﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:11,998 --> 00:00:16,818
♪ الانجراف اللا نهائي ♪

3
00:00:16,818 --> 00:00:21,758
♪ إلى نهاية الغابة المظلمة ♪

4
00:00:21,758 --> 00:00:26,018
♪ الريح كاليد ♪

5
00:00:26,018 --> 00:00:33,628
♪أحاول الحفاظ على الوقت♪

6
00:00:34,308 --> 00:00:39,398
♪ من هو الصياد الذي يحمل بندقية ♪

7
00:00:39,398 --> 00:00:44,388
♪محاولاً التهام الكون بأكمله♪

8
00:00:44,388 --> 00:00:49,668
♪ النور كالعين ♪

9
00:00:49,668 --> 00:00:56,408
♪ التي تخترق الأحلام ♪

10
00:00:56,408 --> 00:01:00,208
♪ لا تجيب ♪

11
00:01:00,208 --> 00:01:05,918
♪ من يتوق لملء عينيه
بالسماء المرصعة بالنجوم ♪

12
00:01:05,918 --> 00:01:11,898
♪الأرض لم تعد تدور♪

13
00:01:11,898 --> 00:01:18,588
♪ لقد أعطيتني كوناً صغيراً ♪

14
00:01:18,948 --> 00:01:22,788
♪ في أحضان الكون ♪

15
00:01:22,788 --> 00:01:28,068
♪ الدعوة بتواضع للمكان
والزمان الواسعين ♪

16
00:01:28,068 --> 00:01:33,318
♪العالم يتألم بشدة ♪

17
00:01:33,318 --> 00:01:39,138
=الاجسام الثلاثة=

18
00:01:39,158 --> 00:01:41,998
=الحلقة 10=

19
00:01:52,438 --> 00:01:54,048
لا الرب أو الآله له علاقة بذلك.

20
00:01:54,048 --> 00:01:56,998
أخبرتك أن أي شيء غريب بما
فيه الكفاية يجب أن يكون مريبًا.

21
00:01:56,998 --> 00:02:00,998
إذا سألتني، فهو حقًا مثل مخطط
هرمي قمتُ بتفكيكه من قبل.

22
00:02:00,998 --> 00:02:02,278
الحالة الذهنية متشابهة.

23
00:02:02,278 --> 00:02:06,718
لا بد أن شين يوفي قد تم غسل دماغها.

24
00:02:15,748 --> 00:02:17,128
أعتقد أن وفاة يانغ دونغ...

25
00:02:17,128 --> 00:02:18,278
نعم.

26
00:02:18,278 --> 00:02:20,808
اكتشافنا الوحيد
يتعلق بـ(يانغ دونغ).

27
00:02:20,808 --> 00:02:24,208
يانغ دونغ لم تقتل نفسها
عندما ينبغي لها ذلك.

28
00:02:24,208 --> 00:02:27,808
لكنها فعلت ذلك عندما بدا
من غير المرجح أن تفعل ذلك.

29
00:02:27,808 --> 00:02:29,838
ماذا حدث خلال تلك الفترة؟

30
00:02:29,838 --> 00:02:32,998
لا يمكننا تحقيق اختراق إلا
بعد أن نجد النقطة الأساسية.

31
00:02:32,998 --> 00:02:35,688
أعتقد أننا يجب أن نرى دينغ يي.

32
00:02:35,688 --> 00:02:36,558
مرة أخرى؟

33
00:02:36,558 --> 00:02:37,158
نعم.

34
00:02:37,158 --> 00:02:39,758
نحن بحاجة إلى أن نعرف
بالتفصيل ما فعله يانغ دونغ

35
00:02:39,758 --> 00:02:40,408
(مصادم الجسيمات الكبيرة)

36
00:02:40,408 --> 00:02:42,318
بين التجربة وانتحارها.

37
00:02:42,318 --> 00:02:44,808
يجب ألا نغفل أي تفاصيل.

38
00:02:44,808 --> 00:02:47,368
أليس من غير المناسب
بالنسبة لي أن أتحدث عن يانغ دونغ

39
00:02:47,368 --> 00:02:48,488
مع دينغ يي مرارًا وتكرارًا؟

40
00:02:48,488 --> 00:02:50,208
أنت تفكر كثيرا.

41
00:02:50,208 --> 00:02:51,718
أنت لا تعرفها حتى.

42
00:02:51,718 --> 00:02:54,208
أنت فقط تريد أن تعرفها.

43
00:02:54,208 --> 00:02:56,208
إنه أمر غير ملائم حقًا.

44
00:02:56,208 --> 00:02:58,038
لا يجب عليك الذهاب.

45
00:02:58,038 --> 00:03:01,038
لدي عشرة أشخاص تحت تصرفي.

46
00:03:14,598 --> 00:03:18,878
طلبت من الدكتور دينغ أن يتذكر بعض التفاصيل.

47
00:03:18,878 --> 00:03:23,038
لقد قمت بتنظيمها
حسب الترتيب الزمني.

48
00:03:24,598 --> 00:03:26,718
أما بالنسبة لاتصال
يانغ دونغ وزملائها

49
00:03:26,718 --> 00:03:29,528
مع أشخاص آخرين، فما زلت أحقق.

50
00:03:29,528 --> 00:03:32,558
أحسنتي!  انت رائعة.

51
00:03:34,758 --> 00:03:40,128
بشكل عام، حفلات الزفاف
مهمة جدًا بالنسبة للنساء.

52
00:03:40,128 --> 00:03:41,838
لكن يانغ دونغ لم تفعل ذلك حتى

53
00:03:41,838 --> 00:03:44,558
اختارت دعوات زفافها بنفسها.

54
00:03:44,558 --> 00:03:50,928
كامرأة، لم تكن تحب التسوق وكانت
تشتري فقط الملابس باللونين الأبيض والأسود.

55
00:03:50,928 --> 00:03:53,838
كانت تشتري عدة
بدلات في وقت واحد.

56
00:03:53,838 --> 00:03:55,758
نعم.

57
00:03:55,758 --> 00:04:08,068
في رأيي، كانت بسيطة حقًا.

58
00:04:08,068 --> 00:04:13,428
(ذهب الزوجان إلى المركز
التجاري لشراء الملابس والأحذية)

59
00:04:13,428 --> 00:04:15,838
انتظر.

60
00:04:15,838 --> 00:04:18,438
لا.

61
00:04:18,438 --> 00:04:20,958
في المرة الأولى التي ذهبت
فيها إلى منزل الدكتور دينغ،

62
00:04:20,958 --> 00:04:25,198
رأيتُ فستانًا أحمر على شماعة.

63
00:04:31,398 --> 00:04:32,318
نعم.

64
00:04:32,318 --> 00:04:36,558
ورأيت أيضًا العديد من الفساتين
 الزاهية عندما ذهبت الى هناك,

65
00:04:36,558 --> 00:04:39,848
كانت عصرية مع علامات عليها.

66
00:04:39,848 --> 00:04:43,048
أخبرني أنهم تسوقوا
لشراء الفساتين معًا.

67
00:04:43,048 --> 00:04:46,488
باعتبارها امرأة اهتمت فقط بالفيزياء

68
00:04:46,488 --> 00:04:51,048
و لم تهتم أبدًا بحياتها، قررت يانغ
دونغ التخلي عن بحثها،

69
00:04:51,048 --> 00:04:56,128
و تزيين المنزل مع دينغ يي,
والاستعداد لحفل زفافهما.

