.

143
00:05:31,061 --> 00:05:32,979
‫لقد نجحنا! مرحى!

144
00:05:33,063 --> 00:05:34,940
‫نعم، من دون منقار.

145
00:05:36,274 --> 00:05:38,527
‫"رصيف ميناء (ديلاوير)
‫في مقاطعة (فيلادلفيا)"

146
00:05:38,610 --> 00:05:40,529
‫شكراً على استجابتك لإعلاني يا "بوب".

147
00:05:40,612 --> 00:05:43,156
‫أحتاج إلى سيارة
‫ولطالما رغبت بسيارة "رينج روفر".

148
00:05:43,240 --> 00:05:44,324
‫- نعم، حسناً.
‫- نعم.

149
00:05:44,407 --> 00:05:46,409
‫لكن عليّ القول أن هذه ليست مجرد سيارة.

150
00:05:46,493 --> 00:05:49,162
‫إنه نمط حياة، هذه إصدار "إدي باور".

151
00:05:49,246 --> 00:05:51,831
‫تصميم داخلي على شكل صدفة، كاميرا مزدوجة

152
00:05:51,915 --> 00:05:54,709
‫إنها سيارة رياضية أوروبية فاخرة يا صديقي.

153
00:05:54,793 --> 00:05:57,212
‫- يا للروعة!
‫- نعم، إنها كلاسيكية، حسناً؟

154
00:05:57,295 --> 00:05:59,714
‫أبيعها فقط لأنني أستعد لبداية جديدة.

155
00:05:59,798 --> 00:06:01,383
‫- نعم.
‫- قد أشتري "ألفا روميو"

156
00:06:01,466 --> 00:06:03,343
‫ما رأيك؟ مقعدان، لي ولحسناء ما.

157
00:06:03,426 --> 00:06:05,053
‫- أتعجبك الحسناوات؟
‫- بالطبع!

158
00:06:05,136 --> 00:06:07,138
‫نعم! من لا يحب الحسناوات؟

159
00:06:07,222 --> 00:06:09,474
‫نعم، إنها عربة رائعة.

160
00:06:09,558 --> 00:06:12,727
‫لقد استخدمتها لاجتياز أصعب مراحل حياتي.

161
00:06:12,811 --> 00:06:14,271
‫أريدك أن تحظى بذلك يا "بوب".

162
00:06:15,397 --> 00:06:16,398
‫ها هي.

163
00:06:18,942 --> 00:06:21,653
‫آسف، أتتحدث عن السيارة في النهر؟

164
00:06:21,736 --> 00:06:24,739
‫نعم، إنها مركبة استكشاف برمائية، لذا...

165
00:06:26,116 --> 00:06:27,951
‫أتعتقد أنه يمكنك سحبها من النهر؟

166
00:06:28,034 --> 00:06:30,328
‫لا! أين المتعة في ذلك؟

167
00:06:30,412 --> 00:06:31,746
‫هذا عملك.

168
00:06:31,830 --> 00:06:33,665
‫ستحب القيام بذلك.

169
00:06:33,748 --> 00:06:34,958
‫نعم، ولكن أنا فقط...

170
00:06:35,041 --> 00:06:36,960
‫لم أجلب ملابس أخرى أو أي شيء.

171
00:06:37,043 --> 00:06:38,712
‫هذا ليس خطئي، أليس كذلك؟

172
00:06:38,795 --> 00:06:41,131
‫نعم، يجب أن أقول، إن أسئلتك...

173
00:06:41,214 --> 00:06:42,215
‫بدأت تزعجني.

174
00:06:43,174 --> 00:06:45,969
‫آسف، ظننت أنني سأرى سيارة على البر.

175
00:06:46,052 --> 00:06:47,262
‫- هل تعتقده مضحكاً؟
‫- لا.

176
00:06:47,345 --> 00:06:48,722
‫- أهذا ما يحدث؟
‫- لا.

177
00:06:48,805 --> 00:06:50,390
‫لن أبيعها! ما رأيك؟

178
00:06:50,473 --> 00:06:51,558
‫أنت لا تستحق السيارة.

179
00:06:51,641 --> 00:06:53,310
‫هذا قرار السيارة وقراري.

180
00:06:53,393 --> 00:06:55,103
‫من الواضح أنك لا تفهم ما يحصل هنا.

181
00:06:55,186 --> 00:06:56,354
‫لذا، ارحل!

182
00:06:57,564 --> 00:06:58,815
‫حسناً.

183
00:06:58,898 --> 00:07:00,734
‫ها قد عاد الإحساس بالغضب.

184
00:07:00,817 --> 00:07:02,027
‫أصبحتُ غريباً ومتعجرفاً.

185
00:07:02,110 --> 00:07:03,486
‫لكن هذا خطأ الفريق.

186
00:07:03,570 --> 00:07:04,863
‫أنا بخير، أنا...

187
00:07:05,822 --> 00:07:07,490
‫أنا هادئ، أنا في غاية الهدوء.

188
00:07:07,574 --> 00:07:09,117
‫كل شيء على ما يرام.

