﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,875
‫"10:00 صباحاً"
‫شقتي ليست منتجعاً صحياً.

2
00:00:02,902 --> 00:00:05,575
‫"يوم أربعاء"
‫سنستحم أنا و"دينيس".

3
00:00:05,645 --> 00:00:06,275
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:06,322 --> 00:00:09,641
‫- ستستحمان معاً؟
‫- هذا حمام تركي.

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,636
‫- ما الذي يقلقك؟
‫- أنا لست قلقة،

6
00:00:11,686 --> 00:00:13,688
‫لكن شقتي ليست حماماً تركياً.

7
00:00:13,713 --> 00:00:16,466
‫حسناً يا "دي"،
‫لقد أصبحت هذه شقة "دينيس" كذلك الآن.

8
00:00:16,580 --> 00:00:18,749
‫لا، اللعنة. إنها ليست كذلك، حسناً؟

9
00:00:18,893 --> 00:00:20,729
‫"ماك" و"دينيس" لا يعيشان هنا.

10
00:00:20,812 --> 00:00:24,149
‫لقد سئمت من قيامكم
‫بأموركم التافهة في شقتي.

11
00:00:26,526 --> 00:00:27,902
‫ما هذا بحق السماء؟

12
00:00:28,194 --> 00:00:29,612
‫مرة أخرى!

13
00:00:30,989 --> 00:00:32,157
‫مهلاً!

14
00:00:32,240 --> 00:00:33,283
‫مجموعة جيدة يا رفاق!

15
00:00:33,366 --> 00:00:34,826
‫ماذا تفعلون؟

16
00:00:34,851 --> 00:00:36,436
‫"دي"، هذا "جوجو"

17
00:00:36,504 --> 00:00:38,422
‫- و"تايني"، وتعرفين "تشارلي".
‫- لا يعنيني.

18
00:00:38,513 --> 00:00:40,473
‫نكوّن معاً "آس كيكرز يونايتد".

19
00:00:40,623 --> 00:00:44,127
‫بحقكم، لا أريد أن تمارسوا
‫تدريباتكم الغريبة هنا.

20
00:00:44,210 --> 00:00:47,380
‫ليس تدريباً، وليس به شيئاً غريباً، اتفقنا؟

21
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
‫"آس كيكرز يونايتد" تمثل أسلوب حياة،

22
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
‫بناءً على تعاليم تحسين الحياة للمعلم.

23
00:00:52,552 --> 00:00:55,680
‫- أيّ طائفة دينية هذه؟
‫- ليست طائفة دينية يا "فرانك"

24
00:00:55,764 --> 00:00:58,641
‫المعلم هو الإنسان الوحيد الذي حقق التنوير

25
00:00:58,725 --> 00:01:00,310
‫من خلال طريقة المحارب.

26
00:01:00,393 --> 00:01:01,478
‫توقّفوا، 2، 3.

27
00:01:01,561 --> 00:01:03,855
‫1، 2، 3، 4. توقفوا.

28
00:01:03,891 --> 00:01:06,908
"اتحاد المحفزين: "ماك" و"تشارلي"
"يجتمعون في طقس ديني

29
00:01:06,932 --> 00:01:10,061
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

30
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

31
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

32
00:01:28,088 --> 00:01:30,215
‫هيا! اللعنة!

33
00:01:30,298 --> 00:01:33,468
‫{\an8}"فرانك"، لا أستطيع إزالة بقع
‫هذا اللبن الصحي من أريكتي.

34
00:01:34,010 --> 00:01:35,220
‫{\an8}اللعنة!

35
00:01:35,647 --> 00:01:37,238
‫{\an8}لقد ثقب الوسادة!

36
00:01:37,276 --> 00:01:40,530
‫{\an8}هذه مادة الكروتين.
‫لا تدعيها تلمس جلدك.

37
00:01:41,434 --> 00:01:45,480
‫أعتذر عن التأخير، ولكن لديّ أخبار سارة.
‫أحضرت لعبة "تشيكرز". كيف الحال يا "دي"؟

38
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
‫أحضرت "دومينو" و... ماذا يجري هنا؟

39
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
‫- المكان في حالة مزرية. ماذا حدث؟
‫- هذا صحيح.

40
00:01:50,276 --> 00:01:53,571
‫سأخبرك بما حدث. كان "ماك"
‫و"آس بلاسترز إنكوربوريتد"

41
00:01:53,655 --> 00:01:55,156
‫هنا يعيثون فساداً طوال اليوم.

42
00:01:55,240 --> 00:01:58,535
‫أسس "ماك" و"تشارلي" وبعض الحمقى
‫ناد غريباً.

43
00:01:58,618 --> 00:02:00,036
‫لديهم نشرة إخبارية.

44
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
‫اللعنة.

45
00:02:02,622 --> 00:02:03,915
‫"آس كيكرز يونايتد".

46
00:02:03,998 --> 00:02:05,750
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

47
00:02:05,834 --> 00:02:07,877
‫"ماك" لم يؤسس هذا النادي يا "دي".

48
00:02:07,961 --> 00:02:09,754
‫- أنا أسسته.
‫- ماذا تقول؟

49
00:02:09,838 --> 00:02:13,258
‫نعم. ابتكرت هذا الهراء
‫عن "آس كيكرز يونايتد"

50
00:02:13,341 --> 00:02:15,385
‫{\an8}لأمنع "ماك" من أكل بسكويتي بالنعناع.

51
00:02:16,344 --> 00:02:18,221
‫أتعرفين كيف أنّ "ماك" شخص مزعج؟

52
00:02:18,304 --> 00:02:19,681
‫- بالتأكيد.
‫- إنه الأسوأ!

53
00:02:19,764 --> 00:02:22,475
‫كان يفعل كل هذه الأمور المزعجة
‫ويثير جنوني.

54
00:02:22,559 --> 00:02:24,519
‫كان يأكل كل بسكويت النعناع الخاص بي.

55
00:02:24,602 --> 00:02:27,438
‫لذا قررت استغلال
‫شعور "ماك" بعدم الأمان حيال جسده،

56
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
‫والتلاعب بعقله، فاخترعت شخصية المعلم.

