1
00:01:09,285 --> 00:01:11,415
حسناً , جيمعاً
أعطوني لأنتباهكم

2
00:01:11,417 --> 00:01:13,081
إن حدث و رأيتم

3
00:01:13,083 --> 00:01:14,713
... قلادة من الذهب

4
00:01:17,146 --> 00:01:19,109
منقوش على وجهها
(E) و (C) حرفي

5
00:01:19,111 --> 00:01:21,507
و قد تحمل صورة رجل

6
00:01:21,509 --> 00:01:24,272
و فتاة صغيرة بداخلها

7
00:01:24,274 --> 00:01:28,934
هل سمع أحدكم ببحّارٍ أسمه

8
00:01:28,936 --> 00:01:31,699
ماكلارتي" ؟"

9
00:01:31,701 --> 00:01:33,797
"تونغس ماكلارتي"

10
00:01:33,799 --> 00:01:36,394
"كان يعيش في "مالبوري بيند

11
00:01:36,396 --> 00:01:39,892
"تونغس ماكلارتي"

12
00:01:44,423 --> 00:01:46,420
"جوليس"

13
00:01:46,422 --> 00:01:47,752
... برؤيتك

14
00:01:47,754 --> 00:01:49,817
يكمل صباحي

15
00:01:49,819 --> 00:01:51,449
حضورك مطلوب , أيها المحقق

16
00:02:04,873 --> 00:02:07,069
معظم الأيرلنديون
"في أنظمة "نيويورك

17
00:02:07,071 --> 00:02:10,000
كانوا قبل الحرب مجرمين
متعطشين للدماء

18
00:02:10,002 --> 00:02:11,732
و قد عادوا ألى مدينتنا
العظيمة بشكل أسوء

19
00:02:11,734 --> 00:02:13,231
"أسترخي , "ويني

20
00:02:13,233 --> 00:02:15,162
قتل الكثير من الأيرلنديين

21
00:02:15,164 --> 00:02:16,994
و تمعن فقط بالزنوج المحررين

22
00:02:16,996 --> 00:02:18,493
الذين سيقطعون هنا

23
00:02:18,495 --> 00:02:19,992
الأيرلنديون و الهينيون

24
00:02:19,994 --> 00:02:22,456
سيذبحون هذه المخلوقات الفقيرة

25
00:02:22,458 --> 00:02:23,955
و ستحترق "نيويورك" مرة ثانية

26
00:02:23,957 --> 00:02:25,487
لن نسمح بحدوث هذا
الشئ , السنا كذلك ؟

27
00:02:25,489 --> 00:02:27,819
ظن المفكرون بأن التظور الحضاري

28
00:02:27,821 --> 00:02:29,317
قد يتم السيطرة عليه

29
00:02:29,319 --> 00:02:31,082
بواسطة طرق علمية
و بالتخطيط الدقيق

30
00:02:31,084 --> 00:02:33,548
بالرغم من أن هنالك
الذين يلتزمون بتلك

31
00:02:33,550 --> 00:02:35,912
الوعود لهؤلاء الفقراء على عاتقهم

32
00:02:35,914 --> 00:02:38,076
والدك , واحدٌ منهم

33
00:02:38,078 --> 00:02:39,875
أجل , والدي

34
00:02:47,038 --> 00:02:49,567
"أيها المحقق "كوركران
سيدي

35
00:02:49,569 --> 00:02:52,265
ما الذي أحضرك هنا "كوركي" ؟

36
00:02:52,267 --> 00:02:54,897
أنا أستدعيته

37
00:02:54,899 --> 00:02:57,194
لم أظن بأنه سيأتي لبيتي

38
00:02:57,196 --> 00:02:59,559
إن أستدعيته

39
00:02:59,561 --> 00:03:01,891
"لقد أستفسرتُ في "سانت بريندا
بشأن تلك الفتاة "آني" ؟

40
00:03:01,893 --> 00:03:04,722
و الراهبات أخبرنني

41
00:03:04,724 --> 00:03:07,253
أنها لم تكن هناك

42
00:03:07,255 --> 00:03:10,017
و لم تكن هناك قط

43
00:03:10,019 --> 00:03:12,848
ذلك خطأي

44
00:03:12,850 --> 00:03:15,279
لما تهتم بشأن تلك العاهرة
الصغيرة بتلك الدرجة ؟

45
00:03:15,281 --> 00:03:17,044
لما تهتم أنت ؟

46
00:03:17,046 --> 00:03:19,076
كوركي" , هل لي أن أعتذر"
بالنيابة عن "ويني" ؟

47
00:03:19,078 --> 00:03:22,007
بالطبع بأمكانك ذلك

48
00:03:22,009 --> 00:03:23,506
لا يزال "ويني" لم ينسك

49
00:03:23,508 --> 00:03:25,005
لأتهامه لجريمة

50
00:03:25,007 --> 00:03:26,903
شقيقة "آني رايلي"

51
00:03:26,905 --> 00:03:29,001
سيأخذك "جوليوس" لأي مكان تريد

52
00:03:29,003 --> 00:03:31,500
شكراً لك أيها الرائد
طاب يومك

53
00:03:31,502 --> 00:03:33,897
"لم أنته منك , "كوركران

54
00:03:33,899 --> 00:03:36,429
"لقد أنتهينا , "ويني

55
00:03:54,644 --> 00:03:56,811
سيبقى "فرانسي" هنا
و يبقي الحماية لحين

56
00:03:56,813 --> 00:03:59,076
أن أقوم بأيجاد طريقة
أخرى لأخفيكِ بها

57
00:03:59,078 --> 00:04:00,508
"هل أنت متأكد بأن سيد "هافرفورد

58
00:04:00,510 --> 00:04:01,974
قادمٌ من أجلي ؟

59
00:04:01,976 --> 00:04:03,240
أجل عزيزتي

60
00:04:03,242 --> 00:04:04,738
لا تقلق بشأن الطفلة

61
00:04:04,740 --> 00:04:06,237
سنقوم أنا و "مولي" بحمايتها

62
00:04:06,239 --> 00:04:08,702
أنا و مولي" ؟"
أي أخبار من"أيفا" ؟

63
00:04:08,704 --> 00:04:10,334
"لقد رحلت إلى "نبو أورلينز

64
00:04:10,336 --> 00:04:13,730
بدون أي حوادث , يجدر
بها العودة بنهاية الأسبوع

65
00:04:13,732 --> 00:04:15,063
! "و الآن , "فرانسيس

66
00:04:15,065 --> 00:04:17,560
سأقوم بمكافئتك لاحقاً

67
00:04:17,562 --> 00:04:20,958
... حالما نتمم مهمتنا الرسمية

68
00:04:20,960 --> 00:04:25,321
"سلامة العزيزة "آني

69
00:04:25,323 --> 00:04:26,819
لكن عديداً من الرجال
قد كانوا هنا مسبقاً

70
00:04:26,821 --> 00:04:28,319
باحثين عن "آني رايلي" خاصتك

71
00:04:28,321 --> 00:04:29,817
و لهذا السبب أنه الآن

72
00:04:29,819 --> 00:04:31,316
... المكان الأمثل لأخفاء الفتاة

73
00:04:31,318 --> 00:04:32,814
لن يظنوا أبداً بالرجوع

74
00:04:32,816 --> 00:04:34,314
كيفن كوركران" , لقد كنتَ فتاً شقياً"

75
00:04:34,316 --> 00:04:35,812
و قد أصبحتَ بالغاً شقياً

76
00:04:35,814 --> 00:04:37,320
لن أضع ممتلكاتي في خطر

77
00:04:37,322 --> 00:04:39,832
... "لكن , أيتها الأخت "آكنس كلير

78
00:04:39,834 --> 00:04:42,714
ماذا أقول دائماً ؟

79
00:04:42,716 --> 00:04:45,361
"الرفض هو الرفض هو الرفض"

