﻿1
00:00:02,526 --> 00:00:03,960
(أيها المحقق (كوركران

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,928
أنت لست ما أتوقعه أبداً

3
00:00:05,930 --> 00:00:07,463
سيبقى (جاسبر) معنا لوقت قصير

4
00:00:07,465 --> 00:00:09,198
إن لم يكن لديك مانع

5
00:00:09,200 --> 00:00:11,033
هير شوارتز) , هل بأمكاني)
أن أرى تلك القلادة ؟

6
00:00:11,035 --> 00:00:13,336
(أنها مفاجئة ل(كوركي

7
00:00:13,338 --> 00:00:14,537
أعطني أياها حالاً

8
00:00:14,539 --> 00:00:16,439
من قام برهن هذه القلادة ؟

9
00:00:16,441 --> 00:00:17,540
(السيدة (غريندل

10
00:00:17,542 --> 00:00:19,442
(إن وجدتَ القلادة الخاصة ب(أيلين

11
00:00:19,444 --> 00:00:21,377
ماذا ستفعل بها ؟

12
00:00:13,701 --> 00:00:16,713
♪ <font color="#009900">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#009900">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#009900">www.Startimes.com</font> ♪

13
00:00:53,944 --> 00:00:57,961
♪ <font color="#009900">الـحــلـقـة الــــــرابـــعـــة</font> ♪
♪ <font color="#009900">الــــقــــلادة الـــفـــارغـة</font> ♪

14
00:01:08,391 --> 00:01:10,199
أني أحبه كأخ لي

15
00:01:10,201 --> 00:01:12,711
لكن الرجل يتحدث عن لعبة أغبياء

16
00:01:12,713 --> 00:01:14,152
لدى (ماغواير) خطة

17
00:01:14,154 --> 00:01:15,593
ليجعل (مولي) أمرأةً صادقة

18
00:01:15,595 --> 00:01:17,033
و تصبحَ فلاحة

19
00:01:17,035 --> 00:01:20,684
(لا أعتقد أن (فرانسيس
من النوع المحب للفلاحة

20
00:01:20,686 --> 00:01:22,796
و أن (مولي) من النوع
الذي يحب الزواج ؟

21
00:01:22,798 --> 00:01:25,007
لقد كنتُ هناك

22
00:01:25,009 --> 00:01:27,988
في الطابق العلوي
أروي ل(آني) قصةً ؟

23
00:01:27,990 --> 00:01:29,529
لقد سمعتُ كل تنهيدة

24
00:01:36,465 --> 00:01:37,737
! لن تهرب بذلك

25
00:01:37,739 --> 00:01:41,088
أيها القائد
ماذا بحق الجحيم ؟

26
00:01:41,090 --> 00:01:42,327
مجرد سوء تفاهم بسيط

27
00:01:42,329 --> 00:01:44,337
تفضل

28
00:01:50,335 --> 00:01:52,277
مجرد هذا الوغد يصّر

29
00:01:52,279 --> 00:01:54,287
بأنه غير مسموح لي الدخول لهذا المبنى

30
00:01:54,289 --> 00:01:56,901
ماذا بحق ... ؟

31
00:02:03,233 --> 00:02:05,075
لما لا تعطين القلادة ل(كوركي) ؟

32
00:02:05,077 --> 00:02:08,593
ألستِ عاهرة و وقحة

33
00:02:08,595 --> 00:02:10,904
... أنا فقط

34
00:02:10,906 --> 00:02:12,210
أنه يبحث عن تلك القلادة

35
00:02:12,212 --> 00:02:15,293
! منذ أن رجع من الحرب

36
00:02:15,295 --> 00:02:18,140
اخفائها عن (كوركي) مجرد شئ خاطئ

37
00:02:18,142 --> 00:02:21,826
أنه لن يتخطى الأمر أبداً

38
00:02:21,828 --> 00:02:23,401
... أنه لن يكون ملكك لوحدك أبداً

39
00:02:26,550 --> 00:02:28,291
لحين أن يجد ما حدث لزوجته

40
00:02:31,208 --> 00:02:33,384
ذلك الشئ ملعون

41
00:02:33,386 --> 00:02:34,958
(أختفاء (إيلين

42
00:02:34,960 --> 00:02:36,667
(مقتل أبنة (كيفن

43
00:02:36,669 --> 00:02:39,414
(و السيدة (غريندل

44
00:02:39,416 --> 00:02:42,362
أجل

45
00:02:42,364 --> 00:02:46,685
(أنا على علم أن (غريندل
كانت تملك القلادة

46
00:02:46,687 --> 00:02:51,307
أنا فقط لا أستطيع أن أكتشف
لما تكذبين علي ؟

47
00:02:53,018 --> 00:02:56,266
إن أردت القلادة بهذه الشدة

48
00:02:56,268 --> 00:02:59,951
(خذيها , (مولي

49
00:02:59,953 --> 00:03:03,837
بشرط واحد
(لا تخبري (كيفن

50
00:03:03,839 --> 00:03:05,345
أنها كانت بحوزتي أبداً

51
00:03:05,347 --> 00:03:07,791
لن أقول شيئاً , أقسم لك

52
00:03:09,935 --> 00:03:12,448
تلك فتاة مطيعة

53
00:03:12,450 --> 00:03:14,859
تذكري , أنت المفضلة بالنسبة لي
(سكارليت)

54
00:03:14,861 --> 00:03:16,903
لن أدع شيئاً يحول بيننا

55
00:03:41,562 --> 00:03:42,900
من هناك ؟

56
00:03:42,902 --> 00:03:44,843
(أنها أنا , (مولي

57
00:03:48,262 --> 00:03:51,410
(لا يمكننا فعل هذا , (مولي

58
00:03:51,412 --> 00:03:54,325
ليس مجدداً

59
00:04:08,028 --> 00:04:09,534
(لقد وجدتها من أجلك , (كوركي

60
00:04:09,536 --> 00:04:10,741
أين ؟

61
00:04:10,743 --> 00:04:12,348
هل يهم ذلك ؟

62
00:04:12,350 --> 00:04:14,459
أخبريني أين ؟

63
00:04:14,461 --> 00:04:16,335
(هير شوارتز)

64
00:04:16,337 --> 00:04:18,614
قال بأن السيدة (غرينلد) قامت برهنها

65
00:04:18,616 --> 00:04:20,556
غريندل) ؟)

66
00:04:20,558 --> 00:04:22,065
طبيبة الأجهاض

67
00:04:22,067 --> 00:04:23,572
التي ماتت ذلك اليوم

68
00:04:32,250 --> 00:04:37,978
و الآن بما أنك تملك قلادتك

69
00:04:37,980 --> 00:04:40,289
بأمكانك الأسترخاء

70
00:04:45,183 --> 00:04:47,425
! (شوارتز)

71
00:04:47,427 --> 00:04:49,167
! أفتح الباب

72
00:04:53,222 --> 00:04:56,202
أليس اليوم عطلةً يهودية ؟؟

73
00:04:56,204 --> 00:04:57,375
! اللعنة

74
00:04:57,377 --> 00:04:58,883
... هيا , أخبرني

75
00:04:58,885 --> 00:05:01,262
لما تحتاج إلى هذا اليهودي ؟

76
00:05:01,264 --> 00:05:03,238
(أعطتني (مولي
(قلادة (إيلين

77
00:05:03,240 --> 00:05:05,483
كوركي) , لو كنت أعلم)
بأنها تملكها

78
00:05:05,485 --> 00:05:07,493
لكنتُ سأقول لك فوراً

79
00:05:07,495 --> 00:05:09,503
أعلم بأنك كنت ستفعل ذلك

80
00:05:09,505 --> 00:05:11,010
من أين حصلت عليها ؟

81
00:05:11,012 --> 00:05:12,954
هنا
قامت (غريندل) برهنها

82
00:05:12,956 --> 00:05:16,672
(أريد أن أعلم ما يعلمه (شوارتز

83
00:05:16,674 --> 00:05:18,348
! (شوارتز)

84
00:05:19,355 --> 00:05:22,669
! (ماثيو فريمان)

