﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:11,918 --> 00:00:16,138
♪ الانجراف اللانهائي ♪

3
00:00:16,224 --> 00:00:21,164
♪ إلى نهاية الغابة المظلمة ♪

4
00:00:21,204 --> 00:00:25,264
♪ الريح كاليد ♪

5
00:00:25,332 --> 00:00:32,942
♪تحاول الحفاظ على الوقت♪

6
00:00:33,709 --> 00:00:38,699
♪ من هو الصياد الذي يحمل بندقية ♪

7
00:00:38,766 --> 00:00:43,756
♪و يحاول التهام الكون بأكمله♪

8
00:00:43,817 --> 00:00:48,997
♪ النور كالعين ♪

9
00:00:49,078 --> 00:00:55,618
♪ التي تخترق الأحلام ♪

10
00:00:55,644 --> 00:00:59,444
♪ لا تجيب ♪

11
00:00:59,566 --> 00:01:04,676
♪ من يتوق لملء عينيه
بالسماء المرصعة بالنجوم ♪

12
00:01:05,316 --> 00:01:11,196
♪الأرض لم تعد تدور♪

13
00:01:11,199 --> 00:01:17,889
♪ لقد أعطيتني كوناً صغيراً ♪

14
00:01:18,377 --> 00:01:22,117
♪ في أحضان الكون ♪

15
00:01:22,168 --> 00:01:27,448
♪ الدعوة بتواضع للمكان
والزمان الواسعين ♪

16
00:01:27,458 --> 00:01:32,608
♪العالم يتألم بشدة ♪

17
00:01:32,616 --> 00:01:39,176
=الاجسام الثلاثة=

18
00:01:39,176 --> 00:01:42,016
=الحلقة 11=

19
00:01:57,316 --> 00:02:02,196
في تلك اللحظة، كان الكوخ هادئا.

20
00:02:02,196 --> 00:02:07,976
كنت أسمع صوت خدش سن
 القلم على الورق,

21
00:02:07,976 --> 00:02:13,476
 و أشم رائحة نشارة الخشب.

22
00:02:14,106 --> 00:02:16,276
منذ وفاة والدي،

23
00:02:16,276 --> 00:02:24,156
لم أشعر بالاسترخاء ولم
أشعر بالدفء لفترة طويلة.

24
00:02:30,666 --> 00:02:34,036
- إلق نظرة.
- حسناً.

25
00:02:46,436 --> 00:02:48,156
شكرًا لك.

26
00:02:48,156 --> 00:02:50,946
على الرحب.

27
00:03:07,756 --> 00:03:11,996
اسمح لي ان أغسل ملابسك المتسخة.

28
00:03:11,996 --> 00:03:13,036
لا, لا, لا.

29
00:03:13,036 --> 00:03:15,556
لا تزعجي نفسك.

30
00:03:15,556 --> 00:03:19,946
أنتن أيها السيدات تعملن بجد مثل
الرجال في مزرعة الأشجار الشمالية.

31
00:03:19,946 --> 00:03:21,626
فقط اذهبي للمنزل وخذي قسطاً من الراحة.

32
00:03:21,626 --> 00:03:24,946
سنصعد الجبل غدًا
الساعة 6:00 صباحًا.

33
00:03:31,386 --> 00:03:32,596
وينجي.

34
00:03:32,596 --> 00:03:34,386
آسف.

35
00:03:34,386 --> 00:03:36,066
المعذرة.

36
00:03:36,066 --> 00:03:38,996
سأعود إلى مقر القسم بعد غد.

37
00:03:38,996 --> 00:03:42,106
سأبلغ المسؤولين عنك.

38
00:03:42,106 --> 00:03:45,316
نأمل أن تتمكن من الخروج من هنا.

39
00:03:45,826 --> 00:03:48,106
لا شكراً.

40
00:03:48,106 --> 00:03:49,666
أجد أن المكان لطيف جداً هنا.

41
00:03:49,666 --> 00:03:52,626
إنه هادئ.