70
00:04:56,128 --> 00:04:59,168
أليس هذا غريبا؟

71
00:05:00,758 --> 00:05:04,828
ألا تشعر بالرغبة في الذهاب إلى حفلة موسيقية؟

72
00:05:04,828 --> 00:05:09,988
إلى جانب أسماء الفيزيائيين، هل
يمكنك أن تخبريني باسم أي مغني؟

73
00:05:09,988 --> 00:05:12,368
انا لا اعرف احد منهم.

74
00:05:12,368 --> 00:05:15,688
و لكن يجب أن نبدأ في معرفة ذلك.

75
00:05:15,688 --> 00:05:19,878
الألبوم الذي تقوم بتشغيله
غالبًا أثناء القيادة ليس سيئًا.

76
00:05:19,878 --> 00:05:23,048
لقد كنت اشغله لسنوات.

77
00:05:24,728 --> 00:05:27,488
أعتقد أن أبحاثك...

78
00:05:27,488 --> 00:05:32,958
هل يمكننا أن نطلب من العراف
أن يحدد لنا يوم الحظ لزفافنا؟

79
00:05:34,998 --> 00:05:38,488
هل اعجبك؟  كان لدي مانيكير في الآونة الأخيرة.

80
00:05:44,368 --> 00:05:47,318
انه جيد.

81
00:05:48,248 --> 00:05:49,608
السرير مريح.

82
00:05:49,608 --> 00:05:52,518
دعنا نطلب هذا.

83
00:05:56,398 --> 00:06:00,318
كما قالت شين يوفي، بدأت يانغ
دونغ في الاستمتاع بالحياة.

84
00:06:00,318 --> 00:06:01,878
على الأقل منذ ذلك الحين،

85
00:06:01,878 --> 00:06:06,688
بعد ان تواصلت يانغ دونغ بشين يوفي،
أظهرت علامات التغيير.

86
00:06:06,688 --> 00:06:11,318
من الطبيعي أن تقوم
النساء العاديات بهذه الأشياء.

87
00:06:11,318 --> 00:06:15,048
-ولكن يانغ دونغ كانت مختلفة
- إذا، ماذا تقصد؟

88
00:06:15,048 --> 00:06:18,848
ليس من الطبيعي أن تفعل عالمة
فيزياء مثل هذه الأشياء، أليس كذلك؟

89
00:06:18,848 --> 00:06:22,198
في ذلك اليوم، ذهبت إلى
مركز تسوق للأثاث مع دينغ يي.

90
00:06:22,198 --> 00:06:32,638
وبقيت هناك طوال اليوم دون
أن تذكر أي شيء عن الفيزياء.

91
00:06:32,638 --> 00:06:34,248
أحببت هذا.

92
00:06:34,248 --> 00:06:35,878
إنه مميز.

93
00:06:35,878 --> 00:06:42,518
وفقًا لدينغ يي، فإن يانغ دونغ لم
تناقش الفيزياء معه بشكل غير طبيعي.

94
00:06:42,518 --> 00:06:47,928
و منذ ذلك اليوم، نادرًا ما كانت
تتبادل معه المعلومات الأكاديمية.

95
00:06:47,928 --> 00:06:50,958
هل يجب أن نحصل على حوض استحمام؟

96
00:06:50,958 --> 00:06:55,608
عندها يمكننا أن نأخذ
حمام زهرة كل ليلة.

97
00:06:55,608 --> 00:06:57,928
وقد يكون ذلك علامة أخرى على اليأس.

98
00:06:57,928 --> 00:06:59,248
نعم.

99
00:06:59,248 --> 00:07:03,028
لكنها بدت سعيدة للغاية.

100
00:07:03,028 --> 00:07:07,728
انظروا، هذه هي صورتها في ذلك الوقت.

101
00:07:07,728 --> 00:07:09,398
بدت مسترخية

102
00:07:09,398 --> 00:07:14,368
في حالة مختلفة تماماً عما كانت عليه عندما
التقطت الصورة لها.

103
00:07:58,368 --> 00:08:01,438
انه يشعرك بشعور جيد.

104
00:08:01,758 --> 00:08:06,688
إذا أردت، يمكننا أن نأتي
 هنا في كثير من الأحيان.

105
00:08:08,168 --> 00:08:12,168
لم أكن أتوقع أن نتمكن من
الاستمتاع بوقت الفراغ هذا.

106
00:08:12,808 --> 00:08:16,168
يمكننا أن نعيش هكذا في المستقبل.

107
00:08:57,278 --> 00:08:59,758
شي تشيانغ، أنا حقا
لا أعرف ما تريد القيام به.

108
00:08:59,758 --> 00:09:02,448
لقد طلبت مني إيقاف عملي،
والقدوم إلى هنا،

109
00:09:02,448 --> 00:09:06,158
و مراجعة كل الأشياء المتعلقة
 بـدينغ يي و يانغ دونغ معك.

110
00:09:06,158 --> 00:09:07,158
أليس هذا سخيفا؟

111
00:09:07,158 --> 00:09:08,158
أنتم يا رفاق تفعلون شيئًا واحدًا

112
00:09:08,158 --> 00:09:10,488
مرارًا وتكرارًا في البحث العلمي.

113
00:09:10,488 --> 00:09:12,398
- أليس هذا سخيفا؟
- كنا نقوم بالتجارب.

114
00:09:12,398 --> 00:09:13,728
علينا أن نسعى للحصول على دليل مراراً وتكراراً.

115
00:09:13,728 --> 00:09:19,968
عندما نراجع نحن المحققين
المسار الذي سلكه الضحايا و المشتبه بهم,

116
00:09:19,968 --> 00:09:21,328
فإننا نسعى أيضًا للحصول على دليل.

117
00:09:21,328 --> 00:09:23,048
لماذا غضبت؟

118
00:09:23,048 --> 00:09:25,448
لماذا تغضب في كل
مرة أذكر فيها يانغ دونغ؟

119
00:09:25,448 --> 00:09:26,888
يكفي، لا أستطيع أن أتفوق عليك.

120
00:09:26,888 --> 00:09:29,158
لماذا لا تشعر بالغضب عند
سماع اسم شين يوفي؟

121
00:09:29,158 --> 00:09:31,088
هل قابلت يانغ دونغ مرة واحدة حقًا؟

122
00:09:31,088 --> 00:09:33,968
حسنًا, لقد قمنا بمراجعة
كل شيء مرة أخرى.

123
00:09:33,968 --> 00:09:35,608
هل توصلت إلى أي استنتاجات؟

124
00:09:35,608 --> 00:09:41,328
الاستنتاج هو أنه بعد أن
تواصلت شين يوفي بيانغ دونغ،

125
00:09:41,328 --> 00:09:47,208
يبدو أن يانغ قد تخلت
عن البحث العلمي.

126
00:09:47,208 --> 00:09:51,218
أرادت أن تكون ربة منزل.

127
00:09:51,218 --> 00:09:53,848
لقد اختارت أن تكون ديكًا روميًا
 خاليًا من الهموم.

128
00:09:53,848 --> 00:09:56,518
إذا كانت خالية من
الهموم، لماذا انتحرت؟

129
00:09:56,518 --> 00:09:58,968
الرب وحده يعلم.