57
00:02:30,984 --> 00:02:34,487
‫وكتبت هذه النشرة الإخبارية،
‫وهي في الغالب عن اللياقة البدنية،

58
00:02:34,571 --> 00:02:37,699
‫واتبعت لغة "ماك"
‫في الاهتمام بالنجاح في الحياة.

59
00:02:37,782 --> 00:02:41,411
‫في الغالب، كنت أتحدث عن مخاطر
‫تناول الكثير من البسكويت بالنعناع.

60
00:02:41,494 --> 00:02:44,581
‫لقد كان لذلك مفعول السحر،
‫لأنه توقف فوراً عن تناول البسكويت.

61
00:02:44,664 --> 00:02:47,333
‫هذا مثير للإعجاب للغاية.

62
00:02:47,500 --> 00:02:49,752
‫"دينيس"، لقد فاتني معظم الجزء الأخير.

63
00:02:49,836 --> 00:02:50,837
‫هلا تعيده مرة أخرى؟

64
00:02:50,920 --> 00:02:53,214
‫تحدثت لمدة 5 دقائق. لن أفعل ذلك مرة أخرى.

65
00:02:53,298 --> 00:02:55,592
‫- أسس "دينيس" طائفة دينية.
‫- كلا، لم أؤسس طائفة.

66
00:02:55,675 --> 00:02:58,052
‫بالفعل تبدو طائفة دينية.
‫خطرت لي فكرة رائعة.

67
00:02:58,136 --> 00:03:01,681
‫لماذا لا تكتب نشرة إخبارية أخرى
‫وتخبر "ماك" وأصدقاءه البلهاء

68
00:03:01,764 --> 00:03:05,435
‫بأن يذهبوا لإصلاح شقتك.
‫بهذه الطريقة ستخرجون من شقتي.

69
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
‫أو ربما إشراك بعض الفتيات.

70
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
‫الطوائف الدينية رائعة
‫في اجتذاب أبناء "العصر الجديد".

71
00:03:10,106 --> 00:03:13,276
‫لا يمكنك الذهاب مباشرة لإصلاح الشقق
‫والحصول على شباب "العصر الجديد".

72
00:03:13,359 --> 00:03:15,195
‫لا يمكن، سيستغرق سنوات من غسل الدماغ.

73
00:03:15,278 --> 00:03:19,741
‫إن لم تفعل ذلك وتكتب النشرة
‫وتصلح الشقة، فسأشي بك.

74
00:03:19,824 --> 00:03:21,618
‫- لا، بحقك.
‫- سأضطر إلى ذلك.

75
00:03:21,701 --> 00:03:24,162
‫لأنني لم أعد أحتمل. كان يومي سيئاً.

76
00:03:24,245 --> 00:03:25,622
‫- نفد صبري!
‫- حسناً.

77
00:03:25,705 --> 00:03:27,165
‫- هذه هي الحقيقة.
‫- اهدئي.

78
00:03:27,248 --> 00:03:30,835
‫سأختبر الأجواء قليلاً،لأرى إن كان يمكننا
‫جعلهم يذهبون إلى هناك بالتدريج.

79
00:03:30,919 --> 00:03:34,339
‫ربما يمكنك جعلهم يتناولون شطيرة براز.
‫سيكون ذلك ممتعاً.

80
00:03:34,422 --> 00:03:36,633
‫لماذا... لا، الضحك ليس هو الهدف.

81
00:03:36,716 --> 00:03:39,510
‫بل الهدف هو بسكويت النعناع، بحقك! اتفقنا؟

82
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
‫سبب براعتي في هذا أنني آخذه على محمل الجد.

83
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
‫راقبا وتعلما.

84
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
‫"حانة (بادي)"

85
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
‫اسمعوا! طبقاً لما يقوله المعلم،

86
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
‫لا نحصل على ما يكفي من فيتامين "د"،
‫لذا هذه الملصقات

87
00:03:54,776 --> 00:03:56,277
‫تسخّر قوة الشمس

88
00:03:56,736 --> 00:04:00,031
‫وتنقلها مباشرة إلى أجسادنا، حسناً؟

89
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
‫ويبدو أنّ هناك تمريناً رياضياً آخر.

90
00:04:02,867 --> 00:04:04,494
‫- حسناً أيها المعلم!
‫- نعم!

91
00:04:04,577 --> 00:04:06,663
‫حسناً، اسمها ضربات المطرقة،

92
00:04:06,746 --> 00:04:10,875
‫وهي تشبه المطرقة، ثم تنحني.

93
00:04:10,959 --> 00:04:13,419
‫ثم ترجع للخلف، ثم تنهض.

94
00:04:13,503 --> 00:04:14,754
‫ثم ضربة المطرقة.

95
00:04:14,837 --> 00:04:17,173
‫- المطرقة. انحن.
‫- انحن، ثم ارجع للخلف.

96
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
‫- اللعنة.
‫- انهض.

97
00:04:18,341 --> 00:04:22,470
‫- نعم.
‫- مطرقة، انحن، ارجع للخلف، انهض...

98
00:04:22,553 --> 00:04:23,554
‫مطرقة...

99
00:04:23,638 --> 00:04:25,890
‫لا أصدق أنّ مسألة الملصق انطلت عليهم.

100
00:04:25,974 --> 00:04:27,016
‫أشكركما.

101
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
‫لذا حان الوقت للانتقال للخطوة التالية.
‫لنستخدمها. هيا بنا إلى شقتك.

102
00:04:30,770 --> 00:04:34,315
‫لا يمكننا الانتقال لهذا مباشرةً.
‫يجب أن نأخذ الأمور ببطء.

103
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
‫إنهم يضعون ملصقات على رؤوسهم.

104
00:04:36,234 --> 00:04:39,153
‫اسمعا، توقفا. أنتما تفقدان صوابكما.

105
00:04:39,237 --> 00:04:42,824
‫ستفسدان مسألة بسكويت النعناع.
‫هلّا تثقان بي فحسب! الأمر تحت السيطرة.

106
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
‫أنا المعلم.

107
00:04:44,492 --> 00:04:46,119
‫سأحقق لك ما تريدينه.

108
00:04:46,452 --> 00:04:48,204
‫عليك فقط أن تدعيني أنفذ مخططي.

109
00:04:49,163 --> 00:04:50,999
‫- لا بأس بهذا.
‫- حسناً.

110
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
‫- هل ستفسدان الأمر عليّ؟
‫- لا.