85
00:05:22,671 --> 00:05:25,181
(لا داعي للخوف , (سارا

86
00:05:25,183 --> 00:05:27,426
(أنه من عائلة (سترينجر

87
00:05:27,428 --> 00:05:28,933
! هيا

88
00:05:32,821 --> 00:05:34,663
! (ألعم (ماركوس

89
00:05:34,665 --> 00:05:36,003
! مرحباً

90
00:05:38,316 --> 00:05:40,257
أيها الفتى , تبدو ألطف
من صلصة الكريم

91
00:05:40,259 --> 00:05:41,933
لستَ بذلك السوء أنت أيضاً

92
00:05:41,935 --> 00:05:45,182
(ماركوس) , زوجتي (سارا)
(ضيفنا , (جاسبر

93
00:05:45,184 --> 00:05:47,561
! يا إلهي

94
00:05:47,563 --> 00:05:49,202
! أنت جميلة جداً

95
00:05:49,204 --> 00:05:51,816
(لقد كنت محظوظاً (ماثيو

96
00:05:51,818 --> 00:05:53,457
من دواعي سروري

97
00:05:53,460 --> 00:05:54,864
السرور كله لي

98
00:05:54,866 --> 00:05:56,908
كيف حالك , بني ؟

99
00:05:56,910 --> 00:05:58,717
أنا بخير سيدي

100
00:05:58,719 --> 00:06:01,431
أنا أتصرف بشكل لائق

101
00:06:01,433 --> 00:06:02,696
هل أنت جائع ؟

102
00:06:02,698 --> 00:06:04,196
أتضور جوعاً

103
00:06:04,198 --> 00:06:05,827
إذاً , المرة الأخيرة التي سمعت

104
00:06:05,829 --> 00:06:08,392
(أنك كنت في (سينسيناتي

105
00:06:08,394 --> 00:06:10,623
تلاكم
لا تهزم

106
00:06:10,625 --> 00:06:12,522
لحين هُزمت

107
00:06:12,524 --> 00:06:14,021
لقد مر وقت طويل منذ
أن دخلت حلبة الملاكمة

108
00:06:14,023 --> 00:06:15,520
الركبتان سائتا قبل الفكين

109
00:06:15,522 --> 00:06:16,852
من كان يظن ذلك ؟

110
00:06:16,854 --> 00:06:18,784
ما الذي أحضرك إلى (نيويورك) ؟

111
00:06:18,786 --> 00:06:20,583
في طريقي للذهاب (أتلانتك) القديمة

112
00:06:20,585 --> 00:06:22,348
إلى (أنجلترا) ؟

113
00:06:22,350 --> 00:06:25,013
إلى الموطن الأصلي
(افريقيا)

114
00:06:25,015 --> 00:06:26,279
شكراً لك

115
00:06:26,281 --> 00:06:27,877
(ليبيريا)
لأكون دقيقاً

116
00:06:27,879 --> 00:06:30,009
ذلك البلد هو بلاد الفرص

117
00:06:30,011 --> 00:06:31,541
بالنسبة للزنوج

118
00:06:31,543 --> 00:06:32,907
يجب أن تأتي معي

119
00:06:34,774 --> 00:06:36,937
(أيها العم (ماركوس
(لقد ولدت في (أمريكا

120
00:06:36,939 --> 00:06:38,801
أمريكا) ؟)

121
00:06:38,803 --> 00:06:40,301
(لا يوجد هنالك (أمريكا

122
00:06:40,303 --> 00:06:42,533
شكراً لك
مجرد زرقاء و رمادية

123
00:06:42,535 --> 00:06:43,864
و سوداء

124
00:06:43,866 --> 00:06:45,563
(لدى (ليبيريا

125
00:06:45,565 --> 00:06:46,996
أستقلاليتها و الحريتها الشخصية

126
00:06:46,998 --> 00:06:48,928
دستورها الخاص

127
00:06:48,930 --> 00:06:51,193
و سأقوم بصنع قَدَري الخاص

128
00:06:51,195 --> 00:06:53,824
(عندما تحط قدماي على شواطئ (ليبيربا

129
00:06:53,826 --> 00:06:56,089
سأصرخ بالشعار الجمهوري الجديد

130
00:06:56,091 --> 00:07:00,153
"حب الحرية أحضرنا إلى هنا"

131
00:07:10,613 --> 00:07:11,610
! (آني)

132
00:07:14,309 --> 00:07:15,974
يبدو طعم الشاي كسياج الحديد

133
00:07:15,976 --> 00:07:18,738
(ذلك هو (توايننغ أيرل الرمادي

134
00:07:18,740 --> 00:07:20,703
(من أفضل الأنواع في (لندن

135
00:07:20,705 --> 00:07:22,901
أنه شراب السيدة المحترمة

136
00:07:22,903 --> 00:07:24,400
ستعتادين على الطعم

137
00:07:32,461 --> 00:07:34,725
أكره هذا البيت
أكره هذا الفستان

138
00:07:34,727 --> 00:07:36,225
! ذلك الشاي سخيف

139
00:07:36,227 --> 00:07:38,655
(أريد الرجوع لبيت السيدة (أيفا

140
00:07:38,657 --> 00:07:40,155
كلا من دون شك

141
00:07:40,157 --> 00:07:42,420
ذلك آخر مكان تذهبين
إليه على وجه الأرض

142
00:07:44,386 --> 00:07:46,183
! هذا الفستان

143
00:07:50,315 --> 00:07:52,811
حسناً , جميعكم
أعيروني أنتباهكم

144
00:07:52,813 --> 00:07:56,775
(لقد وجِدت السيدة (غريندل
مطعونة للموت يوم الخميس

145
00:07:56,777 --> 00:07:58,274
هل يعرف أحدكم شيئاً ؟

146
00:08:01,639 --> 00:08:06,568
هل مررت بجانب السيدة
من داخل أو خارج مكتبها ؟

147
00:08:06,570 --> 00:08:08,766
!لا أحد ؟

148
00:08:08,768 --> 00:08:10,964
... أنا

149
00:08:10,966 --> 00:08:14,129
(ذهبتُ لرؤية السيدة (غرينلد
الأسبوع الماضي

150
00:08:14,131 --> 00:08:17,426
فليغفر لي الله
لا أستطيع تكفل طفلاً آخر

151
00:08:17,428 --> 00:08:19,824
هل لديك أية معلومات ؟

152
00:08:19,826 --> 00:08:21,323
ما لا أملكه هو المال

153
00:08:32,183 --> 00:08:34,913
كانت تحتفظ (غريندل) بسجل
مدون به أسماء جميع النساء

154
00:08:34,915 --> 00:08:38,210
الواتي أحتجن لخدماتها
و كل رجل دفع لها

155
00:08:38,212 --> 00:08:39,775
كل ما فعلته موجود داخل ذلك السجل

156
00:08:39,777 --> 00:08:42,907
(كوركي)

157
00:08:42,909 --> 00:08:46,104
(وجدت شقيقة (غريندل
(ماري لوكوود)

158
00:08:46,106 --> 00:08:50,001
أنها بالأسفل في مبنى البعثات

159
00:08:50,003 --> 00:08:52,132
أضرب يدَي
! أجل

160
00:08:52,134 --> 00:08:54,564
! أجل , أجل

161
00:08:54,566 --> 00:08:56,163
يا إلهي , أنت دب ثائر

162
00:08:56,165 --> 00:08:57,828
إذهب و مارس التمارين
التي علمتك أياها

163
00:08:57,830 --> 00:08:59,427
حسناً
(سيد (ماركوس

164
00:08:59,429 --> 00:09:04,955
أذهب و أنقض عليهم
أجل

165
00:09:04,957 --> 00:09:06,555
سيكون ذلك الصبي ملاكماً رائعاً

166
00:09:06,557 --> 00:09:08,553
ليس (جاسبر) بمقاتل

167
00:09:08,555 --> 00:09:10,552
ليس لحد الآن

168
00:09:10,554 --> 00:09:12,683
(ماثيو)