130
00:09:58,968 --> 00:10:02,038
هل تقصد رب شين يوفي؟

131
00:10:10,208 --> 00:10:13,368
من الواضح أن بان هان وشعبه ضدنا،

132
00:10:13,368 --> 00:10:17,728
خاصة فيما يتعلق
بموقفنا تجاه وانغ مياو.

133
00:10:17,728 --> 00:10:23,848
أيها القائد، هل من المنطقي
الفوز على وانغ مياو بهذه الطريقة؟

134
00:10:29,228 --> 00:10:35,708
(هل للفداء معنى أم تدمير؟)

135
00:10:39,518 --> 00:10:40,728
نعم.

136
00:10:40,728 --> 00:10:44,878
لقد فعلوا أشياء كثيرة
بطريقة أكثر تطرفًا منا.

137
00:10:44,878 --> 00:10:47,248
لقد استهدفوا العلماء بشكل مباشر

138
00:10:47,248 --> 00:10:51,368
ودمروا العديد من
قواعد البحث العلمي.

139
00:10:51,368 --> 00:10:52,878
لكن يجب أن أقول

140
00:10:52,878 --> 00:10:57,848
ان افعالهم لها تأثير أكبر من أفعالنا.

141
00:11:04,748 --> 00:11:13,828
(يمكن للناس أن يروا الدمار، لكن
معظمهم لا يستطيعون رؤية الخلاص).

142
00:11:28,798 --> 00:11:31,398
مرحبا بكم في مناقشة معنا

143
00:11:31,398 --> 00:11:37,368
عن أهمية وجود العلم في هذا الاجتماع.

144
00:11:47,968 --> 00:11:52,448
من المهم معرفة سلوك شخص ما.

145
00:11:52,448 --> 00:11:54,998
انظر، من خلال
مراجعة سلوك يانغ دونغ،

146
00:11:54,998 --> 00:11:58,998
يمكننا أن نجد انه بعد
فشل تجربة ليانغ شيانغ

147
00:11:58,998 --> 00:12:06,468
و انتحار البروفيسور مونفي، وَجَدَت
أن الفيزياء قد لا تكون موجودة.

148
00:12:06,468 --> 00:12:09,328
ثم تواصلت مع شين يوفي.

149
00:12:09,328 --> 00:12:12,878
كانت على يقين من أن الفيزياء غير موجودة.

150
00:12:12,878 --> 00:12:16,518
كلمات يانغ دونغ كانت: "الفيزياء
لم تكن موجودة على الإطلاق."

151
00:12:16,518 --> 00:12:17,608
هل هناك أي فرق؟

152
00:12:17,608 --> 00:12:19,398
بالطبع هناك.

153
00:12:19,398 --> 00:12:23,728
إذا لم تكن الفيزياء موجودة، فقد تكون
هناك مشكلة في نظريتنا الأساسية.

154
00:12:23,728 --> 00:12:26,848
لو لم توجد الفيزياء
لكانت قد أطاحت بفهم

155
00:12:26,848 --> 00:12:29,728
الإنسان للأرض بأكملها لآلاف السنين،

156
00:12:29,728 --> 00:12:31,518
سواء في العالم الكلي
أو في العالم الجزئي.

157
00:12:31,518 --> 00:12:32,678
كيف يمكن أن يكونوا متماثلين؟

158
00:12:32,678 --> 00:12:34,968
حسنًا، أنا أتفق معك، حسنًا؟

159
00:12:34,968 --> 00:12:36,608
أنا أتفق معك.

160
00:12:36,608 --> 00:12:39,088
اذن, حسناً...

161
00:12:39,088 --> 00:12:42,678
هي، حسناً، حسناً، اذن...

162
00:12:42,678 --> 00:12:46,248
هي اختارت أن تكون ديكًا روميًا
خاليًا من الهموم، أليس كذلك؟

163
00:12:46,248 --> 00:12:49,798
ثم استعدت لتعيش حياة طبيعية.

164
00:12:49,798 --> 00:12:51,278
و قبلت عرض دينغ يي للزواج،

165
00:12:51,278 --> 00:12:53,878
اشترت منزلاً و بدأت بتزيينه

166
00:12:53,878 --> 00:12:56,848
حتى وجدت وظيفة جديدة.

167
00:12:56,848 --> 00:12:57,918
هل هذا صحيح، شو بينغ بينغ؟

168
00:12:57,918 --> 00:13:00,368
استفسرتُ عن ذلك في
معهد الفيزياء التطبيقية.

169
00:13:00,368 --> 00:13:03,848
قال الرئيس هناك إنهم يأملون حقًا أن يعمل
 خبير في الفيزياء الاساسية

170
00:13:03,848 --> 00:13:05,998
مثل يانغ دونغ.

171
00:13:05,998 --> 00:13:10,368
كانت يانغ دونغ نفسها أيضًا
متحمسة جدًا لوظيفتها الجديدة.

172
00:13:10,368 --> 00:13:14,518
لكن لسوء الحظ، في اليوم الثالث بعد
قبول العرض,

173
00:13:14,518 --> 00:13:17,278
قتلت نفسها.

174
00:13:17,278 --> 00:13:19,728
كان العاملون في المعهد
يشعرون بالأسف الشديد أيضًا.

175
00:13:19,728 --> 00:13:21,038
ولم يعرفوا السبب.

176
00:13:21,038 --> 00:13:22,678
نعم.

177
00:13:22,678 --> 00:13:24,488
هذه هي المشكلة.

178
00:13:24,488 --> 00:13:27,398
الأيام الثلاثة الأخيرة هي المقصودة.

179
00:13:27,398 --> 00:13:29,088
ماذا فعلت؟

180
00:13:29,088 --> 00:13:31,968
ملاحظة انتحار.

181
00:13:32,398 --> 00:13:34,518
كان ينبغي عليها أن تكتب
الملاحظة خلال تلك الفترة.

182
00:13:34,518 --> 00:13:36,208
نعم.

183
00:13:36,208 --> 00:13:38,638
إذا اكتَشَفَت في الأيام الثلاثة الماضية

184
00:13:38,638 --> 00:13:43,918
أن الفيزياء لم تكن موجودة أبدًا،

185
00:13:43,918 --> 00:13:48,328
كيف اكتشفت دون التواصل مع شين يوفي؟

186
00:13:48,328 --> 00:13:51,488
هل استقامت تفكيرها بعدها
اليومين الماضيين,

187
00:13:51,488 --> 00:13:54,488
ارتبكت مرة أخرى؟

188
00:13:59,248 --> 00:14:01,968
شو بينغ بينغ.

189
00:14:04,728 --> 00:14:08,278
كان هناك عد تنازلي أمام عيني أيضا.

190
00:14:08,278 --> 00:14:10,088
لقد رأيت أيضًا وميض الكون.

191
00:14:10,088 --> 00:14:12,418
- كنت يائساً حقا في ذلك الوقت.
- اخبريني ما سيحدث

192
00:14:12,418 --> 00:14:14,248
في نهاية العد التنازلي؟

193
00:14:14,248 --> 00:14:16,798
ربما فكرت في الانتحار،
لكن على الأرجح،

194
00:14:16,798 --> 00:14:19,848
كنت سأعيش بشكل سلبي،
وأتخلى عن بحثي،

195
00:14:19,848 --> 00:14:23,398
و أكون مدرسًا، وأعيش حياة
مشوشة طوال بقية حياتي.

196
00:14:23,398 --> 00:14:25,638
ولكن فجأة في أحد الأيام،

197
00:14:25,638 --> 00:14:28,128
كان هناك عد تنازلي آخر أمام عيني،

198
00:14:28,128 --> 00:14:30,368
أو شيء آخر صدمني.