42
00:03:54,756 --> 00:03:58,226
هل تختبئين من شيء ما؟

43
00:04:03,626 --> 00:04:06,316
الوداع.

44
00:05:04,506 --> 00:05:10,876
(سيبدأ الاختيار السنوي لعمال
الإنتاج والبناء النموذجيين قريبًا.)

45
00:05:10,876 --> 00:05:13,236
(والآن دعونا نراجع)

46
00:05:13,236 --> 00:05:17,916
(خطاب الرفيق وانغ شنغتيان،
العامل النموذجي للعام الماضي.)

47
00:05:17,916 --> 00:05:19,946
(مرحبا أيها الرفاق الأعزاء.)

48
00:05:19,946 --> 00:05:21,946
(يشرفني أن يتم اختياري)

49
00:05:21,946 --> 00:05:25,436
(كعامل نموذج الإنتاج
والبناء لهذا العام.)

50
00:05:25,436 --> 00:05:29,756
(في العمل، أتأمل في نفسي
وأتعلم من تجربتي طوال الوقت).

51
00:05:29,756 --> 00:05:31,436
(أنا أتبع القواعد بدقة.)

52
00:05:31,436 --> 00:05:35,336
(أتعلم من الأمثلة من حولي).

53
00:05:35,336 --> 00:05:41,716
(أضع في اعتباري أن الناس
لديهم قوة غير محدودة للإبداع.)

54
00:05:41,716 --> 00:05:43,456
(يمكن تنظيمهم)

55
00:05:43,456 --> 00:05:46,346
(و السير نحو الأماكن والأقسام)

56
00:05:46,346 --> 00:05:51,476
(حيث يمكنهم استثمار جهودهم والتعمق
أكثر والتوسع في الإنتاج على نطاق أوسع،)

57
00:05:51,476 --> 00:05:55,706
(ويقومون بتنفيذ تعهدات الرعاية
الاجتماعية التي تفيد أنفسهم بشكل متزايد.)

58
00:05:55,706 --> 00:05:58,746
(هناك قول مأثور يقول: اذا اتحد ثلاثة رجال معاً)

59
00:05:58,746 --> 00:06:02,076
(يمكن تحويل التراب إلى ذهب.)

60
00:06:27,196 --> 00:06:29,026
تابعوا للعمل, تابعوا للعمل.

61
00:06:29,026 --> 00:06:32,436
تحركوا, تحركوا, هيا.

62
00:07:03,026 --> 00:07:07,146
♪ نحن نسير على طريق عظيم ♪

63
00:07:07,146 --> 00:07:13,116
♪ الروح المعنوية عالية والقتال سيكون قوياً ♪

64
00:07:17,106 --> 00:07:20,756
♪ خلال العاصفة ♪

65
00:07:45,436 --> 00:07:49,236
هيا, أستمروا!  على اشارتي!

66
00:07:49,236 --> 00:07:53,146
واحد, اثنان, واحد.

67
00:07:53,146 --> 00:07:55,236
اخرجه كله!

68
00:07:55,236 --> 00:07:57,266
ارفعه للقمة!

69
00:07:57,266 --> 00:07:59,146
اخرجه كله!

70
00:07:59,146 --> 00:08:00,756
ارفعه للقمة!

71
00:08:00,756 --> 00:08:01,876
هكذا.

72
00:08:01,876 --> 00:08:04,756
20 مترا من نقطة السقوط.

73
00:08:04,756 --> 00:08:08,026
استمروا في ذلك، جميعاً.

74
00:08:08,026 --> 00:08:12,116
يي وينجي!

75
00:08:12,116 --> 00:08:14,876
توقفي.

76
00:08:21,356 --> 00:08:25,466
يي وينجي، اسرعي بالعودة إلى الشركة.

77
00:08:25,466 --> 00:08:26,916
ماذا حدث؟

78
00:08:26,916 --> 00:08:28,466
لا أعلم.