169
00:09:12,685 --> 00:09:14,182
أحتاج إلى كسب المال

170
00:09:14,184 --> 00:09:18,212
لرحلتي للحياة الجديدة

171
00:09:18,214 --> 00:09:20,644
هنالك ملاكم أيرلندي

172
00:09:20,646 --> 00:09:22,542
يظن بأنه الرغوة التي
على قمة الحليب

173
00:09:22,544 --> 00:09:24,042
لكنه لا بملك شيئاً من الطاقة الطبيعية

174
00:09:24,044 --> 00:09:25,540
(التي يملكها (جاسبر

175
00:09:25,542 --> 00:09:27,172
وجهاً لوجه ؟
سيقوم هذا الفتى

176
00:09:27,174 --> 00:09:28,971
بالفوز على الأيرلندي بجولتين

177
00:09:28,973 --> 00:09:30,469
مستحيل بأن تقوم
بتعليم ذلك الفتى

178
00:09:30,471 --> 00:09:32,168
لهذه الرياضة الوحشية

179
00:09:32,170 --> 00:09:33,867
لقد أحضر العنف ألماً كافياً

180
00:09:33,869 --> 00:09:35,866
... لعائلته
و عائلتنا أيضاً

181
00:09:35,868 --> 00:09:38,296
دع (جاسبر) و شأنه

182
00:09:43,061 --> 00:09:45,958
لدي واجبات منزلية
يجب أن أقوم بها

183
00:09:45,960 --> 00:09:48,056
! أبن أخي قد نضج

184
00:09:48,058 --> 00:09:49,389
! طبيب

185
00:09:54,219 --> 00:09:56,516
كانت (جوليا) تتخذ أسم (غريندل) كلقب

186
00:09:56,518 --> 00:09:58,015
كونها طبيبة أجهاض
لم ترد

187
00:09:58,017 --> 00:09:59,547
أن ألقى أي مشاكل في طريقي

188
00:09:59,549 --> 00:10:02,544
في وقت ما كانت هذه
القلادة في حوزتها

189
00:10:02,546 --> 00:10:05,709
هل تعلمين كيف حصلت عليها ؟

190
00:10:05,711 --> 00:10:08,041
لقد ورثت الأشياء

191
00:10:08,043 --> 00:10:11,005
في بيت شقيقتك كورث

192
00:10:11,007 --> 00:10:12,870
نبحث عن سجل أدخال زبائنها

193
00:10:12,872 --> 00:10:17,633
لم تكن (جوليا) تعيش
(في (فايف بوينتس

194
00:10:17,635 --> 00:10:19,332
لكن في الشارع 14

195
00:10:19,334 --> 00:10:21,297
البيت الذي كان هناك كان مكتبها

196
00:10:25,821 --> 00:10:28,125
هل وجدتِ سِجِلاً هناك ؟

197
00:10:28,127 --> 00:10:29,127
كلا

198
00:10:29,129 --> 00:10:30,497
ماذا عن المكان الذي
كانت تعيش فيه ؟

199
00:10:30,499 --> 00:10:31,932
أني أعمل منذ الصباح
حتى ليل بهذه المهمة

200
00:10:31,934 --> 00:10:34,070
و الآن علي أن أرتب

201
00:10:34,072 --> 00:10:35,874
(مأتم (جوليا

202
00:10:35,876 --> 00:10:38,378
لم يتسنى لي الوقت
أن أذهب إلى هناك

203
00:10:38,380 --> 00:10:40,382
نحتاج لذلك السِجِل

204
00:10:40,384 --> 00:10:42,520
(إن وجدناه , قد نجد قاتل (جوليا

205
00:10:42,522 --> 00:10:46,829
لما يكون قتل أمرأة كشقيقتي

206
00:10:46,831 --> 00:10:49,735
بتلك الأهمية من قبل
شرطة (ميتروبوليتان) ؟

207
00:10:52,340 --> 00:10:54,744
في الحقيقة
(سيدة (لوكوود

208
00:10:54,746 --> 00:10:57,450
هنالك أشياء أكثر في هذه القضية

209
00:10:57,452 --> 00:11:00,522
من القتل , تهمّني

210
00:11:00,524 --> 00:11:02,493
و الآن , أعطني العنوان
الذي في الشارع 14

211
00:11:02,495 --> 00:11:04,097
رجاءً

212
00:11:04,099 --> 00:11:06,835
"هنالك "مملكة الجنة

213
00:11:06,837 --> 00:11:10,175
"و هنالك "مملكة الجشع

214
00:11:10,177 --> 00:11:12,747
الجشع هي خطيئة الأستيلاء
على ما بأمكان أحد فعله

215
00:11:12,749 --> 00:11:16,354
بينما يستطيع فعله
مهما كان ما فعله

216
00:11:16,356 --> 00:11:17,723
دعونا ندعو

217
00:11:17,725 --> 00:11:19,861
... والدنا

218
00:11:19,863 --> 00:11:21,297
شكراً لقدومكم

219
00:11:21,299 --> 00:11:23,401
مرحباً أيتها الصغيرة

220
00:11:23,403 --> 00:11:25,238
ألقاك على العشاء يوم الخميس

221
00:11:25,240 --> 00:11:28,110
أتوق لذلك

222
00:11:28,112 --> 00:11:31,150
من الجيد أن ألقاك

223
00:11:31,152 --> 00:11:33,320
(أيها الأسقف (أوندردونك

224
00:11:33,322 --> 00:11:36,460
أتمنى أن تكون قد
أستمتعت بخطبة اليوم

225
00:11:36,462 --> 00:11:38,264
راقية و ممتازة كالعادة

226
00:11:39,636 --> 00:11:42,138
(قد رأيت (وينفريد هافرفورد
في نادي الأتحاد

227
00:11:42,140 --> 00:11:44,409
أياماً قبل وفاته

228
00:11:44,411 --> 00:11:46,948
أخبرني بأنك تنوي شراء

229
00:11:46,950 --> 00:11:48,450
(جميع الأراضي التي في (فايف بوينتس

230
00:11:48,452 --> 00:11:52,559
كانت لدى (وينفريد) مخيلة واسعة

231
00:11:52,561 --> 00:11:54,062
لشراء الأراضي للمصلحة الشخصية

232
00:11:54,064 --> 00:11:55,631
... لزيادة ثروة المرء

233
00:11:55,633 --> 00:11:57,902
لدي ثروة مسبقاً
أليس كذلك أيها الكاهن

234
00:11:57,904 --> 00:11:59,806
مع ذلك , يبود أنك تتوق للمزيد

235
00:11:59,808 --> 00:12:02,145
أنا مستعدٌ لأبقاء المسألة

236
00:12:02,147 --> 00:12:04,282
بيننا , إن أردت

237
00:12:04,284 --> 00:12:06,954
أن تقلل من أهتمامك
(ب(فايف بوينتس

238
00:12:06,956 --> 00:12:09,326
إن لم تفعل ذلك , عليّ أن أطيع ألله

239
00:12:09,328 --> 00:12:11,830
و أعلن عنها

240
00:12:11,832 --> 00:12:13,534
أوندردونك) , أيتها النعجة العجوزة
أنا مجبرٌ , كل سنة

241
00:12:13,536 --> 00:12:15,271
على دفع ضريبة العشر
لهذه الأبرشية

242
00:12:15,273 --> 00:12:17,709
إن جرئت على الرفض
ستقوم بأدانتي

243
00:12:17,711 --> 00:12:20,013
أمام المحفل بأسره

244
00:12:20,015 --> 00:12:22,284
"تطلق عليها أسم "التبرع

245
00:12:22,286 --> 00:12:24,388
"أنا أقول بأنها "غصب

246
00:12:24,390 --> 00:12:27,261
لطفاً أن تعذر ولدي
أيها الكاهن

247
00:12:27,263 --> 00:12:30,000
النظرة المتحمسة للشباب

248
00:12:30,002 --> 00:12:31,570
متهورةٌ تماماً

249
00:12:31,572 --> 00:12:34,308
و كلماتك صريحة

250
00:12:34,310 --> 00:12:35,543
و مقدّرة

251
00:12:35,545 --> 00:12:37,414
يجب علينا أن نغير
الموقف بأقصى سرعة

252
00:12:37,416 --> 00:12:39,351
تمتع بيوم مبارك

253
00:12:39,353 --> 00:12:41,522
أيها السادة

254
00:12:44,797 --> 00:12:46,299
هل أنت مستعد لنسيان ... ؟

255
00:12:46,301 --> 00:12:48,503
"قلت "تغيير الموقف

256
00:12:48,505 --> 00:12:50,507
خطتنا ليست المشكلة

257
00:12:50,509 --> 00:12:52,411
(بل الأسقف (أوندردونك
هو المشكلة

258
00:12:55,660 --> 00:12:59,967
أقتراح غير متوقع

259
00:12:59,969 --> 00:13:01,638
أعذروني

260
00:13:01,640 --> 00:13:03,275
هيا , إلى فوق , أيتها الآنسة

261
00:13:03,277 --> 00:13:06,247
سأغيب للحظات

262
00:13:06,249 --> 00:13:09,019
مَن ذلك ؟

263
00:13:11,392 --> 00:13:12,960
لا تشبه (غريندل) كثيراً

264
00:13:12,962 --> 00:13:15,733
(شقيقتها (ماري

265
00:13:42,186 --> 00:13:44,489
رماد أو دليل ؟

266
00:13:44,491 --> 00:13:46,860
ماذا ستفعل بتلك الورقة المحروقة ؟

267
00:13:46,862 --> 00:13:48,697
أنا ؟

268
00:13:48,699 --> 00:13:50,201
لن أقوم بفعل أي شئ

269
00:13:50,203 --> 00:13:52,739
أحتاج لشئ لأضعها فيه

270
00:13:52,741 --> 00:13:54,008
خذ

271
00:14:02,693 --> 00:14:04,963
(آني)

272
00:14:04,965 --> 00:14:06,500
آني) , ماذا تفعلين لوحدك ؟)

273
00:14:06,502 --> 00:14:08,036
كان علي التحدث إليك

274
00:14:08,038 --> 00:14:09,673
السيدة (هافرفورد) شريرة

275
00:14:09,675 --> 00:14:11,209
... هنالك رجل
... مخيف

276
00:14:11,211 --> 00:14:13,279
و كنت هناك

277
00:14:13,281 --> 00:14:15,918
(في شارع (باكستر
(و ألتقيت ب(آني

278
00:14:15,920 --> 00:14:17,421
كانت تتحدث عن أفكار مجنونة

279
00:14:17,423 --> 00:14:20,528
تتحدث عن رجلٍ غريب في منزلك ؟

280
00:14:22,801 --> 00:14:26,272
ذلك "الرجل الغريب" هو
(أنتوان دي بوفير)

281
00:14:26,274 --> 00:14:29,311
(أنه يصمم قبر (وينفريد

282
00:14:31,417 --> 00:14:32,919
أنتوان) كالغول قليلا)

