﻿1
00:00:12,001 --> 00:00:14,593
‫"1:45 مساءً"
"يوم الثلاثاء"

2
00:00:14,626 --> 00:00:15,754
‫هذا شيّق للغاية.

3
00:00:15,838 --> 00:00:17,006
‫- أهذه غرفة الانتظار؟
‫- أجل.

4
00:00:17,089 --> 00:00:19,174
‫هل تصدقون أننا سنشارك في برنامج مسابقات؟
‫"فيلادلفيا"

5
00:00:19,258 --> 00:00:21,635
‫- حسناً، استرخوا.
‫- مذهل!

6
00:00:21,719 --> 00:00:23,595
‫غرفة انتظار "فاميلي فايت"...

7
00:00:23,642 --> 00:00:25,257
‫- تنتابني القشعريرة.
‫- اهدأ.

8
00:00:25,290 --> 00:00:26,724
‫لا تتصرف بشكل غير لائق.

9
00:00:27,110 --> 00:00:30,907
‫انصتوا، إن برنامج "فاميلي فايت"
‫يُبث على الصعيد الوطني.

10
00:00:30,947 --> 00:00:32,563
‫هذا أمر بالغ الأهمية لنا، حسناً؟

11
00:00:32,646 --> 00:00:34,481
‫نحن نتحدث... ماذا تفعل؟

12
00:00:34,565 --> 00:00:36,525
‫- هل تسرق منفضة سجائر؟
‫- أجل.

13
00:00:36,785 --> 00:00:38,736
‫لماذا؟ لدينا منافض سجائر،
‫كما أنك لا تدخن حتى.

14
00:00:38,819 --> 00:00:42,477
‫هذا مكان مثالي لأطرح أفكاري السياسية.

15
00:00:42,530 --> 00:00:44,077
‫لا تتلكم عن السياسة يا رجل.

16
00:00:44,130 --> 00:00:46,382
‫- لماذا؟
‫- لأنها موضوع مثير للجدل، حسناً؟

17
00:00:46,466 --> 00:00:48,803
‫ولا تكن كارهاً للنساء،
‫ولا تتصرف بقرف من فضلك، أعني...

18
00:00:48,843 --> 00:00:51,888
‫دعونا نتصرف بذكاء ونكون محايدين.

19
00:00:51,937 --> 00:00:53,642
‫ليس ممتعاً أن نكون محايدين.

20
00:00:53,723 --> 00:00:55,551
‫لا يريد الجمهور أن يرى هذا.

21
00:00:55,764 --> 00:00:57,894
‫أظن أنني سأقلد أسلوب "جيني مكارثي"، حيث

22
00:00:57,977 --> 00:01:00,062
‫أكون جذابة للغاية، وأكون سليطة اللسان.

23
00:01:00,146 --> 00:01:01,772
‫لا يا "دي"، لن تكوني جذابة.

24
00:01:01,856 --> 00:01:03,274
‫ولا تتفوهي بكلمات مسيئة.

25
00:01:03,357 --> 00:01:05,860
‫لا نريد أن نظهر بشكل غير لائق.

26
00:01:05,943 --> 00:01:08,404
‫الآن، تناولوا بعض الخضار والفاكهة.

27
00:01:08,487 --> 00:01:09,488
‫إنه مفيد لكم.

28
00:01:09,572 --> 00:01:10,948
‫محال أن أفعل هذا.

29
00:01:11,032 --> 00:01:12,950
‫لم آكل منذ أيام، لا أريد أن أصبح بدينة.

30
00:01:13,034 --> 00:01:14,619
‫وجه "جاي ماك" لم يكن سميناً قط.

31
00:01:14,744 --> 00:01:17,872
‫لأن وجه "جاي ماك" تعرض لعمليات تجميل.

32
00:01:17,955 --> 00:01:20,374
‫تناولي بعض الطعام الآن
‫تبدين هزيلة ومريضة.

33
00:01:22,273 --> 00:01:24,795
‫ما ذلك؟
‫سلسلة مفاتيح تطلق الريح.

34
00:01:24,879 --> 00:01:27,298
‫ما هذا الوعاء الأبيض الجذاب يا "دينيس"؟

35
00:01:27,601 --> 00:01:28,382
‫- هذا؟
‫- نعم.

36
00:01:28,861 --> 00:01:30,426
‫هذا جبن قريش يا "تشارلي".

37
00:01:30,509 --> 00:01:31,738
‫جبن قريش؟

38
00:01:32,118 --> 00:01:33,846
‫أتقصد جبن من أسماك القرش؟

39
00:01:33,930 --> 00:01:35,514
‫حسناً، ما هذا بالضبط؟

40
00:01:35,598 --> 00:01:38,142
‫كيف لا تعرف ما هو؟ ألست محباً للجبن؟

41
00:01:38,226 --> 00:01:39,352
‫لا أعرف عن أسماك القرش.

42
00:01:39,402 --> 00:01:41,279
‫ستتسبب بخسارتنا في هذه المسابقة.

43
00:01:42,881 --> 00:01:44,315
‫ها قد أتت العائلة المنافسة.

44
00:01:44,398 --> 00:01:46,943
‫مرحباً، لا بد أنكم عائلة "رينولدز".

45
00:01:47,026 --> 00:01:49,612
‫أنا "جانيت"، ونحن عائلة "باريت".

46
00:01:56,224 --> 00:01:57,309
‫حسناً...

47
00:01:58,567 --> 00:01:59,567
‫مرحباً يا رفاق!

48
00:01:59,605 --> 00:02:02,108
‫أنا "ليزا" مديرة المسرح،
‫هل كلا الفريقان مستعدان؟

49
00:02:03,918 --> 00:02:05,544
‫دعونا نلعب "فاميلي فايت"!

50
00:02:05,597 --> 00:02:08,606
"شلة الأصدقاء بخوضون
 شجاراً عائلياً"

51
00:02:08,631 --> 00:02:11,731
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

52
00:02:15,096 --> 00:02:17,139
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

53
00:02:17,473 --> 00:02:20,559
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

54
00:02:28,985 --> 00:02:32,822
‫{\an8}حان الوقت للعب "فاميلي فايت".

55
00:02:33,081 --> 00:02:37,994
‫{\an8}دعونا نرحب بمضيفكم، "غرانت أندرسون"!

56
00:02:38,202 --> 00:02:39,287
‫{\an8}كيف حالك؟

57
00:02:39,370 --> 00:02:41,205
‫{\an8}مرحباً!

58
00:02:41,289 --> 00:02:42,540
‫حسناً!

59
00:02:42,665 --> 00:02:45,334
‫أشكركم على حضوركم،
‫وأهلاً بكم في "فاميلي فايت".

60
00:02:45,418 --> 00:02:47,044
‫أنا مضيفكم "غرانت أندرسون".

61
00:02:47,128 --> 00:02:49,755
‫ونستضيف اليوم عائلة "باريت"...

62
00:02:51,090 --> 00:02:52,550
‫حسناً.