189
00:07:09,200 --> 00:07:12,203
‫أتحدث إلى نفسي، لأن لدي ما أقوله.

190
00:07:19,628 --> 00:07:22,964
‫مرحباً! أنا "ماك"، هاوي الحفلات السابق.

191
00:07:23,048 --> 00:07:24,549
‫أريد أن أعود إلى الاحتفال.

192
00:07:24,633 --> 00:07:27,761
‫أتريدين أن أداعبك؟ سيروق لك الأمر.

193
00:07:27,844 --> 00:07:29,054
‫ماذا؟ لا!

194
00:07:30,388 --> 00:07:31,765
‫لا بأس، إنها قبيحة.

195
00:07:31,848 --> 00:07:35,393
‫- سأعثر على فتاة.
‫- يا "ماك".

196
00:07:35,477 --> 00:07:39,481
‫ما زلتُ ماهراً في الرقص...

197
00:07:39,564 --> 00:07:41,941
‫انسَ يا "فرانك"،
‫تتصرف كما لو أنه عام 2006.

198
00:07:42,025 --> 00:07:43,902
‫اسمع، انسَ أمر "دينيس".

199
00:07:43,985 --> 00:07:46,154
‫لا تدعه يفسد علاقتنا الطيبة.

200
00:07:46,237 --> 00:07:47,697
‫هيا، لنكوّن فريقاً خاصاً بنا.

201
00:07:47,781 --> 00:07:49,574
‫ارحل أيها الأحمق.

202
00:07:49,658 --> 00:07:51,660
‫انظر إلى ذلك.

203
00:07:52,661 --> 00:07:53,745
‫ماذا؟ أتقصد ذلك؟

204
00:07:53,828 --> 00:07:55,747
‫أهذا ما تريده؟ يمكنني توفيره لك.

205
00:07:56,539 --> 00:07:58,124
‫ربما كنتُ أفكر بطريقة خاطئة.

206
00:07:58,208 --> 00:07:59,376
‫أتعلم يا رجل؟

207
00:07:59,459 --> 00:08:02,003
‫ربما كنتُ أكذب على نفسي طوال هذه السنوات.

208
00:08:02,087 --> 00:08:03,213
‫لعل هذا ما أحتاجه.

209
00:08:04,381 --> 00:08:05,840
‫لطالما عرفنا ذلك.

210
00:08:07,258 --> 00:08:09,052
‫هاوي الحفلات في طريقه إليكم.

211
00:08:10,428 --> 00:08:12,222
‫- لقد نجحنا يا رفاق.
‫- نجحنا.

212
00:08:12,305 --> 00:08:13,306
‫لقد افتتحنا حانة.

213
00:08:14,015 --> 00:08:15,517
‫مرحباً يا رفاق.

214
00:08:15,600 --> 00:08:16,726
‫أنا "فرانك".

215
00:08:16,810 --> 00:08:18,478
‫مرحباً.

216
00:08:18,561 --> 00:08:22,399
‫انفصلت للتو عن فريقي القديم،
‫وأنا أبحث عن فريق جديد.

217
00:08:22,482 --> 00:08:28,196
‫أموّل أموراً ممتعة
‫مثل المخططات والمقالب وما شابه.

218
00:08:28,279 --> 00:08:29,948
‫أترغبون بذلك؟ أيروق لكم الأمر؟

219
00:08:31,282 --> 00:08:34,160
‫- ماذا؟
‫- بماذا تحتفلون؟

220
00:08:34,244 --> 00:08:36,371
‫لقد اشترينا حانة معاً.

221
00:08:36,454 --> 00:08:37,956
‫اشتريتم حانة؟

222
00:08:38,039 --> 00:08:40,417
‫هذا رائع!

223
00:08:40,500 --> 00:08:42,627
‫ممتاز، جولة المشروبات القادمة على حسابي.

224
00:08:42,711 --> 00:08:44,003
‫- شكراً لك.
‫- رائع.

225
00:08:44,113 --> 00:08:45,197
‫مرحى!

226
00:08:49,440 --> 00:08:51,469
‫"ماك" و"دينيس" ليسا هنا ليسخرا منا.

227
00:08:51,553 --> 00:08:53,221
‫يمكن أن نقرر ما نود القيام به.

228
00:08:53,304 --> 00:08:54,514
‫أحب تأليف الموسيقا.

229
00:08:54,597 --> 00:08:56,015
‫نعم، وأحب الاستماع إليها

230
00:08:56,099 --> 00:08:58,893
‫لكن ذلك لم يأت بنتيجة في السابق.

231
00:08:58,977 --> 00:09:02,397
‫حسناً، ماذا عن الشِعر؟

232
00:09:02,480 --> 00:09:05,150
‫أحب الشِعر، ولكن العصري منه فقط.

233
00:09:05,233 --> 00:09:06,985
‫- الشِعر العصري.
‫- نعم، مسابقاته.

234
00:09:07,068 --> 00:09:08,111
‫- إنها رائعة.
‫- نعم.

235
00:09:08,194 --> 00:09:09,612
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف.