111
00:04:53,126 --> 00:04:55,545
‫- هل ستفسدان مسألة بسكويت النعناع؟
‫- لا.

112
00:05:00,466 --> 00:05:02,760
‫"يقول المعلم...

113
00:05:03,303 --> 00:05:08,766
‫أساس تحقيق النجاح في الحياة
‫هو أعمال إصلاح الجدران."

114
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
‫والعاهرات. اكتبي "العاهرات".

115
00:05:10,101 --> 00:05:12,020
‫اللعنة. لا تقل "العاهرات". هذا مقزز.

116
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
‫لن أكتب هذا.

117
00:05:13,771 --> 00:05:19,944
‫"لتكون بارعاً بحق، يجب أن تتعلم النجارة.

118
00:05:20,320 --> 00:05:24,782
‫إصلاح الشقق هو ما يجب عليك عمله."

119
00:05:25,074 --> 00:05:28,369
‫وشراء "وولف كولا". دعينا نحقق بعض المكاسب.

120
00:05:28,828 --> 00:05:29,954
‫حسناً.

121
00:05:30,038 --> 00:05:35,335
‫"وشراء (وولف كولا)،
‫الكولا المنعشة الحقيقية."

122
00:05:35,418 --> 00:05:37,378
‫- هذا جيد.
‫- "اغمر نفسك بها."

123
00:05:37,462 --> 00:05:39,088
‫- رائع.
‫- أعرف هذا.

124
00:05:39,172 --> 00:05:41,174
‫كف عن المضغ. أنت تدفعني إلى الجنون.

125
00:05:41,257 --> 00:05:43,509
‫- الآن ضعي "إحضار العاهرات".
‫- اللعنة. حسناً!

126
00:05:43,593 --> 00:05:45,845
‫- ضعيها فحسب.
‫- لا بأس. سأفعل هذا.

127
00:05:46,846 --> 00:05:49,974
‫"السيدات الآن إلزاميات.

128
00:05:50,516 --> 00:05:55,521
‫يجب على كل منكم أيها الأغبياء
‫أن يضم امرأة واحدة على الأقل."

129
00:05:55,605 --> 00:05:56,939
‫هل يجب أن نضع أيّ شيء آخر؟

130
00:05:57,023 --> 00:06:00,109
‫- اجعليهم يأكلون شطيرة براز.
‫- ما حكايتك مع شطيرة البراز؟

131
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
‫هل تريد أن ترى أحدهم يأخذ شطيرة
‫ويضع فيها بعض البراز

132
00:06:02,862 --> 00:06:04,447
‫ثم يضعها في فمه؟

133
00:06:04,530 --> 00:06:06,157
‫أنت مقزز للغاية.

134
00:06:08,284 --> 00:06:10,953
‫- حسناً، كم ثمن "وولف كولا"؟
‫- 5 للواحدة.

135
00:06:11,037 --> 00:06:13,539
‫- حسناً، عظيم. أمي، كم واحدة تريدين؟
‫- سآخذ 3.

136
00:06:13,623 --> 00:06:14,916
‫حسناً. والسيدة "ماك"؟

137
00:06:16,084 --> 00:06:17,502
‫ستتناول واحدة.

138
00:06:17,585 --> 00:06:20,463
‫واحدة. إ ن تناولت المزيد من الكافيين،
‫فلن تكف عن الكلام.

139
00:06:20,546 --> 00:06:22,757
‫حقاً؟ أريد أن أرى هذا.

140
00:06:23,466 --> 00:06:25,593
‫- أيمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟
‫- ما الأمر؟

141
00:06:26,677 --> 00:06:28,888
‫ألا يبدو لك كل هذا غريباً؟

142
00:06:28,971 --> 00:06:31,432
‫تقصد مسألة "وولف كولا"؟

143
00:06:31,516 --> 00:06:34,936
‫نعم، كنت أتساءل،
‫كيف يعرف المعلم بأمر "وولف كولا"؟

144
00:06:35,520 --> 00:06:38,856
‫نعم، إنه من هواة المشروبات.
‫سيعرف ما هو أفضل نوع مشروب خفيف.

145
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
‫تقصد مسألة النجارة. نعم.

146
00:06:41,692 --> 00:06:45,363
‫لا. على مر التاريخ
‫كانت الشخصيات المرموقة تجيد النجارة.

147
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
‫- "المخلّص" و"هاريسون فورد".
‫- حسناً.

148
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
‫- ماذا تقصد؟
‫- النساء. النساء يا صاح.

149
00:06:50,493 --> 00:06:52,787
‫المفترض أنه ناد للرجال، أتفهم؟

150
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
‫من يريد وجودهن؟

151
00:06:56,040 --> 00:06:57,125
‫لا أدري.

152
00:06:57,208 --> 00:06:59,085
‫لا أمانع ذلك. وأيضاً، أنا لا أتذكر

153
00:06:59,168 --> 00:07:00,920
‫أيّ شيء في النشرات يمنع وجود النساء.

154
00:07:01,003 --> 00:07:03,840
‫ما كان يمكن أن تكون أوضح من هذا.
‫لا نساء ولا مثليين.

155
00:07:04,715 --> 00:07:07,552
‫لا أذكر أنك قرأت أيّ شيء عن ذلك.

156
00:07:07,635 --> 00:07:08,803
‫كان ضمنياً، حسناً؟

157
00:07:08,886 --> 00:07:13,307
‫اسمع، في هذا النوع من النصوص،
‫يجب أن تكون قادراً على استنتاج ما...

158
00:07:13,766 --> 00:07:16,853
‫اسمع، سأشرح لك لاحقاً. أعتقد أنني...

159
00:07:16,936 --> 00:07:18,104
‫كنت بحاجة إلى التوقف قليلاً.

160
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
‫لا يمكنك أخذ يوم إجازة من عضويتك، حسناً؟

161
00:07:21,649 --> 00:07:24,110
‫يجب أن يتواجد عضو "آس كيكر" كل يوم.

162
00:07:24,193 --> 00:07:27,363
‫عليه أن يتدرب وألّا يأكل بسكويت النعناع.

163
00:07:27,447 --> 00:07:29,740
‫أعرف القواعد، حسناً؟ لست بحاجة إلى...

164
00:07:29,824 --> 00:07:32,160
‫سأذهب. سأذهب فحسب.