80
00:04:45,363 --> 00:04:46,801
لكن "آني" في خطر كبير

81
00:04:46,803 --> 00:04:48,242
أنت شرطي

82
00:04:48,244 --> 00:04:49,650
أحمها من الخطر

83
00:04:49,652 --> 00:04:52,095
أنا أحاول

84
00:04:52,097 --> 00:04:54,340
هل ذهبت لأي تجمع
في الآونة الأخيرة

85
00:04:54,342 --> 00:04:55,914
و رجوت الله لمساعدتك ؟

86
00:05:05,330 --> 00:05:08,277
! "أخبار من "شانندوه فالي

87
00:05:08,279 --> 00:05:10,790
"سمح اللواء "شيريدان
"لأحزاب "جوبال أيرلي

88
00:05:10,792 --> 00:05:12,499
بالفرار من الأبادة

89
00:05:12,501 --> 00:05:14,810
لديك مخبر في البيت الأبيض ؟

90
00:05:14,812 --> 00:05:17,222
"لدينا مخبرين في مقرات "كرانت

91
00:05:17,224 --> 00:05:20,104
لقد علمنا المستجدات
"قبل السيد "لينكولين

92
00:05:20,106 --> 00:05:21,611
أشتري الذهب ب1,60

93
00:05:21,613 --> 00:05:23,119
قد يكون أصحاب المعاطف
الرمادية قد هربوا , لكن

94
00:05:23,121 --> 00:05:24,627
في يوم الأثنين ,قد
تكبدوا خسارات كبيرة

95
00:05:24,629 --> 00:05:26,268
"في "اوبيكن كريك
و قد تساعد هذه فقط

96
00:05:26,270 --> 00:05:27,777
في حظوظ "لينكولن" لأعادة أنتخابه

97
00:05:27,779 --> 00:05:29,486
هنالك الكثير من المعارك ليتم محاربتها

98
00:05:29,488 --> 00:05:31,428
بين الآن و شهر نوفمبر

99
00:05:31,430 --> 00:05:33,606
... إن كان هنالك نية

100
00:05:33,608 --> 00:05:38,532
أبي , لازال اللواء "أيرلي" يتحرك

101
00:05:38,534 --> 00:05:40,876
هل أشتريت الذهب ب1,55 ؟

102
00:05:40,878 --> 00:05:42,518
1,60

103
00:05:42,520 --> 00:05:45,567
كم مرة على أن أذكرك ؟

104
00:05:45,569 --> 00:05:47,611
عندما يعاني الأتحاد من الخسائر

105
00:05:47,613 --> 00:05:49,420
يصاب الشماليون بعدم الأستقرار
و يشترون المعادن الثمينة

106
00:05:49,422 --> 00:05:52,000
غداً , سيصبح الذهب ب1,80 على الأقل

107
00:05:52,002 --> 00:05:54,613
لقد قللت أرباحي ثلثاً

108
00:05:54,615 --> 00:05:56,121
"شكراً لقدومك , "هافرفورد

109
00:05:56,123 --> 00:05:57,629
دعوة لمناقشة الأعمال

110
00:05:57,631 --> 00:06:00,309
... مع عائلة "مورهاوس" هي

111
00:05:58,430 --> 00:05:59,961
الحي السادس

112
00:05:59,963 --> 00:06:01,665
"أريد شراء "فايف بوينتس

113
00:06:01,667 --> 00:06:03,914
"من "كاذم" إلى "القناة" ألى "أيلم

114
00:06:03,916 --> 00:06:05,446
العشرون مبنى كلها

115
00:06:05,448 --> 00:06:06,980
"من ضمنها شارع "بارادايس

116
00:06:06,982 --> 00:06:10,013
تشتري "فايف بوينتس" ؟
لماذا ؟

117
00:06:10,015 --> 00:06:11,818
... ذلك
ذلك الحي

118
00:06:11,820 --> 00:06:13,351
... ملئ بالقتلة المريعين و

119
00:06:13,353 --> 00:06:15,736
من الواضح أن صديقك يفتقر للرؤية

120
00:06:17,986 --> 00:06:19,689
طاب يومك , سيدي

121
00:06:26,538 --> 00:06:28,071
كيف قمتُ بأغضابه ؟

122
00:06:28,073 --> 00:06:29,604
يؤمن والدي بأن كل تلك المساحة

123
00:06:29,606 --> 00:06:32,330
"قريبة من "وال ستريت
لا يمكن أن تبقى فارغة

124
00:06:32,332 --> 00:06:34,000
لكن الأيرلنديون
... البافاريون , الأيطاليون

125
00:06:34,002 --> 00:06:35,533
"جميعهم متجمعون في "فايف بوينتس

126
00:06:35,535 --> 00:06:37,032
يؤمن والدي أيضاً

127
00:06:37,034 --> 00:06:38,497
أن تشريد العناصر الأجنبية

128
00:06:38,499 --> 00:06:39,962
ستساعد بتقليل الرذيلة و الفوضى

129
00:06:39,964 --> 00:06:42,415
قمنا أنا و زوجتي بالتبرع لأعادة أعمار

130
00:06:42,417 --> 00:06:44,289
ملجأ الأطفال المختلط

131
00:06:44,291 --> 00:06:45,823
متأملين بتحسين حياة

132
00:06:45,825 --> 00:06:47,356
العبيد المحررين و المهاجرين

133
00:06:47,358 --> 00:06:49,435
لا يريد والدي أن يمحي المهاجرين

134
00:06:49,437 --> 00:06:51,513
يريد منهم ببساطة أن
"ينتقلوا ألى "هوبوكن

135
00:06:51,515 --> 00:06:53,319
فهمت ذلك

136
00:06:53,321 --> 00:06:54,886
و يريدني أن ... ؟

137
00:06:54,888 --> 00:06:56,863
"إن شاع الخبر بأن عائلتنا "المورهاوس

138
00:06:56,865 --> 00:06:58,839
تشتري قطع أراضٍ كبيرة

139
00:06:58,841 --> 00:07:00,610
ستحلق الأسعار بشكل جنوني

140
00:07:00,612 --> 00:07:02,211
نحن نطلب من بعض الأصدقاء الموثوقين

141
00:07:02,213 --> 00:07:03,779
بأن يقوموا بالأكتساب

142
00:07:03,781 --> 00:07:05,482
بمالنا

143
00:07:05,484 --> 00:07:08,719
بمشروعنا المشترك

144
00:07:08,721 --> 00:07:11,344
سيكون لي الشرف بأن يتم ضمي

145
00:07:11,346 --> 00:07:12,808
لا أعتقد بأن للشرف

146
00:07:12,810 --> 00:07:14,273
أي دور في هذه المسألة

147
00:07:26,974 --> 00:07:28,674
! الهواء رائعٌ جداً

148
00:07:28,676 --> 00:07:30,271
أنه منعش

149
00:07:30,273 --> 00:07:31,835
"أفضل بكثير من "فايف بيونتس

150
00:07:34,283 --> 00:07:36,662
ربما لاحقاً , نستطيع الذهاب في نزهة

151
00:07:41,796 --> 00:07:45,364
"سارا"

152
00:07:53,048 --> 00:07:55,189
"لقد رحلنا من "فايف بوينتس

153
00:07:55,191 --> 00:07:57,534
لكي لا تكوني خائفةً من الخروج

154
00:08:02,804 --> 00:08:05,250
لقد رأيت رجالاً بيض على
أحصنة في الخارج

155
00:08:05,252 --> 00:08:06,916
لدى الرجال البيض الحق

156
00:08:06,918 --> 00:08:13,171
بأن يمروا على تلك الطريق
مثلنا تماماً

157
00:08:13,173 --> 00:08:15,415
بأمكانكٍ حمايتي بمسدسك

158
00:08:15,417 --> 00:08:18,032
أنتِ راميةٌ ممتازة

159
00:08:29,897 --> 00:08:31,426
عندما دمّر الملجئ

160
00:08:31,428 --> 00:08:33,431
بيد العصابة الشريرة

161
00:08:33,433 --> 00:08:37,171
"قمنا بشكر "وينفريد و اليزابيث هافرفور

162
00:08:37,173 --> 00:08:40,298
لتمويل الترميم

163
00:08:40,300 --> 00:08:43,596
لهذا الصرح القديم لملجئ جديدٍ آمن

164
00:08:43,598 --> 00:08:47,777
لكثير من الأطفال المحتاجين

165
00:08:55,614 --> 00:08:57,714
! شكراً جزيلاً لكم

166
00:08:57,716 --> 00:09:00,684
شكراً لكم

167
00:09:00,686 --> 00:09:02,519
بوجود الكثير من شبابنا في الجنوب

168
00:09:02,521 --> 00:09:04,021
يقاتلون لحرية الزنوج

169
00:09:04,023 --> 00:09:05,856
أشعر بأنه واجب مقدّس

170
00:09:05,858 --> 00:09:07,558
أن أساعد بالمحتاجين

171
00:09:07,560 --> 00:09:09,059
فليباركك الله

172
00:09:09,061 --> 00:09:10,594
"و أعمالك الصالحة , سيد "هافرفورد

173
00:09:10,596 --> 00:09:12,563
أجل

174
00:09:12,565 --> 00:09:14,998
ليجازي الله "وينفريد" بجميع أعماله

175
00:09:15,000 --> 00:09:16,333
شكراً لك

176
00:09:21,322 --> 00:09:24,524
! "كوركي"