236
00:09:09,696 --> 00:09:11,281
‫هل اعتقدوا أنهم ليسوا رائعين؟

237
00:09:11,364 --> 00:09:12,657
‫لا يفعل السمر أشياء...

238
00:09:12,741 --> 00:09:13,783
‫- غير رائعة.
‫- نعم.

239
00:09:13,867 --> 00:09:16,828
‫لا يستحق السيارة، وهذه هي الحقيقة.

240
00:09:16,911 --> 00:09:18,621
‫- هل تبكي؟
‫- لا، لم أكن أبكي.

241
00:09:19,414 --> 00:09:21,416
‫إن الجو رطب، لذا فعيناي رطبتين.

242
00:09:21,499 --> 00:09:23,418
‫لستُ مضطراً لأن أفسر نفسي لأحمق!

243
00:09:23,501 --> 00:09:24,544
‫أين الحاسوب يا "دي"؟

244
00:09:24,627 --> 00:09:26,588
‫ظننتُ أنك ستحاول التحكم في غضبك.

245
00:09:26,671 --> 00:09:28,423
‫هذا انزعاج، هناك فرق.

246
00:09:28,506 --> 00:09:29,674
‫ولماذا أنت مستاء؟

247
00:09:29,758 --> 00:09:32,552
‫أواجه صعوبة في إيجاد مشترٍ مناسب
‫لسيارة الـ"رينج روفر".

248
00:09:32,635 --> 00:09:36,139
‫أنا بحاجة لإعداد إعلان جديد
‫لجذب المشتري المناسب.

249
00:09:36,222 --> 00:09:38,808
‫لا أريد أحمقاً لا يروقه
‫أن السيارة غارقة في النهر.

250
00:09:38,892 --> 00:09:41,686
‫غرقها أمر رائع، لذا أريد شخصاً يقدّر ذلك.

251
00:09:41,770 --> 00:09:44,606
‫الغطرسة والغرور مسطوران على جبينك.

252
00:09:44,689 --> 00:09:47,609
‫إنه غارق، مثل سيارة "رينج روڤر".

253
00:09:47,692 --> 00:09:49,235
‫المعذرة، ماذا تفعلين؟

254
00:09:49,319 --> 00:09:50,361
‫شِعر عصري.

255
00:09:50,445 --> 00:09:51,446
‫لا تفعلي هذا.

256
00:09:51,529 --> 00:09:54,991
‫وجه ملطخ، من دون توجيه.

257
00:09:55,074 --> 00:09:58,244
‫إنه يتحدث، لكننا لا نسمع.

258
00:09:58,328 --> 00:10:00,079
‫آمرك بالتوقف.

259
00:10:00,163 --> 00:10:03,124
‫- يتحدث مثل "زيوس".
‫- تفوح منه رائحة الفضلات.

260
00:10:03,208 --> 00:10:06,544
‫الغضب يغمره، من رأسه إلى حذائه.

261
00:10:07,378 --> 00:10:09,380
‫"زيوس" وفضلات وحذاء؟

262
00:10:10,215 --> 00:10:13,802
‫أنتما رديئان في نظم الشِعر العصري،
‫أتعلمان ذلك؟

263
00:10:13,885 --> 00:10:15,553
‫لدي إعلان أقوم به.

264
00:10:15,637 --> 00:10:16,846
‫أشكركم على التجمع.

265
00:10:16,930 --> 00:10:19,265
‫أنا أرتدي قميصاً شبكياً، إنه رائع للغاية.

266
00:10:19,349 --> 00:10:21,476
‫قد تريدونني أن أحرقه، لكنني لن أفعل.

267
00:10:21,559 --> 00:10:22,602
‫يروقني هذا الاختيار.

268
00:10:22,685 --> 00:10:25,855
‫تروقني خياراتي، تروقني شخصيتي، اتفقنا؟

269
00:10:26,856 --> 00:10:29,901
‫لكن أدركت أنني كنت أكذب على نفسي
‫في السنوات الأخيرة الماضية.

270
00:10:29,984 --> 00:10:30,985
‫ولقد سئمت من الكذب.

271
00:10:31,069 --> 00:10:34,447
‫ووجدت من سيسمح لي أن أتصرف على طبيعتي.

272
00:10:34,531 --> 00:10:36,074
‫- جيد.
‫- عظيم، أخيراً، نعم.

273
00:10:36,157 --> 00:10:37,450
‫كل هذا منطقي.

274
00:10:37,534 --> 00:10:38,743
‫- نحن جاهزون.
‫- لنتحدث.

275
00:10:38,827 --> 00:10:39,828
‫- نعم.
‫- نعم!

276
00:10:39,911 --> 00:10:43,373
‫أود أن تقابلوا حب حياتي، "داستي".

277
00:10:43,456 --> 00:10:44,707
‫ادخلي يا "داستي".

278
00:10:46,251 --> 00:10:47,919
‫لماذا كان عليّ الانتظار في الممر؟

279
00:10:48,002 --> 00:10:49,712
‫كنت أخطب بأصدقائي.

280
00:10:49,796 --> 00:10:51,631
‫لا، "داستي" رجل، أين "داستي"؟

281
00:10:51,714 --> 00:10:54,217
‫لا، (داستي) امرأة، لم ظننت...