63
00:02:53,175 --> 00:02:54,969
‫ضد عائلة "رينولدز"!

64
00:02:58,306 --> 00:03:01,559
‫وهم هنا للفوز بالكثير من المال،
‫لذا دعونا نبدأ!

65
00:03:01,642 --> 00:03:03,144
‫لنبدأ مع "جانيت" و"فرانك".

66
00:03:04,228 --> 00:03:05,062
‫ها نحن ذا.

67
00:03:06,063 --> 00:03:07,523
‫مهلاً.

68
00:03:08,107 --> 00:03:11,319
‫مهلاً، لم أتفحصك جيداً في الكواليس.

69
00:03:12,528 --> 00:03:15,072
‫إنها جذابة جداً.

70
00:03:15,156 --> 00:03:16,365
‫حسناً

71
00:03:16,449 --> 00:03:18,659
‫يبدو أن الحماس بدأ بين المتنافسين بالفعل.

72
00:03:18,743 --> 00:03:20,953
‫اصعد إلى هنا كي نبدأ،
‫هل أنت مستعد يا "فرانك"؟

73
00:03:21,037 --> 00:03:22,204
‫- أنا مستعد.
‫- حسناً.

74
00:03:22,288 --> 00:03:23,581
‫سنعرض أفضل 4 إجابات على الشاشة.

75
00:03:23,664 --> 00:03:25,958
‫قم بتسمية حيوان نأكله ولكن لا يأكلنا.

76
00:03:26,042 --> 00:03:27,585
‫- "فرانك"!
‫- حيوان بري!

77
00:03:27,668 --> 00:03:29,211
‫أرني حيوان بري!

78
00:03:32,340 --> 00:03:34,675
‫حسناً، يؤدي "فرانك" رقصة طريفة هناك.

79
00:03:34,759 --> 00:03:36,218
‫هل ستمرر أم ستلعب يا "فرانك"؟

80
00:03:36,302 --> 00:03:37,345
‫هل ستمرر أم ستلعب؟

81
00:03:37,428 --> 00:03:38,554
‫- سنلعب.
‫- سألعب.

82
00:03:39,472 --> 00:03:42,141
‫هل تود في إخباري عن العائلة يا "فرانك"؟

83
00:03:42,224 --> 00:03:44,393
‫كما تعلم يا "غرانت"، أهذا اسمك؟

84
00:03:44,477 --> 00:03:47,188
‫- أجل، "غرانت".
‫- أريد تغيير إجابتي.

85
00:03:47,271 --> 00:03:48,898
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لماذا؟

86
00:03:48,981 --> 00:03:51,192
‫لقد أدركت أنها ليست دقيقة تماماً

87
00:03:51,275 --> 00:03:54,028
‫لأنني رأيت حيواناً برياً يأكل رجلاً.

88
00:03:54,111 --> 00:03:58,199
‫في الواقع، لقد رأيت العديد
‫من الحيوانات البرية تأكل الكثير من الرجال.

89
00:03:58,282 --> 00:03:59,367
‫كان مشهداً دموياً.

90
00:03:59,450 --> 00:04:01,327
‫حسناً، لا يمكننا أن نفعل ذلك.

91
00:04:01,410 --> 00:04:03,162
‫سأستمر في المسابقة، لأنني لا أفهمك.

92
00:04:03,245 --> 00:04:04,955
‫حقاً؟

93
00:04:05,039 --> 00:04:07,708
‫إنها مجرد دعابة خفيفة
‫إن صح التعبير يا "غرانت".

94
00:04:07,792 --> 00:04:09,210
‫إذاً...

95
00:04:09,293 --> 00:04:12,713
‫حديثه عن الحيوانات البرية وتناولها للبشر
‫لشيء محير كما هو محبط.

96
00:04:12,797 --> 00:04:15,174
‫- صحيح.
‫- ألا تريد فقط...

97
00:04:15,257 --> 00:04:16,467
‫أفهم ما تعنيه.

98
00:04:16,550 --> 00:04:18,803
‫يوجد بعض الأشخاص في حياتك وتريد...

99
00:04:18,886 --> 00:04:20,596
‫سأتوجه بالسؤال إليكِ يا "دينيس".

100
00:04:20,679 --> 00:04:22,264
‫- ما هو عملك؟
‫- أنا؟ حسناً

101
00:04:22,348 --> 00:04:25,142
‫أنا مالك واحدة من أكثر الحانات جمالاً

102
00:04:25,226 --> 00:04:26,352
‫في جنوب "فيلادلفيا".

103
00:04:26,435 --> 00:04:28,312
‫- حسناً.
‫- حانة "بادي".

104
00:04:28,396 --> 00:04:30,231
‫- حانة "بادي"!
‫- حانة "بادي"!

105
00:04:31,565 --> 00:04:34,276
‫ولكن هذا ليس كل ما أجيد القيام به
‫يا "غرانت".

106
00:04:34,360 --> 00:04:36,320
‫إنني متعدد المواهب، إن صح التعبير.

107
00:04:36,404 --> 00:04:37,822
‫- حسناً.
‫- إذاً السؤال ليس

108
00:04:37,905 --> 00:04:39,407
‫"ما هو عملي؟"

109
00:04:39,490 --> 00:04:42,368
‫- بل "ما الذي لا أتقنه؟"
‫- عجباً.

110
00:04:42,451 --> 00:04:43,702
‫هذه ثقة كبيرة.

111
00:04:43,786 --> 00:04:45,788
‫يعجبني ذلك يا "دينيس"، حسناً.

112
00:04:45,871 --> 00:04:48,874
‫هل يمكنك تسمية حيوان نأكله ولكن لا يأكلنا؟

113
00:04:48,958 --> 00:04:50,751
‫هذا سهل، قنفذ البحر.

114
00:04:50,876 --> 00:04:51,961
‫ماذا قلت؟

115
00:04:52,044 --> 00:04:53,546
‫قنفذ البحر.

116
00:04:53,629 --> 00:04:54,797
‫قنفذ البحر.

117
00:04:54,880 --> 00:04:56,132
‫- أجل.
‫- حسناً.

118
00:04:56,215 --> 00:04:59,009
‫أرني قنفذ البحر!

119
00:05:00,386 --> 00:05:02,054
‫خطأ.

120
00:05:02,138 --> 00:05:03,472
‫خطأ لعائلة "رينولدز".

121
00:05:03,597 --> 00:05:06,225
‫يا للهول، إن صوت هذا الجرس عالٍ بشكل مزعج.

122
00:05:06,308 --> 00:05:07,685
‫- إنه عالٍ.
‫- وكأنه يخترق

123
00:05:07,768 --> 00:05:09,645
‫روحك، أليس كذلك؟ أنا أكره هذا الصوت.

124
00:05:09,728 --> 00:05:10,896
‫- حسناً.
‫- سأكون بخير.

125
00:05:10,980 --> 00:05:12,565
‫- الوضع على ما يُرام.
‫- شكراً لك.