199
00:14:30,368 --> 00:14:31,568
لا أستطيع أن أتخيل

200
00:14:31,568 --> 00:14:36,638
حجم الصدمة التي جعلتني أتخلى عن حياتي.

201
00:14:36,638 --> 00:14:38,398
هل كنت واضحاً؟

202
00:14:38,398 --> 00:14:39,848
نعم.

203
00:14:39,848 --> 00:14:41,968
واضح بما يكفي.

204
00:14:41,968 --> 00:14:44,608
دعيني أخبرك بالباقي.

205
00:14:44,608 --> 00:14:50,728
خلال تلك الفترة، كان يانغ دونغ على
وشك أن يبدأ حياة طبيعية بكل سرور.

206
00:14:52,568 --> 00:14:58,518
لكن الشيء الغريب
هو والدة يانغ دونغ،

207
00:14:58,518 --> 00:15:02,368
يبدو أن البروفيسورة
يي وينجي لم تذكر أبدًا

208
00:15:02,368 --> 00:15:04,568
أي تغييرات في يانغ
دونغ في هذه الفترة.

209
00:15:04,568 --> 00:15:06,758
لا يبدو ذلك صائباً.

210
00:15:06,758 --> 00:15:10,678
كأم، لماذا لم تهتم
بابنتها على الإطلاق؟

211
00:15:10,678 --> 00:15:13,728
هل تعتقد أن البروفيسورة
يي لم تهتم أبداً

212
00:15:13,728 --> 00:15:15,568
بأبنتها، أليس كذلك؟

213
00:15:15,568 --> 00:15:17,568
لا.

214
00:15:17,568 --> 00:15:20,448
على عكسك، لا تقضي
البروفيسورة يي كل أيامها في البحث.

215
00:15:20,448 --> 00:15:22,398
إنها سيدة عجوز متقاعدة.

216
00:15:22,398 --> 00:15:24,278
إذا كان لديها الوقت لرعاية أطفال جيرانها,

217
00:15:24,278 --> 00:15:26,848
فكيف لم تلاحظ هذا التغيير الكبير

218
00:15:26,848 --> 00:15:30,428
الذي حدث لابنتها؟

219
00:15:30,428 --> 00:15:40,248
لذا، أعتقد أنك يجب أن تجد بعض الوقت
لإجراء محادثة جيدة مع البروفيسور يي.

220
00:15:41,968 --> 00:15:44,088
ألا تحب التحدث معها؟

221
00:15:44,088 --> 00:15:49,278
سوف تحصل على المزيد من المعلومات
عند التحدث معها أكثر من سؤالها مباشرة.

222
00:15:52,088 --> 00:15:56,328
كل هذه الفوضى التي تجعلني أفعلها
تشغل الكثير من وقت بحثي.

223
00:15:56,328 --> 00:15:59,568
بروفيسور وانغ، إذا لم
تكن الفيزياء موجودة من قبل,

224
00:15:59,568 --> 00:16:03,248
فما الفائدة من بحثك الغبي؟

225
00:16:06,918 --> 00:16:08,968
أنا, انا فقط, انا...

226
00:16:08,968 --> 00:16:09,878
أنا، أنا...

227
00:16:09,878 --> 00:16:10,968
أنا فقط...

228
00:16:10,968 --> 00:16:14,488
ما الذي قلته للتو و أساء إليه؟

229
00:16:14,488 --> 00:16:18,278
أنتم العلماء جميعكم
طفوليين، أليس كذلك؟

230
00:16:19,328 --> 00:16:20,158
صحيح.

231
00:16:20,158 --> 00:16:21,568
أنت شرطية.

232
00:16:21,568 --> 00:16:25,278
لا تصفي بجانبه.

233
00:16:30,758 --> 00:16:34,608
لقد استشرتُ خبراء حول وميض الكون.

234
00:16:34,608 --> 00:16:36,678
على ماذا حصلت؟

235
00:16:36,678 --> 00:16:40,038
أخبرني عن نتائج
التحقيق الخاص بك أولاً.

236
00:16:40,038 --> 00:16:42,568
وصل التحقيق إلى طريق مسدود.

237
00:16:42,568 --> 00:16:46,128
ذكر كل من وانغ مياو وشا روشان

238
00:16:46,128 --> 00:16:55,128
انهما ربما وضعوا شاشة كبيرة في الهواء
بعيدًا جدًا عن الأرض.

239
00:16:55,128 --> 00:16:59,448
مثل تشغيل فيلم.

240
00:16:59,448 --> 00:17:02,848
لم أكتشف أكثر مما لديك.

241
00:17:02,848 --> 00:17:07,478
أتعلم، استعارتك حية للغاية.

242
00:17:07,478 --> 00:17:11,128
وضع شاشة كبيرة في
الهواء، تمامًا مثل تشغيل فيلم.

243
00:17:11,128 --> 00:17:13,438
لا أستطيع أن أعارض ذلك.

244
00:17:13,438 --> 00:17:19,048
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أعارضه
هو أن البشر لا يستطيعون فعل ذلك.

245
00:17:19,048 --> 00:17:20,198
نعم.

246
00:17:20,198 --> 00:17:21,398
امر مريب.

247
00:17:21,398 --> 00:17:27,878
هل يعني عدم قدرة البشر
على فعل ذلك أن شيئًا لن يحدث؟

248
00:17:30,768 --> 00:17:35,008
تشانغ، ماذا تقصد؟

249
00:17:36,008 --> 00:17:40,848
هل شين يوفي كائن فضائي؟

250
00:17:42,878 --> 00:17:45,398
هل سمعت...

251
00:17:45,398 --> 00:17:47,478
هل سمعت ما قلته لك؟

252
00:17:47,478 --> 00:17:50,478
كائن فضائي!

253
00:17:50,478 --> 00:17:51,808
هل سمعت ما قلته لك؟

254
00:17:51,808 --> 00:17:52,808
كائن فضائي!

255
00:17:52,808 --> 00:17:54,678
هذا احتمال.

256
00:17:54,678 --> 00:17:57,088
هل تقصد أنك تصدق ذلك؟

257
00:17:57,088 --> 00:18:01,848
مثل الأشياء المريبة التي تقولها كثيرًا،
فإن الكائن الفضائي هو مجرد كلمة مأثورة.

258
00:18:01,848 --> 00:18:05,958
عندما نواجه ظواهر خارقة
للطبيعة وأشياء لا يستطيع العلم تفسيرها

259
00:18:05,958 --> 00:18:08,528
يمكننا أن ننسبها إلى الكائنات الفضائية.

260
00:18:08,528 --> 00:18:09,958
و لكن ما هي الكائنات الفضائية؟

261
00:18:09,958 --> 00:18:11,368
ليس لدينا أي فكرة.

262
00:18:11,368 --> 00:18:15,478
ولكن الآن، كل شيء
يحدث بالفعل أمامنا.

263
00:18:15,478 --> 00:18:18,368
لا يهمني إذا كانت خدعة
كائن فضائي أو شيء مريب.

264
00:18:18,368 --> 00:18:22,048
أريد أن أستكشف حقيقته،
والشكل الذي يوجد به،

265
00:18:22,048 --> 00:18:25,128
ونوع القوة التي يتمتع
بها، وما هو الغرض منه.