283
00:14:34,858 --> 00:14:36,626
الشئ الذي يثير أهتمامي هو

284
00:14:36,628 --> 00:14:40,868
فكرة (آني) لوحدها في
(منطقة (فايف بوينتس

285
00:14:40,870 --> 00:14:42,638
البيئة نفسها

286
00:14:42,640 --> 00:14:45,577
التي نحاول أن نخرجها منها

287
00:14:45,579 --> 00:14:47,080
رجاءً
هلّا جلست ؟

288
00:14:47,082 --> 00:14:48,483
كلا , شكراً لك

289
00:14:48,485 --> 00:14:49,518
شاي ؟

290
00:14:49,520 --> 00:14:53,693
... علي السؤال
بالنسبة لتصرفاتها

291
00:14:53,695 --> 00:14:55,830
هل لا زلتِ تظنين بأن هذا

292
00:14:55,832 --> 00:14:57,434
هو المكان الأفضل للطفلة ؟

293
00:14:57,436 --> 00:14:59,772
بدون شك أن (آني) فكراً مؤذياً

294
00:14:59,774 --> 00:15:02,143
هنالك الكثير من الأمكانيات فيها

295
00:15:02,145 --> 00:15:04,949
و , بينما تعرفت عليّ
... لفترة قصيرة , سترى

296
00:15:04,951 --> 00:15:06,552
ما إن أن أقرر أن أتحرك , لا شئ
بأمكانه فرض سيطرته عليّ

297
00:15:10,762 --> 00:15:12,129
عمتِ مساءً

298
00:15:15,538 --> 00:15:17,006
أنه جميل

299
00:15:22,050 --> 00:15:26,726
تلك ستكون حركة سيئة

300
00:15:26,728 --> 00:15:29,163
لا أعلم كيف ألعب اللعبة حتى

301
00:15:29,165 --> 00:15:31,936
سأقوم بتعليمك

302
00:15:35,777 --> 00:15:38,115
! فعلاً

303
00:15:38,117 --> 00:15:41,956
(كوبا)

304
00:15:41,958 --> 00:15:44,360
غير مهزوم

305
00:15:44,362 --> 00:15:45,863
و المال في الوعاء

306
00:15:45,865 --> 00:15:49,070
... و أجمل أمرأة رأيتها في حياتك

307
00:15:49,072 --> 00:15:53,311
(دانييلا لوبيز فاموزا)

308
00:15:53,313 --> 00:15:55,114
عينان , كبيرتان و جميلتان

309
00:15:55,116 --> 00:15:57,820
(زوجتك , (سارا

310
00:15:57,822 --> 00:15:59,222
لديها نفس العينين

311
00:15:59,224 --> 00:16:01,226
بحيث بأمكانك الغوص فيهما

312
00:16:01,228 --> 00:16:02,797
أين هي الآن هذه (دانييلا) ؟

313
00:16:02,799 --> 00:16:04,901
أنفقت كل المال

314
00:16:04,903 --> 00:16:06,404
أستيقظت في صباحٍ ما

315
00:16:06,406 --> 00:16:07,907
و كان الجانب الآخر من السرير بارداً

316
00:16:07,909 --> 00:16:09,342
قلتَ بأنك وجدتها في مدفأة ؟

317
00:16:09,344 --> 00:16:13,184
أجل , هل هنالك أي أمل ؟

318
00:16:28,682 --> 00:16:30,284
دعها تنشف

319
00:16:30,286 --> 00:16:31,553
أو ستشوه

320
00:16:31,555 --> 00:16:33,290
! اللعنة

321
00:16:33,292 --> 00:16:35,328
أي عالمٍ مجنون أنت ؟

322
00:16:35,330 --> 00:16:37,065
هذه الأقلام الحديدية
الجديدة الفاخرة

323
00:16:37,067 --> 00:16:38,567
تستخدم الحديد في حبرها

324
00:16:38,569 --> 00:16:40,738
حتى النار لا يمكنها
أن تتلف بقايا الحديد

325
00:16:40,740 --> 00:16:42,242
البقايا هي ما تراه عليها

326
00:16:42,244 --> 00:16:45,181
(يبدو أن السيدة (غريندل
قد تكون

327
00:16:45,183 --> 00:16:47,084
قريبةً من الله أكثر من ما ظننا

328
00:16:47,086 --> 00:16:50,591
خمس دولارات

329
00:17:06,390 --> 00:17:08,761
(أبرشية أسقفية (نيويورك

330
00:17:08,763 --> 00:17:11,265
(أرسلت هذه الرسالة إلى (غريندل

331
00:17:11,267 --> 00:17:13,203
أيها المحقق
لديك رغبة مميزة

332
00:17:13,205 --> 00:17:15,407
و مزعجةً جداً , لقيامك
دائماً بأخذ الأمور

333
00:17:15,409 --> 00:17:19,315
خطوةً أكثر من الحاجة

334
00:17:19,317 --> 00:17:21,686
أقصى تقدير لهذه المسألة"

335
00:17:21,688 --> 00:17:23,690
أو ستكونين أنت الذي
"سيدفع ثمن ذلك

336
00:17:23,692 --> 00:17:25,828
موقعة من قبل الكاهن

337
00:17:25,830 --> 00:17:28,166
أسقف الكنيسة الأسقفية

338
00:17:28,168 --> 00:17:30,203
رسالة قد حرقت في مدفئة

339
00:17:30,205 --> 00:17:32,507
أمرأة قد قتلت

340
00:17:32,509 --> 00:17:36,449
القضية قد غلقت

341
00:17:36,451 --> 00:17:38,319
أغلقت ؟

342
00:17:38,321 --> 00:17:40,357
كانت (غريندل) طبيبةَ أجهاض

343
00:17:40,359 --> 00:17:41,859
لا أحد يهتم

344
00:17:41,861 --> 00:17:43,363
أعتقد الشخص الذي قتلها

345
00:17:43,365 --> 00:17:45,166
... يهتم بشكل كبير
لا يريد أن يُكشف

346
00:17:45,168 --> 00:17:46,669
و لن يتم ذلك

347
00:17:55,321 --> 00:17:57,089
(أسمك (سوليفان
أليس كذلك ؟

348
00:17:57,091 --> 00:17:59,260
كان (أو سوليفان) في السابق

349
00:17:59,262 --> 00:18:00,930
لحين أن أستقليت من القارب

350
00:18:00,932 --> 00:18:04,605
(O) و جعلوك تمحو حرف

351
00:18:04,607 --> 00:18:07,510
غريندل) قتلت لحماية)

352
00:18:07,512 --> 00:18:08,980
شخص لعين

353
00:18:08,982 --> 00:18:10,884
سافلٍ من المذهب البروتستانتي
الأنجلو سكسوني

354
00:18:10,886 --> 00:18:12,386
فصيلتنا الأيرلندية

355
00:18:12,388 --> 00:18:13,890
سيتم شنقهم لجرائم أصغر

356
00:18:13,892 --> 00:18:16,561
لكنك , جالس هناك
تدعهم يربحون

357
00:18:16,563 --> 00:18:18,065
لأنك تريد أن يعتقد
(الهولي بولوي)

358
00:18:18,067 --> 00:18:20,569
(أن (كيري جوزيف سوليفان
! شخص طيب

359
00:18:20,571 --> 00:18:22,808
هل أنتهيت , (كوبر) ؟

360
00:18:25,246 --> 00:18:26,414
جيد

361
00:18:26,416 --> 00:18:29,454
إذهب للبيت , أثمل
و ضاجع عاهرتك

362
00:18:29,456 --> 00:18:31,358
! غداً , سوف ستجتاز الأمر

363
00:18:31,360 --> 00:18:33,128
أجتاز الأمر ؟

364
00:18:33,130 --> 00:18:34,630
في الحقيقة ليس من أختصاصي

365
00:18:39,625 --> 00:18:41,126
يقوم جيش (هود) بتدمير

366
00:18:41,128 --> 00:18:42,630
سكة الحديد التي تربط بين
(أتلانتا) و (تشاتانوغا)