126
00:05:12,648 --> 00:05:14,191
‫- من لدينا هنا؟
‫- مرحباً.

127
00:05:14,316 --> 00:05:17,027
‫- مرحباً يا "دياندرا رينولدز".
‫- نعم.

128
00:05:17,111 --> 00:05:18,279
‫ساعديني "دياندرا"

129
00:05:18,362 --> 00:05:20,698
‫سمي حيوان نأكله ولكن لا يأكلنا.

130
00:05:20,781 --> 00:05:22,074
‫سأخبرك بأمر يا "غرانت".

131
00:05:22,158 --> 00:05:23,868
‫أحب أكل الديك.

132
00:05:23,951 --> 00:05:27,037
‫مهلاً، لا.

133
00:05:27,121 --> 00:05:29,582
‫لا يمكنك قول هذا... يا "ليزا"، هل سنقوم...

134
00:05:29,665 --> 00:05:33,043
‫ألم تفهم ما قلته؟
‫إنها كلمة ذات معنى مزدوج.

135
00:05:33,127 --> 00:05:34,837
‫أعني الدجاج، ولكنني قلت "الديك".

136
00:05:34,920 --> 00:05:37,298
‫لا تقولي هذه الكلمة من فضلك، أنا...

137
00:05:37,381 --> 00:05:39,800
‫إنه برنامج عائلي، لذا سنعتمد "الدجاج".

138
00:05:39,884 --> 00:05:42,303
‫أرني الدجاج!

139
00:05:42,386 --> 00:05:44,096
‫ها أنت ذا.

140
00:05:46,807 --> 00:05:49,560
‫- حسناً، "رونالد رينولدز".
‫- أجل!

141
00:05:49,643 --> 00:05:50,769
‫- مرحباً يا سيدي.
‫- مرحباً!

142
00:05:50,853 --> 00:05:52,188
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال.

143
00:05:52,271 --> 00:05:54,440
‫أنا متحمس لوجودي هنا مع عائلتي الجديدة.

144
00:05:54,523 --> 00:05:56,233
‫- عائلتك الجديدة؟
‫- نعم.

145
00:05:56,317 --> 00:05:58,152
‫- سأطلعك على بعض المعلومات.
‫- أجل.

146
00:05:58,235 --> 00:06:00,112
‫في الواقع، فقط للتوضيح.

147
00:06:00,196 --> 00:06:03,324
‫هو من قام بتربيتهم، لكنه لم يُنجبهم.

148
00:06:03,407 --> 00:06:06,118
‫قد يكون أنجبه فقط، لسنا متأكدين تماماً

149
00:06:06,202 --> 00:06:07,411
‫لكنهم يعيشون معاً.

150
00:06:07,495 --> 00:06:10,581
‫لقد أحضرت دلو الدم الخاص بي
‫في حال أردتم فحصه

151
00:06:10,664 --> 00:06:12,416
‫ومعرفة نتيجة الفحص، أود أن أعرف.

152
00:06:12,500 --> 00:06:14,335
‫إذا قمنا بإجراء فحص الحمض النووي...

153
00:06:14,418 --> 00:06:15,544
‫- أجل.
‫- خلال الإعلانات

154
00:06:15,628 --> 00:06:16,962
‫سيوضح هذا الأمور لنا.

155
00:06:17,046 --> 00:06:18,756
‫- إن أمكننا ذلك.
‫- لنضع الأمور في نصابها.

156
00:06:18,839 --> 00:06:20,591
‫كنت دائماً الشخص الغريب.

157
00:06:20,674 --> 00:06:22,885
‫ومن ثم تبناني "فرانك"

158
00:06:22,968 --> 00:06:25,679
‫وأصبحتُ جزءاً من عائلة "رينولدز"!

159
00:06:25,763 --> 00:06:27,473
‫حسناً...

160
00:06:27,556 --> 00:06:28,891
‫نحن لا...

161
00:06:30,184 --> 00:06:33,312
‫لن أحاول فهم ما كان ذلك حتى، لذا...

162
00:06:33,395 --> 00:06:34,897
‫حسناً، إليكم الاتفاق يا رفاق،

163
00:06:34,980 --> 00:06:38,275
‫لن أسألكم المزيد من الأسئلة
‫من الآن فصاعداً...

164
00:06:38,359 --> 00:06:39,818
‫- نعم.
‫- بخلاف الأسئلة التي

165
00:06:39,902 --> 00:06:41,028
‫تُبقي اللعبة مستمرة.

166
00:06:41,111 --> 00:06:42,279
‫- عظيم! أجل!
‫- حسناً؟

167
00:06:42,363 --> 00:06:43,781
‫رائع!

168
00:06:43,864 --> 00:06:45,616
‫أرني بقرة!

169
00:06:45,699 --> 00:06:47,618
‫كلا، أنا من يقول هذه الكلمة.

170
00:06:47,701 --> 00:06:49,703
‫أقول "أرني"، أما أنت تعطيني الجواب وحسب.

171
00:06:49,787 --> 00:06:50,996
‫- حسناً؟
‫- صحيح، أنا آسف.

172
00:06:51,080 --> 00:06:52,915
‫- أرني بـ...
‫- لا تقل "أرني."

173
00:06:52,998 --> 00:06:54,416
‫- قال ذلك للتو.
‫- لا تقلها.

174
00:06:54,500 --> 00:06:55,876
‫- قال ذلك.
‫- قل الإجابة.

175
00:06:55,960 --> 00:06:57,044
‫هل أنا من أقول "أرني"؟

176
00:06:57,127 --> 00:06:58,796
‫هناك شيء واحد فقط

177
00:06:58,879 --> 00:07:01,048
‫في العالم كله لا يجب أن تقوله...

178
00:07:01,131 --> 00:07:02,299
‫وهو كلمة "أرني".

179
00:07:02,383 --> 00:07:05,427
‫لذا جاوب وحسب، وبعد ذلك سأقول...

180
00:07:05,511 --> 00:07:06,637
‫هيا فلتقلها.

181
00:07:06,720 --> 00:07:09,223
‫- هيا فلتقلها وحسب.
‫- أقول ماذا؟

182
00:07:09,306 --> 00:07:11,559
‫أيها الوغد، أرني بقرة!

183
00:07:11,684 --> 00:07:13,727
‫بقرة!

184
00:07:16,605 --> 00:07:18,691
‫إجابة صحيحة!

185
00:07:18,774 --> 00:07:22,194
‫وبالتالي سنتابع معكم للأسف، حسناً.

186
00:07:22,278 --> 00:07:23,946
‫- "تشارلي"؟
‫- نعم؟

187
00:07:24,029 --> 00:07:25,447
‫فقط أحتاج منك تسمية حيوان...

188
00:07:25,531 --> 00:07:28,450
‫- نعم!
‫- نأكله ولكن لا يأكلنا.

189
00:07:28,534 --> 00:07:29,702
‫لا يأكلنا، هذا سهل.