282
00:10:54,300 --> 00:10:56,177
‫بسبب الاسم.

283
00:10:56,261 --> 00:10:59,514
‫لا، تدعى "داستي" بسبب تعلقها
‫بممنوعات "آنجل داست".

284
00:10:59,597 --> 00:11:01,724
‫أنا أعشق "آنجل داست".

285
00:11:01,808 --> 00:11:03,685
‫- هل هي ذكر؟
‫- لمَ قد تظن ذلك؟

286
00:11:03,768 --> 00:11:05,436
‫ما المغزى من خطابك إذاً؟

287
00:11:05,520 --> 00:11:08,606
‫في السنوات الماضية،
‫كنتُ أرضى بمتوسطات الجمال،

288
00:11:08,690 --> 00:11:11,025
‫وكنتُ أتكرم عليكما بالحسناوات.

289
00:11:11,109 --> 00:11:13,236
‫ثم أدركت أنه بإمكاني أن أحظى بحسناء أيضاً.

290
00:11:13,319 --> 00:11:16,489
‫رأيت حسناء، سعيت إليها وحصلت عليها.

291
00:11:16,573 --> 00:11:18,324
‫لنغادر، لا نحتاج إلى هؤلاء الفشلة.

292
00:11:18,408 --> 00:11:20,076
‫سأقوم بعلاقة.

293
00:11:20,952 --> 00:11:23,037
‫سأقوم بعلاقة مع هذه الفتاة.

294
00:11:23,121 --> 00:11:24,289
‫ما هذا بحق السماء؟

295
00:11:24,372 --> 00:11:26,416
‫الغضب يغلي مثل قدر.

296
00:11:26,499 --> 00:11:30,879
‫- يحمى.
‫- سينفجر مثل قنبلة في ضفدع.

297
00:11:32,922 --> 00:11:34,048
‫تذكرا كلامي.

298
00:11:34,841 --> 00:11:39,095
‫إذا قررتما احتراف الشِعر العصري،
‫فستفشلان فشلاً ذريعاً.

299
00:11:39,178 --> 00:11:41,055
‫ستواجهان القرف والفشل والانكسار.

300
00:11:41,139 --> 00:11:45,059
‫هذا فقط... أتعلمان، لا يهمني، لا بأس.

301
00:11:45,143 --> 00:11:48,271
‫افعلا ما شئتما، أنا رجل هادئ الآن، لذا

302
00:11:48,354 --> 00:11:49,689
‫سآخذ هذا الحاسوب المحمول

303
00:11:49,772 --> 00:11:52,025
‫وسأصمم إعلاناً جديداً لسيارتي الرائعة

304
00:11:52,108 --> 00:11:54,569
‫التي سأبيعها، ثم سأشتري "ألفا روميو".

305
00:11:55,486 --> 00:11:57,447
‫أتعلمان؟ فقط لي ولحسناء.

306
00:11:58,072 --> 00:12:00,199
‫فقط لي ولحسناء، لذا، افعلا ما شئتما.

307
00:12:00,283 --> 00:12:02,785
‫أيروقك هذا؟

308
00:12:08,207 --> 00:12:09,959
‫- لمَ تقولين هذا؟
‫- أنا أمزح فحسب.

309
00:12:10,043 --> 00:12:12,962
‫يا رفاق! لدي أخبار.

310
00:12:13,046 --> 00:12:14,756
‫لدي أخبار سيئة.

311
00:12:14,839 --> 00:12:17,216
‫انتظر يا صاح، هل...

312
00:12:17,300 --> 00:12:20,386
‫أنت ذلك الرجل،
‫لم أميزك من دون الشعر المستعار.

313
00:12:20,470 --> 00:12:21,471
‫الأمر فظيع.

314
00:12:21,554 --> 00:12:25,141
‫هناك شخص يحاول الاستيلاء على ممتلكاتنا.

315
00:12:25,224 --> 00:12:26,517
‫أتريدون الانتقام منه؟

316
00:12:26,601 --> 00:12:27,894
‫عم تتحدث؟

317
00:12:27,977 --> 00:12:31,230
‫لا أعرف، لست من يخرج بالأفكار عادة

318
00:12:31,314 --> 00:12:32,357
‫أنا من يمول.

319
00:12:32,440 --> 00:12:35,860
‫حسناً، لا تقلقوا، سنحتسي مشروباً

320
00:12:35,944 --> 00:12:37,236
‫ونفكر بحل ما.

321
00:12:37,320 --> 00:12:40,073
‫حسناً، أتعلم،
‫لقد استمتعنا بالمشروبات تلك الليلة

322
00:12:40,156 --> 00:12:41,824
‫لكن علينا أن نعود إلى العمل.

323
00:12:41,908 --> 00:12:44,702
‫عليكم وضع ابن مقرض في القبو

324
00:12:44,786 --> 00:12:48,748
‫لأن "تشارلي" يقول أن ابن مقرض
‫يرعب الجرذان.