367
00:18:42,632 --> 00:18:44,567
يقطعون بذلك خط أمدادات الأتحاد

368
00:18:44,569 --> 00:18:47,807
أشتري الذهب ب150 دولاراً

369
00:18:47,809 --> 00:18:49,611
أنا آسف
ماذا كنا نقول ؟

370
00:18:49,613 --> 00:18:52,182
عائلتك
لديها علاقات متينة

371
00:18:52,184 --> 00:18:54,219
مع الأسقفية الأبرشية
رجال الدين

372
00:18:54,221 --> 00:18:56,156
أنتم تمتلكون مكاناً خاصاً
في مقدمة المقصورة

373
00:18:56,158 --> 00:18:58,060
من الكنيسة الثالوثية

374
00:18:58,062 --> 00:18:59,564
أجل , أجل , لكنك تعرفني
(يا (كيفن

375
00:18:59,566 --> 00:19:01,066
أني أفضل مصاحبة

376
00:19:01,068 --> 00:19:03,104
الملحدين , مثلك

377
00:19:03,106 --> 00:19:06,410
و النساء القليلة العذرية

378
00:19:08,068 --> 00:19:10,552
الأبرشية أرسلت رسائل
أموال

379
00:19:10,554 --> 00:19:13,457
(ل(غريندل
و قد وجدت مقتولة

380
00:19:13,459 --> 00:19:15,595
و سجلها , الذي يتضمن جميع زبائنها

381
00:19:15,597 --> 00:19:18,367
و جميع أعمالها
أختقت فحسب

382
00:19:18,369 --> 00:19:20,505
لازال لديك سؤال لتسأله

383
00:19:20,507 --> 00:19:23,444
لكن يبدو أنك تعرف الجواب مسبقاً

384
00:19:23,446 --> 00:19:25,548
أيها الرائد , أحد ما
... من الأبرشية

385
00:19:25,550 --> 00:19:28,120
أنهم يحاولون أن يخفوا شيئاً

386
00:19:28,122 --> 00:19:30,758
و تظن هذا

387
00:19:30,760 --> 00:19:33,264
السجل يتضمن الحقيقة المطلقة

388
00:19:33,266 --> 00:19:35,635
كالكتاب المقدس ؟

389
00:19:35,637 --> 00:19:37,739
أحتاج إلى معرفة
من قام بأخذ السجل

390
00:19:37,741 --> 00:19:40,545
من يحمل أعلى سلطة

391
00:19:40,547 --> 00:19:41,580
بين الأساقفة ؟

392
00:19:41,582 --> 00:19:44,319
رجاءً

393
00:19:44,321 --> 00:19:45,888
هنالك , الأسقف المساعد

394
00:19:45,890 --> 00:19:47,459
و مساعد أسقف

395
00:19:47,461 --> 00:19:49,563
و في القمة , الأسقف الأبرشي

396
00:19:51,267 --> 00:19:55,475
هل لي أن أسألك عن نواياك ؟

397
00:19:55,477 --> 00:19:58,113
(أنها قضية السيدة (غريندل

398
00:19:58,115 --> 00:19:59,983
و تظن بأن هنالك شخصاً صالحاً

399
00:19:59,985 --> 00:20:02,354
في الأبرشية متورط بها ؟

400
00:20:02,356 --> 00:20:04,258
أتركونا

401
00:20:15,314 --> 00:20:17,384
أيها المحقق

402
00:20:17,386 --> 00:20:20,958
أسقفنا الأبرشي
(بنجامين أوندردونك)

403
00:20:20,960 --> 00:20:22,962
يحمل له تقدير كبير
لكن هنالك

404
00:20:22,964 --> 00:20:24,932
أشاعات بشأن تصرفاته

405
00:20:24,934 --> 00:20:26,703
لا يوجد هنالك شئ أكثر أشمئزازاً

406
00:20:26,705 --> 00:20:28,707
من شخصٍ منافق

407
00:20:28,709 --> 00:20:30,210
أبدأ بحثك معه

408
00:20:30,212 --> 00:20:32,581
و إن وجدتوه فاسداً
أفضحوه

409
00:20:32,583 --> 00:20:34,952
(ماذا قال الأدميرال (فارغوت

410
00:20:34,954 --> 00:20:36,389
في خليج (موبايل) في
أغسطس الماضي ؟

411
00:20:36,391 --> 00:20:37,891
أللعنة على الطوربيدات"
"!أقصى سرعة إلى الأمام

412
00:20:37,893 --> 00:20:39,428
بأقصى سرعة للأمام

413
00:20:39,430 --> 00:20:42,601
! أجل

414
00:20:42,603 --> 00:20:44,772
(توماس كول)

415
00:20:44,774 --> 00:20:46,609
أمريكي أصلي

416
00:20:49,148 --> 00:20:51,486
(كن حذراً , (كوركي

417
00:20:51,488 --> 00:20:53,757
هنالك جدران , حتى كرجل

418
00:20:53,759 --> 00:20:55,861
ببراعتك لا يمكنه التسلّق

419
00:20:55,863 --> 00:20:58,767
لا أنوي الذهاب فوق
الجدار , أيها الرائد

420
00:20:58,769 --> 00:21:01,138
كجميع الأيرلنديين

421
00:21:01,140 --> 00:21:03,242
سأذهب من الباب الخلفي

422
00:21:07,417 --> 00:21:11,792
: سؤال

423
00:21:11,794 --> 00:21:13,629
في ذلك السجل

424
00:21:13,631 --> 00:21:15,766
عن أي أسم تبحث صراحةً ؟

425
00:21:22,981 --> 00:21:27,055
(الأسقف (بينجامين أوندردونك

426
00:21:27,057 --> 00:21:29,527
لكم من المدة و أنت تبطخين له

427
00:21:29,529 --> 00:21:33,769
في مكتبة المحفوظات ؟

428
00:21:33,771 --> 00:21:36,341
أذاً ماذا تستطيعين قوله لي بشأنه ؟

429
00:21:36,343 --> 00:21:37,844
قليلاً للا شئ

430
00:21:37,846 --> 00:21:39,581
لم يكن يأتي لمطبخي

431
00:21:39,583 --> 00:21:41,083
لكن مع ذلك , منزل كهذا

432
00:21:41,085 --> 00:21:42,854
ينزل من قمته لأسفله
و يتعرض للأذى ؟

433
00:21:42,856 --> 00:21:46,628
أنها تهمس في كل طابق

434
00:21:46,630 --> 00:21:48,632
لا أستطيع مساعدتك

435
00:21:53,542 --> 00:22:01,123
(أسمك (نيام
أليس كذلك ؟

436
00:22:01,125 --> 00:22:02,827
هل تلك لهجة (دبلن) ؟

437
00:22:02,829 --> 00:22:06,600
في الحقيقة , أنها كذلك

438
00:22:06,602 --> 00:22:08,104
أنت ولدتِ و كبرتِ

439
00:22:08,106 --> 00:22:09,840
في الجانب الشمالي
ألستِ كذلك ؟

440
00:22:09,842 --> 00:22:13,681
يا لها من آذنٍ قويةٍ لديك

441
00:22:13,683 --> 00:22:15,285
(حي (بارنيل

442
00:22:15,287 --> 00:22:17,289
أني أعرفها بشكل جيد

443
00:22:17,291 --> 00:22:19,426
كان يعيش جدي
في (غاردينر) السفلى

444
00:22:19,428 --> 00:22:21,864
هل لا يزال هناك ؟

445
00:22:21,866 --> 00:22:24,136
حياته بأسرها

446
00:22:24,138 --> 00:22:25,905
هل قمت بصنع العارضة

447
00:22:25,907 --> 00:22:28,076
في شارع (ماكوركل) ؟

448
00:22:28,078 --> 00:22:30,581
قبل ستة سنوات

449
00:22:30,583 --> 00:22:31,917
و أنظري إليك الآن

450
00:22:31,919 --> 00:22:34,556
فتاة كاثوليكية لائقة

451
00:22:34,558 --> 00:22:36,727
تكدحين من أجل البروتستانت

452
00:22:36,729 --> 00:22:38,431
ماذا ستقول والدتك ؟

453
00:22:38,433 --> 00:22:40,200
والدتي ؟

454
00:22:40,202 --> 00:22:41,402
! يا إلهي

455
00:22:41,404 --> 00:22:43,507
لن أستطيع أخبارها أبداً
الأشياء التي رأيتها

456
00:22:43,509 --> 00:22:47,047
منذ أن قدمتُ لهذه البلاد التافهة

457
00:22:47,049 --> 00:22:49,786
لكن بأمكانك أخباري

458
00:22:49,788 --> 00:22:51,724
ما رأيتيه , عزيزتي ؟

459
00:22:53,929 --> 00:22:58,838
أنا أمرأة صالحة , أيها المحقق
... لكن

460
00:22:58,840 --> 00:23:00,407
(أخذوني لكنيسة (سانت بيترس

461
00:23:00,409 --> 00:23:02,344
(في منظقة (باركلي

462
00:23:02,346 --> 00:23:05,017
و قد قمتُ بنذر على الكتاب المقدس

463
00:23:05,019 --> 00:23:07,989
بأن أبقى صامتة

464
00:23:07,991 --> 00:23:10,127
روحي الأبدية في خطر

465
00:23:10,129 --> 00:23:12,398
أني أقدر أيمانك

466
00:23:12,400 --> 00:23:15,804
لكن إلهنا , ألهنا

467
00:23:15,806 --> 00:23:18,777
يَغفِر

468
00:23:18,779 --> 00:23:21,482
أني هنا بسبب قتل أمرأة

469
00:23:21,484 --> 00:23:25,457
لم تكن أمرأة بريئة
مثلك

470
00:23:25,459 --> 00:23:26,959
لكن مَن مِنّا كذلك ؟

471
00:23:26,961 --> 00:23:29,164
هذا من الكتاب المقدس بكل تأكيد

472
00:23:29,166 --> 00:23:30,667
خذي وقتاً , خذي وقتاً

473
00:23:30,669 --> 00:23:33,105
و فكري بشأن إلهنا

474
00:23:33,107 --> 00:23:34,575
و أسألي ما قد يعتبره

475
00:23:34,577 --> 00:23:37,648
... من الآثام الكبرى
قول الحقيقة

476
00:23:37,650 --> 00:23:40,854
أو البقاء صامتاً

477
00:23:40,856 --> 00:23:45,096
المساعدة في كتم جريمة قتل ؟

478
00:23:45,098 --> 00:23:47,801
أني أعلم ما سأفضله

479
00:23:51,309 --> 00:23:55,282
الخادمة

480
00:23:55,284 --> 00:23:57,086
(ديربلا أوتول)