190
00:07:29,785 --> 00:07:31,120
‫التنين!

191
00:07:33,622 --> 00:07:35,082
‫هل تأكل التنين يا "تشارلي"؟

192
00:07:35,165 --> 00:07:38,502
‫لا! أنا لا آكل التنين
‫لأنه ليس وجبة للفلاحين

193
00:07:38,586 --> 00:07:40,713
‫بل وجبة للملوك، وأنا مواطن عادي.

194
00:07:40,796 --> 00:07:43,048
‫لكنهم لا يأكلون البشر، هذا سوء فهم.

195
00:07:43,132 --> 00:07:44,717
‫إنهم يأكلون الذهب والكنوز.

196
00:07:44,800 --> 00:07:47,303
‫لهذا السبب يجلسون دائماً
‫على كومة كبيرة منه.

197
00:07:47,386 --> 00:07:48,596
‫- إجابة سيئة.
‫- إجابة سيئة.

198
00:07:48,679 --> 00:07:50,055
‫- إجابة سيئة.
‫- هذه إجابة سيئة.

199
00:07:50,139 --> 00:07:52,099
‫حسنا، أرني التنين!

200
00:07:56,270 --> 00:07:57,438
‫أخبرتك!

201
00:07:57,521 --> 00:07:58,564
‫يا للهول!

202
00:08:00,941 --> 00:08:04,612
‫بشكل مثير للدهشة أجرى أحدهم الاستبيان

203
00:08:04,695 --> 00:08:07,573
‫وكان جوابه هو التنين، لذلك...

204
00:08:07,656 --> 00:08:08,949
‫يا له من عالم!

205
00:08:09,033 --> 00:08:12,536
‫حسناً، لقد فازت عائلة "رينولدز"
‫بالجولة الأولى!

206
00:08:13,871 --> 00:08:15,331
‫حسناً.

207
00:08:15,414 --> 00:08:17,374
‫- مرحى!
‫- حسناً.

208
00:08:17,499 --> 00:08:18,917
‫ولكن لدينا الكثير في برنامجنا!

209
00:08:19,001 --> 00:08:20,210
‫يمكن لأيّ فريق الفوز.

210
00:08:20,294 --> 00:08:24,256
‫سنعود بعد قليل مع "فاميلي فايت"!

211
00:08:26,091 --> 00:08:27,843
‫حان وقت الفاصل! سنعود بعد 3 دقائق.

212
00:08:28,677 --> 00:08:30,679
‫أجل!

213
00:08:30,763 --> 00:08:32,556
‫أجل، كان ذلك فظيعاً.

214
00:08:32,640 --> 00:08:33,682
‫إننا نخفق.

215
00:08:33,766 --> 00:08:36,018
‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه، يا رفاق.

216
00:08:36,101 --> 00:08:37,561
‫ماذا؟ فزنا بهذه الجولة.

217
00:08:37,645 --> 00:08:39,647
‫لكنكم تصرفتم بشكل غير لائق.

218
00:08:39,730 --> 00:08:42,358
‫كانت "دي" تلقي نكاتاً مسيئة
‫لم يتقبلها الناس.

219
00:08:42,441 --> 00:08:43,942
‫على الأقل كانت إجاباتنا صحيحة.

220
00:08:44,026 --> 00:08:45,736
‫أجل، هذا سخيف تماماً.

221
00:08:45,819 --> 00:08:47,946
‫كيف يكون التنين مقبولاً،
‫وقنفذ البحر ليس كذلك؟

222
00:08:48,030 --> 00:08:49,281
‫يعلم الجميع...

223
00:08:49,365 --> 00:08:51,992
‫هناك دائماً غريب أطوار سيعطي إجابة غبية

224
00:08:52,076 --> 00:08:53,827
‫و"تشارلي" يمكنه أن يكون هذا الشخص.

225
00:08:53,911 --> 00:08:55,287
‫- أعرف الإجابة الصحيح.
‫- أجل!

226
00:08:55,371 --> 00:08:57,331
‫الناس لا يأكلون قنفذ البحر يا "دينيس".

227
00:08:57,414 --> 00:09:00,250
‫- معظم الناس لا يأكلون التنانين.
‫- حسناً ماذا عن اليعسوب.

228
00:09:00,334 --> 00:09:01,627
‫لا يأكلون اليعسوب أيضاً.

229
00:09:01,710 --> 00:09:04,254
‫لا تصدر تلك الضوضاء، فأنا لا أحبها.

230
00:09:04,338 --> 00:09:05,714
‫هدئ من روعك وحسب يا "دينيس".

231
00:09:05,798 --> 00:09:08,342
‫لن يبثوا الحلقة إن بدونا كالحمقى.

232
00:09:08,425 --> 00:09:10,761
‫أنت لا تعلم هذا، ولا تخبرني بأن أسترخي.

233
00:09:12,012 --> 00:09:13,222
‫لا تصدر تلك الضوضاء.

234
00:09:13,305 --> 00:09:15,849
‫ليس مضحكاً عندما يفعلون ذلك...

235
00:09:18,258 --> 00:09:19,738
‫اللعنة!

236
00:09:22,937 --> 00:09:25,175
‫"(فاميلي فايت)"

237
00:09:25,677 --> 00:09:27,528
‫مرحباً بكم مرة أخرى في "فاميلي فايت".

238
00:09:27,611 --> 00:09:30,322
‫حصلت عائلة "رينولدز" على 100 نقطة.

239
00:09:30,406 --> 00:09:31,907
‫ولم تحصل عائلة "باريت" على شيء.

240
00:09:31,990 --> 00:09:33,951
‫ليصعد كل من "بوبي" و"دينيس"!

241
00:09:34,034 --> 00:09:35,285
‫ها نحن أولاء!

242
00:09:37,246 --> 00:09:39,540
‫حسناً، لا بأس يا "بوبي".

243
00:09:40,036 --> 00:09:43,414
‫يبدو أنّ أحدهم يشعر بالتردد بسبب حذائه.

244
00:09:43,752 --> 00:09:45,546
‫لا.

245
00:09:46,284 --> 00:09:48,966
‫لا، حذائي على ما يُرام. أؤكد لك ذلك.

246
00:09:49,584 --> 00:09:51,510
‫إنه مصنوع من الجلد الإيطالي،
‫كما أنّ مقاسه مثالي.

247
00:09:51,593 --> 00:09:53,804
‫لذلك، لن أشعر بالتردد.

248
00:09:56,342 --> 00:09:57,391
‫حسناً.

249
00:09:57,642 --> 00:09:59,143
‫الإجابات الـ4 الأولى على الشاشة.

250
00:09:59,226 --> 00:10:00,394
‫تبعاً لآراء 100 شخص

251
00:10:00,477 --> 00:10:03,355
‫"اذكر شيئاً يستخدمه الناس ليجملوا أنفسهم."

252
00:10:03,439 --> 00:10:05,843
‫- "دينيس"
‫- أشعة الليزر يا "غرانت".