266
00:18:25,128 --> 00:18:30,638
أعتقد أن القيمة الأكبر بالنسبة لنا هي أن
نقوم بحل كل هذه المشاكل، أليس كذلك؟

267
00:18:33,128 --> 00:18:40,128
لقد كنت على حق بشأنك.
أنت بالتأكيد لست ديك رومي متوسط.

268
00:18:49,438 --> 00:18:54,058
إذن ما الفرق بين خدع الكائنات
الفضائية والأشياء المريبة؟

269
00:18:54,058 --> 00:18:58,158
لدي أيضًا الحق في التفكير.

270
00:19:00,148 --> 00:19:01,608
(جامعة تسنغوا)

271
00:19:01,608 --> 00:19:04,048
هذه مادة نانوية.

272
00:19:04,048 --> 00:19:06,128
دعونا نسميها "نهار اليوم".

273
00:19:06,128 --> 00:19:09,668
شكرا على الإنصات.

274
00:19:09,668 --> 00:19:10,318
لنذهب.

275
00:19:10,318 --> 00:19:13,218
لنذهب الان.

276
00:19:19,088 --> 00:19:19,638
بسرعة.

277
00:19:19,638 --> 00:19:26,958
- بروفيسور، وداعا.
- الوداع.

278
00:19:28,198 --> 00:19:28,808
وانغ.

279
00:19:28,808 --> 00:19:30,528
سيدة يي.

280
00:19:30,528 --> 00:19:32,878
شكرًا لك.

281
00:19:32,878 --> 00:19:34,878
أعلم أنك تمكنت من أدارة بعض الوقت

282
00:19:34,878 --> 00:19:37,158
في بحثك المزدحم
من أجل تقديم محاظرة

283
00:19:37,158 --> 00:19:40,158
في الفيزياء التطبيقية لطلابي.

284
00:19:40,158 --> 00:19:45,288
أنا سعيد جدًا بقبول عرضك.

285
00:19:45,288 --> 00:19:50,878
على الرغم من أنني متقاعد،
إلا أنني لا أزال مهتمًا بالأكاديميين.

286
00:19:50,878 --> 00:19:57,878
في بعض الأحيان، عندما يعقدون
مثل هذا الحدث، سأتي للحضور.

287
00:19:57,878 --> 00:20:04,238
البحث في حياتنا يحتاج إلى خلفاء.

288
00:20:05,528 --> 00:20:07,808
بالمناسبة، سيدة يي،

289
00:20:07,808 --> 00:20:11,048
حدثت بعض الأشياء مؤخرًا
في حدود العلم.

290
00:20:11,048 --> 00:20:14,438
طلب مني فريق التحقيق
المساعدة في عملهم.

291
00:20:14,438 --> 00:20:20,368
قرأت مؤخرًا بعض الملفات
عن تجربتك السابقة.

292
00:20:20,368 --> 00:20:25,288
ويبدو أن جزءًا منهم لم
يتم رفع السرية عنه بعد.

293
00:20:26,678 --> 00:20:28,808
نعم.

294
00:20:28,808 --> 00:20:35,048
لقد كانت حقا تجربة خاصة.

295
00:20:36,158 --> 00:20:41,368
في الواقع، لم يعد هناك سر بعد الان.

296
00:20:41,678 --> 00:20:43,768
أنت لم تعش أبدا في تلك الحقبة.

297
00:20:43,768 --> 00:20:48,368
♪ تقدم!  تقدم ♪

298
00:20:48,368 --> 00:20:54,048
لقد كانت تلك حقبة لا تنسى.

299
00:20:54,588 --> 00:20:58,418
♪ في اتجاه النصر ♪

300
00:20:58,418 --> 00:21:03,478
♪ ثلاثة أعلام حمراء
ترفرف في مهب الريح ♪

301
00:21:03,478 --> 00:21:06,238
تقدم خطوة!

302
00:21:06,238 --> 00:21:09,528
القدم اليسرى!

303
00:21:09,848 --> 00:21:12,768
تقدم خطوة!

304
00:21:12,768 --> 00:21:15,718
القدم اليسرى!

305
00:21:15,718 --> 00:21:17,008
القدم اليمنى!

306
00:21:17,008 --> 00:21:18,638
(الاعتماد على الذات)

307
00:21:18,638 --> 00:21:21,918
هيا.

308
00:21:40,808 --> 00:21:44,638
بسرعه, بسرعة.

309
00:21:44,638 --> 00:21:47,308
اقطعوا الفروع .

310
00:21:48,768 --> 00:21:55,088
في ذلك الوقت، أرسلت الإدارة
الشباب المتعلمين إلى الريف.

311
00:21:56,878 --> 00:22:01,848
تم تعييني في جبال خينجان الكبرى.

312
00:22:20,128 --> 00:22:23,198
هيا!

313
00:22:23,198 --> 00:22:29,398
سنزرع الأشجار في كل الإتجاهات.

314
00:22:29,398 --> 00:22:35,608
يمكننا أن نحمل جبلًا بأكمله.

315
00:22:47,808 --> 00:22:51,198
بسرعة.

316
00:23:37,368 --> 00:23:41,088
ايها الرفيق، تحرك!

317
00:23:42,088 --> 00:23:45,638
انطلقوا.

318
00:23:51,638 --> 00:23:54,438
التالي.

319
00:23:54,438 --> 00:23:59,128
ما غانغ، تعال هنا.

320
00:24:04,088 --> 00:24:06,158
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد باي؟

321
00:24:06,158 --> 00:24:07,638
دعني أطرح عليك سؤالا.

322
00:24:07,638 --> 00:24:10,918
هل تعلم كم كان عمر هذه الشجرة؟

323
00:24:10,918 --> 00:24:13,718
يمكنك عد الحلقات.

324
00:24:13,718 --> 00:24:15,598
فعلتُ.

325
00:24:15,598 --> 00:24:19,368
معظم الأشجار هنا
يزيد عمرها عن 300 عام.

326
00:24:19,368 --> 00:24:21,548
كم من الوقت استغرق منك لقطعها؟

327
00:24:21,548 --> 00:24:24,658
لا يزيد عن عشر دقائق.

328
00:24:24,658 --> 00:24:28,348
دعني أخبرك، أنني أسرع مشغل
منشار في الشركة.

329
00:24:28,348 --> 00:24:29,588
وأيًا كانت الفرقة التي أعمل بها،

330
00:24:29,588 --> 00:24:33,628
العلم الأحمر للعاملين
النموذجيين يتبعني.

331
00:24:33,988 --> 00:24:36,508
أكثر من ثلاثمائة سنة.

332
00:24:36,508 --> 00:24:39,548
عشرات الأجيال.

333
00:24:40,108 --> 00:24:43,988
عندما كانت هذه الشجرة مجرد شجيرة،
كانت لا تزال تنتمي إلى سلالة مينغ.

334
00:24:43,988 --> 00:24:48,788
خلال كل هذه السنوات، كم عدد
العواصف التي صمدت في وجهها؟

335
00:24:48,788 --> 00:24:51,988
كم عدد الأحداث التي شهدتها؟

336
00:24:52,788 --> 00:24:54,708
ولكن في بضع دقائق، يمكنك قطعها.

337
00:24:54,708 --> 00:24:58,628
هل شعرت حقا بشيء؟

338
00:24:59,188 --> 00:25:02,188
ماذا تريد مني أن أشعر؟

339
00:25:02,188 --> 00:25:04,308
إنها مجرد شجرة.