79
00:08:28,466 --> 00:08:29,916
لكني أشعر أنك

80
00:08:29,916 --> 00:08:33,716
قد تكونين في مشكلة كبيرة.

81
00:08:33,716 --> 00:08:36,866
اذهبي فحسب.

82
00:08:37,276 --> 00:08:38,066
قد فحسب.

83
00:08:38,066 --> 00:08:42,556
خمسة أمتار في الاتجاه المعاكس.
أفهمت؟

84
00:08:48,276 --> 00:08:50,706
ماذا يوجد في الكيس؟

85
00:08:50,706 --> 00:08:52,746
♪ في السماء الزرقاء ♪

86
00:08:52,746 --> 00:08:54,986
مستعدون؟  أبدأو.

87
00:08:54,986 --> 00:08:59,196
♪ في السماء الزرقاء تطفو السحابة البيضاء ♪

88
00:08:59,196 --> 00:09:05,036
♪تحت السحابة البيضاء يركض الحصان♪

89
00:09:39,396 --> 00:09:42,156
ادخل.

90
00:09:43,916 --> 00:09:46,466
ايها الرفيق يي.

91
00:09:46,466 --> 00:09:49,316
هذا هو المدير تشانغ
من القسم السياسي.

92
00:09:49,316 --> 00:09:50,746
إنه هنا لإجراء أستطلاع.

93
00:09:50,746 --> 00:09:52,466
لا تخافي.

94
00:09:52,466 --> 00:09:53,746
فقط قولي ما تعرفينه.

95
00:09:53,746 --> 00:09:57,316
كوني صادقةً و متعاونة
مع المدير تشانغ.

96
00:09:57,316 --> 00:10:00,486
مدير تشانغ.

97
00:10:00,486 --> 00:10:04,036
أأنت يي ونجي؟

98
00:10:04,036 --> 00:10:07,226
لا تتوتري.
سأطرح عليكِ بعض الأسئلة.

99
00:10:07,226 --> 00:10:11,226
أتمنى أن تتمكنِ من الأجابة عليهم بكل صدق.

100
00:10:19,826 --> 00:10:23,316
هل كتبتِ الرسالة؟

101
00:10:38,856 --> 00:10:41,946
(الجماهير الثورية)

102
00:10:41,946 --> 00:10:45,446
الجماهير الثورية؟

103
00:10:45,446 --> 00:10:48,226
هل كتبتها؟

104
00:10:56,276 --> 00:10:58,916
لا، لم يكن أنا.

105
00:10:58,916 --> 00:11:03,466
لكن نتيجة الفحص
تظهر أن هذا هو خط يدك.

106
00:11:09,916 --> 00:11:12,626
نعم إنه كذلك.

107
00:11:12,626 --> 00:11:14,706
و لكن أنا الناسخة فقط.

108
00:11:14,706 --> 00:11:17,396
لمن؟

109
00:11:20,106 --> 00:11:22,316
قوليها.

110
00:11:22,316 --> 00:11:26,466
كوني صريحة بسرعة.

111
00:11:30,396 --> 00:11:32,436
مديرة تشانغ، أنا أعرفها.

112
00:11:32,436 --> 00:11:34,746
- انها هكذا.
- رجاءاً اجلس.

113
00:11:34,746 --> 00:11:37,346
دعني أتحدث معها.

114
00:11:37,346 --> 00:11:38,516
أصغِ.

115
00:11:38,516 --> 00:11:43,516
يي، لم تخبريني أبدًا
بأي شيء حدث لك.

116
00:11:43,516 --> 00:11:46,466
لكن... لكننا جميعا نعرف، أليس كذلك؟

117
00:11:46,466 --> 00:11:48,636
أخبرني القائد منذ بضعة أيام

118
00:11:48,636 --> 00:11:54,466
انه مهما حدث لك من أشياء سيئة،
فسوف تتحملينها بنفسك.

119
00:11:54,466 --> 00:11:57,396
كمعلمك، أنا أعرفك.