253
00:10:06,336 --> 00:10:07,234
‫أشعة الليزر؟

254
00:10:07,297 --> 00:10:08,507
‫إنها الطريقة الوحيدة

255
00:10:08,610 --> 00:10:10,571
‫لإزالة بصيلات الشعر بشكل كليّ.

256
00:10:10,827 --> 00:10:11,995
‫أرني شعاع الليزر!

257
00:10:14,408 --> 00:10:15,868
‫نعم.

258
00:10:15,951 --> 00:10:18,164
‫هذه الضوضاء، إنها عالية جداً.

259
00:10:18,231 --> 00:10:19,580
‫هل يمكننا أن نخفضها قليلاً؟

260
00:10:19,663 --> 00:10:20,706
‫لا يمكننا ذلك.

261
00:10:20,789 --> 00:10:22,374
‫- هل لديك إجابة يا "بوبي"؟
‫- نعم.

262
00:10:22,458 --> 00:10:24,293
‫- حسناً.
‫- فرشاة الشعر!

263
00:10:24,376 --> 00:10:26,128
‫أرني فرشاة الشعر!

264
00:10:31,842 --> 00:10:34,386
‫يا له من جواب بديهي،
‫إنّ ضجيج هذا الجرس مزعج بحق!

265
00:10:34,470 --> 00:10:35,888
‫أليس مزعجاً؟

266
00:10:35,971 --> 00:10:37,222
‫- علينا الفوز.
‫- أنا لها!

267
00:10:37,306 --> 00:10:39,099
‫ماذا عن كريم التبييض؟

268
00:10:39,183 --> 00:10:41,059
‫- ماذا؟
‫- لا، لديّ إجابة.

269
00:10:41,502 --> 00:10:43,479
‫- ماركة "دراكار نوار".
‫- هذا دقيق للغاية.

270
00:10:43,562 --> 00:10:46,190
‫أظن أنّ العروس هي الإجابة الصحيحة.

271
00:10:47,976 --> 00:10:48,542
‫ماذا؟

272
00:10:48,576 --> 00:10:51,904
‫تحتاج لعروس لتجمل نفسك.

273
00:10:52,074 --> 00:10:53,113
‫- كلا.
‫- حسناً.

274
00:10:53,197 --> 00:10:54,990
‫إنهم لا يقصدون هذا النوع من التجميل.

275
00:10:55,073 --> 00:10:56,366
‫قد يكون "تشارلي" على حق.

276
00:10:56,450 --> 00:10:58,160
‫- أصبت عندما قلت تنين.
‫- إنه مخطئ!

277
00:10:58,243 --> 00:10:59,703
‫لأنه لا يوجد أحد بهذا الغباء.

278
00:10:59,894 --> 00:11:02,187
‫أرني حجر الخفاف!

279
00:11:03,832 --> 00:11:06,001
‫ها قد عدنا إلى عائلة "رينولدز"!

280
00:11:06,084 --> 00:11:07,544
‫لا، لن نقول ذلك.

281
00:11:07,628 --> 00:11:09,129
‫المشط، المشط!

282
00:11:09,613 --> 00:11:10,947
‫سأقول...

283
00:11:12,670 --> 00:11:13,963
‫سكين إصبع القدم.

284
00:11:14,574 --> 00:11:15,636
‫ماذا قلت؟

285
00:11:15,719 --> 00:11:19,681
‫سكين إصبع القدم لأنني أستخدم شفرة حادة

286
00:11:19,765 --> 00:11:22,976
‫لإخراج الأوساخ من أظافر قدمي.

287
00:11:23,060 --> 00:11:25,395
‫أجرح نفسي بين الحين والآخر، ويتقيح الجرح

288
00:11:25,479 --> 00:11:27,648
‫ويعود كما كان بعد مرور 3 أيام.

289
00:11:27,731 --> 00:11:28,941
‫- بالتأكيد.
‫- سكين إصبع القدم!

290
00:11:29,674 --> 00:11:32,992
‫لم نطلب كل هذه المعلومات، ولكن...

291
00:11:33,434 --> 00:11:34,644
‫أرني سكين إصبع القدم.

292
00:11:35,906 --> 00:11:37,741
‫حسناً، فازت عائلة "باريت"!

293
00:11:37,825 --> 00:11:40,410
‫أحسنتم!

294
00:11:41,036 --> 00:11:42,704
‫لنرَ ماذا كانت الإجابة الأخيرة.

295
00:11:43,884 --> 00:11:45,717
‫العروس!

296
00:11:45,997 --> 00:11:47,209
‫- كان "تشارلي" على حق.
‫- كنت أعلم.

297
00:11:47,292 --> 00:11:49,211
‫هل تجمّلين عروساً يا "ليزا"؟

298
00:11:49,294 --> 00:11:51,421
‫حسناً، لننتقل إلى الجولة الأخيرة الآن!

299
00:11:51,505 --> 00:11:53,924
‫سأطلب من "دي" و"ليستر" التقدم!

300
00:11:54,007 --> 00:11:55,300
‫تعاليا هنا!

301
00:11:55,384 --> 00:11:56,426
‫حسناً.

302
00:11:56,510 --> 00:11:57,928
‫هيا يا "دي"!

303
00:11:58,011 --> 00:11:59,054
‫حسناً.

304
00:12:00,305 --> 00:12:04,309
‫حسناً، ها نحن أولاء،
‫أفضل 6 إجابات على الشاشة.

305
00:12:04,393 --> 00:12:06,562
‫اذكر شيئاً يخاف منه الناس.

306
00:12:09,648 --> 00:12:11,525
‫يا للعجب!

307
00:12:11,823 --> 00:12:13,861
‫يبدو أنني كسرتها.

308
00:12:14,122 --> 00:12:15,779
‫- تعتقدين ذلك؟
‫- عفواً.

309
00:12:15,972 --> 00:12:18,686
‫لم أرَ أيّ شيء من هذا القبيل في حياتي.

310
00:12:18,901 --> 00:12:20,611
‫هل يدك قوية لهذه الدرجة!

311
00:12:21,577 --> 00:12:24,204
‫تريدني أن أجيب على هذا السؤال أم ذاك؟

312
00:12:24,288 --> 00:12:26,737
‫لا أريدك أن تجيبي على أيّ منهما، حسناً؟

313
00:12:26,844 --> 00:12:27,499
‫نعم، آسفة.

314
00:12:27,583 --> 00:12:30,419
‫لأنني لا أعرف من فاز لأنك كسرت الآلة.

315
00:12:30,502 --> 00:12:31,879
‫- هذا منطقي.
‫- صحيح؟ حسناً؟

316
00:12:31,962 --> 00:12:34,267
‫- نعم، هذا منطقي.
‫- حسناً جميعاً

317
00:12:34,940 --> 00:12:35,871
‫سنأخذ استراحة لبضع ثوان.

318
00:12:35,913 --> 00:12:38,040
‫- سنعود بعد هذا مباشرةً.
‫- حسناً.