340
00:25:04,308 --> 00:25:06,548
الشيء الوحيد الذي لا
نفتقر إليه هنا هو الأشجار.

341
00:25:06,548 --> 00:25:10,828
هناك الكثير من الأشجار
الأقدم من هذه الشجرة بكثير.

342
00:25:17,708 --> 00:25:19,268
حسناً, عد إلى العمل.

343
00:25:19,268 --> 00:25:26,268
سيد باي، هل يمكنني
الظهور في أخبار الإنتاج العظيم؟

344
00:25:32,508 --> 00:25:37,228
المثقفون دائما يثيرون
ضجة حول لا شيء.

345
00:25:40,788 --> 00:25:42,268
مرحبًا.

346
00:25:42,268 --> 00:25:45,228
هل أنت يي وينجي؟

347
00:25:46,988 --> 00:25:49,988
أنا مراسل لصحيفة اخبار الانتاج العظيم,
اسمي باي مولين.

348
00:25:49,988 --> 00:25:53,588
لقد رأيتك عندما استعرت
كتباً من فريق الإنتاج.

349
00:25:53,588 --> 00:25:55,308
أنا أعرفك.

350
00:25:55,308 --> 00:25:58,708
لقد قرأت مقالاتك.

351
00:26:03,868 --> 00:26:07,268
أستطيع أن أخبرك عن شعورك.

352
00:26:08,468 --> 00:26:16,268
نحن الإثنان الوحيدان
الذين يشعران بهذه الطريقة.

353
00:26:20,868 --> 00:26:23,788
تعالي و خذي قسطاً من الراحة.

354
00:26:28,988 --> 00:26:34,308
لقد زرت هذه المنطقة قبل عام.

355
00:26:34,308 --> 00:26:36,868
أتذكر وصولي عند الظهر تقريبًا،

356
00:26:36,868 --> 00:26:40,588
و اخبرني مضيفي أننا سنتناول
السمك على الغداء.

357
00:26:40,588 --> 00:26:47,508
نظرت حولي في الكوخ المبطن باللحاء
ولم أر سوى وعاء من الماء المغلي.

358
00:26:47,508 --> 00:26:50,588
بدون سمك.

359
00:26:53,148 --> 00:26:59,908
ثم، بمجرد غليان الماء،
خرج الطباخ بيده المرقاق.

360
00:26:59,908 --> 00:27:03,748
وقف بجانب النهر الذي
كان يمر أمام الكوخ،

361
00:27:03,748 --> 00:27:09,628
وضرب الماء بالمرقاق،
و سحب سمكة كبيرة من الماء.

362
00:27:10,708 --> 00:27:13,508
يا له من مكان خصب!

363
00:27:13,508 --> 00:27:15,748
لكن انظري إلى ذلك النهر الآن.

364
00:27:15,748 --> 00:27:19,888
إنه مجرد مياه موحلة
ميتة في خندق.

365
00:27:19,888 --> 00:27:31,348
أنا حقا لا أعرف ما إذا كانوا
يشاركون في البناء أو الهدم.

366
00:27:40,348 --> 00:27:42,988
من أين لك هذه الأفكار؟

367
00:27:42,988 --> 00:27:48,358
لقد قرأت للتو كتابًا،
وقد أثر فيني حقًا.

368
00:27:48,358 --> 00:27:51,428
أيمكنك قراءة الإنجليزية؟

369
00:27:59,468 --> 00:28:05,828
نُشر هذا الكتاب عام 1962
وكان له تأثير كبير في الغرب.

370
00:28:05,828 --> 00:28:10,508
الربيع الصامت، راشيل كارسون.

371
00:28:13,348 --> 00:28:15,228
من اين حصلت على هذا؟

372
00:28:15,228 --> 00:28:17,068
جذب الكتاب انتباه
كبار المسؤولين.

373
00:28:17,068 --> 00:28:18,908
يريدون استخدامه كمرجع داخلي.

374
00:28:18,908 --> 00:28:21,748
أنا مسؤول عن ترجمة
الجزء المتعلق بالغابات.

375
00:28:21,748 --> 00:28:25,168
عن ماذا يتحدث الكتاب؟

376
00:28:25,168 --> 00:28:29,588
المبيدات والبيئة؟

377
00:28:29,588 --> 00:28:33,068
هناك شيء أعمق.

378
00:28:33,708 --> 00:28:36,628
أريد أن أكتب إلى القيادة المركزية

379
00:28:36,628 --> 00:28:41,308
وأبلغهم بالظواهر السيئة.

380
00:28:43,948 --> 00:28:46,388
احتفظي به إذا كنت تريد قراءته.

381
00:28:46,388 --> 00:28:50,708
لكن لا تدعي أحدا يراه.

382
00:28:50,708 --> 00:28:54,748
هذا النوع من الكتب، كما تعلمين...

383
00:28:55,388 --> 00:28:57,988
حسناً.

384
00:29:08,718 --> 00:29:15,238
♪ايها الإوز البري الطائر♪

385
00:29:15,238 --> 00:29:26,968
♪ ارجوك طر بسرعة ♪

386
00:29:28,258 --> 00:29:37,028
♪ أرسل رسالة إلى مسقط رأسي ♪

387
00:29:37,028 --> 00:29:41,418
♪الأطفال من بعيد يشتاقون ♪

388
00:29:41,418 --> 00:29:50,148
♪ إلى طنهم الام ♪

389
00:29:50,148 --> 00:29:56,688
♪ايها الإوز البري الطائر♪

390
00:29:56,688 --> 00:30:08,738
♪ ارجوك طر بسرعة ♪

391
00:30:09,778 --> 00:30:18,508
♪ أرسل رسالة إلى مسقط رأسي ♪

392
00:30:18,508 --> 00:30:24,458
♪الأطفال من بعيد يشتاقون ♪

393
00:30:25,068 --> 00:30:31,468
تناول الكتاب موضوعًا
محدودًا فقط,

394
00:30:31,468 --> 00:30:37,388
وهو الآثار البيئية السلبية الناجمة عن الاستخدام
المفرط للمبيدات الحشرية.

395
00:30:42,188 --> 00:30:50,468
لكن الوصف الموجود في
الكتاب صدمني حتى النخاع.

396
00:31:12,288 --> 00:31:15,348
(كتب الرئيس ماو في كتابه "عن التدريب")

397
00:31:15,348 --> 00:31:17,168
(يرى الماركسيون)

398
00:31:17,168 --> 00:31:21,218
(نشاط الإنسان في الإنتاج
باعتباره النشاط العملي الأساسي)

399
00:31:21,218 --> 00:31:24,178
(المحدد لجميع أنشطته الأخرى.)

400
00:31:24,178 --> 00:31:25,388
(علم الإنسان)

401
00:31:25,388 --> 00:31:28,488
(يعتمد بشكل رئيسي على
نشاطه في إنتاج المواد،)

402
00:31:28,488 --> 00:31:30,908
(ومن خلالها يصل
تدريجياً إلى فهم الظواهر،)

403
00:31:30,908 --> 00:31:33,148
(خصائص وقوانين الطبيعة...)

404
00:31:33,148 --> 00:31:37,068
♪ نحن نسير على طريق عظيم ♪

405
00:31:37,068 --> 00:31:39,188
مستعدون؟  ابدأو!