325
00:12:48,831 --> 00:12:50,083
‫عمّ تتحدث؟

326
00:12:50,166 --> 00:12:51,960
‫من هو "تشارلي"؟

327
00:12:52,043 --> 00:12:54,545
‫أنت "تشارلي"، لا، أنت أطول من اللازم.

328
00:12:54,629 --> 00:12:57,215
‫هل لديك ميول غريبة؟

329
00:12:58,675 --> 00:13:01,010
‫يمكن أن تكوني "دي"، لكنك أصغر حجماً.

330
00:13:01,094 --> 00:13:02,845
‫وبرأيي جسمك أفضل منها.

331
00:13:02,929 --> 00:13:05,431
‫بينما أنت، لا أملك أدنى فكرة عمن تكون.

332
00:13:05,515 --> 00:13:07,100
‫لأنه لم يكن من بيننا شخص أسود.

333
00:13:07,183 --> 00:13:09,435
‫- عليك المغادرة يا سيدي.
‫- نعم.

334
00:13:09,519 --> 00:13:13,439
‫فهمت، عليّ إثبات جدارتي، أليس كذلك؟

335
00:13:13,523 --> 00:13:14,983
‫حسناً، فهمت.

336
00:13:15,066 --> 00:13:17,193
‫سأبذل جهدي وأجعل الأمر حقيقة.

337
00:13:17,276 --> 00:13:19,112
‫وهذا مثير للغاية.

338
00:13:19,195 --> 00:13:20,947
‫يا رفاق، سيكون هذا رائعاً!

339
00:13:25,493 --> 00:13:28,746
‫يسود الوضوح تفكيرنا، لا خوف من قوافينا.

340
00:13:28,830 --> 00:13:32,458
‫كلامنا، شغفنا الذي ينساب مثل مشروبنا.

341
00:13:32,542 --> 00:13:34,335
‫- البؤس!
‫- سلاسل.

342
00:13:34,419 --> 00:13:35,878
‫- الرعد.
‫- المطر.

343
00:13:35,962 --> 00:13:37,213
‫نحن نطارد التنين.

344
00:13:37,296 --> 00:13:39,090
‫نحن نطارد آلامنا.

345
00:13:39,173 --> 00:13:40,633
‫الآن، توقف، تنفس.

346
00:13:41,300 --> 00:13:42,719
‫غير منقطع.

347
00:13:42,802 --> 00:13:43,845
‫أنت حر.

348
00:13:48,099 --> 00:13:49,684
‫هذا شِعر عصري ، في قمة العصرية.

349
00:13:49,767 --> 00:13:51,144
‫في منتهى العصرية.

350
00:13:51,894 --> 00:13:53,187
‫هاكِ فكرة مجنونة.

351
00:13:53,271 --> 00:13:54,272
‫لماذا لا نخرج

352
00:13:54,355 --> 00:13:55,898
‫ونؤدي عرضاً مفتوحاً؟

353
00:13:55,982 --> 00:13:56,983
‫- الآن!
‫- نعم يا "دي".

354
00:13:57,066 --> 00:13:58,067
‫أنا خائفة.

355
00:13:58,151 --> 00:14:01,362
‫أعلم، لكن في غياب "ماك" و"دينيس"،
‫لن تفشلي فشلاً ذريعاً.

356
00:14:01,446 --> 00:14:02,447
‫بل ستبلين حسناً.

357
00:14:02,530 --> 00:14:04,198
‫يراودني شعور ما.

358
00:14:04,282 --> 00:14:05,366
‫وأنا أيضاً.

359
00:14:05,450 --> 00:14:07,035
‫- شعور مجنون.
‫- نعم.

360
00:14:07,118 --> 00:14:08,578
‫أظن أننا نشكل فريقاً جيداً.

361
00:14:08,661 --> 00:14:10,204
‫نحن بالفعل فريق جيد.

362
00:14:10,288 --> 00:14:11,289
‫أنت تهدئني.

363
00:14:11,372 --> 00:14:12,540
‫- نحن جيدان معاً.
‫- أجل.

364
00:14:12,623 --> 00:14:13,708
‫- رائع، حسناً.
‫- نعم.

365
00:14:13,791 --> 00:14:15,668
‫- فلنفعلها، هذا رائع.
‫- هيا بنا.

366
00:14:27,305 --> 00:14:28,389
‫- تباً.
‫- عذراً!

367
00:14:33,853 --> 00:14:35,354
‫- إنها مجرد مزحة.
‫- نعم.

368
00:14:52,259 --> 00:14:53,302
‫حشد كبير، أليس كذلك؟

369
00:14:53,539 --> 00:14:54,791
‫نعم، ليلة كبيرة!

370
00:14:54,874 --> 00:14:56,709
‫مرحباً! أريد مشروباً.

371
00:14:56,793 --> 00:14:58,127
‫يا له من حشد، أليس كذلك؟

372
00:14:58,211 --> 00:15:00,338
‫مرحباً، نعم.

373
00:15:00,421 --> 00:15:01,923
‫ممتاز، الحانة مزدحمة.

374
00:15:02,006 --> 00:15:03,299
‫العفو.