177
00:09:24,526 --> 00:09:26,025
لدينا زائر

178
00:09:26,027 --> 00:09:27,627
من , "هافرفورد" ؟

179
00:09:27,629 --> 00:09:29,762
تونغس ماكلاريتي" , لقد أتى"
إلى هنا باحثاً عن المتعة

180
00:09:29,764 --> 00:09:31,131
بعد كل ذلك الوقت في البحر
"لكن , عندما رأى "ماغواير

181
00:09:31,133 --> 00:09:32,499
هرب كالشيطان

182
00:09:32,501 --> 00:09:34,501
تاركاً ورائه لاشئ

183
00:09:34,503 --> 00:09:36,002
أخبري "فرانسي" بأنني ذاهب
"لأتقفى أثر "ماكلاريتي

184
00:09:36,004 --> 00:09:38,471
أين ستبحث ؟

185
00:09:38,473 --> 00:09:40,740
الفأر يعود دائماً للمكان
الذي توجد به الجبنة

186
00:10:02,998 --> 00:10:05,131
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم يا "ماكلاريتي" ؟

187
00:10:05,133 --> 00:10:06,666
!تنحي جانباً , ما الذي تفعله هنا ؟

188
00:10:06,668 --> 00:10:08,668
! تنحي جانباً , أو سأضربك في رأسك

189
00:10:08,670 --> 00:10:10,803
! أغربي عني

190
00:10:14,576 --> 00:10:17,143
"مرحباً بك , "ماكلاريتي
"أضربه مرة ثانية "كوركي