120
00:11:57,396 --> 00:12:00,986
أنت فقط لا تريدين أن تضعي شخصًا
آخر في مشكلة، أليس كذلك؟

121
00:12:00,986 --> 00:12:03,316
بخصوص هذا، يمكنك
فقط إخبار المدير تشانغ

122
00:12:03,316 --> 00:12:05,156
بكل ما تعرفينهه بصدق، حسنًا؟

123
00:12:05,156 --> 00:12:08,036
لنتحدث عن ذلك، و سيكون
الأمر على ما يرام، أتعلمين؟

124
00:12:08,036 --> 00:12:11,746
فقط أخبري المدير تشانغ.

125
00:12:13,516 --> 00:12:15,796
امضي قدماً.

126
00:12:15,796 --> 00:12:18,706
تحدثي.

127
00:12:23,516 --> 00:12:26,106
الرفيق يي وينجي.

128
00:12:26,106 --> 00:12:32,436
أنت تدركين مدى جدية
الأمر و مدى أهميته.

129
00:12:32,436 --> 00:12:35,946
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

130
00:12:36,276 --> 00:12:39,946
تحدثي فحسب.

131
00:12:44,986 --> 00:12:53,036
جاء أحد المراسلين إلى
الشركة من الأسبوع الماضي.

132
00:12:53,036 --> 00:12:58,276
اسم المراسل هو باي
مولين، أليس كذلك؟

133
00:12:59,466 --> 00:13:04,106
يي وينجي، هل تعلمين مدى
خطورة جريمة التشهير؟

134
00:13:04,106 --> 00:13:07,746
لقد أجرينا تحقيقًا شاملاً
بشأن الرفيق باي مولين.

135
00:13:07,746 --> 00:13:10,746
كل ما فعله هو مساعدتك
في إرسال الرسالة.

136
00:13:10,746 --> 00:13:15,106
ولم يكن لديه أي فكرة
عما كان في الرسالة.

137
00:13:25,436 --> 00:13:27,396
هل قال ذلك؟

138
00:13:27,396 --> 00:13:30,826
أنت لا تصدقيني، أليس كذلك؟

139
00:13:30,826 --> 00:13:33,436
عرف عن نفسك.

140
00:13:58,556 --> 00:14:01,196
هل هي المقصودة؟

141
00:14:05,466 --> 00:14:08,196
نعم.

142
00:14:09,826 --> 00:14:18,916
أعتقد أن هذا الكتاب ألهمك
لكتابة الرسالة، أليس كذلك؟

143
00:14:19,436 --> 00:14:25,396
عنوان الكتاب هو "الربيع الصامت"،
نُشر في العالم الغربي عام 1962.

144
00:14:25,396 --> 00:14:29,036
أثار نشره المجتمع الرأسمالي.

145
00:14:29,036 --> 00:14:33,346
و هذه هي النسخة الصينية.

146
00:14:33,346 --> 00:14:36,796
إنها المادة التعليمية كمرجع داخلي,

147
00:14:36,796 --> 00:14:39,826
وتستخدم كمثال سلبي.

148
00:14:39,826 --> 00:14:49,366
صرح كبار المسؤولين صراحةً أن
الكتاب كان له تأثير سلبي كبير.

149
00:14:49,366 --> 00:14:54,156
يتبنى الكتاب المفهوم المثالي للتاريخ,

150
00:14:54,156 --> 00:14:57,706
ويروج لفكرة يوم القيامة.

151
00:14:57,706 --> 00:15:00,556
يبدو أن موضوعه يتعلق بالبيئة،

152
00:15:00,556 --> 00:15:05,346
لكن طبيعته هي تبرير
فساد و انحطاط الرأسمالية.

153
00:15:05,346 --> 00:15:09,746
إنه فاسد حتى جوهره!

154
00:15:12,196 --> 00:15:13,516
الكتاب ليس لي.

155
00:15:13,516 --> 00:15:14,746
لقد سرقته!

156
00:15:14,746 --> 00:15:17,916
أنا لم أسرقه.

157
00:15:21,916 --> 00:15:25,436
أعارني باي مولين الكتاب.