319
00:12:49,422 --> 00:12:51,049
‫فكروا في حل صحيح، إن نجحنا

320
00:12:51,106 --> 00:12:52,482
‫- سنفوز في المسابقة.
‫- حسناً.

321
00:12:52,566 --> 00:12:55,694
‫- ما السؤال؟
‫- الأشياء التي يخاف منها الناس.

322
00:12:55,835 --> 00:12:57,337
‫- ما زال هذا هو السؤال؟
‫- ماذا؟

323
00:12:57,362 --> 00:12:59,031
‫كيف لا تعرف كيف تسير اللعبة؟

324
00:12:59,114 --> 00:13:00,782
‫حسناً، أخاف من قواعد برامج المسابقات.

325
00:13:00,866 --> 00:13:02,826
‫- أعرف الإجابة يا رفاق.
‫- حقاً؟

326
00:13:02,910 --> 00:13:04,703
‫- إنه الفشل.
‫- هذا مثير للشفقة.

327
00:13:04,967 --> 00:13:07,205
‫الليبراليون الذين يريدون منع الأسلحة.

328
00:13:07,289 --> 00:13:09,833
‫لا تتكلم عن السياسة يا "فرانك"!

329
00:13:09,917 --> 00:13:11,418
‫وجدتها! "ذا نايت مان".

330
00:13:11,501 --> 00:13:14,129
‫هذه إجابات سيئة يا رفاق.

331
00:13:14,212 --> 00:13:15,672
‫عادة كنت سأقول

332
00:13:15,756 --> 00:13:18,091
‫عندما تحرق حلوى "كريم بروليه"
‫الجزء العلوي من فمك

333
00:13:18,175 --> 00:13:20,260
‫ولكن أنا أفكر مثل العامة الآن

334
00:13:20,344 --> 00:13:23,347
‫ربما تكون الإجابة الصحيحة هي المهرجون.

335
00:13:24,723 --> 00:13:26,099
‫- هذه إجابة جيدة.
‫- أعرف.

336
00:13:26,183 --> 00:13:27,351
‫يمكن أن يكون "نايت مان".

337
00:13:27,476 --> 00:13:28,810
‫لا، إنها ليست "نايت مان"...

338
00:13:28,894 --> 00:13:30,562
‫- ربما يكون على حق.
‫- لديّ الكثير...

339
00:13:30,646 --> 00:13:31,939
‫أرني الكلاب!

340
00:13:33,941 --> 00:13:35,317
‫سحقاً...

341
00:13:36,568 --> 00:13:38,612
‫حسناً يا آل "رينولدز"، لديكم فرصة للفوز

342
00:13:38,695 --> 00:13:40,322
‫بالمسابقة بأكملها الآن.

343
00:13:40,405 --> 00:13:44,076
‫اذكر شيئاً يخاف منه الناس.

344
00:13:44,159 --> 00:13:45,744
‫إجابتي هي...

345
00:13:45,827 --> 00:13:48,205
‫انتظر يا "فرانك"، عليك قولها بصيغة سؤال.

346
00:13:48,288 --> 00:13:49,915
‫- ما هو...
‫- لا، لا تفعل...

347
00:13:49,998 --> 00:13:52,668
‫ليس عليك فعل ذلك
‫لأنه ليس برنامج "جيبوردي"!

348
00:13:52,751 --> 00:13:54,252
‫- إنه ليس "جيبوردي"!
‫- حسناً.

349
00:13:54,336 --> 00:13:55,837
‫قل "أرني" يا "فرانك".

350
00:13:55,921 --> 00:13:57,756
‫لا تقل "أرني"، قل الكلمة وحسب.

351
00:13:57,839 --> 00:13:58,882
‫قل الكلمة فحسب.

352
00:13:58,966 --> 00:14:00,592
‫- أرني المهرجين!
‫- حسناً.

353
00:14:00,676 --> 00:14:02,010
‫أرني المهرجين!

354
00:14:03,887 --> 00:14:06,139
‫نعم! لقد فعلناها!

355
00:14:06,223 --> 00:14:07,641
‫وفاز آل "رينولدز" في المسابقة!

356
00:14:07,724 --> 00:14:09,434
‫فاز آل "رينولدز" في المسابقة!

357
00:14:10,018 --> 00:14:13,063
‫النصر لنا، أيها الخاسرون!

358
00:14:13,146 --> 00:14:16,608
‫النصر لنا، أيها الخاسرون!

359
00:14:16,692 --> 00:14:19,319
‫حسناً، على أيّ حال

360
00:14:19,403 --> 00:14:21,113
‫دعونا نلقي نظرة على آخر سؤال.

361
00:14:23,573 --> 00:14:24,908
‫"نايت مان".

362
00:14:24,992 --> 00:14:27,369
‫لا أعرف ماذا يكون هذا.

363
00:14:27,452 --> 00:14:29,913
‫- ما الذي يحدث؟
‫- هناك إجابات غريبة جداً اليوم!

364
00:14:31,164 --> 00:14:32,708
‫سنعود على الفور

365
00:14:32,833 --> 00:14:35,460
‫ونلعب "فاست موني"، سنراكم بعد الفاصل.

366
00:14:43,969 --> 00:14:45,345
‫كيف لـ"نايت مان" أن تكون إجابة؟

367
00:14:45,429 --> 00:14:46,513
‫- صحيح.
‫- أعتقد أنني أتذكر

368
00:14:46,596 --> 00:14:48,265
‫ما حدث. لقد أجريت هذا الاستطلاع.

369
00:14:48,348 --> 00:14:51,184
‫أجرى أحدهم معي مقابلة في مركز تجاري
‫واعتقدت أنه شيء حكومي.

370
00:14:51,268 --> 00:14:52,769
‫- فهمت...
‫- حسناً.

371
00:14:52,853 --> 00:14:55,313
‫- فهمتُ الآن.
‫- هذا التفسير الوحيد المنطقي.

372
00:14:55,397 --> 00:14:56,732
‫لذا يجب أن ألعب "فاست موني"

373
00:14:56,815 --> 00:14:58,275
‫لأنني سأعرف كل الإجابات.

374
00:14:58,358 --> 00:14:59,860
‫ستعرف إجاباتك أنت فقط.

375
00:14:59,943 --> 00:15:01,903
‫وهذا سيجعلنا نحصل على نقطة واحدة لكل سؤال.

376
00:15:01,987 --> 00:15:04,364
‫نحن بحاجة لجميع الإجابات الأفضل للفوز.

377
00:15:04,448 --> 00:15:06,366
‫صحيح، ثم ندوّر العجلة.

378
00:15:06,450 --> 00:15:08,535
‫من المحال أن تلعب لأنك لن تفهم

379
00:15:08,618 --> 00:15:09,703
‫- ما الذي يحدث.
‫- سأفعل.

380
00:15:09,786 --> 00:15:10,996
‫لا، لأنك كنت

381
00:15:11,079 --> 00:15:12,831
‫مقززاً وسيئاً وسببت جدلاً.