191
00:10:17,145 --> 00:10:19,179
أرى أنك عدتَ للسرقة -
لم أسرق -

192
00:10:19,181 --> 00:10:21,347
تتسلل لبيت أرملة

193
00:10:21,349 --> 00:10:23,383
! تأخذ حاجياتها

194
00:10:22,441 --> 00:10:23,700
... لقد أخذت أشيائي فقط

195
00:10:23,702 --> 00:10:25,732
! توقف
! أنت تكذب

196
00:10:25,734 --> 00:10:29,132
"قطّعه يا "كوركي

197
00:10:29,134 --> 00:10:31,549
"أضرب الوغد "تانغوس ماكلاريتي

198
00:10:31,551 --> 00:10:34,002
... لحين أن يموت أكثر من

199
00:10:34,005 --> 00:10:35,895
الوغد يأتي ألى بيتي

200
00:10:35,897 --> 00:10:37,822
! و يحوله الى كومة شعر

201
00:10:37,824 --> 00:10:40,520
! "أعطني ذلك السلاح , "كيفن
! أخرجي

202
00:10:40,522 --> 00:10:42,517
! و سأرمي عليه وكراً من الزنابير

203
00:10:42,520 --> 00:10:44,479
! أنه يستحق الشنق
أين زوجتي ؟

204
00:10:44,481 --> 00:10:46,933
لا أعلم

205
00:10:46,935 --> 00:10:48,045
لم تهرب معها ؟

206
00:10:48,047 --> 00:10:49,856
! كلا ! كلا
لم تقم بمطارحتها الفراش ؟

207
00:10:49,858 --> 00:10:51,825
! كلا

208
00:10:51,827 --> 00:10:53,256
لكنك قتلت طفلتي الصغيرة , الست كذلك ؟

209
00:10:53,258 --> 00:10:55,194
كلا , كلا ! , أقسم لك
بأني لم أفعل شيئاً أبداً

210
00:10:55,195 --> 00:10:56,719
! لزوجتك , أو لأبنتك

211
00:10:59,071 --> 00:11:01,008
لكنك كنتَ هناك في تلك الليلة
أليس كذلك ؟

212
00:11:01,010 --> 00:11:03,423
"لم آتي إلا لحين ذهاب "أيلين

213
00:11:03,425 --> 00:11:04,726
مع بعض الأشخاص

214
00:11:04,727 --> 00:11:06,474
من ؟
أي أشخاص ؟

215
00:11:06,476 --> 00:11:07,799
! لم أرى الوجه
! لقد كان معتماً

216
00:11:07,801 --> 00:11:10,178
أنتظرت لحين أن ذهبوا قبل أن أقتحم

217
00:11:11,879 --> 00:11:15,175
رأيت أبنتك ممدةً على الأرض

218
00:11:15,177 --> 00:11:16,535
ميتةً مسبقاً

219
00:11:16,537 --> 00:11:19,017
سيدي , لم أستطع الخروج
من هنا بسرعة كافية

220
00:11:19,019 --> 00:11:20,920
لقد أبحرت على متن
أول سفينة وجدتها

221
00:11:20,922 --> 00:11:23,300
القلادة , هل سرقت قلادة "ايلين" ؟

222
00:11:23,302 --> 00:11:25,034
لم أرى أية قلادة

223
00:11:25,036 --> 00:11:26,733
"عندما رأيتَ "ماغي
لما لم تذهب للشرطة ؟

224
00:11:26,735 --> 00:11:28,264
كنتُ خائفاً بأنهم سيظنون

225
00:11:28,266 --> 00:11:30,133
"بأن لي علاقة بقتل "ماغي

226
00:11:30,135 --> 00:11:31,390
! مهلاً ! مهلاً

227
00:11:31,392 --> 00:11:32,852
! أقسم , بأني لم ألمس أبنتك أبداً

228
00:11:32,854 --> 00:11:35,266
إن كنتُ قد قتلتها
لما لم أكن قد قتلت

229
00:11:35,268 --> 00:11:36,796
زوجتك أيضاً ؟

230
00:11:42,169 --> 00:11:44,954
أزلت وزناً من على كاهلك
هل حررت "ماكلاريتي" ؟

231
00:11:44,957 --> 00:11:46,517
لقد أخبرني كل شئ عرفه

232
00:11:46,519 --> 00:11:48,081
و الذي لم يكن بالكثير

233
00:11:48,083 --> 00:11:49,475
أقسمَ بأن لا علاقة له

234
00:11:49,477 --> 00:11:51,073
"بمقتل "ماغي" أو اختفاء "أيلين

235
00:11:51,075 --> 00:11:52,841
الرجل يكذب ككيس من السماد

236
00:11:52,843 --> 00:11:54,370
كلا , أني أصدقه

237
00:11:54,372 --> 00:11:55,968
يا إلهي , لماذا ؟

238
00:11:55,970 --> 00:11:58,653
بسبب , أنه عندما
أخبرني بما فعله

239
00:11:58,655 --> 00:12:00,557
أستراحت عيناه

240
00:12:00,559 --> 00:12:02,121
الأعتراف ينعش الروح

241
00:12:02,123 --> 00:12:04,263
هل هي كذلك ؟

242
00:12:04,265 --> 00:12:06,370
"حان وقتك لترجع لـ"أيفا

243
00:12:06,372 --> 00:12:07,900
"و تريح "أوبراين" من حراسة "آني

244
00:12:07,902 --> 00:12:09,430
هل بأمكانك فعل ذلك ؟
بأمكاني ذلك

245
00:12:09,432 --> 00:12:11,571
"لا نريد أن يُضرب "أوبراين
مرة ثانية من زوجته

246
00:12:17,392 --> 00:12:18,893
أين أنت من شراء

247
00:12:18,895 --> 00:12:20,428
كنيسة "الأم أمي زايون" ؟

248
00:12:20,430 --> 00:12:22,230
"لقد تحدثتُ الى الكاهن "غارلند

249
00:12:22,232 --> 00:12:23,664
و يبدو قابلاً للبيع

250
00:12:23,666 --> 00:12:25,166
و يريد فقط أن يناقش الأمر مع

251
00:12:25,168 --> 00:12:26,667
أعضاء الكنيسة و بعدها , اعتقد

252
00:12:26,669 --> 00:12:29,704
بأن بأمكاني أن أحصل عليها
ب100,000 دولاراً

253
00:12:29,706 --> 00:12:34,875
أبتي , أرى أن لديك موظفاً جديداً

254
00:12:36,446 --> 00:12:38,012
"أخبرني , "ويني

255
00:12:38,014 --> 00:12:40,548
كيف يجري البحث عن الصغيرة "آني" ؟

256
00:12:40,550 --> 00:12:42,216
"هل أقنعت "كوركران

257
00:12:42,218 --> 00:12:44,585
لمساعدتك لأيجادها ؟

258
00:12:44,587 --> 00:12:46,454
صديقك "كوركران" هو دون الخزي

259
00:12:46,456 --> 00:12:48,589
و الذي يضعه درجة أعلى

260
00:12:48,591 --> 00:12:50,958
منك

261
00:12:50,797 --> 00:12:52,430
"إم لم تكن أبن "نوبرت

262
00:12:52,432 --> 00:12:54,532
لكنتُ سأعطيك ضربةً قوية

263
00:12:54,534 --> 00:12:56,734
لكنك كنتَ ستفعل
(لو كنت (أبنته

264
00:12:56,736 --> 00:12:58,503
(نحن نقوم بالاعمال (روبرت

265
00:12:58,505 --> 00:13:01,005
لما لا تستلقي , و تزيل
عنك آثار السُكر ؟

266
00:13:01,007 --> 00:13:05,076
فكرة ممتازة

267
00:13:05,078 --> 00:13:07,078
دائماً أفعل ما يأمرني به والدي

268
00:13:16,256 --> 00:13:18,089
هل تشرب الكحول
هافرفورد) ؟)

269
00:13:18,091 --> 00:13:20,892
و لا قطرة

270
00:13:20,894 --> 00:13:22,393
(والدة (روبرت
تشرب الكحول

271
00:13:22,395 --> 00:13:25,897
لحين أصبحت مدمنة

272
00:13:25,899 --> 00:13:28,533
أخشى أن يتقدي بها

273
00:13:28,535 --> 00:13:30,034
قمنا بالمضاجعة الليلة الماضية

274
00:13:30,036 --> 00:13:32,604
و أعطاني 5 دولارات أضافية
ـ 5 أضافية

275
00:13:32,606 --> 00:13:34,305
أعذريني

276
00:13:34,307 --> 00:13:35,707
أني أبحث عن محقق

277
00:13:35,709 --> 00:13:37,108
(أسمه (كوركران

278
00:13:37,110 --> 00:13:39,744
معلومة كهذه باهضة الثمن

279
00:13:48,921 --> 00:13:51,589
لا أعلم أين هو

280
00:13:51,591 --> 00:13:53,091
لكن , أنا واثقة بأنه سيأتي ألى هنا

281
00:13:53,093 --> 00:13:54,592
عاجلاً أم آجلاً

282
00:13:54,594 --> 00:13:57,095
الآن , أتريد قبلة ؟

283
00:13:57,097 --> 00:14:00,098
ليس لدي رغبة بعاهرة , سيدتي

284
00:14:00,100 --> 00:14:01,900
أنا رجل مسيحي أخاف الله

285
00:14:09,775 --> 00:14:11,276
... أجد بأن الأيرلنديين

286
00:14:11,278 --> 00:14:13,578
... على الأقل , النساء

287
00:14:13,580 --> 00:14:16,414
ملتزمون بشدة بمعتقداتهم

288
00:14:16,416 --> 00:14:19,150
و مع ذلك , بالرغم من كل جهودنا

289
00:14:19,152 --> 00:14:22,654
الرجال يضلون غير متعلمين

290
00:14:22,656 --> 00:14:24,489
مؤمنين بالخرافات
و عنيفين

291
00:14:24,491 --> 00:14:25,857
هنالك أناس من طبقتنا

292
00:14:25,859 --> 00:14:27,225
أسوء من ذلك بكثير

293
00:14:27,227 --> 00:14:33,131
زوجي على سبيل المثال

294
00:14:33,133 --> 00:14:36,134
(أخبرني عن (كيفن كوركران

295
00:14:36,136 --> 00:14:38,002
هل يميل للعنف ؟

296
00:14:38,004 --> 00:14:40,405
أجل , لكن يملك

297
00:14:40,407 --> 00:14:41,973
الشهامة بداخله

298
00:14:43,109 --> 00:14:45,043
(أتى (كوركي) من (أيرلندا
عندما كان صبياً

299
00:14:45,045 --> 00:14:46,477
تعلم أن يصبح ملاكماً

300
00:14:46,479 --> 00:14:48,379
كان قوةً ضاربةً

301
00:14:48,381 --> 00:14:50,481
أجل , بأمكاني أن أرى ذلك من خلال بنيته الجسدية

302
00:14:50,483 --> 00:14:52,050
عندما بدأت الثورة

303
00:14:52,052 --> 00:14:53,551
تطوع للقتال

304
00:14:53,553 --> 00:14:56,020
و قام بشجاعة كبيرة لأربع سنين ضارية

305
00:14:56,022 --> 00:14:58,489
بعدها , علِم أن زوجته أختفت

306
00:14:58,491 --> 00:15:00,325
و أن أبنته قد قتلت

307
00:15:00,327 --> 00:15:01,859
يا إلهي

308
00:15:01,861 --> 00:15:03,361
(أجبر جيش الأتحاد (كوركي

309
00:15:03,363 --> 00:15:04,862
أن يكمل خدمته

310
00:15:04,864 --> 00:15:06,364
لحين , قبل شهرين

311
00:15:06,366 --> 00:15:07,865
عندما سرحنا أنا و هو

312
00:15:07,867 --> 00:15:09,467
منذ ذلك الحين
أصبح مهووساً

313
00:15:09,469 --> 00:15:12,203
بأيجاد قاتل أبنته

314
00:15:12,205 --> 00:15:13,705
أنا واثقة بأنه سيفعل ذلك

315
00:15:13,707 --> 00:15:15,206
سيدتي العزيزة , لم أطلب منك هذه الجولة

316
00:15:15,208 --> 00:15:17,342
(كي نتحدث عن (كيفن كوركران

317
00:15:17,344 --> 00:15:19,611
أعلم ذلك , التحدث بالأعمال

318
00:15:19,613 --> 00:15:21,112
... مع سيدة , قد يكون غير ملائماً , لكن

319
00:15:21,114 --> 00:15:22,614
روبرت) , أتمنى أن تعي , أن الآن)