158
00:15:31,466 --> 00:15:34,436
كلام فارغ!

159
00:15:34,436 --> 00:15:36,746
تم تكليفي بترجمة
الكتاب من قبل الهيئة.

160
00:15:36,746 --> 00:15:41,436
- لدي الحق القانوني في امتلاك هذا الكتاب.
- تحكم بنفسك.

161
00:15:51,276 --> 00:15:55,796
أعترف أن خطئي هو أنني
لم أحفظ الكتاب بشكل صحيح.

162
00:15:55,796 --> 00:16:01,036
لكنني لم أتوقع منها أن تسرق
الكتاب عندما كنت أقوم بالعمل.

163
00:16:01,516 --> 00:16:07,676
لقد وجدتِ السلاح
للإضرار بالاشتراكية.

164
00:16:13,556 --> 00:16:19,866
لو لم أكن هنا، لكانت
ستنسب لي كل المسؤولية.

165
00:16:27,556 --> 00:16:29,316
يي وينجي,

166
00:16:29,316 --> 00:16:33,466
لقد كنتُ لطيفًا معك، لماذا تكذبين؟

167
00:16:33,466 --> 00:16:36,746
لماذا تخونين رفاقك من
أجل المصلحة الشخصية؟

168
00:16:36,746 --> 00:16:38,226
حسنًا.  حسنًا.

169
00:16:38,226 --> 00:16:39,946
كفى.

170
00:16:39,946 --> 00:16:41,396
هدأ نفسك.

171
00:16:41,396 --> 00:16:44,516
لقد حصلنا على معلومات
كافية حول هذا الموضوع.

172
00:16:44,516 --> 00:16:46,346
حسناً.

173
00:16:46,346 --> 00:16:50,516
يي وينجي، لقد كنا نعاملك
بطريقة إنسانية قدر الإمكان.

174
00:16:50,516 --> 00:16:54,466
أنا أعلم أن لديك ولادة متواضعة.

175
00:16:54,466 --> 00:16:56,276
لكننا نراك كواحدة منا.

176
00:16:56,276 --> 00:16:59,636
عن ميلك إلى العزلة
عن الناس ورفض طلب التقدم,

177
00:16:59,636 --> 00:17:01,636
تحدثت انا و معلمك معك مراراً وتكراراً

178
00:17:01,636 --> 00:17:03,466
و حاولت مساعدتك على التغير.

179
00:17:03,466 --> 00:17:08,116
ولكن من كان يظن أنك
سترتكبين مثل هذا الخطأ الجسيم؟

180
00:17:08,116 --> 00:17:12,306
كنت أعلم أنك تميلين إلى
عدم الاندماج في المجموعة،

181
00:17:12,306 --> 00:17:14,746
لكنني لم أتوقع أن أفكارك
السامة كانت عميقة الجذور.

182
00:17:14,746 --> 00:17:18,196
ألقي نظرة جيدة على نفسك.

183
00:17:19,676 --> 00:17:21,226
اصطحبها إلى مقر القسم.

184
00:17:21,226 --> 00:17:26,196
لا تتوقف عن الاستجواب
حتى تعترف بذنبها.

185
00:18:44,226 --> 00:18:47,116
تحياتي ايها النائبة تشينغ.

186
00:18:55,436 --> 00:18:58,306
انتظر دقيقة.

187
00:19:36,026 --> 00:19:37,706
الغرفة باردة جداً.

188
00:19:37,706 --> 00:19:39,026
اذهب و أحضر موقد.

189
00:19:39,026 --> 00:19:41,746
نعم, سيدتي.

190
00:19:49,986 --> 00:19:53,676
أنا هنا أمثل لجنة المراقبة
العسكرية بالمحكمة المتوسطة.

191
00:19:53,676 --> 00:19:56,706
اسمي تشينغ ليهوا.

192
00:19:56,706 --> 00:19:59,436
سعيدة بلقائك.

193
00:20:07,466 --> 00:20:10,916
يي وينجي.