481
00:24:01,363 --> 00:24:02,797
(أنت قاسي , (ماثيو

482
00:24:02,799 --> 00:24:08,008
و الآن , لا تتحرك يا فتى

483
00:24:08,010 --> 00:24:09,878
قم بأكتشاف طريقة
أفضل لقتل الجدري

484
00:24:09,880 --> 00:24:12,250
و ستصبح رجلاً أغنى
من ما تتباهى به

485
00:24:12,252 --> 00:24:14,019
(سأصبح أكثر غنية في (ليبريا

486
00:24:14,021 --> 00:24:16,958
تتحدث عن (ليبيريا) كأنها الجنة

487
00:24:16,960 --> 00:24:20,199
تريد حريتك , بداية جديدة ؟
أنها هنا

488
00:24:20,201 --> 00:24:21,668
(كارمنسفيل)
مفتوحة للجميع

489
00:24:21,670 --> 00:24:23,171
(أو (ويكسفيل
(في (بروكلين

490
00:24:23,173 --> 00:24:24,674
حيث المجتمع الزنجي ينمو

491
00:24:24,676 --> 00:24:26,210
بروكلين) ؟)

492
00:24:26,212 --> 00:24:27,613
أبداً

493
00:24:27,615 --> 00:24:30,185
(ليبيريا)

494
00:24:30,187 --> 00:24:33,992
بأمكاني أن أصبح ملكاً
(مرة ثانية في (ليبيريا

495
00:24:33,994 --> 00:24:37,465
ماثيو) , عائلتنا تعلم بأنك قمت ببتر)

496
00:24:37,467 --> 00:24:40,305
(ساق (روبرت مورهاوس
أنقذت حياته

497
00:24:40,307 --> 00:24:44,413
مع إن الجرائد أعلنتها بطريقة أخرى

498
00:24:44,415 --> 00:24:45,716
قام الرائد بالدفع لمنزلي الجديد

499
00:24:45,718 --> 00:24:47,652
و دراستي الطبية

500
00:24:47,654 --> 00:24:49,323
لقد مسحت القائمة

501
00:24:49,325 --> 00:24:50,592
لا تبكي , موافق ؟

502
00:24:51,596 --> 00:24:53,097
(أود لقاء (روبرت مورهاوس

503
00:24:55,870 --> 00:24:58,307
أنه يدعم ذلك الأيرلندي
الذي كنت أتحدث عنه

504
00:25:01,983 --> 00:25:05,688
بأمكان (مورهاوس) أن
(يُمول نزالات (جاسبر

505
00:25:10,799 --> 00:25:13,170
(أفعل هذا , (ماثيو

506
00:25:13,172 --> 00:25:14,840
أقسم بقبر والدك

507
00:25:14,842 --> 00:25:18,113
قبر شقيقي

508
00:25:43,799 --> 00:25:46,669
مرحباً , أيها الغريب
أين كنتَ مختبئاً ؟

509
00:25:46,671 --> 00:25:48,173
كانت قلادة (أيلين كوركران) بحوزتك

510
00:25:48,175 --> 00:25:49,675
! و لم تخبريني

511
00:25:49,677 --> 00:25:51,279
... فرانسيس) , أرجوك , أنا)
لقد فوجئت بالأمر

512
00:25:51,281 --> 00:25:53,283
(بعد كل بحث (كيفن

513
00:25:53,285 --> 00:25:54,719
! و هنالك كان , أمامي

514
00:25:54,721 --> 00:25:56,155
لم أكن أعلم ماذا سأفعل

515
00:25:56,157 --> 00:25:57,658
مجرد أن يأخذ القلادة فحسب

516
00:25:57,660 --> 00:25:59,328
(أنت محق (فرانسيس
أنت صديقه المقرب

517
00:25:59,330 --> 00:26:00,831
كان ينبغي أن أخبرك

518
00:26:00,833 --> 00:26:02,234
كان يجب أن أعطيك أياها
لكي تعطيه له

519
00:26:02,236 --> 00:26:04,071
! أنا آسفة , حقاً أنا كذلك

520
00:26:04,073 --> 00:26:05,907
هل تستطيع أن تغفر لي ؟

521
00:26:05,909 --> 00:26:07,978
لا يمكنك أن تستمري بأخفاء
! الحقيقة عني

522
00:26:07,980 --> 00:26:11,152
! أبداً
! أبداً مجدداً

523
00:26:11,154 --> 00:26:12,388
أبداً

524
00:26:40,343 --> 00:26:42,580
عمت مساءً , أيها الكاهن

525
00:26:42,582 --> 00:26:44,083
هل أعرفكما أيها السادة ؟

526
00:26:44,085 --> 00:26:46,856
أنت ممارس الأسقفية للأعتراف

527
00:26:46,858 --> 00:26:51,198
مثلنا نحن الكاثوليك ,
ألست كذلك ؟

528
00:26:51,200 --> 00:26:52,867
لذا دعنا نبدل الأدوار لدقيقة

529
00:26:52,869 --> 00:26:56,208
تحدث أنت و أنا سأنصت

530
00:26:56,210 --> 00:26:58,612
مهما كنت , لا يمكنك تهديدي

531
00:26:58,614 --> 00:27:01,384
في كنيستي الخاصة

532
00:27:01,386 --> 00:27:03,322
تأسفي

533
00:27:03,324 --> 00:27:04,757
دعني أقدم نفسي

534
00:27:04,759 --> 00:27:06,194
! يا إلهي

535
00:27:06,196 --> 00:27:07,630
و الآن أنسى بشأن الله

536
00:27:07,632 --> 00:27:10,001
أخبرني بشأن العلاقة

537
00:27:10,003 --> 00:27:11,505
(التي تربطك بالسيدة (غريندل

538
00:27:11,507 --> 00:27:13,007
سيدة (غريندل) ؟
! لم أسمع بهذا الأسم من قبل

539
00:27:13,009 --> 00:27:14,109
! هراء , أيها الكاهن

540
00:27:14,111 --> 00:27:15,880
لقد وجدنا الرسالة
التي بعثتها لها

541
00:27:15,882 --> 00:27:17,383
تلك التي حاولت حرقها

542
00:27:17,385 --> 00:27:19,052
أتظن أني بذلك الغباء ؟

543
00:27:19,054 --> 00:27:20,689
! يا إلهي

544
00:27:20,691 --> 00:27:22,894
كلا , كلا , أظن أنك بذلك اليأس

545
00:27:22,896 --> 00:27:25,331
! لا شئ تقوله حقيقي

546
00:27:29,809 --> 00:27:31,176
(ترفق به (كيفن

547
00:27:34,886 --> 00:27:36,387
أحتاج إلى ذلك السجل

548
00:27:36,389 --> 00:27:37,757
!أين هو ؟

549
00:27:37,759 --> 00:27:39,226
! لا أعلم شيئاً عن أي سجل

550
00:27:40,765 --> 00:27:42,265
ماذا بشأن (ديربلا أوتول) ؟

551
00:27:42,267 --> 00:27:44,503
أتعلم شيئاً بشأنها ؟

552
00:27:46,242 --> 00:27:48,678
! قتلتها , أيضاً

553
00:27:48,680 --> 00:27:50,815
حضيت بطفل منها
كلا

554
00:27:50,817 --> 00:27:52,953
قمت بجعل خادمتك حاملاً

555
00:27:52,955 --> 00:27:55,558
أجبرتها على أجهاض طفلها

556
00:27:55,560 --> 00:27:57,262
و بفعل ذلك , ماتت من
النزيف الذي حصل لها

557
00:27:57,264 --> 00:27:59,933
كلا ! لا أعلم أي شئ
! بشأن أي سجل

558
00:27:59,935 --> 00:28:01,971
كوركي) , أنه مجرد شخص عجوز)

559
00:28:01,973 --> 00:28:06,045
هيّا , هيّا

560
00:28:11,124 --> 00:28:14,863
قد حضيت بفرصتك لتصبح نظيفاً

561
00:28:14,865 --> 00:28:16,800
و الآن , العالم بأسره
سيكتشف الأمر

562
00:28:16,802 --> 00:28:18,838
أي شخص تافه حقير أنت

563
00:28:18,840 --> 00:28:20,140
كلا

564
00:28:26,048 --> 00:28:28,051
ربما أنه في شعرك

565
00:28:28,053 --> 00:28:31,291
قمت بتمشطه بشكل جميل

566
00:28:31,293 --> 00:28:33,361
يعجب (كيفن) يهذه الطريقة ؟

567
00:28:33,363 --> 00:28:35,867
(أنه ليس بتلك السهولة يا (آني

568
00:28:35,869 --> 00:28:37,369
يظن الناس بأني لا أستطيع الفهم

569
00:28:37,371 --> 00:28:40,409
لأنني صغيرة
لكني أعلم أشياءً

570
00:28:41,646 --> 00:28:43,381
(أنظري الي السيدة (هافرفورد

571
00:28:43,383 --> 00:28:45,886
... (يبدو (كوركي

572
00:28:45,888 --> 00:28:48,892
مسحور" بها , أيضاً"