320
00:15:22,616 --> 00:15:25,650
أني لستُ مجرد فتاة بلهاء غبية

321
00:15:25,652 --> 00:15:26,918
كلا

322
00:15:26,920 --> 00:15:28,419
أنتِ فريدةٌ جداً

323
00:15:29,422 --> 00:15:31,289
(طلب زوجك من الكاهن (غارلاند

324
00:15:31,291 --> 00:15:32,790
أن يبيعه المساحة التي

325
00:15:32,792 --> 00:15:34,292
(تقف عليها كنيسة (الأم أيم زيون

326
00:15:34,294 --> 00:15:35,293
أجل

327
00:15:35,295 --> 00:15:36,794
هذا جزء من مخطط والدي

328
00:15:36,796 --> 00:15:38,329
الكبير لشراء منطقة (فايف بوينتس) بأكملها

329
00:15:38,331 --> 00:15:40,031
و ؟

330
00:15:40,033 --> 00:15:41,532
أود أن أصدهـ

331
00:15:41,534 --> 00:15:42,867
أتفهم ذلك

332
00:15:42,869 --> 00:15:44,469
و كي لي أن أساعدك ؟

333
00:15:44,471 --> 00:15:46,638
أود منك أن تشتري الملكية

334
00:15:46,640 --> 00:15:48,006
بمالي

335
00:15:48,008 --> 00:15:51,643
و بفعل ذلك
أنت تصد والدك

336
00:15:51,645 --> 00:15:55,413
(و أنا أصد (وينفريد

337
00:15:55,415 --> 00:15:56,748
أنا موافقة

338
00:16:36,522 --> 00:16:40,425
طابت ليلتكم , سيداتي

339
00:16:53,539 --> 00:16:55,073
أين الفتاة , (كوبر) ؟

340
00:16:57,776 --> 00:16:59,977
(دير (سانت بريندا

341
00:17:17,162 --> 00:17:19,197
(أخبرنا اين هي (آني

342
00:17:21,133 --> 00:17:23,835
حالاً

343
00:17:23,837 --> 00:17:25,603
بحقك

344
00:17:25,605 --> 00:17:27,739
(كلانا يعلم أن المحقق (بينكرتون

345
00:17:27,741 --> 00:17:29,240
لن يطلق النار على شرطي

346
00:17:39,753 --> 00:17:42,086
! أبتعدوا عني

347
00:17:42,088 --> 00:17:43,588
! كلا ! كلا

348
00:17:44,656 --> 00:17:45,857
! كلا

349
00:17:54,801 --> 00:17:58,102
إما أن تخبرنا أين خبأت الفتاة

350
00:17:58,104 --> 00:17:59,437
أو ستكون ذراعك هي القادمة

351
00:18:02,809 --> 00:18:04,709
لديكم 5 ثواني لتخرجوا

352
00:18:04,711 --> 00:18:07,044
أو سأبدأ بأطلاق النار

353
00:18:07,046 --> 00:18:10,481
و أنا رامٍ سريع

354
00:18:10,483 --> 00:18:12,049
تمهل

355
00:18:26,089 --> 00:18:27,656
أول شئ في الصباح
! (كيفن)

356
00:18:27,658 --> 00:18:29,691
هل تستطيع سماعي ؟
(كيفن)

357
00:18:30,961 --> 00:18:33,161
!من فعل هذا بك ؟
من فعل هذا بك ؟

358
00:18:33,163 --> 00:18:35,097
(هافرفورد)
(هافرفورد)

359
00:18:35,099 --> 00:18:36,298
لا بد من أنه قد قام بأستأجار
(بعض الأشخاص من (بينكرتون

360
00:18:36,300 --> 00:18:38,333
هل لا زالوا هنا ؟
لا أظن ذلك

361
00:18:38,335 --> 00:18:39,835
! لقد كسروا ساقي
لقد كسروا ساقي

362
00:18:39,837 --> 00:18:41,136
أنتبه له بينما أنا غائب

363
00:18:41,138 --> 00:18:42,537
سأحضر طبيباً

364
00:18:42,539 --> 00:18:45,240
(أحضر (فريمان

365
00:18:45,242 --> 00:18:47,142
! أسرع

366
00:18:53,695 --> 00:18:57,273
أنتظر هنا

367
00:19:49,357 --> 00:19:51,597
! لا تطلقي النار
! لا تطلقي النار

368
00:19:51,599 --> 00:19:53,471
! لا أنوي لك الشر

369
00:19:53,473 --> 00:19:55,010
سارا) ؟)

370
00:19:58,389 --> 00:20:00,897
(سارا)
كل شئ على ما يرام

371
00:20:04,444 --> 00:20:07,654
يا إلهي

372
00:20:07,656 --> 00:20:09,527
لا بأس بذلك
بأمكانك الخروج الآن

373
00:20:09,529 --> 00:20:11,534
ستؤلمك ذراعك اليوم

374
00:20:11,536 --> 00:20:13,039
لكن القليل من الألم أفضل

375
00:20:13,041 --> 00:20:15,448
من الأصابة بالجدري
أليس كذلك ؟

376
00:20:15,450 --> 00:20:18,124
أنت بخير
تحمل

377
00:20:19,130 --> 00:20:21,804
أنت بخير

378
00:20:23,076 --> 00:20:24,748
حسناً

379
00:20:29,232 --> 00:20:31,237
ها نحن ذا
أنت بخير

380
00:20:31,239 --> 00:20:32,709
حسناً , أمسكه فقط

381
00:20:32,711 --> 00:20:34,683
أمسكه

382
00:20:39,033 --> 00:20:40,369
أنت بخير

383
00:20:40,371 --> 00:20:41,975
حسناً

384
00:20:41,977 --> 00:20:45,587
أنت بخير

385
00:20:45,589 --> 00:20:48,130
تحمّل
تحمّل

386
00:20:48,132 --> 00:20:49,133
! (فريمان)

387
00:20:49,135 --> 00:20:50,672
أعطني شئ ما
! (فربمان)