194
00:20:12,196 --> 00:20:15,306
يدك باردة جدا.

195
00:20:20,746 --> 00:20:22,676
سوف نجلس هناك.

196
00:20:22,676 --> 00:20:24,396
لنحضى بمحادثة جيدة.

197
00:20:24,396 --> 00:20:27,116
هيا.

198
00:20:40,116 --> 00:20:42,266
أنت شابة.

199
00:20:42,266 --> 00:20:47,026
أصغر مما كنت أعتقد.

200
00:21:00,196 --> 00:21:05,636
يي، كم أنت حمقاء.

201
00:21:05,636 --> 00:21:07,266
حسنًا، هذا ما يفعله الشباب.

202
00:21:07,266 --> 00:21:08,836
(مجلد الأرشيف)

203
00:21:08,836 --> 00:21:12,676
كلما قرأت أكثر،
أصبحت أكثر حماقة.

204
00:21:12,676 --> 00:21:19,076
ولكن لكي نكون منصفين، الجميع
يرتكبون الأخطاء عندما كانوا صغارًا.

205
00:21:19,076 --> 00:21:21,076
لقد ارتكبت أخطاء أيضًا.

206
00:21:21,076 --> 00:21:23,596
لكن موقفنا يظل كما هو.
لا تشعري بالتوتر.

207
00:21:23,596 --> 00:21:28,026
اعترفي بخطئك وصححيه، ولا يزال
بإمكانك المساهمة في الثورة.

208
00:21:46,226 --> 00:21:48,546
تفضلي، اشربي بعض الماء الساخن.

209
00:21:48,546 --> 00:21:51,876
قومي بتدفئة نفسك.

210
00:22:08,256 --> 00:22:11,546
(فيما يتعلق بـ يي زيتاي)

211
00:22:11,546 --> 00:22:14,546
خذي، وقعي على هذا.

212
00:22:14,546 --> 00:22:16,836
و سنجري محادثة جيدة.

213
00:22:16,836 --> 00:22:21,436
سوف أقوم بإرشادك.

214
00:22:23,506 --> 00:22:25,706
يي، يمكنك الوثوق بي.

215
00:22:25,706 --> 00:22:30,916
أقسم بشرفي أن توقيعك على الورقة

216
00:22:30,916 --> 00:22:35,396
سيثبت سلوكك وموقفك.

217
00:22:36,636 --> 00:22:40,076
هيا، وقعي عليها.

218
00:22:40,076 --> 00:22:42,876
حسناً؟

219
00:22:46,156 --> 00:22:49,786
يي وينجي، الممثل
تشينغ تريد فقط مساعدتك.

220
00:22:49,786 --> 00:22:52,706
إنها قلقة عليك هذه الأيام.

221
00:22:52,706 --> 00:22:56,376
لا تكوني غير تائبة.

222
00:22:56,376 --> 00:22:59,706
هل تسمعيني؟

223
00:23:03,436 --> 00:23:06,906
أفهم.

224
00:23:06,906 --> 00:23:11,266
هذه الفتاة مرعوبة.

225
00:23:11,266 --> 00:23:16,676
بعض الناس مباشرون جدًا،
وخشنون، وخطيرون جدًا.

226
00:23:16,676 --> 00:23:20,116
وهذا ليس صحيحا.

227
00:23:22,636 --> 00:23:27,546
نعم، في الواقع، لا يهم
سواء قمتِ بالتوقيع عليها أم لا.

228
00:23:27,546 --> 00:23:31,196
يمكنك قراءة الصفحة الأخيرة.

229
00:23:32,986 --> 00:23:37,916
ما عليك سوى التوقيع هنا كأحد
الشهود الإضافيين الرئيسيين.

230
00:23:37,916 --> 00:23:43,836
ولكن عليك أن تفهمي أنه
ليس من الضروري أن تكوني أنت.

231
00:23:43,836 --> 00:23:47,596
إنه عرض كريم من المنظمة.