165
00:07:32,243 --> 00:07:33,953
‫- ستذهب فحسب؟
‫- أعني...

166
00:07:35,413 --> 00:07:38,374
‫- أعني...
‫- حسناً، سآخذ الرجال معي،

167
00:07:38,458 --> 00:07:41,294
‫- و"فرانك" لديه النساء.
‫- رائع. هل انضممت إلى جماعة "آس كيكر"؟

168
00:07:41,377 --> 00:07:43,504
‫- أنا الآن عضوة في "آس كيكر".
‫- رائع. من ضمك؟

169
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
‫- الغبي.
‫- تقصدين "تايني"؟

170
00:07:45,339 --> 00:07:47,508
‫لا. من يأكل قطع الطلاء من الجدار.

171
00:07:48,301 --> 00:07:51,345
‫- مذاقها يشبه الطلاء.
‫- نعم، هذه رقائق طلاء يا صاح.

172
00:07:51,429 --> 00:07:52,638
‫- حقاً؟
‫- نعم.

173
00:07:52,722 --> 00:07:54,807
‫- إنها لذيذة.
‫- هذا هو الطلاء الجيد.

174
00:07:54,891 --> 00:07:56,100
‫هيا بنا.

175
00:07:56,184 --> 00:07:59,228
‫حسناً، هيا بنا. سنذهب لإصلاح الشقة.

176
00:08:04,194 --> 00:08:06,527
‫يا رفاق، إنه لأمر رائع
‫أنكم تعملون بالبناء.

177
00:08:06,611 --> 00:08:08,279
‫سيكون هذا الأمر سهلاً للغاية.

178
00:08:08,362 --> 00:08:11,574
‫ضعوا فقط بضع طبقات من الطلاء،
‫وربما أبواب جديدة.

179
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
‫- ستنتهون خلال ساعات قليلة.
‫- نعم.

180
00:08:15,745 --> 00:08:17,497
‫يا للعجب! اللعنة.

181
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
‫لا جدار. هذا...

182
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
‫رائع للغاية.

183
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
‫حسناً يا رفاق، هيا إلى العمل!

184
00:08:22,793 --> 00:08:24,879
‫- نعم.
‫- اسمعا، مهنتي هي البناء.

185
00:08:24,962 --> 00:08:28,549
‫كنت أظن أنّ "آس كيكرز" نادي لطيف
‫لممارسة التمرينات الرياضية،

186
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
‫- مثل "كروسفيت".
‫- "كروسفيت".

187
00:08:30,051 --> 00:08:33,721
‫ألا تريدان أن تأخذا الأمر على محمل الجد؟
‫لا بأس بهذا.

188
00:08:33,804 --> 00:08:35,473
‫أعيدا لي هذه الملصقات إذاً.

189
00:08:35,556 --> 00:08:38,059
‫لا. أشعر بأنني سأصاب بنزلة برد
‫وأريد ملصقي.

190
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
‫- لأن...
‫- هل رششت رذاذ قرن الوعل؟

191
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
‫القليل. ولكنه كاد ينفد.

192
00:08:41,729 --> 00:08:43,523
‫خذ القليل من رذاذي. هاك.

193
00:08:43,981 --> 00:08:46,359
‫حسناً، أتعرفان؟ لقد بالغت في رد فعلي.

194
00:08:46,442 --> 00:08:48,569
‫فقدت أعصابي معكما، ولن يروق هذا للمعلم.

195
00:08:48,653 --> 00:08:52,031
‫آسف. أعتقد أنّ هذه رسالتي ودعوتي في الحياة

196
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
‫فلماذا لا تجدون مهمة أخرى
‫وسأتولى أنا هذه المهمة.

197
00:08:55,868 --> 00:08:57,453
‫- شكراً يا "تشارلي".
‫- حسناً، رائع.

198
00:08:57,537 --> 00:08:58,955
‫- بالتوفيق.
‫- شكراً لك.

199
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
‫- اللعنة.
‫- لا بأس.

200
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
‫كان الرجال يكدون في العمل. سأتولى هذا.

201
00:09:03,125 --> 00:09:04,794
‫"دي"، المعلم قال لي أن أصلحه،

202
00:09:06,128 --> 00:09:07,421
‫لذا سأصلحه.

203
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
‫"فرانك"، هل هذا أنت؟
‫افتقدتك هناك يا صديقي.

204
00:09:14,554 --> 00:09:17,223
‫لا يزال مُشبعاً بالبخار،
‫إذا كنت تريد الدخول و...

205
00:09:18,683 --> 00:09:20,935
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أشاهد التلفاز.

206
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
‫هل هذا بسكويت بالنعناع؟

207
00:09:22,728 --> 00:09:24,855
‫نعم، بالتأكيد. كم أحبه.

208
00:09:24,939 --> 00:09:27,775
‫لاحظت أنك لا تبدو في كامل لياقتك.

209
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
‫- حقاً؟
‫- نعم.

210
00:09:29,860 --> 00:09:33,573
‫هذا مؤسف لأنك كنت تبدو في أفضل حال مؤخراً.
‫جميل للغاية.

211
00:09:33,948 --> 00:09:37,660
‫- حقاً؟
‫- نعم. رؤية هذا الآن مخيب للآمال.

212
00:09:37,743 --> 00:09:39,161
‫بالنسبة إليّ، ولكن تعلم...

213
00:09:39,245 --> 00:09:41,080
‫- هذا يخيب آمالك؟
‫- نعم.

214
00:09:41,163 --> 00:09:43,791
‫ماذا تفعل؟ هل تأخذ يوم عطلة
‫أو شيء من هذا القبيل؟

215
00:09:43,874 --> 00:09:45,668
‫أنا متأكد من أنّ المعلم يسمح بذلك.

216
00:09:45,751 --> 00:09:48,337
‫- أنا لست متأكداً حقاً من ذلك.
‫- أنت لست متأكداً.

217
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
‫ألم يوضح المعلم هذا وضوحاً تاماً؟

218
00:09:50,840 --> 00:09:52,758
‫في تلك الرسائل الإخبارية،
‫ألم يكن واضحاً؟

219
00:09:52,842 --> 00:09:54,510
‫لم أقرأها هكذا.