375
00:15:03,382 --> 00:15:05,593
‫مهلاً، هل أنت من أحضرت كل هؤلاء الناس؟

376
00:15:05,676 --> 00:15:07,386
‫اشتريت لهم بطاقات هوية مزورة.

377
00:15:07,470 --> 00:15:08,971
‫- ماذا؟
‫- نعم.

378
00:15:09,055 --> 00:15:12,100
‫جميعهم تحت السن القانوني،
‫مراهقون وما شابه.

379
00:15:14,393 --> 00:15:16,062
‫لم أتمكن قط من تنفيذ هذا المخطط.

380
00:15:16,145 --> 00:15:18,022
‫لماذا؟ لمَ فعلت هذا؟

381
00:15:18,106 --> 00:15:20,900
‫لا أعرف دوافعهم، لا بد أن لديهم سبب وجيه.

382
00:15:20,983 --> 00:15:25,238
‫لقد وضعت ابن مقرض هنا
‫واتصلت بمفتش الصحة أيضاً.

383
00:15:25,321 --> 00:15:26,697
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- ماذا؟

384
00:15:26,781 --> 00:15:29,700
‫حتى تتمكنوا من فعل ذلك الشيء.

385
00:15:29,784 --> 00:15:31,327
‫من الأفضل أن تسرعوا أيضاً.

386
00:15:31,410 --> 00:15:33,121
‫يبدو هذا الولد مريضاً للغاية.

387
00:15:40,461 --> 00:15:41,462
‫عذراً.

388
00:15:43,089 --> 00:15:44,132
‫مرحباً.

389
00:15:44,924 --> 00:15:46,926
‫هل أنت من يريد بيع السيارة؟

390
00:15:47,009 --> 00:15:48,052
‫نعم.

391
00:15:48,136 --> 00:15:49,887
‫نعم، مرحباً.

392
00:15:49,971 --> 00:15:53,141
‫مرحباً، نعم، قد أرغب بشرائها، كم سعرها؟

393
00:15:53,224 --> 00:15:55,601
‫كنت أفكر بسعر يقارب

394
00:15:55,726 --> 00:15:59,147
‫سعرها الأصلي، لكن في ظل الظروف

395
00:15:59,313 --> 00:16:01,107
‫أرحب بتفاوض عقلاني.

396
00:16:01,232 --> 00:16:03,234
‫إنها مركبة استكشاف برمائية

397
00:16:03,317 --> 00:16:05,778
‫- لذا ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟
‫- نعم.

398
00:16:05,862 --> 00:16:07,697
‫نعم، بالتأكيد.

399
00:16:07,780 --> 00:16:10,783
‫من الجيد التحدث إلى رجل عاقل.

400
00:16:10,867 --> 00:16:13,494
‫الآن، هل أنت رياضي؟ يوحي مظهرك باللياقة.

401
00:16:13,578 --> 00:16:14,579
‫أنا أتزلج.

402
00:16:14,662 --> 00:16:16,414
‫- تتزلج؟ ممتاز.
‫- نعم.

403
00:16:16,497 --> 00:16:17,582
‫أحب التزلج.

404
00:16:17,665 --> 00:16:19,000
‫نعم، هل تسافر كثيراً؟

405
00:16:19,083 --> 00:16:20,126
‫بغرض العمل، نعم.

406
00:16:20,209 --> 00:16:21,502
‫"أوروبا"! "أوروبا الشرقية"!

407
00:16:21,586 --> 00:16:23,171
‫إلى كل مكان.

408
00:16:23,254 --> 00:16:26,883
‫وأفترض أنك ستأخذ السيارة معك
‫في هذه الرحلات.

409
00:16:26,966 --> 00:16:28,301
‫معي! لا.

410
00:16:28,384 --> 00:16:30,761
‫أنا أبحث عن شيء لابنتي.

411
00:16:33,973 --> 00:16:35,141
‫ابنتك!

412
00:16:35,224 --> 00:16:38,269
‫نعم، سيارة آمنة وبطيئة.

413
00:16:38,352 --> 00:16:39,520
‫سيارة جيدة للمبتدئين.

414
00:16:42,356 --> 00:16:44,192
‫- سيارة مبتدئين.
‫- هذا صحيح.

415
00:16:47,361 --> 00:16:49,822
‫لقد ضبطتُ غضبي لأطول فترة ممكنة

416
00:16:49,906 --> 00:16:52,909
‫ولكن سأطلق غضبي عليك

417
00:16:52,992 --> 00:16:55,828
‫بقوة ألف موجة!

418
00:16:55,912 --> 00:16:58,789
‫ارحل أيها الحقير، ارحل عني.

419
00:16:58,873 --> 00:17:01,834
‫سيارة مبتدئين! هذه سيارة محترفين.

420
00:17:01,918 --> 00:17:03,836
‫إنها هدية من السماء.

421
00:17:03,920 --> 00:17:06,047
‫هدية سماوية.

422
00:17:06,130 --> 00:17:09,926
‫أنا بلا قيود وغضبي لا يعرف الحدود!

423
00:17:21,562 --> 00:17:23,940
‫- أعلم.
‫- سوف...