232
00:23:47,596 --> 00:23:51,546
والدي ميت.

233
00:23:51,546 --> 00:23:54,596
جميع المعلومات واقعية.

234
00:23:54,596 --> 00:23:56,506
و إلا أختك

235
00:23:56,506 --> 00:23:58,506
- (الشهود: يي وينكسو)
- لم تكن لتوقع عليه.

236
00:23:58,506 --> 00:24:02,196
نحن نهدف إلى توجيه
أولئك الذين انحرفوا عن الطريق الايديولوجي

237
00:24:02,196 --> 00:24:04,266
للاعتراف بأخطائهم بالحقائق.

238
00:24:04,266 --> 00:24:07,786
لم أكن أعلم أن والدي
تحدث إلى هؤلاء الناس.

239
00:24:07,786 --> 00:24:10,746
كل شيء حقيقي.

240
00:24:10,746 --> 00:24:13,396
يجب أن تثقي بالمنظمة.

241
00:24:13,396 --> 00:24:17,156
أنا لم أقل أنه ليس حقيقيا.

242
00:24:17,156 --> 00:24:20,706
أنا ببساطة لا أعرف.

243
00:24:20,706 --> 00:24:22,676
لذلك لا أستطيع التوقيع عليها.

244
00:24:22,676 --> 00:24:27,676
يي وينجي، انتبهي لألفاظك.

245
00:24:31,596 --> 00:24:35,986
حسنًا يا يي، سأكون
صادقةً تمامًا معك.

246
00:24:35,986 --> 00:24:39,876
لا تزال هناك فرصة للحصول على العفو

247
00:24:39,876 --> 00:24:42,876
إذا اعترفت بخطئك.

248
00:24:42,876 --> 00:24:47,076
ليس بالأمر الجلل أن تصاب مثقفة شابة

249
00:24:47,076 --> 00:24:48,636
بالعمى بسبب كتاب رجعي.

250
00:24:48,636 --> 00:24:51,156
لا نحتاج حتى إلى
تقديمه إلى المحكمة.

251
00:24:51,156 --> 00:24:53,876
سوف تذهبين إلى الفصل، وتكتبين
بعض مقالات الاختبار الذاتي،

252
00:24:53,876 --> 00:24:56,706
ويتم إعادتك إلى مزرعة الأشجار.

253
00:24:56,706 --> 00:25:04,026
ولكن إذا كان لديك رأي ذاتي، فمن
المحتمل أن نأخذ قضيتك على محمل الجد.

254
00:25:04,026 --> 00:25:07,436
سوف تتلقين التعليم
الأيديولوجي المناسب.

255
00:25:07,436 --> 00:25:11,306
يعلق نظام الأمن العام
أهمية على قضيتك.

256
00:25:11,306 --> 00:25:15,916
لقد جئت إلى هنا لمعرفة
الموقف الذي ستتخذينه.

257
00:25:15,916 --> 00:25:19,876
آمل أن يكون ما قلته لك مفيدًا.

258
00:25:19,876 --> 00:25:21,876
النائبة تشينغ تحاول مساعدتك.

259
00:25:21,876 --> 00:25:25,546
كما ترين هنا، أربعة
شهود وقعوا على الورقة.

260
00:25:25,546 --> 00:25:28,746
لا يهم حقًا إذا قمت بالتوقيع عليها أم لا.

261
00:25:28,746 --> 00:25:33,786
يي وينجي، أنت لا تريدين أن
تندمي على ذلك لبقية حياتك.

262
00:25:33,786 --> 00:25:37,196
يي، إنه لأمر يفطر قلبي

263
00:25:37,196 --> 00:25:43,226
ان أرى مستقبل مثقفة شابة يتدمر.

264
00:25:47,836 --> 00:25:50,196
أريد حقا أن أساعدك.

265
00:25:50,196 --> 00:25:53,746
فقط كوني متعاونة.

266
00:25:53,746 --> 00:25:56,876
انظري إليَّ.