220
00:09:54,594 --> 00:09:56,512
‫مذهل. أنا لم أقرأ تلك الرسائل،

221
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
‫ولكنني... كنتم تقولون لي...

222
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
‫إنّ بسكويت النعناع،
‫بحسب ما أفهمه، مشكلة كبيرة.

223
00:10:01,350 --> 00:10:03,686
‫- أعتقد أنّ هذه كانت اللائحة...
‫- اللعنة.

224
00:10:03,769 --> 00:10:04,770
‫أنا... نعم.

225
00:10:04,854 --> 00:10:07,648
‫ربما أكون... أفسدت الأمر قليلاً.

226
00:10:07,732 --> 00:10:12,945
‫آمل ألا يلاحظ الدهون
‫التي ألاحظ تراكمها في كل مكان.

227
00:10:13,029 --> 00:10:15,323
‫ربما لن يلاحظ.
‫أنا لاحظت، ولكن ربما لن يلاحظ هو.

228
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
‫- لا تعتقد أنه سيلاحظ أم...
‫- لا، أظنه سيلاحظ.

229
00:10:17,825 --> 00:10:19,744
‫أتسمح لي باستخدام الحاسوب؟

230
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
‫سآخذه إلى هناك لبعض الوقت، حسناًُ؟

231
00:10:28,753 --> 00:10:30,713
‫ثم النهوض مرة أخرى!

232
00:10:31,380 --> 00:10:33,507
‫الانحناء والنهوض فجأة.

233
00:10:33,591 --> 00:10:36,469
‫كيف حال رقبتك يا "سيندي"؟
‫كل شيء بخير؟ كيف حال عضلاتك؟

234
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
‫هل تشعرين بالرغبة
‫في نقعها في الماء قليلاً؟

235
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
‫- أشعر بشعور رائع.
‫- تشعرين بشعور رائع.

236
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
‫"فرانك"، أنا في ألم شديد.

237
00:10:43,934 --> 00:10:46,270
‫أنا لا أتحدث إليك، أنا أتحدث إليها.

238
00:10:46,354 --> 00:10:47,813
‫لا أستطيع التنفس.

239
00:10:47,897 --> 00:10:51,025
‫إنها تحتاج إلى استراحة للتدخين،
‫هل يمكننا التوقف، رجاءً؟

240
00:10:51,108 --> 00:10:54,820
‫لا يهمني ما تحتاج إليه. أنا لا أتحدث إليك.

241
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
‫افعلي ما تريدين. أحاول إيذائها.

242
00:10:57,531 --> 00:10:58,699
‫ماذا؟

243
00:10:59,283 --> 00:11:03,412
‫حسناً... يجب أن تُمزقي الأنسجة اللفافية

244
00:11:03,496 --> 00:11:06,707
‫من أجل تحديد العضلات بشكل صحيح.

245
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
‫- وفقاً للمعلم.
‫- حسناً.

246
00:11:09,168 --> 00:11:12,588
‫تنحنين وتنهضين فجأة.
‫ولكن أرجعي رأسك للخلف.

247
00:11:12,672 --> 00:11:14,548
‫تنحنين... أترين هذا؟

248
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
‫- "فرانك"...
‫- انهضي فجأة!

249
00:11:15,966 --> 00:11:17,343
‫- يجب أن نتحدث.
‫- حسناً.

250
00:11:17,426 --> 00:11:20,179
‫- استمري في العمل يا "سيندي". تابعي.
‫- حسناً.

251
00:11:20,262 --> 00:11:21,347
‫لك هذا.

252
00:11:21,430 --> 00:11:24,517
‫اسمع، يجب أن نجري تعديلاً صغيراً.

253
00:11:24,600 --> 00:11:26,811
‫لا يريد "تايني" و"جوجو" البناء.

254
00:11:26,894 --> 00:11:30,106
‫لذا كنت أبحث فيما تفعله الطوائف الدينية
‫لتجبر الناس على العمل

255
00:11:30,189 --> 00:11:34,068
‫عندما لا يفيد الإيحاء العقلي،
‫وكان من بينها اختبار شخصية.

256
00:11:34,151 --> 00:11:37,446
‫أن تعرف ما يخفيه الناس وتستخدمه ضدهم.

257
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
‫- الابتزاز إذاً.
‫- نعم.

258
00:11:45,079 --> 00:11:47,373
‫هذا اختبار شخصية أساسي.

259
00:11:47,456 --> 00:11:51,752
‫إنه بسيط للغاية.
‫إنه يقيس مقدار الضغط نتيجة الشعور بالذنب

260
00:11:52,044 --> 00:11:55,840
‫الذي تشعرون به. خضعت له، وقد غيّر حياتي.

261
00:11:56,841 --> 00:11:58,759
‫نعم، ما هو الضغط نتيجة الشعور بالذنب؟

262
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
‫نعم، سؤال عظيم.

263
00:12:00,636 --> 00:12:03,764
‫على ما يبدو، الأسرار والأكاذيب
‫تؤدي إلى الضغط نتيجة الشعور بالذنب،

264
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
‫وهذا ليس جيداً. هل تعرفون لماذا؟

265
00:12:05,850 --> 00:12:07,476
‫إنها تعيق نمو العضلات.

266
00:12:07,560 --> 00:12:08,686
‫- لقد قرأت ذلك.
‫- نعم.

267
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنه علم.

268
00:12:10,146 --> 00:12:11,397
‫- اللعنة.
‫- إنه علم أساسي.

269
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
‫لا يبدو أنه علم.

270
00:12:12,857 --> 00:12:16,026
‫امسكوا هذا الجهاز
‫وتحدثوا عن كل ما تندمون عليه.

271
00:12:16,110 --> 00:12:17,611
‫ما المقصود بما نندم عليه؟

272
00:12:20,197 --> 00:12:22,366
‫تتحدثون عن الأشياء
‫التي تشعرون حيالها بالذنب.

273
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
‫حسناً.

274
00:12:24,744 --> 00:12:25,995
‫- هل تريد...
‫- سأبدأ.

275
00:12:26,078 --> 00:12:28,122
‫- أين أضع قدميّ؟
‫- لا يهم.

276
00:12:28,205 --> 00:12:29,373
‫حسناً...

277
00:12:30,624 --> 00:12:31,959
‫أكلت ضفدعأً صغيراً ذات مرة.