406
00:31:39,188 --> 00:31:43,268
♪ نحن نسير على طريق عظيم ♪

407
00:31:43,268 --> 00:31:47,108
♪ الروح المعنوية عالية والقتال سيكون قوياً ♪

408
00:31:47,108 --> 00:31:49,148
ابق كما أنت, لا تتخلف.

409
00:31:49,148 --> 00:31:52,308
قم بتعبئة الحطب المكدس
في الغرب وانقله إلى المستودع.

410
00:31:52,308 --> 00:31:55,228
نعم!

411
00:31:59,078 --> 00:32:01,148
خذوا قسطًا من الراحة في أكواخكم.

412
00:32:01,148 --> 00:32:03,868
اجتمعوا في خمس دقائق للاجتماع.

413
00:32:03,868 --> 00:32:06,028
وينجي.

414
00:32:06,028 --> 00:32:07,768
هل عملت اليوم؟

415
00:32:07,768 --> 00:32:08,188
التالي.

416
00:32:08,188 --> 00:32:09,508
لقد كنت مع الشركة لفترة طويلة.

417
00:32:09,508 --> 00:32:11,508
لا أستطيع أن أتجول دون أن أفعل شيئًا.

418
00:32:11,508 --> 00:32:12,668
يجب أن اشارك في العمل.

419
00:32:12,668 --> 00:32:13,828
وتلك هي روح الثورة.

420
00:32:13,828 --> 00:32:14,428
اسمك؟

421
00:32:14,428 --> 00:32:15,668
باي مولين.

422
00:32:15,668 --> 00:32:17,228
منشار.

423
00:32:17,228 --> 00:32:18,788
قضيب.

424
00:32:18,788 --> 00:32:21,788
- نعم, امض قدماً.
- شكرًا.

425
00:32:23,428 --> 00:32:26,588
عملت بالقرب من قمة رادار.

426
00:32:26,588 --> 00:32:28,748
كانت الأشجار هناك كثيفة جدًا.

427
00:32:28,748 --> 00:32:32,628
غرقت في الأوراق
المتعفنة حتى ركبتي.

428
00:32:32,628 --> 00:32:35,908
أخشى أن أصاب بالمرض من المستنقع.

429
00:32:37,428 --> 00:32:40,348
قمة رادار؟

430
00:32:42,028 --> 00:32:48,828
يكلفنا الفوج بشكل
عاجل بإخلاء منطقة التحذير

431
00:32:48,828 --> 00:32:52,148
المحيطة به عن طريق قطع الأشجار.

432
00:32:57,628 --> 00:32:59,868
ما هذا المكان؟

433
00:32:59,868 --> 00:33:02,588
يقال أنها قاعدة عسكرية.

434
00:33:02,588 --> 00:33:06,108
وفقًا للناس، عندما تم
بناؤه قبل ثلاث سنوات،

435
00:33:06,108 --> 00:33:10,428
حشد الجيش الكثير من
الناس لتوصيل خط كهرباء

436
00:33:10,428 --> 00:33:16,628
على طول القمة وإنشاء
طريق يؤدي إلى القمة.

437
00:33:16,628 --> 00:33:20,948
تم نقل أطنان من
الإمدادات إلى أعلى الجبل.

438
00:33:22,388 --> 00:33:26,388
يبدو أنه مكان مهم.

439
00:33:27,148 --> 00:33:31,668
ولكن بعد الانتهاء من
القاعدة تم تدمير الطريق.

440
00:33:33,828 --> 00:33:36,908
ما هو الصوت؟

441
00:33:38,108 --> 00:33:39,628
انظري.

442
00:33:39,628 --> 00:33:44,308
الهوائي يظهر.

443
00:33:49,468 --> 00:33:51,548
وما هو؟

444
00:33:51,548 --> 00:33:53,748
القمة كانت غير مسماة سابقاً.

445
00:33:53,748 --> 00:34:02,348
حصلت على لقبها من طبق الهوائي
المكافئ الكبير الموجود في الأعلى.

446
00:34:02,908 --> 00:34:04,908
ما هو الغرض من استخدامه؟

447
00:34:04,908 --> 00:34:08,188
لا يبدو وكأنه هوائي الرادار.

448
00:34:08,188 --> 00:34:10,348
لا أعلم.

449
00:34:10,348 --> 00:34:16,788
على الرغم من أن اتجاهه يتغير دائمًا،
إلا أنه لا يتحرك أبدًا بطريقة مستمرة.

450
00:34:17,828 --> 00:34:20,388
لنذهب.

451
00:34:30,308 --> 00:34:35,228
لقد كنت هنا لفترة
طويلة، ولكن لم ألاحظ ذلك.

452
00:34:35,228 --> 00:34:37,508
الهوائي ليس مرئيًا دائمًا.

453
00:34:37,508 --> 00:34:43,628
ولكن عندما يتم تمديده،
سوف تحدث أشياء غريبة كثيرة.

454
00:34:43,628 --> 00:34:45,948
تصبح الحيوانات في
الغابة صاخبة وقلقة.

455
00:34:45,948 --> 00:34:52,188
تنطلق الطيور من الغابة،
وسيعاني الناس من الغثيان والدوار.

456
00:34:52,188 --> 00:34:55,948
كما أن أولئك الذين يعيشون بالقرب من
قمة رادار يميلون لفقدان شعرهم.

457
00:34:55,948 --> 00:35:01,788
وفقًا للناس، فإن هذه الأمور
لم تبدأ إلا بعد بناء الهوائي.

458
00:35:02,388 --> 00:35:03,988
الأشعة المشعة؟

459
00:35:03,988 --> 00:35:05,548
انه أكثر من ذلك.

460
00:35:05,548 --> 00:35:09,348
في إحدى المرات، عندما كان الثلج يتساقط,
تم تمديد الهوائي,

461
00:35:09,348 --> 00:35:13,628
وتحول الثلج على الفور إلى مطر.

462
00:35:14,028 --> 00:35:16,028
في بعض الأحيان، عندما يتم تمديد الهوائي,

463
00:35:16,028 --> 00:35:19,948
يتحول اليوم الصافي إلى رعد وبرق،

464
00:35:19,948 --> 00:35:25,808
و تظهر أضواء غريبة في سماء الليل.

465
00:35:25,808 --> 00:35:27,508
إنها منطقة محرمة.

466
00:35:27,508 --> 00:35:31,308
قبل مجيئي إلى هنا، طُلِبَ
مني تجنب الاقتراب من المكان،

467
00:35:31,308 --> 00:35:34,748
أو يسمح للدوريات بإطلاق
النار دون سابق إنذار.

468
00:35:34,748 --> 00:35:41,028
هل تتذكرين الرجلين اللذين
تم توبيخهما الأسبوع الماضي؟

469
00:35:42,028 --> 00:35:46,548
بمجرد أن طاردوا غزالًا إلى سفح

470
00:35:46,548 --> 00:35:51,668
قمة رادار , اطلق المتمركزون في منتصف
الطريق نحو القمة النار عليهم.

471
00:35:51,668 --> 00:35:54,028
لقد كانوا مرعوبين
للغاية واستداروا للهرب.

472
00:35:54,028 --> 00:35:55,068
(المنطقة العسكرية)

473
00:35:55,068 --> 00:35:57,708
ولحسن الحظ، كانت الغابة
كثيفة جدًا لدرجة أنهم لم يصابوا بأذى,

474
00:35:57,708 --> 00:36:02,708
على الرغم من أن أحدهم
 تبول في سرواله.