382
00:15:12,914 --> 00:15:14,291
‫أنت تحرجني.

383
00:15:14,374 --> 00:15:15,417
‫"دي"

384
00:15:15,500 --> 00:15:16,918
‫- سنلعب كلانا.
‫- حقاً؟

385
00:15:17,002 --> 00:15:18,211
‫أيمكنني استعمال مفاتيحي؟

386
00:15:18,336 --> 00:15:19,629
‫بالتأكيد لا.

387
00:15:19,713 --> 00:15:21,089
‫اذهبي واحضري شيئاً لتأكليه.

388
00:15:21,173 --> 00:15:23,508
‫لا، أنا جائعة جداً،
‫لكنني لن أفسد الأمر الآن.

389
00:15:23,592 --> 00:15:25,427
‫- سيتم تصويري عن قرب.
‫- لا تتصرفي وكأنكِ

390
00:15:25,510 --> 00:15:27,220
‫- غبية وجائعة بشكل هستيري.
‫- لقد عدنا.

391
00:15:27,304 --> 00:15:29,556
‫أنت أولاً يا "دي"، ستبدئين أولاً.

392
00:15:29,639 --> 00:15:31,308
‫- هيا ابدئي يا "دي"!
‫- ها نحن أولاء.

393
00:15:34,436 --> 00:15:37,981
‫حسناً، سنلعب "فاست موني"،
‫هنا مع "دي رينولدز".

394
00:15:38,065 --> 00:15:40,609
‫ولكن أولاً،
‫هناك شخص يريد أن يقول لك شيئاً.

395
00:15:42,611 --> 00:15:44,237
‫مرحباً يا عائلة "رينولدز"!

396
00:15:44,321 --> 00:15:47,240
‫اربحي 20 ألف دولار
‫وأحضري المال إلى حانة "بادي"!

397
00:15:48,617 --> 00:15:50,118
‫نعم، حسناً.

398
00:15:50,202 --> 00:15:53,288
‫اكتفيت من الرقص مثل القرد،
‫أعطني 5 دولارات يا "تشارلي".

399
00:15:53,371 --> 00:15:54,623
‫مذهل!

400
00:15:54,706 --> 00:15:55,874
‫كان هذا الفيديو قاسٍ.

401
00:15:55,957 --> 00:15:57,834
‫- رؤية هذا الرجل ليست ممتعة.
‫- نعم.

402
00:15:57,918 --> 00:16:00,253
‫- إنه مشوه.
‫- ألم نستطع إحضار شخص آخر؟

403
00:16:00,337 --> 00:16:01,588
‫كلا.

404
00:16:01,671 --> 00:16:02,923
‫هل أنت مستعدة يا "دي"؟

405
00:16:03,006 --> 00:16:04,299
‫أنا مستعدة كلياً.

406
00:16:04,382 --> 00:16:05,675
‫لكن...

407
00:16:05,801 --> 00:16:08,178
‫أولاً، انتظر ثانية، هناك...

408
00:16:08,261 --> 00:16:09,554
‫نعم؟

409
00:16:09,638 --> 00:16:10,806
‫- هناك...
‫- هل أنت بخير؟

410
00:16:10,889 --> 00:16:12,432
‫- نعم.
‫- هل أنت بخير؟

411
00:16:12,516 --> 00:16:14,392
‫نعم، هناك...

412
00:16:14,476 --> 00:16:16,686
‫مسألة بسيطة، كنت أرغب في...

413
00:16:20,107 --> 00:16:21,191
‫أجل، لنفعل ذلك.

414
00:16:22,943 --> 00:16:24,820
‫لقد وصلنا إلى الحضيض.

415
00:16:24,903 --> 00:16:26,613
‫أجل، لن يروق هذا لـ"دينيس".

416
00:16:26,696 --> 00:16:27,823
‫ولكنه مضحك للغاية.

417
00:16:27,906 --> 00:16:29,574
‫حسناً، خطة جديدة.

418
00:16:29,658 --> 00:16:31,535
‫حسناً.

419
00:16:33,036 --> 00:16:36,331
‫عدنا مرة أخرى مع "فاست موني".

420
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
‫الآن يشارك "فرانك"

421
00:16:38,291 --> 00:16:41,545
‫لأن "دي" أفقدت وعيها، لذا

422
00:16:41,628 --> 00:16:43,755
‫{\an8}لنبدأ بالعد التنازلي.

423
00:16:44,172 --> 00:16:46,216
‫{\an8}اذكر شيئاً كنت تؤمن بوجوده في طفولتك.

424
00:16:46,299 --> 00:16:47,384
‫{\an8}"بابا نويل".

425
00:16:47,467 --> 00:16:49,094
‫{\an8}اذكر شيئاً موجوداً في حوض الاستحمام.

426
00:16:49,177 --> 00:16:50,220
‫{\an8}الصابون!

427
00:16:50,303 --> 00:16:51,888
‫{\an8}اذكر شيئاً يضيف إليه الناس السكر.

428
00:16:51,972 --> 00:16:53,140
‫{\an8}قهوة.

429
00:16:53,223 --> 00:16:55,058
‫{\an8}شيء تربطه بـ"تشارلي شابلن".

430
00:16:55,142 --> 00:16:56,226
‫{\an8}شارب صغير.

431
00:16:56,309 --> 00:16:59,104
‫{\an8}اذكر بلداً أجنبياً
‫تحظى أفلامها بشعبية في "أمريكا".

432
00:16:59,187 --> 00:17:00,230
‫{\an8}"فرنسا".

433
00:17:00,313 --> 00:17:02,065
‫اللعنة!

434
00:17:02,149 --> 00:17:03,233
‫لقد فعلتها يا رجل!

435
00:17:03,316 --> 00:17:04,734
‫- كان ذلك رائعاً!
‫- نعم يا رجل!

436
00:17:04,818 --> 00:17:05,902
‫كان ذلك جيداً جداً!

437
00:17:05,986 --> 00:17:07,195
‫كان ذلك جيداً يا فرانك!

438
00:17:09,239 --> 00:17:10,240
‫مهلاً، هل أنت مستعد؟

439
00:17:10,323 --> 00:17:12,367
‫- نعم، أنا مستعد.
‫- قام "فرانك" بعمل رائع.

440
00:17:12,450 --> 00:17:14,744
‫- "فرانك"؟
‫- أجل، "دي" فقدت وعيها.

441
00:17:14,828 --> 00:17:17,164
‫بالطبع. إنها محرجة للغاية.

442
00:17:17,247 --> 00:17:18,498
‫{\an8}صحيح.

443
00:17:19,416 --> 00:17:22,002
‫سنأتي بـ"دينيس" الآن.

444
00:17:22,085 --> 00:17:24,379
‫ها هو "دينيس رينولدز"، ها نحن أولاء.

445
00:17:24,462 --> 00:17:25,839
‫هيا يا "دينيس".

446
00:17:25,922 --> 00:17:27,340
‫حسناً.