278
00:12:32,668 --> 00:12:35,296
‫لست فخوراً بهذا، ولكنه حدث فحسب.

279
00:12:35,379 --> 00:12:37,923
‫يؤلمني أن أتذكر مدى خوفه وارتباكه،

280
00:12:38,007 --> 00:12:40,176
‫وتفكيره: "لماذا لست بالبيت، ولماذا

281
00:12:40,259 --> 00:12:44,221
‫أنا في بركة حمضية تحرق جلدي؟"
‫ماذا لو كان يبحث عن أمه؟

282
00:12:44,305 --> 00:12:46,056
‫- كان مجرد صغير.
‫- أجل، لديّ فكرة.

283
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
‫- ما رأيك في أن يجرب هؤلاء الرجال؟
‫- متأكدة؟

284
00:12:48,809 --> 00:12:51,562
‫- أنا لا أشعر بتحسن، ولكن لا بأس.
‫- أين أضع قدميّ؟

285
00:12:51,645 --> 00:12:53,606
‫- "دي"؟ قدماه؟
‫- لا يهم.

286
00:12:55,691 --> 00:12:57,276
‫- أكلت ضفدعاً صغيراً كذلك.
‫- يا إلهي.

287
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
‫- حقاً؟
‫- نعم.

288
00:12:58,486 --> 00:13:00,362
‫- هل أنا جيدة؟ حسناً.
‫- نعم. كرريها.

289
00:13:00,446 --> 00:13:01,739
‫تفضلي.

290
00:13:02,072 --> 00:13:03,282
‫اشعر بعضلاتي تعمل.

291
00:13:03,365 --> 00:13:05,743
‫نعم، كيف حال عنقك؟ كيف عنقك؟

292
00:13:05,826 --> 00:13:08,954
‫لا بأس به. إنه مشدود بعض الشيء.

293
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
‫إنه مشدود قليلاً.

294
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
‫ما رأيك في أن نقفز في مسبح التعافي...

295
00:13:12,875 --> 00:13:14,710
‫- حسناً.
‫- سأمنحك بعض العلاج باللمس،

296
00:13:14,794 --> 00:13:16,962
‫حتى لا يراك المعلم ضعيفة للغاية.

297
00:13:17,046 --> 00:13:18,172
‫- نعم.
‫- نعم.

298
00:13:18,255 --> 00:13:20,508
‫- لا أعتقد أنّ هذا قد يضر.
‫- لا، هذا لن يضر.

299
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
‫- اللعنة.
‫- مرحباً.

300
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
‫الماء رائع.

301
00:13:29,225 --> 00:13:30,309
‫متى دخلتما إلى هنا؟

302
00:13:30,392 --> 00:13:32,478
‫لا يضايقك أننا دخلنا أولاً، أليس كذلك؟

303
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‫- المكان يتسع لكما.
‫- لا، كم من الوقت ستبقيان؟

304
00:13:35,439 --> 00:13:37,733
‫- يا للعجب...
‫- حسناً...

305
00:13:37,817 --> 00:13:41,195
‫تعتقد أنّ لديها تمزق في جدار رحمها،

306
00:13:41,278 --> 00:13:43,030
‫لذلك قد تستغرق بعض الوقت.

307
00:13:43,280 --> 00:13:45,032
‫حسناً، هيا نحصل على...

308
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
‫يا للفظاعة...

309
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
‫سأذهب لممارسة المزيد من التمرينات
‫أثناء الركض حول المربع السكني.

310
00:13:50,788 --> 00:13:52,748
‫- نعم.
‫- لا أريد أن أخيب أمل المعلم.

311
00:13:52,832 --> 00:13:55,793
‫- هل تريد أن تأتي؟
‫- اذهبي واستمتعي.

312
00:13:55,876 --> 00:13:57,586
‫- حسناً.
‫- نعم.

313
00:13:58,295 --> 00:14:00,631
‫يا رفاق، حدث خطأ. خطأ فادح.

314
00:14:00,714 --> 00:14:02,675
‫تلقيت رسالة إخبارية جديدة من المعلم.

315
00:14:02,758 --> 00:14:05,261
‫لن يكون هناك المزيد من النساء،
‫ولا مزيد من "وولف كولا"،

316
00:14:05,344 --> 00:14:07,555
‫ولا المزيد من النجارة
‫في "آس كيكرز يونايتد".

317
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
‫كل هذا كان اختبار وضعه المعلم

318
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
‫ليعرف من هم المؤمنون الحقيقيون.

319
00:14:11,976 --> 00:14:15,396
‫أنا نجحت وأنتم أخفقتم.
‫لهذا السبب سأنتقل إلى المستوى الثاني.

320
00:14:16,772 --> 00:14:19,275
‫وسينتقل "دينيس" للمستوى الثاني كذلك،

321
00:14:19,358 --> 00:14:20,943
‫ولكنه سيكون تحتي مباشرةً.

322
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
‫ماذا؟ كيف وصلتك هذه المعلومات؟

323
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
‫- كانت مُتضمنة في النشرة الإخبارية.
‫- لا.

324
00:14:25,072 --> 00:14:28,075
‫كيف يكون "دينيس" في المستوى الثاني
‫أو "آس كيكر" من الأساس؟

325
00:14:28,158 --> 00:14:30,494
‫- لقد انضم.
‫- انضم؟

326
00:14:30,578 --> 00:14:33,914
‫هيا نخرج من هنا قبل أن تلوثننا
‫هؤلاء السيدات المثيرات للاشمئزاز.

327
00:14:34,081 --> 00:14:36,625
‫حسناً. هذا جنون. فشلت في الاختبار.

328
00:14:36,709 --> 00:14:38,335
‫لهذا السبب لم نجتز...

329
00:14:38,419 --> 00:14:40,629
‫هيا لنحرز النجاح، حسناً؟

330
00:14:43,299 --> 00:14:45,509
‫أتصورتم أنه يمكنكم
‫التفوق على المعلم أيها الحمقى؟

331
00:14:45,593 --> 00:14:48,095
‫أعدت الاستحواذ عليهم إذاً. لا يهم.
‫يمكننا فعل هذا أيضاً.

332
00:14:48,178 --> 00:14:49,722
‫هل تعتقدين أنّ هذا سهل؟

333
00:14:49,805 --> 00:14:53,350
‫أنت بحاجة إلى سنوات من الممارسة
‫حتى تملكي نفحة من موهبتي في التلاعب.