388
00:20:50,674 --> 00:20:52,445
هيا , تحمّل

389
00:20:52,447 --> 00:20:56,091
حسناً

390
00:20:56,093 --> 00:20:58,299
(حسناً , (كيفن
ها نحن ذا

391
00:20:59,505 --> 00:21:01,343
برفق و لطف
ها نحن ذا

392
00:21:01,345 --> 00:21:04,153
ها نحن ذا

393
00:21:04,155 --> 00:21:06,293
يجدر بالألم أن يزول قريباً

394
00:21:06,295 --> 00:21:07,799
أسترح فحسب

395
00:21:07,801 --> 00:21:11,345
برفق و لطف
أنت بخير

396
00:21:16,397 --> 00:21:18,059
بدون ألم

397
00:21:18,060 --> 00:21:19,185
بدون تفاهات

398
00:21:22,426 --> 00:21:23,693
سأراقب الباب الآخر

399
00:21:23,695 --> 00:21:26,229
حسناً

400
00:21:31,262 --> 00:21:34,223
من أنت ؟

401
00:21:34,226 --> 00:21:36,875
(جون (رايلي

402
00:21:36,877 --> 00:21:39,694
(قيل لي بأن قد المحقق (كوركران

403
00:21:39,696 --> 00:21:41,037
(قد يعلم مكان أبنتي (آني

404
00:21:43,286 --> 00:21:44,527
من بعدك

405
00:21:52,516 --> 00:21:54,159
في المقاطعة السادسة

406
00:21:54,161 --> 00:21:56,509
(أخبروني أن أبنتي (كايت

407
00:21:56,511 --> 00:21:58,220
قد قتلت في بيت دعارة

408
00:21:58,222 --> 00:22:00,133
تعازيّ

409
00:22:00,135 --> 00:22:01,509
(سيد (رايلي

410
00:22:01,511 --> 00:22:03,187
رشفة ويسكي ؟

411
00:22:03,189 --> 00:22:04,630
أنا لا أشرب عادةً , لكن

412
00:22:04,632 --> 00:22:06,510
... في ظل الظروف

413
00:22:18,223 --> 00:22:21,444
(هل قام السافل الذي قتل (كايت

414
00:22:21,446 --> 00:22:22,921
بالأعتداء عليها ؟

415
00:22:22,923 --> 00:22:24,599
قال الطبيب أنها ماتت عذراء

416
00:22:24,601 --> 00:22:26,847
الرب الرحيم

417
00:22:26,849 --> 00:22:28,727
الرب

418
00:22:28,729 --> 00:22:30,673
كان يجدر أن يظهر ل(كايت) بعض الرحمة

419
00:22:33,125 --> 00:22:35,461
(لدي حقل في (ويستشيستر

420
00:22:35,463 --> 00:22:37,602
... و , فقط
تبقيني مشغولا

421
00:22:37,604 --> 00:22:40,169
لذا بعد وفاة زوجتي

422
00:22:40,171 --> 00:22:42,573
... (الفتيات , (كايت) و (آني

423
00:22:42,575 --> 00:22:44,055
لا أعلم كيف

424
00:22:44,057 --> 00:22:45,997
أربّي فتاتين صغيرتين

425
00:22:45,999 --> 00:22:48,236
(العام الماضي , أخبرتني (آني

426
00:22:48,238 --> 00:22:50,376
(بأنها تريد الذهاب إلى (نيويورك

427
00:22:50,378 --> 00:22:51,857
لكي تصبح عاهرة

428
00:22:51,859 --> 00:22:53,174
أخبرتك أبنتك

429
00:22:53,176 --> 00:22:54,492
بأنها تريد أن تصبح عاهرة ؟

430
00:22:54,494 --> 00:22:56,401
(كوالد (آني
أنه من واجبي

431
00:22:56,403 --> 00:22:57,883
أن أرجعلها إلى الطريق الصحيح

432
00:22:57,885 --> 00:23:00,022
و لما لم تقم بفعل ذلك سابقاً ؟

433
00:23:00,024 --> 00:23:01,800
كنت حزيناً بموت زوجتي

434
00:23:01,802 --> 00:23:03,282
أنا واثقٌ من أنك تستطيع تفهم

435
00:23:03,284 --> 00:23:04,764
ما يمر به الرجل

436
00:23:10,099 --> 00:23:12,172
(لقد ذهبتُ لدير (سانت بريندا
للبحث عنها

437
00:23:12,174 --> 00:23:13,917
لكنها لم تكن هناك

438
00:23:13,919 --> 00:23:15,399
رؤسائي يحافظون

439
00:23:15,401 --> 00:23:17,341
على مكان أبنتك سراً

440
00:23:17,343 --> 00:23:19,283
أنهم يخشون أن الرجل
(الذي قام بقتل (كايت

441
00:23:19,285 --> 00:23:20,765
(قد يكون يبحث عن (آني

442
00:23:20,767 --> 00:23:22,016
أنا والدها

443
00:23:22,018 --> 00:23:24,353
أرجوك , فقط أخبرني أين هي

444
00:23:24,355 --> 00:23:26,691
لا أعلم أين

445
00:23:26,693 --> 00:23:28,332
أنهم يبقونها سراً مني أيضاً

446
00:23:28,334 --> 00:23:31,611
لحمايتها الخاصة

447
00:23:31,614 --> 00:23:33,950
(رافق السيد (رايلي
(الى قبر (كايت

448
00:23:33,952 --> 00:23:35,590
لكي يقوم

449
00:23:35,592 --> 00:23:38,765
بأظهار أحترامه

450
00:23:38,767 --> 00:23:41,313
شكراً لك , أيها المحقق

451
00:23:41,315 --> 00:23:43,545
أنتظر في الخارج للحظة
هلا فعلت ذلك ؟

452
00:23:51,538 --> 00:23:55,515
هل رأيته عندما رميت له القنينة

453
00:23:55,517 --> 00:23:57,086
أمسك بها و الرشفة الطويلة التي اخذها ؟

454
00:23:58,483 --> 00:24:00,785
لقد أرتاد الرجل الكثير من الحانات

455
00:24:00,787 --> 00:24:02,087
رايلي) كذاب)

456
00:24:02,088 --> 00:24:02,997
ضعه على متن أول باخرة

457
00:24:09,562 --> 00:24:11,795
(آندروا)

458
00:24:11,797 --> 00:24:13,897
أحضر (مولي) و (آني) إليّ

459
00:24:13,899 --> 00:24:15,398
و في طريق العودة

460
00:24:15,400 --> 00:24:16,899
تأكد أن لا يتعرف أحد على الفتاة

461
00:24:26,674 --> 00:24:29,074
بما أنك سمعت ان أبرشيتنا

462
00:24:29,076 --> 00:24:30,575
على وشك أن تنتقل إلى خارج المدينة

463
00:24:30,577 --> 00:24:32,076
قام زوجك بطرح أقتراح

464
00:24:32,078 --> 00:24:33,643
بشأن شرائه للكنيسة الحالية

465
00:24:33,645 --> 00:24:38,080
قال بأنه يريد أن يهدم المبنى

466
00:24:38,082 --> 00:24:39,915
و يبدلها بحديقة عامة

467
00:24:39,917 --> 00:24:41,816
أجل , لدآ (وينفريد) عقل مفكر

468
00:24:41,818 --> 00:24:43,550
لكن ما أود أن فعله هو

469
00:24:43,552 --> 00:24:45,719
... أن أفاجئه
أشتري الأرض بنفسي

470
00:24:45,721 --> 00:24:47,587
و أبني الحديقة بأسمه

471
00:24:47,589 --> 00:24:49,288
أتصور ذلك

472
00:24:49,290 --> 00:24:50,989
أرجوك

473
00:24:50,991 --> 00:24:52,491
ساعدني بأعطاء زوجي

474
00:24:52,493 --> 00:24:54,692
مفاجئة حياته

475
00:24:54,694 --> 00:24:57,927
أي شئ من اجلك
سيدتي العزيزة

476
00:25:01,231 --> 00:25:03,931
والدك ليس ميتاً

477
00:25:03,933 --> 00:25:07,200
كان هنا اليوم
يبحث عنك

478
00:25:07,202 --> 00:25:08,701
(السيد (رايلي
كان هنا ؟

479
00:25:11,772 --> 00:25:14,339
إذاً لما تكذبين و تقولين بأنه ميت ؟

480
00:25:14,341 --> 00:25:18,341
(السيد (رايلي
ليس والدي

481
00:25:20,044 --> 00:25:22,711
أنه زوجي

482
00:25:33,853 --> 00:25:35,353
(تركتنا والدتي أنا و (كايت

483
00:25:35,355 --> 00:25:37,921
مع السيد (رايلي) عندما
كنت في التاسعة من عمري

484
00:25:37,923 --> 00:25:40,389
و عندما أصبحتُ في العاشرة
قام بالتزوج مني

485
00:25:40,391 --> 00:25:41,991
أدعى بأنه قانون المنطقة

486
00:25:41,993 --> 00:25:43,491
و كان علي ذلك

487
00:25:43,493 --> 00:25:47,594
ينص القانون بأن للفتاة حق القبول

488
00:25:47,596 --> 00:25:49,096
للزواج من رجل عندما تكون
في العاشرة من العمر

489
00:25:49,098 --> 00:25:51,764
لا يقول القانون أن تجبر الفتاة بالزواج

490
00:25:51,766 --> 00:25:54,633
ذلك ما قالته الكونتيسة

491
00:25:54,635 --> 00:25:56,233
قالت , عدا عن ذلك
بأمكاني أن أحضى

492
00:25:56,235 --> 00:25:59,736
بغرفة دافئة في بيتها
مع الشوكولاته

493
00:25:59,738 --> 00:26:01,237
لفعل الأشياء نفسها

494
00:26:01,239 --> 00:26:03,572
التي جعلني السيد (رايلي) أن أفعلها

495
00:26:03,574 --> 00:26:07,308
أقسمت لي بأن الرجل سيكون لطيفاً

496
00:26:09,007 --> 00:26:13,017
لكنه لم يكن كذلك

497
00:26:13,019 --> 00:26:14,792
أرجوك
لا ترسلني

498
00:26:14,794 --> 00:26:16,798
(السيد (رايلي

499
00:26:27,155 --> 00:26:29,883
أنظري

500
00:26:29,885 --> 00:26:32,449
أعدك
أن لا أفعل ذلك أبداً

501
00:26:35,410 --> 00:26:38,169
أود أن أعطي ذلك الوغد بعض الضرب

502
00:26:38,171 --> 00:26:40,404
أعطني عصاةً و سأساعد بذلك

503
00:26:40,406 --> 00:26:42,246
آندرو) خذ (آني) إلى فوق)