424
00:17:24,023 --> 00:17:27,109
‫مرحباً! ما الأخبار يا رفاق؟

425
00:17:27,193 --> 00:17:28,569
‫أنا الرجل الفهد.

426
00:17:28,653 --> 00:17:31,280
‫أتريدون الاستفادة من مظهري؟

427
00:17:31,364 --> 00:17:32,740
‫لقد خسرناه.

428
00:17:32,823 --> 00:17:35,409
‫- لقد خسرنا الحانة.
‫- ماذا؟

429
00:17:35,493 --> 00:17:38,037
‫نعم، اتصل مفتش الصحة بالشرطة يا رجل.

430
00:17:38,120 --> 00:17:40,331
‫سحبت اللجنة منا رخصة بيع المشروب.

431
00:17:40,456 --> 00:17:43,417
‫تم تغريمنا بمبلغ 75 ألف دولار
‫لاستضافة القاصرين.

432
00:17:43,501 --> 00:17:47,380
‫حسناً، دائماً ما كان يتوصل الفريق الآخر
‫إلى حل ما.

433
00:17:47,463 --> 00:17:48,464
‫لدي فكرة.

434
00:17:48,547 --> 00:17:50,258
‫لا نريد أن نسمع أفكارك.

435
00:17:50,341 --> 00:17:52,176
‫الخطأ خطؤك.

436
00:17:53,636 --> 00:17:56,347
‫لا، مهلاً يا "كيلي".

437
00:17:56,430 --> 00:17:57,598
‫قد يستطيع مساعدتنا.

438
00:17:57,682 --> 00:18:00,059
‫يبدو أنه معتاد على هذه الأمور.

439
00:18:00,142 --> 00:18:01,560
‫- حقاً؟
‫- نعم، هذا صحيح.

440
00:18:01,644 --> 00:18:04,480
‫إنه من أوقعنا في ورطة،
‫لعله يستطيع إخراجنا منها.

441
00:18:04,563 --> 00:18:05,940
‫حسناً أيها المسن.

442
00:18:06,023 --> 00:18:07,316
‫ما خطتك؟

443
00:18:09,485 --> 00:18:11,320
‫ماذا؟

444
00:18:16,325 --> 00:18:17,660
‫- هل يمكنني...
‫- ماذا؟

445
00:18:18,703 --> 00:18:19,704
‫لا.

446
00:18:19,787 --> 00:18:21,914
‫- هناك مشروب أريد أن...
‫- عذراً.

447
00:18:21,998 --> 00:18:23,582
‫- لذا، كما تعلمين...
‫- نعم...

448
00:18:23,666 --> 00:18:24,667
‫- حسناً!
‫- آسفة.

449
00:18:24,750 --> 00:18:26,043
‫- أتريدين مشروباً؟
‫- لا...

450
00:18:26,127 --> 00:18:27,253
‫- حسناً.
‫- لا أريد.

451
00:18:27,336 --> 00:18:28,337
‫- جيد.
‫- نعم.

452
00:18:32,717 --> 00:18:34,218
‫هل الجو بارد هنا؟

453
00:18:34,302 --> 00:18:36,637
‫- لستُ منظم حرارة، لذا...
‫- حسناً، آسفة.

454
00:18:36,721 --> 00:18:38,180
‫مرحباً، حسناً، اسمعا

455
00:18:38,264 --> 00:18:42,393
‫أود أن تعود الأمور إلى طبيعتها، اتفقنا؟
‫لا يروقني كيف تغيرت الأحوال

456
00:18:42,476 --> 00:18:43,936
‫وأود أن تعود إلى طبيعتها.

457
00:18:44,020 --> 00:18:45,396
‫أود عودة الأمور كما كانت.

458
00:18:45,479 --> 00:18:47,940
‫لا يروقني مجرى الأمور، أريدها كما كانت.

459
00:18:48,024 --> 00:18:49,442
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

460
00:18:49,525 --> 00:18:51,485
‫- أنا أندفع.
‫- كنت أنا مندفعاً...

461
00:18:51,569 --> 00:18:53,404
‫- ما هذا، هل أنت الرجل الفهد؟
‫- نعم.

462
00:18:53,487 --> 00:18:54,530
‫- رائع.
‫- أعجبك الزي!

463
00:18:54,613 --> 00:18:55,781
‫- نعم.
‫- حسناً، جيد.

464
00:18:55,865 --> 00:18:57,783
‫- دعونا...
‫- لا يسعني فعل هذا بعد الآن.

465
00:18:57,867 --> 00:18:59,327
‫كان الفريق الآخر رديئاً.

466
00:18:59,410 --> 00:19:01,495
‫حسناً، يروقني زي الرجل الفهد.

467
00:19:01,579 --> 00:19:03,706
‫أريد القيام بهذه الأمور، هل تتفقان؟

468
00:19:03,789 --> 00:19:04,832
‫أريد العودة.

469
00:19:04,915 --> 00:19:06,083
‫بالطبع نريد عودة الأمور

470
00:19:06,167 --> 00:19:07,335
‫كما كانت.

471
00:19:07,418 --> 00:19:08,461
‫يجب أن نعود.