573
00:28:48,894 --> 00:28:51,197
مسحور" , كلمة أليس كذلك ؟"

574
00:28:51,199 --> 00:28:53,702
أنها كذلك

575
00:28:53,704 --> 00:28:56,741
بأمكاني معرفة أنه معجب بها , لكن

576
00:28:56,743 --> 00:28:58,245
! لا أعلم لماذا

577
00:28:58,247 --> 00:29:00,249
أنها تلعب ببذائة فحسب

578
00:29:00,251 --> 00:29:02,051
ربما أنه بسبب شعرها أيضاً

579
00:29:02,053 --> 00:29:04,724
أنها شقراء

580
00:29:06,429 --> 00:29:10,769
(أظن أن الشعر لا يهم ل(كوركي

581
00:29:10,771 --> 00:29:12,105
أعني

582
00:29:12,107 --> 00:29:16,614
يبدو شعر (مولي) كالأزهار

583
00:29:16,616 --> 00:29:17,783
مولي) ؟)

584
00:29:19,722 --> 00:29:20,956
أجل

585
00:29:25,265 --> 00:29:27,001
(مرحباً , (ثومبسون
هل لديك دقيقة ؟

586
00:29:27,003 --> 00:29:28,939
! (اللعنة , (كيفن

587
00:29:28,941 --> 00:29:31,243
! القليل من الخصوصية اللعينة

588
00:29:31,245 --> 00:29:32,746
(لدي خبر حصري لجريدة (التربيون

589
00:29:32,748 --> 00:29:34,182
يجب أن تنهي عملك معي قبل

590
00:29:34,184 --> 00:29:35,618
(أن تقوم أنت و (كوركي
بلقائكما الصغير

591
00:29:35,620 --> 00:29:37,121
... لكني لم

592
00:29:41,864 --> 00:29:45,638
(تمتع بمسائك , (جايمس

593
00:29:47,376 --> 00:29:49,679
(أراك لاحقاً , (كوركي

594
00:29:49,681 --> 00:29:52,050
حسناً

595
00:29:52,052 --> 00:29:54,422
ضع قضيبك جانباً و أمسك قلماً

596
00:29:56,227 --> 00:29:58,330
(هافانا) , (كوبا)

597
00:29:58,332 --> 00:29:59,799
في عام 1857
قمت بأيقاع

598
00:29:59,801 --> 00:30:01,503
(جورج سيغارا)
بأربع جولات

599
00:30:01,505 --> 00:30:03,374
(مهما كانت عدد تلويحات (سيغارا

600
00:30:03,376 --> 00:30:05,478
لم تقع أرضاً

601
00:30:05,480 --> 00:30:08,550
! لقد عرفتك حينما دخلت هنا

602
00:30:08,552 --> 00:30:10,053
"(الملك الملون (فريمان"

603
00:30:10,055 --> 00:30:12,492
أجل , كان ذلك أنا

604
00:30:12,494 --> 00:30:14,863
و الآن من أنت ؟

605
00:30:14,865 --> 00:30:18,002
قيل لي أنك تملك
(الأيرلندي (جايك ماكغينس

606
00:30:18,004 --> 00:30:19,505
في المدينة , و تبحث عن قتال

607
00:30:19,507 --> 00:30:22,411
ليس أي قتال فحسب
شئ نادر

608
00:30:22,413 --> 00:30:23,914
قد وجدتُ زنجياً شاباً

609
00:30:23,916 --> 00:30:26,585
(بنيته ك(فورت شويلر

610
00:30:26,587 --> 00:30:28,623
(فكرتي , سيد (مورهاوس

611
00:30:28,625 --> 00:30:31,095
%بنسبة 35
للبوابة

612
00:30:31,097 --> 00:30:32,832
سأقوم بتدريب الفتى للقتال

613
00:30:32,834 --> 00:30:34,869
(عرض قتالي ضد الأيرلندي (جايك

614
00:30:45,257 --> 00:30:47,427
! أحب هذه الفكرة

615
00:30:47,429 --> 00:30:48,796
"الكيلتي ضد الأفريقي"

616
00:30:48,798 --> 00:30:50,934
يصارعون في مكانٍ متحضر

617
00:30:50,936 --> 00:30:54,875
ستكون التذاكر أكثر
حرارةً من نار الجحيم

618
00:30:54,877 --> 00:30:57,079
و إن قام فتاي
ماكغينس) بالفوز)

619
00:30:57,081 --> 00:31:00,185
بهذا القتال , في يوم الأنتخابات

620
00:31:00,187 --> 00:31:03,860
سيصبح عضواً في مجلس البلدية

621
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
و إن خسر فتاك

622
00:31:05,699 --> 00:31:08,503
سيصبح هنالك المزيد
من المال في جيبك

623
00:31:13,814 --> 00:31:17,520
ليكون القتال أنتصاراً

624
00:31:17,522 --> 00:31:19,725
لملاكم الأفضل

625
00:31:28,075 --> 00:31:31,114
إذاً

626
00:31:31,116 --> 00:31:34,687
(قام الأسقف (أوندردونك
بأخبار مراسل صحيفة

627
00:31:34,689 --> 00:31:36,090
بأنه قام بتأجيركما

628
00:31:36,092 --> 00:31:39,030
لكي تقوما بكل عمله السئ

629
00:31:39,032 --> 00:31:40,365
(شكراً , (تومي

630
00:31:43,506 --> 00:31:44,841
أريد

631
00:31:44,843 --> 00:31:48,448
الحقيقة بأكملها

632
00:31:48,450 --> 00:31:50,519
أو سأبدأ بالتلويح

633
00:32:31,000 --> 00:32:33,003
إن كنتَ تلحق بي أيها المحقق

634
00:32:33,005 --> 00:32:35,007
كان سيكون من الأفضل
أن تنتبه لمكان قدميك

635
00:32:35,009 --> 00:32:38,280
(أيتها السيدة (لوكوود

636
00:32:38,282 --> 00:32:40,451
أتمنى أن تكون القضية , لكن

637
00:32:40,453 --> 00:32:41,954
تعين لي بالتجول

638
00:32:41,956 --> 00:32:43,657
أن يكون مملاً لتلك الدرجة

639
00:32:43,659 --> 00:32:46,363
الحقيقة هي , بالرغم
من أني كنت سأمر عليك لاحقاً

640
00:32:46,365 --> 00:32:47,865
لأنني , أردتُ أن أراكٍ

641
00:32:47,867 --> 00:32:49,369
قضية شقيقتك

642
00:32:49,371 --> 00:32:51,506
قام النقيب بأقفال التحقيقات

643
00:32:51,508 --> 00:32:53,510
كما كان متوقعاً

644
00:32:53,512 --> 00:32:57,217
أعني , رسمياً
أنها مقفلة , لكن

645
00:32:57,219 --> 00:32:58,954
(بالنسبة لي و ل(كيفن
أنها لم تنتهي

646
00:32:58,956 --> 00:33:01,125
(لحين أن نجد سجل (جوليا

647
00:33:01,127 --> 00:33:02,595
و قاتلها

648
00:33:02,597 --> 00:33:05,701
أعلم

649
00:33:05,703 --> 00:33:08,941
بأن معضم الناس يلعنون شقيقتك

650
00:33:08,943 --> 00:33:10,443
لتلك الخدمات التي كانت تقدمها ؟

651
00:33:10,445 --> 00:33:15,220
لكن ذلك لن يقلل من حزنك شيئاً

652
00:33:17,225 --> 00:33:18,726
أتمنى أن تتماسكِ

653
00:33:18,728 --> 00:33:21,933
مهما أستطعتِ

654
00:33:21,935 --> 00:33:23,269
طاب يومك

655
00:33:33,221 --> 00:33:34,962
سيدتي , بماذا أستطيع أن أساعدك ؟

656
00:33:44,706 --> 00:33:47,652
هذا أسمك , أليس كذلك ؟

657
00:33:47,654 --> 00:33:51,603
(و بجانبه , (مايا آزاوايل
العمر : 12 سنة

658
00:33:51,605 --> 00:33:56,325
أجهاض الحمل في 10 من ديسمبر

659
00:33:56,327 --> 00:33:58,936
أنا مشوشةٌ تماماً

660
00:33:58,938 --> 00:34:01,917
(أسم زوجتك ليس (مايا

661
00:34:01,919 --> 00:34:03,423
و كذلك عمرها ليس 12

662
00:34:06,538 --> 00:34:09,016
ما هو الثمن ؟

663
00:34:12,700 --> 00:34:14,675
شكراً لك
! (كيفن كوركران)

664
00:34:14,677 --> 00:34:16,013
رجاءً , أسمحوا

665
00:34:16,015 --> 00:34:18,123
لرئيس التحرير المعين جديداً

666
00:34:18,125 --> 00:34:19,999
(لجريدة (التربيون
لشراء الشراب

667
00:34:21,173 --> 00:34:22,677
كلا , لهذا الأثنان

668
00:34:22,679 --> 00:34:24,821
(جايمس ثومبسون)
المحرر الوضيع

669
00:34:24,823 --> 00:34:26,260
لم يعد كذلك

670
00:34:26,262 --> 00:34:29,843
وضعت هذه القصة أمام مكتب
(السيد (غريلي

671
00:34:29,845 --> 00:34:31,818
تم الترويج لها خلال ساعة

672
00:34:31,820 --> 00:34:33,426
أنا سعيد من أجلك
(ثومبسون)