504
00:26:42,248 --> 00:26:43,857
و أخبرها قصةً
هلّا فعلتَ ذلك ؟

505
00:26:48,034 --> 00:26:49,545
سأقوم بأخبارك

506
00:26:49,547 --> 00:26:51,419
"عن "أحلام آكنيس

507
00:26:51,421 --> 00:26:52,899
"و "أيتان الهامس

508
00:26:58,620 --> 00:27:01,447
أحظي ببعض الراحة عزيزتي

509
00:27:10,753 --> 00:27:12,232
تلك الفتاة الفقيرة

510
00:27:12,234 --> 00:27:14,895
بالبداية , أجبرت على الزواج
بعدها , ببيع نفسها

511
00:27:14,897 --> 00:27:17,229
(أستمعي , (مولي
(علينا أن ننقل (آني

512
00:27:17,231 --> 00:27:18,709
(قام (هافرفورد
(بأستأجار بعض (البينكرتون

513
00:27:18,711 --> 00:27:20,188
و قد يأتون إلى مكان (ايفا) قريباً

514
00:27:23,839 --> 00:27:26,764
سآخذ الفتاة لأي مكان تقوله

515
00:27:26,766 --> 00:27:28,244
سأساعدك بأي طريقة ممكنة

516
00:27:28,246 --> 00:27:31,335
لكن يبدو لي , أن الحل هو

517
00:27:31,337 --> 00:27:33,373
(أن عليك أيقاف (هافرفورد

518
00:27:33,375 --> 00:27:34,952
! من أيذاء (آني) أو أي طفل آخر

519
00:27:34,954 --> 00:27:37,812
أجل , حقا ؟ و كيف لي أن أفعل ذلك

520
00:27:37,814 --> 00:27:39,620
أرديه قتيلاً في منتصف (برودواي) ؟

521
00:27:43,369 --> 00:27:48,888
(أنت شخص ذكي (كوركي

522
00:27:48,890 --> 00:27:51,024
ستجد شئ ما

523
00:27:51,026 --> 00:27:52,207
لا تفعلي ذلك

524
00:27:52,209 --> 00:27:54,146
ماذا تعني ب"لا تفعلي" ؟

525
00:27:54,148 --> 00:27:56,576
أشعر بأنه هذا ما تحتاجه تماماً

526
00:27:58,714 --> 00:28:01,046
أتريدني أن أتوقف ؟

527
00:28:04,397 --> 00:28:06,019
كلا

528
00:28:13,057 --> 00:28:16,271
(عزيزتي (كايت
رحلت للأبد

529
00:28:16,273 --> 00:28:17,829
أنها الآن مع الملائكة

530
00:28:21,759 --> 00:28:24,875
سآخذك للمرفئ

531
00:28:24,877 --> 00:28:27,115
و أضعك على متن
عبّارة الساعة السابعة

532
00:28:27,117 --> 00:28:29,973
لا أستطيع الرحيل

533
00:28:29,975 --> 00:28:31,466
(يجب علي أن أجد عزيزتي (آني

534
00:28:31,468 --> 00:28:33,026
(لن يحدث ذلك (رايلي

535
00:28:33,027 --> 00:28:34,550
لكنني والدها

536
00:28:34,552 --> 00:28:36,045
أتعني زوجها ؟

537
00:28:37,118 --> 00:28:39,259
(أخبرتنا (آني

538
00:28:39,261 --> 00:28:40,590
! كيف قمتَ بأجبارها أن تصبح زوجتك

539
00:28:40,592 --> 00:28:42,084
! لم أفعل ذلك أبداً

540
00:28:42,086 --> 00:28:43,480
(أهدأ , (آندروا
ماذا تعني ب"زوجة" ؟

541
00:28:43,482 --> 00:28:45,168
! لا يمكنك تصديق ما تقوله تلك العاهرة

542
00:28:47,086 --> 00:28:49,032
إن لم تكن على متن
عبّارة الساعة السابعة

543
00:28:49,034 --> 00:28:51,240
سأضع رصاصةً في دماغك

544
00:28:51,242 --> 00:28:52,604
و أدع (تشانغ) الرجل الصيني

545
00:28:52,605 --> 00:28:53,903
يقوم بقطع أعضائك للحساء

546
00:28:53,905 --> 00:28:55,210
هل فهمت ؟
هل فهمت ؟

547
00:28:55,212 --> 00:28:56,389
أجل

548
00:28:56,391 --> 00:28:57,599
أنهض

549
00:29:02,900 --> 00:29:04,108
! أنهض

550
00:29:04,110 --> 00:29:06,889
! أنظري إليك

551
00:29:06,891 --> 00:29:09,964
أنت جميلةٌ جداً

552
00:29:09,966 --> 00:29:12,515
و أنا عاهرةٌ حسودة

553
00:29:12,517 --> 00:29:14,871
الآن , ستبقين بعيدة

554
00:29:14,873 --> 00:29:18,502
من تلك الأنابيب
و تفعلين ما يطلب منك

555
00:29:18,504 --> 00:29:20,399
(هل أخبرك المحقق (كوركران

556
00:29:20,401 --> 00:29:22,624
حقاً أن يحضرني إلى هنا ؟

557
00:29:22,626 --> 00:29:25,045
أجل , لقد فعل ذلك صغيرتي

558
00:29:25,047 --> 00:29:26,876
و هو مريضٌ جداً
لذا لم يستطع

559
00:29:26,878 --> 00:29:28,349
أن يخبركِ بنفسه
لكنه يعدُ

560
00:29:28,351 --> 00:29:29,819
أن يأتي لزيارتك
عندما يستفيق

561
00:29:29,821 --> 00:29:32,829
(أنسي أمر المحقق (كوركران

562
00:29:32,831 --> 00:29:34,302
أعرف شخصاً طيباً

563
00:29:34,304 --> 00:29:36,003
متوقٌ جداً لمقابلتكِ مجدداً

564
00:29:36,005 --> 00:29:37,736
! (بريسلا)

565
00:29:37,738 --> 00:29:40,387
أجل , سيدتي

566
00:29:40,389 --> 00:29:42,119
خذي هذه الفتاة الى الطابق الثاني

567
00:29:42,121 --> 00:29:45,195
و حمميها

568
00:29:45,197 --> 00:29:47,320
(أذهبي مع (برسيلا

569
00:29:47,322 --> 00:29:50,102
هياً , عزيزتي

570
00:29:57,855 --> 00:30:00,537
ـ 100 دولار

571
00:30:00,539 --> 00:30:03,382
سرني التعامل معك

572
00:30:03,384 --> 00:30:04,374
باعها ؟

573
00:30:09,171 --> 00:30:11,851
هل قال (غارلاند) لمن باع الكنيسة ؟

574
00:30:11,853 --> 00:30:14,563
كلا
كلا , سيدي , لكن

575
00:30:14,565 --> 00:30:18,070
من كان قد دفع له 90,000 دولاراً

576
00:30:20,817 --> 00:30:22,304
طلبتُ منك أن تنجز

577
00:30:22,306 --> 00:30:24,091
(شيئاً واحداً , (هافرفورد
و فشلت

578
00:30:24,093 --> 00:30:25,348
أخرج

579
00:30:27,400 --> 00:30:28,821
... (سيد (مورهاوس

580
00:30:28,823 --> 00:30:30,640
هل علي أن أستدعي الحرّاس ؟

581
00:30:42,121 --> 00:30:44,998
تمر بليلة سيئة , (ويني) ؟

582
00:30:58,992 --> 00:31:02,532
أبي لدي هديةٌ لك

583
00:31:05,510 --> 00:31:08,155
(كنيسة (الأم أيمي زايون

584
00:31:16,836 --> 00:31:20,977
و قد دفعت فقط 90,000 ؟

585
00:32:21,879 --> 00:32:24,662
أشربي هذا , سيجعلك تشعرين بالراحة

586
00:32:24,664 --> 00:32:27,413
أنه لمصلحتك

587
00:32:27,415 --> 00:32:30,063
إن عضضت ذلك الرجل مجدداً

588
00:32:30,065 --> 00:32:33,543
سوف تحضين بعقاب آخر

589
00:32:37,420 --> 00:32:40,600
ضلك صحيح
نحن نقوم بالموت

590
00:32:40,602 --> 00:32:42,588
بينما يقوم كبار الشخصيات بالبكاء

591
00:32:42,590 --> 00:32:44,079
على طول طريق المصرف

592
00:32:44,081 --> 00:32:46,266
أنت محق أيها الرقيب

593
00:32:46,268 --> 00:32:47,857
ماغواير) , أحتسي جعةً)
على حسابنا

594
00:32:47,859 --> 00:32:49,447
لا أستطيع أيها الرقيب

595
00:32:49,449 --> 00:32:50,938
(هنالك وفاة في بيت (ايرلي

596
00:32:50,940 --> 00:32:52,430
أحدى العجوزات

597
00:32:52,432 --> 00:32:53,920
اللواتي يعشن هناك توفت

598
00:32:53,922 --> 00:32:55,246
اسباب طبيعية

599
00:32:55,248 --> 00:32:57,300
بالنهاية , كانت هي غنيةً
و بدون ورثة

600
00:32:57,302 --> 00:32:59,156
قلتَ بدون ورثة ؟

601
00:32:59,158 --> 00:33:01,276
يقول المحقق (كوركران) بأنه يجب

602
00:33:01,278 --> 00:33:02,601
أن تأخذ أول الأشياء

603
00:33:02,603 --> 00:33:04,093
هياً

604
00:33:04,095 --> 00:33:05,584
نحن خلفك أيها الرقيب

605
00:34:13,039 --> 00:34:14,606
(سيد (أتش

606
00:34:14,608 --> 00:34:17,042
أنها بأنتظارك متلهفة

607
00:34:17,044 --> 00:34:18,677
كونتيسة

608
00:34:18,679 --> 00:34:21,246
أنت دائماً توفين بوعودك

609
00:35:23,861 --> 00:35:25,729
(آني)