447
00:17:27,465 --> 00:17:28,592
‫حسناً.

448
00:17:29,092 --> 00:17:30,886
‫الآن يا "دينيس"...

449
00:17:30,969 --> 00:17:33,972
‫{\an8}أجاب "فرانك" الإجابة المثلى لكل سؤال

450
00:17:34,055 --> 00:17:35,974
‫{\an8}لذلك تحتاج فقط إلى 5 نقاط

451
00:17:36,057 --> 00:17:37,893
‫- للفوز في المسابقة، حسناً؟
‫- سأنجح.

452
00:17:37,976 --> 00:17:40,061
‫أعلم أنني قدمت
‫بعض الإجابات السيئة من قبل...

453
00:17:40,145 --> 00:17:41,646
‫- نعم.
‫- لكنني أفهم اللعبة

454
00:17:41,730 --> 00:17:44,316
‫تماماً الآن، ولم أكن على طبيعتي.

455
00:17:44,399 --> 00:17:46,276
‫- هذا جيد.
‫- أنا مستعد لإعطاء إجابات جيدة.

456
00:17:46,359 --> 00:17:47,736
‫- هذا جيد.
‫- هذه حقيقتي.

457
00:17:47,819 --> 00:17:48,904
‫هذا يبدو جيداً.

458
00:17:48,987 --> 00:17:50,488
‫{\an8}إذا كررت إجابات "فرانك"

459
00:17:50,572 --> 00:17:51,615
‫{\an8}ستسمع هذا الصوت...

460
00:17:52,824 --> 00:17:54,910
‫- وبعد ذلك...
‫- اعتقدت أننا انتهينا من ذلك.

461
00:17:54,993 --> 00:17:57,037
‫- فقط إذا كررت الإجابة.
‫- في هذه الجولة؟

462
00:17:57,162 --> 00:17:58,955
‫نعم، حتى في هذه الجولة.

463
00:17:59,039 --> 00:18:00,999
‫إذا كنت لا تعرف الإجابة،
‫يمكنك أن تقول "تخطي"

464
00:18:01,082 --> 00:18:02,667
‫وسننتقل للسؤال التالي.

465
00:18:02,751 --> 00:18:04,461
‫- حسناً، نعم.
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟

466
00:18:04,544 --> 00:18:06,338
‫لنبدأ العد التنازلي.

467
00:18:07,672 --> 00:18:10,050
‫{\an8}اذكر شيئاً كنت تعتقد بوجوده
‫عندما كنت طفلاً.

468
00:18:10,133 --> 00:18:11,384
‫{\an8}"بابا نويل".

469
00:18:11,468 --> 00:18:13,094
‫{\an8}سحقاً، تخطي.

470
00:18:13,178 --> 00:18:15,013
‫{\an8}اذكر شيئاً قد تجده في حوض الاستحمام.

471
00:18:15,096 --> 00:18:16,598
‫{\an8}الصابون.

472
00:18:16,681 --> 00:18:18,016
‫{\an8}تباً، أكره هذا الجرس حقاً.

473
00:18:18,099 --> 00:18:19,851
‫{\an8}- أيمكن إلغاؤه؟
‫- الوقت يمر.

474
00:18:19,935 --> 00:18:20,936
‫{\an8}حسناً، تخطي.

475
00:18:21,019 --> 00:18:22,520
‫{\an8}اذكر شيئاً يضيف إليه الناس السكر.

476
00:18:22,604 --> 00:18:24,522
‫{\an8}القهوة.

477
00:18:24,606 --> 00:18:26,274
‫{\an8}يا للفظاعة...

478
00:18:26,399 --> 00:18:27,943
‫{\an8}كلا، نحن بحاجة إلى إجابة.

479
00:18:28,026 --> 00:18:29,903
‫{\an8}حسناً، تخطي إذاً، لأنه...

480
00:18:29,986 --> 00:18:32,614
‫{\an8}- شيء مرتبط بـ"تشارلي شابلن".
‫- تخطي.

481
00:18:32,697 --> 00:18:35,951
‫{\an8}حسناً، اذكر اسم بلد أجنبي
‫تحظى أفلامها بشعبية في "أمريكا".

482
00:18:36,034 --> 00:18:37,244
‫{\an8}"فرنسا".

483
00:18:37,327 --> 00:18:38,370
‫{\an8}سحقاً، لا!

484
00:18:38,453 --> 00:18:39,788
‫- تم قول ذلك مسبقاً.
‫- "فرنسا".

485
00:18:39,871 --> 00:18:42,040
‫- "فرنسا".
‫- هذا ليس الجواب الصحيح.

486
00:18:42,123 --> 00:18:43,750
‫شارب صغير، صابون، "فرنسا".

487
00:18:43,833 --> 00:18:45,460
‫قل شيئاً آخر!

488
00:18:45,543 --> 00:18:46,753
‫لن يتوقف!

489
00:18:46,878 --> 00:18:48,338
‫لقد قال ذلك بالفعل.

490
00:18:48,421 --> 00:18:50,257
‫استسلم.

491
00:18:50,340 --> 00:18:52,217
‫لم يسبق لي أن رأيت عرضاً أكثر إحراجاً

492
00:18:52,300 --> 00:18:53,760
‫في حياتي المهنية بأكملها.

493
00:18:53,843 --> 00:18:55,262
‫أرجوك لا تبث هذا.

494
00:18:55,345 --> 00:18:58,014
‫لا تبث هذا، لن تبث هذا، أليس كذلك؟

495
00:18:58,348 --> 00:18:59,891
‫سنبثه بالتأكيد، نفعل ذلك دائماً.

496
00:18:59,975 --> 00:19:01,601
‫هكذا نقوم بالأمر.

497
00:19:01,685 --> 00:19:03,019
‫ليلة سعيدة جميعاً!

498
00:19:03,103 --> 00:19:05,438
‫شكراً لمتابعتكم "فاميلي فايت!"
‫اعتنوا بأنفسكم.

499
00:19:10,469 --> 00:19:11,945
‫لماذا يجب عليهم بث هذا الجزء؟

500
00:19:12,140 --> 00:19:13,558
‫كان هذا الجزء الأخير.

501
00:19:14,043 --> 00:19:17,087
‫- أفضل جزء.
‫- نعم، إنهم يبثون البرنامج بأكمله.

502
00:19:24,182 --> 00:19:26,126
‫ولكن هذا لا يمثلني.

503
00:19:26,209 --> 00:19:27,627
‫هذه ليست طبيعتي.

504
00:19:27,711 --> 00:19:29,296
‫هذا ليس أنا.

505
00:19:29,379 --> 00:19:31,256
‫لذلك لا تبثوه.

506
00:19:32,337 --> 00:19:35,256
‫إنه الجرس الذي... هذا لا يمثلني فحسب.

507
00:19:36,615 --> 00:19:38,200
‫لذلك لا تبثوه!

508
00:20:09,627 --> 00:20:11,629
‫ترجمة "منى عزرا"