267
00:25:57,636 --> 00:26:01,436
هل أبدو كشخص قد يؤذيك؟

268
00:26:08,836 --> 00:26:11,706
أي أفكار مرتفعة

269
00:26:11,706 --> 00:26:15,946
ستسقط في النهاية على الأرض.

270
00:26:16,306 --> 00:26:23,266
إن خطورة الواقع ثقيلة للغاية.

271
00:26:41,746 --> 00:26:44,596
لا، لن أوقع عليها.

272
00:26:50,156 --> 00:26:56,466
في ذلك الوقت، كان شخص
مثلي يتلقى أحكامًا ثقيلة.

273
00:26:56,466 --> 00:27:01,946
ما واجهته هو أبعد من مخيلتي.

274
00:27:02,396 --> 00:27:03,876
إنه في الماضي.

275
00:27:03,876 --> 00:27:06,946
الماضي هو الماضي.

276
00:27:07,266 --> 00:27:11,706
الشخص الذي أوقعك في ذلك, هل كرهته؟

277
00:27:11,706 --> 00:27:14,676
باي مولين؟

278
00:27:16,676 --> 00:27:20,226
تحت ضغط البيئة السياسية،

279
00:27:20,226 --> 00:27:24,056
كان هذا هو خياره الوحيد.

280
00:27:24,056 --> 00:27:29,506
لكن بالنسبة لما يستحقه،
لم يكن هذا هو الخيار الصحيح.

281
00:27:30,026 --> 00:27:37,986
ما هو الصواب و ما هو الخطأ؟

282
00:27:38,746 --> 00:27:47,546
هذا هو السؤال الذي جعلني أفكر
في "الربيع الصامت" في أغلب الأحيان.

283
00:27:47,876 --> 00:27:52,226
يبدو من الصواب أن يستخدم
البشر المبيدات الحشرية

284
00:27:52,226 --> 00:27:59,466
من وجهة نظرنا، و لكن
كيف تنظر الطبيعة إلى ذلك؟

285
00:27:59,466 --> 00:28:07,026
ما الضرر الذي جلبه
البشر على العالم؟

286
00:28:29,116 --> 00:28:38,836
إن الصواب أو الخطأ هو
مجرد مسألة وجهات نظر.

287
00:28:40,266 --> 00:28:43,266
أصعب شيء بالنسبة لنا

288
00:28:43,266 --> 00:28:47,116
هو الحكم على شيء من منظور آخر.

289
00:28:47,116 --> 00:28:53,266
لن يكون هناك فرق حتى
لو كنت تأخذ نفس المنظور.

290
00:28:55,076 --> 00:28:57,676
بعد أن حدث ذلك الشيء،

291
00:28:57,676 --> 00:29:03,306
غادرت مزرعة الأشجار
الشمالية وذهبت إلى مكان آخر.

292
00:29:03,306 --> 00:29:07,986
من منظور عالمي، قد يكون هذا صواباً,

293
00:29:07,986 --> 00:29:12,746
و لكنه قد يكون خاطئًا أيضًا.

294
00:29:12,746 --> 00:29:20,226
وانغ، عندما تكون في عمري،
ستدرك أن كل تلك الأشياء

295
00:29:20,226 --> 00:29:24,876
التي بدت في غاية الأهمية ستصبح
في نهاية المطاف غير مهمة.

296
00:29:24,876 --> 00:29:30,356
عندما نجد أنفسنا
مدفوعين إلى اليأس،

297
00:29:30,356 --> 00:29:36,986
ربما يكون التحول
قاب قوسين أو أدنى.

298
00:31:59,176 --> 00:32:05,936
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

299
00:32:06,656 --> 00:32:12,776
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

300
00:32:14,136 --> 00:32:20,496
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

301
00:32:21,416 --> 00:32:27,656
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

302
00:32:28,736 --> 00:32:35,456
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

303
00:32:36,176 --> 00:32:42,096
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

304
00:32:43,536 --> 00:32:49,656
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

305
00:32:50,936 --> 00:32:56,976
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