334
00:14:53,434 --> 00:14:56,854
‫المعذرة، لديّ طائفة دينية
‫بحاجة إلى قائد له شخصية آسرة.

335
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
‫نعم.

336
00:15:02,276 --> 00:15:04,778
‫اللعنة يا "فرانك". اللعنة! لا.

337
00:15:04,862 --> 00:15:06,780
‫لا يمكننا أن ندعه يفلت بهذا.

338
00:15:06,864 --> 00:15:10,117
‫يتعلق الأمر بشيء مختلف الآن.
‫شيء أهم بكثير.

339
00:15:10,200 --> 00:15:12,953
‫- شطيرة البراز؟
‫- ماذا؟ لأي سبب؟ ما هذا؟

340
00:15:13,037 --> 00:15:14,163
‫لا.

341
00:15:14,580 --> 00:15:16,123
‫لا. الأمر يتعلق الآن بالسيطرة.

342
00:15:16,206 --> 00:15:18,667
‫الأمر يتعلق بالسيطرة وبهزيمة "دينيس".

343
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
‫أعرف تماماً ما نحتاج إلى عمله.

344
00:15:32,806 --> 00:15:34,767
‫"دياندرا"، نحن مستعدان.

345
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
‫- حقاً؟
‫- نعم.

346
00:15:35,935 --> 00:15:37,102
‫- هل فقد الوعي؟
‫- تماماً.

347
00:15:37,186 --> 00:15:40,606
‫لديّ الكثير من الشراب
‫وأعطيته 3 زجاجات من "اللبن الصحي".

348
00:15:40,689 --> 00:15:42,274
‫هذا كثير.

349
00:15:42,358 --> 00:15:43,859
‫حسناً، هل أنت مستعد؟ معك بطاقاتك؟

350
00:15:44,068 --> 00:15:46,278
‫- حسناً.
‫- حسناً. ها نحن أولاء.

351
00:15:48,197 --> 00:15:49,949
‫"تشارلي".

352
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
‫"تشارلي".

353
00:15:52,076 --> 00:15:53,077
‫قل ذلك بصوت أعلى.

354
00:15:53,327 --> 00:15:54,995
‫استيقظ يا "تشارلي".

355
00:15:55,704 --> 00:15:56,997
‫ماذا...

356
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
‫ماذا يحدث؟

357
00:15:59,833 --> 00:16:04,254
‫إنه أنا... المعلم!

358
00:16:04,338 --> 00:16:07,174
‫- هل أحلم؟
‫- أنت ترى رؤية.

359
00:16:07,549 --> 00:16:08,717
‫هل أنا أتبول؟

360
00:16:09,885 --> 00:16:11,887
‫- هل يتبول؟
‫- فقط اقرأ البطاقة.

361
00:16:13,389 --> 00:16:16,600
‫عليك أنت وأعضاء "آس كيكرز" الآخرين أن...

362
00:16:17,393 --> 00:16:18,686
‫أن...

363
00:16:19,144 --> 00:16:20,854
‫- ما هذه الكلمة؟
‫- تحتشدوا.

364
00:16:20,938 --> 00:16:23,774
‫- تحتشدوا؟ ما معناها؟
‫- لا يهم. قلها فحسب.

365
00:16:23,857 --> 00:16:25,442
‫تحتشدوا.

366
00:16:25,526 --> 00:16:27,111
‫- ما معنى هذا؟
‫- يا للهول.

367
00:16:27,194 --> 00:16:29,780
‫أتعرف؟ فقط... اسمع يا "تشارلي".

368
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
‫اجمع كل أعضاء "آس كيكرز"

369
00:16:31,407 --> 00:16:33,325
‫في شقة "ماك" و"دينيس"، اتفقنا؟

370
00:16:33,409 --> 00:16:35,703
‫سيأخذك اللورد "زولو" على السفينة الأم.

371
00:16:35,953 --> 00:16:37,287
‫لورد "زولو"؟

372
00:16:37,371 --> 00:16:41,125
‫لقد ترقيت إلى المستوى التالي. تهانيّ.

373
00:16:41,208 --> 00:16:44,628
‫ومكافأتك هي أن تعرف كل أسرار الكون.

374
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
‫{\an8}سيضع كل هذه العقول في رأسي. رائع.

375
00:16:47,923 --> 00:16:50,509
‫نعم، هناك بعض الأمور التي يجب أن تفعلها.

376
00:16:50,759 --> 00:16:52,428
‫حسناً. سأفعلها.

377
00:16:53,887 --> 00:16:55,139
‫أنا أتبول.

378
00:17:01,437 --> 00:17:03,147
‫حسناً، يا رفاق...

379
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
‫يا للهول!

380
00:17:05,024 --> 00:17:06,650
‫ماذا حدث هنا؟

381
00:17:06,734 --> 00:17:10,279
‫هل أعجبك؟ قبل أن يطلب المعلم "ريكس"
‫أن لا نقوم بأعمال النجارة

382
00:17:10,362 --> 00:17:13,365
‫تحدثت إلى "تايني" و"جوجو"
‫فأحضرا فريق البناء هنا.

383
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
‫- هناك جدار.
‫- أنت محق. هناك جدار.

384
00:17:16,452 --> 00:17:18,537
‫أنا بارعة. سيُذهل "دينيس".

385
00:17:18,620 --> 00:17:21,081
‫- لماذا؟ ما الذي تبرعين فيه؟
‫- أبرع في...

386
00:17:21,165 --> 00:17:23,042
‫أنا شخص صالح. أتعرفون؟

387
00:17:23,125 --> 00:17:26,587
‫حان وقت تنفيذ الخطة
‫التي رسمها المعلم، حسناً؟

388
00:17:26,670 --> 00:17:30,424
‫سآخذ "تايني" إلى الحجرة الأخرى
‫ونجهز سفن الفضاء. تعال يا "تايني".

389
00:17:30,507 --> 00:17:31,842
‫- لدينا سفن فضاء؟
‫- أنت محظوظ.

390
00:17:31,925 --> 00:17:33,260
‫- نعم.
‫- بالطبع لدينا سفن فضاء.