472
00:19:08,544 --> 00:19:09,545
‫أيمكن العودة كثيراً؟

473
00:19:09,628 --> 00:19:11,839
‫هل فشلتم وانكسرتم كما توقعت؟

474
00:19:11,922 --> 00:19:13,466
‫- لقد فعل.
‫- نعم.

475
00:19:13,549 --> 00:19:14,925
‫لم يحدث شيء آخر.

476
00:19:15,009 --> 00:19:16,552
‫كان هناك فعالية، وكانت سيئة.

477
00:19:16,635 --> 00:19:17,762
‫اصمتي أيها التافهة!

478
00:19:17,845 --> 00:19:20,306
‫أنت اصمت، لا يمكنك القراءة!

479
00:19:21,432 --> 00:19:23,976
‫حسناً، هذا جيد، نعم.

480
00:19:24,060 --> 00:19:25,311
‫حسناً، هذا جيد.

481
00:19:25,394 --> 00:19:27,063
‫أنحن متفقون؟ "فرانك"، ادفع لإخراج

482
00:19:27,146 --> 00:19:28,439
‫- سيارتي من النهر.
‫- تم.

483
00:19:28,522 --> 00:19:30,066
‫حسناً.

484
00:19:30,149 --> 00:19:31,776
‫تباً، سيبدآن مجدداً.

485
00:19:31,859 --> 00:19:34,111
‫لن يرغب "ماك" في العودة إلى سابق عهده.

486
00:19:34,195 --> 00:19:36,113
‫إنه يداعب تلك الحسناء على مدار اليوم.

487
00:19:36,197 --> 00:19:37,490
‫لا، لا يروقني هذا

488
00:19:37,573 --> 00:19:39,325
‫هذا ليس طبيعياً، ولن أقبل به.

489
00:19:39,408 --> 00:19:41,077
‫- سأضع حداً له.
‫- هيا بنا.

490
00:19:41,160 --> 00:19:42,370
‫سنعود إلى سابق عهدنا.

491
00:19:42,453 --> 00:19:43,788
‫- نعم!
‫- نعم، هل أعجبتك؟

492
00:19:46,749 --> 00:19:47,750
‫ما الذي يحدث هنا؟

493
00:19:48,417 --> 00:19:49,418
‫ما هذا؟

494
00:19:49,502 --> 00:19:52,004
‫كنا نتداعب للتو.

495
00:19:52,088 --> 00:19:53,422
‫أنت بكامل ملابسك يا "ماك".

496
00:19:54,465 --> 00:19:56,384
‫هل كنت تتظاهر بإقامة علاقة معها؟

497
00:19:57,718 --> 00:19:58,803
‫لا.

498
00:19:58,886 --> 00:20:00,471
‫لا يعرف ما عليه فعله.

499
00:20:00,554 --> 00:20:02,556
‫حسناً، لأنها ليست جذابة إلى هذا الحد.

500
00:20:02,640 --> 00:20:03,849
‫- هي...
‫- إنها جذابة.

501
00:20:03,933 --> 00:20:04,934
‫- ماذا؟
‫- جميلة.

502
00:20:05,017 --> 00:20:06,602
‫لا أرى ذلك، أتعلمون؟

503
00:20:06,685 --> 00:20:08,312
‫أيمكن أن تعطيني الممنوعات الآن؟

504
00:20:08,938 --> 00:20:10,523
‫حسناً.

505
00:20:10,606 --> 00:20:11,732
‫نعم.

506
00:20:11,816 --> 00:20:12,983
‫حسناً.

507
00:20:17,488 --> 00:20:18,614
‫حسناً.

508
00:20:19,990 --> 00:20:23,035
‫يا للهول!

509
00:20:23,119 --> 00:20:24,703
‫بحقك يا صديقي، ليس عليك...

510
00:20:24,787 --> 00:20:27,456
‫- لا.
‫- يا للعجب! أتعلمون؟

511
00:20:27,540 --> 00:20:30,668
‫اسمع، لا بأس، لا عليك يا "ماك"

512
00:20:30,751 --> 00:20:32,711
‫أتريد أن تعود الأمور إلى سابق عهدها؟

513
00:20:32,795 --> 00:20:34,630
‫حين لم نكن نطرح الأسئلة ولا نتدخل؟

514
00:20:34,713 --> 00:20:35,756
‫- نعم.
‫- تم.

515
00:20:37,216 --> 00:20:39,468
‫- نعم.
‫- كنت أرجو أن يأتي هذا اليوم.

516
00:20:39,552 --> 00:20:42,179
‫لقد احتفظت بمفاجأة خاصة لنا.

517
00:20:42,263 --> 00:20:44,473
‫- أهو الرجل الفهد؟
‫- نعم.

518
00:20:44,557 --> 00:20:46,600
‫ممتاز، هذا رائع للغاية.

519
00:20:46,743 --> 00:20:47,994
‫من يريد اللحم مع الـ"رم"؟

520
00:20:51,397 --> 00:20:53,274
‫اللحم مع مشروب الـ"رم"!

521
00:21:24,555 --> 00:21:26,557
‫ترجمة "دانه ناجح"