610
00:35:26,964 --> 00:35:28,264
(آني)

611
00:35:29,734 --> 00:35:30,934
أفعليها

612
00:35:43,080 --> 00:35:44,614
هذه من أجل شقيقتي

613
00:36:12,676 --> 00:36:14,177
ما الذي تتحدثين عنه ؟
ماذا حدث ؟

614
00:36:33,365 --> 00:36:35,465
تعلمين ما الذي ستفعلينه

615
00:36:35,467 --> 00:36:38,234
أجل

616
00:36:43,074 --> 00:36:47,010
قريباً , كل هذا سيصبح ماضياً

617
00:36:53,084 --> 00:36:55,552
تقدم , تقدم

618
00:37:00,992 --> 00:37:04,127
أنا في الجحيم

619
00:37:04,129 --> 00:37:05,562
أثر المورفين يزول

620
00:37:38,196 --> 00:37:41,164
هنالك دم هنا

621
00:37:41,166 --> 00:37:42,398
كن حذراً

622
00:37:42,400 --> 00:37:43,933
القدم اليمنى
اليمنى , أنظر إلى هناك

623
00:37:45,136 --> 00:37:46,636
أنتبه لخطواتك

624
00:37:46,638 --> 00:37:49,472
هلا خرجتم سيدتي

625
00:37:51,042 --> 00:37:53,376
الجثة هنا , تفقدها

626
00:37:57,349 --> 00:37:58,548
ما هذا ؟

627
00:37:58,550 --> 00:38:00,283
مخدر طبيعي و كحول

628
00:38:00,285 --> 00:38:01,784
في السابق عندما كنتَ تلاكم

629
00:38:01,786 --> 00:38:03,286
هل طرحتَ أرضاً يوماً ؟

630
00:38:03,288 --> 00:38:04,387
أجل , بالتأكيد

631
00:38:04,389 --> 00:38:06,823
سيكون شعوره مشابهاً

632
00:38:17,034 --> 00:38:21,704
"أبي"

633
00:38:21,706 --> 00:38:25,375
"أبي"

634
00:38:25,377 --> 00:38:27,677
(ماغي)

635
00:38:30,615 --> 00:38:33,149
"أبي"

636
00:38:45,262 --> 00:38:46,763
الرقيب هنا

637
00:38:54,204 --> 00:38:57,941
صباح الخير , أيها الرقيب

638
00:38:57,943 --> 00:39:00,176
(كوركي)
(كوركي) , (كوركي)

639
00:39:00,178 --> 00:39:02,845
آسف بشأن مصائبك
و كل ذلك

640
00:39:02,847 --> 00:39:04,547
(لكن النقيب (سوليفان
أراد مني

641
00:39:04,549 --> 00:39:09,085
أن أجلب طبيباً ليعاين ساقك

642
00:39:09,087 --> 00:39:11,020
النقيب قلق بشأنك

643
00:39:11,022 --> 00:39:12,522
بأن شخصاً من أفراده

644
00:39:12,524 --> 00:39:14,023
قد يكون دخل في موت

645
00:39:14,025 --> 00:39:17,927
(وينفريد هافرفورد)
(و الكونتيسة (بامبادوا

646
00:39:22,000 --> 00:39:24,200
هذه الساق مكسورة بدون شك

647
00:39:25,970 --> 00:39:28,071
(أنت شخص ذكي (كوركي

648
00:39:29,773 --> 00:39:32,275
أنت تذكرني حقاً بشقيقي الميت

649
00:40:07,761 --> 00:40:09,292
الأخبار التي بشأن
(وينفريد هافرفورد)

650
00:40:09,294 --> 00:40:11,983
مفاجئةٌ بالتأكيد

651
00:40:11,985 --> 00:40:14,231
قد قتل , محاولاً أنقاذ تلك الفتاة المسكينة

652
00:40:14,233 --> 00:40:16,103
آني) , من مخالب الكونتيسة)
(بامبادوا)

653
00:40:16,106 --> 00:40:17,637
(لم أفكر أبداً أن (ويني

654
00:40:17,639 --> 00:40:19,579
من النوع البطولي

655
00:40:19,581 --> 00:40:23,088
مثبتاً أن كل رجل بأمكانه التغير

656
00:40:31,807 --> 00:40:35,826
جميعنا بحاجة لأن نحتسي الشراب

657
00:40:43,661 --> 00:40:46,998
(و الآن (اليزابيث هافرفورد
أصبحت أرملة

658
00:40:47,000 --> 00:40:49,518
(سوف تقوم بتبني الصغيرة (آني

659
00:40:49,520 --> 00:40:51,767
تعتقد (اليزابيث) بنداء الواجب

660
00:40:51,769 --> 00:40:54,458
بأن عليها أن تكمل

661
00:40:54,459 --> 00:40:55,990
آخر عمل خيري لزوجها

662
00:40:55,992 --> 00:40:58,544
و أن تعطي لآني
مكاناً مناسباً في المجتمع

663
00:40:58,546 --> 00:41:00,077
قد تجدها الأرملة في قلبها

664
00:41:00,079 --> 00:41:02,462
أن تعطني مكاناً مناسباً في المجتمع

665
00:41:09,139 --> 00:41:11,802
شرابٌ جيد جداً , سيدي

666
00:41:16,044 --> 00:41:20,285
(أحتاج إلى أن أتكلم ل(كيفن
لوحدنا

667
00:41:29,755 --> 00:41:31,431
سمعتُ بأنك كنتَ تتسكع

668
00:41:31,433 --> 00:41:33,634
(في أرجاء المدينة مع الطبيب (فريمان

669
00:41:33,636 --> 00:41:35,278
جراحٌ مذهل

670
00:41:35,280 --> 00:41:36,758
من السئ أنه زنجي

671
00:41:36,760 --> 00:41:38,763
والدي يكره تلك الحقيقة

672
00:41:38,765 --> 00:41:40,309
أن يقطع زنجي ساق أبنه

673
00:41:40,311 --> 00:41:42,413
والدي قلقٌ بأن أصدقائه

674
00:41:42,415 --> 00:41:44,616
في نادي تحالف الأتحاد
قد يكتشفون الحقيقة

675
00:41:44,618 --> 00:41:46,852
أنا , في المقابل

676
00:41:46,854 --> 00:41:49,482
(ممتنٌ للموت ل(فريمان

677
00:41:53,102 --> 00:41:56,881
يقول والدي أنه معجبٌ بك

678
00:41:56,883 --> 00:41:58,623
يعتقد بأنك قد تكون مساعداً جداً

679
00:41:58,625 --> 00:42:02,667
أنه يستخدم "جداً" كثيراً جداً

680
00:42:02,669 --> 00:42:04,575
... بالرغم من ذلك أحذرك

681
00:42:04,577 --> 00:42:06,515
يظن والدي بأنك قد تكون

682
00:42:06,517 --> 00:42:07,995
أذكى لما هو لصالحك

683
00:42:14,473 --> 00:42:19,569
الحرب ستنتهي قريباً

684
00:42:19,571 --> 00:42:21,869
سيكون العالم مليئاً بالوعود المشرقة

685
00:42:21,871 --> 00:42:24,565
(و مدينة (نيويورك

686
00:42:24,567 --> 00:42:28,709
ستقود الطريق الوعود

687
00:42:28,711 --> 00:42:30,978
كذلك المخاطر

688
00:42:30,980 --> 00:42:32,457
مخاطر أسوء بكثير

689
00:42:32,459 --> 00:42:34,332
(من ما رأيناه في (غوتيسبريك

690
00:42:36,404 --> 00:42:37,850
أنت

691
00:42:37,852 --> 00:42:41,335
أنا , و صديقنا الطيب
(ماثيو فريمان)

692
00:42:41,337 --> 00:42:43,802
يجب علينا أن نمشي بحذر

693
00:42:45,644 --> 00:42:48,997
حياتنا تعتمد على دهائنا

694
00:42:55,946 --> 00:42:58,626
(تقدم بحذر (كوركي

695
00:43:56,774 --> 00:43:59,650
Aqrawi : ترجمة