391
00:17:33,343 --> 00:17:35,929
‫سيأخذكم لورد "زولو" معه على السفينة الأم،

392
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
‫- لذا ستحتاجون إلى سفن فضاء، صحيح يا معلم؟
‫- سأحصل على سفينة؟

393
00:17:38,932 --> 00:17:43,228
‫حسناً يا رفاق... لدينا... يا للعجب.

394
00:17:43,312 --> 00:17:45,689
‫- هذا جدار.
‫- نعم. الشقة تبدو رائعة.

395
00:17:45,773 --> 00:17:47,608
‫أنت محق تماماً. الشقة تبدو رائعة.

396
00:17:47,691 --> 00:17:51,445
‫هذا مبهر يا "دي"، ولكنه لا يتفوق على عملي.

397
00:17:51,528 --> 00:17:53,989
‫أريد الإعلان عن أمر ما. لديّ خبر مهم.

398
00:17:54,073 --> 00:17:56,450
‫أرسل لي المعلم رسالة في طريقنا إلى هنا.

399
00:17:56,533 --> 00:17:58,160
‫هذا مثير للاهتمام.

400
00:17:58,243 --> 00:18:00,871
‫أتساءل كيف أرسل لك المعلم رسالة

401
00:18:00,954 --> 00:18:03,165
‫في حين أنه كان معنا هنا طوال الوقت.

402
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
‫"ريكس" هو المعلم؟

403
00:18:05,209 --> 00:18:07,211
‫- هذا منطقي للغاية.
‫- نعم.

404
00:18:07,294 --> 00:18:09,922
‫- يا للعجب...
‫- بالطبع أعرف أنّ "ريكس" هو المعلم،

405
00:18:10,005 --> 00:18:13,383
‫وبالطبع لن أشكك أبداً
‫في كلمة شخص بهذه الحكمة.

406
00:18:13,467 --> 00:18:17,304
‫لكنني في الواقع تلقيت رسالة
‫من المعلم الأعظم.

407
00:18:17,387 --> 00:18:18,597
‫وهو معلم "ريكس".

408
00:18:18,680 --> 00:18:21,308
‫- اللعنة.
‫- "اللعنة" تعبير صحيح.

409
00:18:21,391 --> 00:18:23,977
‫إنه الرئيس الكبير. يتربع على القمة،

410
00:18:24,061 --> 00:18:29,024
‫وقد أوضح لي بشكل قاطع أنّ جميعكم

411
00:18:30,192 --> 00:18:31,568
‫{\an8}عليكم الانتحار.

412
00:18:31,652 --> 00:18:34,029
‫اللعنة! كنت أعرف هذا. الدورة الأخيرة.

413
00:18:34,113 --> 00:18:37,574
‫حسناً، ولكن انتظر لحظة.
‫هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟

414
00:18:37,658 --> 00:18:40,077
‫بالتأكيد. لماذا لا تغطون أنفسكم جميعاً

415
00:18:40,160 --> 00:18:43,080
‫بسائل الاشتعال، وتستعدوا لإحراق أنفسكم.

416
00:18:43,163 --> 00:18:44,623
‫- حسناً.
‫- شكراً على ثقتك بي.

417
00:18:44,706 --> 00:18:46,667
‫- نعم، بالطبع.
‫- أنا فعلت ذلك. لقد فزت.

418
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
‫أنا القائد الأكثر جاذبية.

419
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
‫جعلت "تايني" يأكل شطيرة براز.

420
00:18:53,006 --> 00:18:54,466
‫اللعنة!

421
00:18:54,550 --> 00:18:56,510
‫جعلته يأكل البراز!

422
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
‫أيها الأحمق!

423
00:18:57,845 --> 00:19:00,514
‫جعلت هؤلاء الرجال
‫يعتقدون أنهم ذاهبون إلى بعد آخر.

424
00:19:00,597 --> 00:19:02,224
‫- أنا الفائزة.
‫- هل تمزحان؟

425
00:19:02,307 --> 00:19:05,185
‫كانوا سيشعلون النار في أنفسهم من أجلي.
‫أنا الفائز.

426
00:19:05,269 --> 00:19:07,646
‫انتظروا قليلاً. الفائز بأيّ شيء؟

427
00:19:07,896 --> 00:19:10,107
‫"آس كيكرز"، حسناً؟

428
00:19:10,190 --> 00:19:13,068
‫الفائز بـ"آس كيكرز". إنه يخصني ولا يخصهم.

429
00:19:13,152 --> 00:19:14,736
‫- ماذا؟
‫- إنه يخصني.

430
00:19:14,820 --> 00:19:16,989
‫الأمر برمته كذبة.

431
00:19:17,489 --> 00:19:19,074
‫هل هذا صحيح يا معلم "ريكس"؟

432
00:19:19,283 --> 00:19:20,826
‫لا تسأل "ريكس". ماذا...

433
00:19:20,909 --> 00:19:23,537
‫اشتعلت النار. أشكركم على ثقتكم فيّ
‫للقيام بهذا.

434
00:19:23,620 --> 00:19:24,621
‫إنه الوداع.

435
00:19:24,705 --> 00:19:26,832
‫- اللعنة، لا!
‫- لا تفعل هذا!

436
00:19:28,876 --> 00:19:30,544
‫مهلا! سنحضر لك المساعدة، حسناً؟

437
00:19:30,627 --> 00:19:32,004
‫سنتصل بإدارة الإطفاء.

438
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
‫- يا للهول!
‫- نعم.

439
00:19:33,255 --> 00:19:35,966
‫- وبعدها سنذهب إلى مسكن "دي".
‫- هلّا ذهبنا إلى مكان آخر.

440
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
‫لا يا "دي".

441
00:19:37,134 --> 00:19:39,219
‫ماذا لو حاول المعلم الأعظم الاتصال بنا؟

442
00:19:39,303 --> 00:19:41,346
‫- يجب أن يعرف أين نحن.
‫- نعم.

443
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
‫على الأقل هو على السفينة الأم الآن.

444
00:19:43,307 --> 00:19:44,683
‫- نعم.
‫- أمر لا يُصدق!

445
00:19:44,766 --> 00:19:47,936
‫- هيا بنا.
‫- بالتوفيق يا "جوجو".

446
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
‫أشكرك!

447
00:20:33,941 --> 00:20:35,943
‫ترجمة منى هابيل