475
00:36:02,708 --> 00:36:08,188
وعندما عادا إلى الشركة
في اليوم التالي، تم توبيخهما.

476
00:36:08,188 --> 00:36:14,068
ربما بسبب هذا الحادث، تم
توجيهنا لإنشاء منطقة تحذير.

477
00:36:15,508 --> 00:36:18,708
هل يمكن للقاعدة أن
تصدر مهام عمل لنا؟

478
00:36:18,708 --> 00:36:24,548
سمعت أن لديها قوة سياسية كبيرة.

479
00:36:25,748 --> 00:36:26,868
يجب أن أذهب الآن.

480
00:36:26,868 --> 00:36:29,348
حسناً.

481
00:36:32,578 --> 00:36:38,018
(يجب على الأمة بأكملها أن
تدرس الوضع الدولي بجدية).

482
00:37:03,508 --> 00:37:07,908
♪ نحن نسير على طريق عظيم ♪

483
00:37:07,908 --> 00:37:11,908
♪ الروح المعنوية عالية والقتال سيكون قوياً ♪

484
00:37:11,908 --> 00:37:16,068
♪الحزب يقود الطريق أمامنا ♪

485
00:37:16,068 --> 00:37:20,028
♪ بينما نرعد خلال العاصفة ♪

486
00:37:20,028 --> 00:37:25,628
♪ تقدم!  تقدم ♪

487
00:37:26,868 --> 00:37:29,548
ادخل.

488
00:37:35,588 --> 00:37:38,068
وينجي.

489
00:37:39,028 --> 00:37:41,748
أنا هنا لإعادة كتابك.

490
00:37:41,748 --> 00:37:43,988
كنت ذاهباً للبحث عنك.

491
00:37:43,988 --> 00:37:45,588
لقد اتيت في الوقت المناسب.

492
00:37:45,588 --> 00:37:49,278
سأريكِ لك الرسالة التي كتبتها.

493
00:37:49,278 --> 00:37:50,828
رساله؟

494
00:37:50,828 --> 00:37:51,548
نعم.

495
00:37:51,548 --> 00:37:54,508
قلت لك آخر مرة بأني

496
00:37:54,508 --> 00:37:58,068
سأكتب إلى القيادة المركزية.

497
00:38:02,988 --> 00:38:05,828
اجلسي.

498
00:38:18,788 --> 00:38:19,388
آسف.

499
00:38:19,388 --> 00:38:22,588
خط يدي قذر.

500
00:38:25,708 --> 00:38:28,658
انه جميل.

501
00:38:28,658 --> 00:38:30,748
تحولت جبال تايهانغ من

502
00:38:30,748 --> 00:38:35,788
من مكان خصب تاريخياً إلى أرض قاحلة
بسبب إزالة الغابات.

503
00:38:35,788 --> 00:38:38,908
يرتفع طمي النهر
الأصفر بسرعة الآن.

504
00:38:38,908 --> 00:38:41,308
الاستصلاح الكبير في مزرعة الأشجار الشمالية

505
00:38:41,308 --> 00:38:43,828
سيؤدي إلى عواقب وخيمة.

506
00:38:43,828 --> 00:38:48,388
المحتوى غني بالمعلومات ومجادل بإحكام.

507
00:38:49,148 --> 00:38:50,148
حسناً.

508
00:38:50,148 --> 00:38:52,788
سأقوم بعمل نسخة نظيفة من المسودة.

509
00:38:52,788 --> 00:38:55,708
لا تحرقي نفسك.

510
00:39:22,748 --> 00:39:27,788
يداي ترتجفان من
كثرة استخدام المنشار.

511
00:39:27,788 --> 00:39:32,748
(محترم)

512
00:39:32,748 --> 00:39:34,988
ممتاز.

513
00:39:34,988 --> 00:39:37,828
هذه الورقة افسدت.

514
00:39:44,668 --> 00:39:47,708
لِمَ لا أقوم بنسخه لك؟

515
00:39:49,828 --> 00:39:51,948
المنشار ثقيل جدًا.

516
00:39:51,948 --> 00:39:53,828
لا عجب أن يدك ترتعش.

517
00:39:53,828 --> 00:39:56,828
اسمح لي ان اصنع نسخة لك.

518
00:39:59,588 --> 00:40:01,028
حسناً.

519
00:40:01,028 --> 00:40:04,188
شكرًا جزيلاً.

520
00:40:19,668 --> 00:40:24,468
(محترم)

521
00:40:24,468 --> 00:40:27,668
لديك خط يد جميل.

522
00:40:27,668 --> 00:40:29,868
هل درست الفيزياء؟

523
00:40:29,868 --> 00:40:31,628
الفيزياء الفلكية.

524
00:40:31,628 --> 00:40:33,628
عديمة الفائدة الآن.

525
00:40:33,628 --> 00:40:35,268
الفيزياء الفلكية؟

526
00:40:35,268 --> 00:40:37,628
اذن أنت تدرسين النجوم.

527
00:40:37,628 --> 00:40:38,988
كيف يمكن أن يكون ذلك عديم الفائدة؟

528
00:40:38,988 --> 00:40:41,788
لقد أُعيدَ فتح الكليات مؤخرًا،

529
00:40:41,788 --> 00:40:43,868
لكنها لا تقبل طلاب
الدراسات العليا.

530
00:40:43,868 --> 00:40:48,148
لقد تم إرسال موهبة متعلمة
تعليماً عالياً مثلك إلى هذا المكان...

531
00:40:49,148 --> 00:40:51,828
إنه عار.

532
00:40:52,828 --> 00:40:59,788
لم أخبره أنني كنت محظوظة بما يكفي
لإرسالي إلى مزرعة الأشجار الشمالية.

533
00:40:59,788 --> 00:41:03,798
(50 ألف شاب متعلم
في جميع أنحاء البلاد...)

534
00:41:03,798 --> 00:41:08,868
في تلك اللحظة، كان الكوخ هادئا.

535
00:41:10,908 --> 00:41:16,468
كنت أسمع صوت سن
القلم وهو يخدش الورق،

536
00:41:18,908 --> 00:41:24,828
و أشم رائحة النشارة.

537
00:41:27,148 --> 00:41:36,948
منذ وفاة والدي، لم أشعر
بالراحة والدفء لفترة طويلة.

538
00:42:25,138 --> 00:42:31,898
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

539
00:42:32,618 --> 00:42:38,738
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

540
00:42:40,098 --> 00:42:46,458
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

541
00:42:47,378 --> 00:42:53,618
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

542
00:42:54,698 --> 00:43:01,418
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

543
00:43:02,138 --> 00:43:08,058
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

544
00:43:09,498 --> 00:43:15,618
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

545
00:43:16,898 --> 00:43:22,938
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

546
00:43:24,258 --> 00:43:30,938
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

547
00:43:31,658 --> 00:43:37,938
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

548
00:43:39,098 --> 00:43:45,658
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

549
00:43:46,378 --> 00:43:52,778
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

550
00:43:53,738 --> 00:44:00,658
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

551
00:44:01,178 --> 00:44:07,018
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

552
00:44:08,498 --> 00:44:15,098
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

553
00:44:16,018 --> 00:44:21,858
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

554
00:44:23,338 --> 00:44:30,018
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

555
00:44:30,738 --> 00:44:36,538
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

556
00:44:38,098 --> 00:44:45,218
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

557
00:44:45,578 --> 00:44:49,178
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