673
00:34:33,428 --> 00:34:35,100
لكن ليس لدي الرغبة بالأحتفال

674
00:34:35,102 --> 00:34:37,209
كيفن) , لقد أحضرت شخصاً مرحاً)

675
00:34:37,211 --> 00:34:38,717
أشعر بالسعادة بشأنها

676
00:34:38,719 --> 00:34:40,625
أنه بالفعل شخص مرح
كان (أوندردونك) يقول الحقيقة

677
00:34:40,627 --> 00:34:42,400
(لم يقم بقتل (غريندل

678
00:34:42,402 --> 00:34:44,073
و هو لا يملك سجلها

679
00:34:44,075 --> 00:34:45,816
كيف لك أن تكون
متأكداً لهذه الدرجة ؟

680
00:34:45,818 --> 00:34:49,331
لقد أستجوبت الأحمقين
الذي قام بأستخدامهما

681
00:34:49,333 --> 00:34:50,671
... (للبحث في منزل (غريندل

682
00:34:50,673 --> 00:34:53,617
(الأخوة (وايتسول
(تعرفهم , (آندرو

683
00:34:53,619 --> 00:34:56,028
الأثنان ليس لديهما الجرئة لأرتكاب جريمة

684
00:34:56,030 --> 00:34:59,945
(مع ذلك سنجد قاتل (غريندل

685
00:34:59,947 --> 00:35:02,055
(ما لم يقف النقيب (سوليفان
في طريقه

686
00:35:02,057 --> 00:35:03,749
أخبرتك أن القضية أغلقت

687
00:35:03,751 --> 00:35:05,409
و الآن , ماذا بحق الآلهة

688
00:35:05,411 --> 00:35:06,899
ستفعل بأفسادك كاهن

689
00:35:06,901 --> 00:35:09,134
!أبرشية الأساقفة ؟

690
00:35:10,829 --> 00:35:12,215
(سيد (مورهاوس

691
00:35:12,217 --> 00:35:13,841
(سيد (مورهاوس

692
00:35:13,843 --> 00:35:15,298
(النقيب (سوليفان

693
00:35:15,300 --> 00:35:17,127
كنت أتحدث لتوي مع
(المحقق (كوركران

694
00:35:17,129 --> 00:35:18,752
... بشأن الفعل المخزي

695
00:35:18,754 --> 00:35:21,359
مخزي , في الحقيقة

696
00:35:21,361 --> 00:35:25,051
تصرفات الكاهن الفاسقة كانت صدمة

697
00:35:25,053 --> 00:35:26,880
لشيوخ الكنيسة

698
00:35:26,882 --> 00:35:29,454
لم نستطع أن نكون أكثر أمتناناً

699
00:35:29,456 --> 00:35:31,283
(ل(كوركران
لعمله الشاق

700
00:35:31,285 --> 00:35:32,723
أجل

701
00:35:35,068 --> 00:35:37,041
كالعادة , أيها المحقق

702
00:35:37,043 --> 00:35:39,508
أنا معجب ببصماتك الواضحة

703
00:35:39,511 --> 00:35:42,758
هؤلاء الصحفيين جائعون

704
00:35:42,760 --> 00:35:44,650
من أجل تصريح من قبل

705
00:35:44,653 --> 00:35:46,583
أيها النقيب

706
00:35:48,231 --> 00:35:50,327
أيها النقيب , سيدي ؟

707
00:35:52,262 --> 00:35:54,041
شكراً لك
ضعها في حسابي

708
00:35:56,061 --> 00:35:57,498
السوار

709
00:35:57,500 --> 00:35:59,038
أنه يلمع , مثلك

710
00:35:59,040 --> 00:36:00,853
جميلٌ للغاية

711
00:36:00,855 --> 00:36:06,432
أتعلم , كنتُ أريدك أن تحضين بالسوار

712
00:36:06,434 --> 00:36:08,143
لأبرهن لك ولعي بك

713
00:36:08,145 --> 00:36:10,916
لكي أستطيع أن أطلب منك الزواج

714
00:36:10,918 --> 00:36:12,696
من غيرك سأتزوجه ؟

715
00:36:15,196 --> 00:36:16,735
من الجيد معرفة ذلك

716
00:36:20,124 --> 00:36:22,382
هل هنالك شئ ؟

717
00:36:22,384 --> 00:36:25,257
كلا , لكن , سوار

718
00:36:25,259 --> 00:36:26,798
أنه كان لوالدتي

719
00:36:26,800 --> 00:36:28,270
أنه جميل

720
00:36:28,272 --> 00:36:31,179
فقط , الخاتم أكثر أناقة

721
00:36:31,181 --> 00:36:32,719
النساء في الشارع الخامس
 لديهم ألماس

722
00:36:32,721 --> 00:36:34,739
في أصابعهم , بكبر العملات النقدية

723
00:36:34,741 --> 00:36:37,751
سنقوم برهن السوار

724
00:36:37,753 --> 00:36:40,558
و نحصل لك على خاتم مناسب

725
00:36:45,561 --> 00:36:47,134
ها هو ذا , البطل الصغير
هل أنت مستعد ؟

726
00:36:47,136 --> 00:36:48,606
أنطلق , هل لا زلت تتمرن ؟

727
00:36:48,608 --> 00:36:50,146
هيّا , هيّا , هيّا

728
00:36:50,148 --> 00:36:52,440
مرة أخرى
أستمر بها

729
00:36:52,442 --> 00:36:53,980
(هيّا , (ويلي

730
00:36:53,982 --> 00:36:55,521
(صباح الخير , سيدة (ريردن

731
00:36:55,523 --> 00:36:56,889
(صباح الخير (فرانسيس

732
00:36:56,891 --> 00:37:00,689
(كيفن) , (كيفن)

733
00:37:00,691 --> 00:37:02,845
مشغول البال أنت

734
00:37:02,847 --> 00:37:05,823
(زوجتي , (أيلين
لديها أنقى قلب

735
00:37:05,825 --> 00:37:08,527
من أي أمرة أعرفها
و , أنا شرطي

736
00:37:08,529 --> 00:37:11,095
يجب علي أن أفكر بالأشياء
التي لا تخطر على البال

737
00:37:11,097 --> 00:37:13,057
هل أسمها في ذلك السجل ؟

738
00:37:13,059 --> 00:37:14,555
(هل أعطت (أيلين) القلادة ل(غريندل

739
00:37:14,557 --> 00:37:15,985
... لدفع ثمن

740
00:37:15,987 --> 00:37:17,149
توقف

741
00:37:21,997 --> 00:37:24,136
كشرطي

742
00:37:24,138 --> 00:37:25,301
يجب عليك أن تأخذ في الحسبان

743
00:37:25,303 --> 00:37:27,962
جميع الأحتماليات

744
00:37:27,964 --> 00:37:30,224
على سبيل المثال
أحدهم سرق القلادة

745
00:37:30,226 --> 00:37:32,521
(من بيتك و أستخدها للدفع ل(غريندل

746
00:37:32,523 --> 00:37:33,951
يجب علي معرفة ذلك
(فرانسيس)

747
00:37:36,248 --> 00:37:39,307
نلاحقاً شبح السِجِلّ

748
00:37:39,309 --> 00:37:40,805
و الآن أين علينا الذهاب ؟

749
00:37:40,807 --> 00:37:42,801
أينما بدأنا

750
00:37:45,131 --> 00:37:48,723
(أجل , أجل , السيدة (غريندل
زبونة دائمة

751
00:37:48,725 --> 00:37:50,487
دائماً تبيع و تشتري

752
00:37:50,489 --> 00:37:52,349
أتذكر هذه

753
00:37:52,351 --> 00:37:53,847
و (غريندل) باعتها لك ؟

754
00:37:53,849 --> 00:37:55,843
أجل , منذ أشهر

755
00:37:55,845 --> 00:37:58,072
هل قالت لك كيف حصلت عليها ؟

756
00:37:58,074 --> 00:38:01,000
أتذكر كلامها بشأن

757
00:38:01,002 --> 00:38:03,495
أمرأة , ماذا كانت ؟

758
00:38:03,497 --> 00:38:05,591
أجل , صحيح , أمرأة

759
00:38:05,593 --> 00:38:08,819
أيفلين) , (أيدث) ؟)

760
00:38:08,821 --> 00:38:10,449
! (أيلين)

761
00:38:10,451 --> 00:38:11,945
! (أجل , (أيلين

762
00:38:11,947 --> 00:38:15,273
أيلين) هذه باعت القلادة)
(للسيدة (غريندل

763
00:38:15,275 --> 00:38:18,001
أحتاجت المال لأطعام أبنتها الصغيرة

764
00:38:18,003 --> 00:38:19,631
كان بريد جيش الأتحاد
بطيئاً ذلك الشهر

765
00:38:19,633 --> 00:38:22,326
راتب زوجها تأخر

766
00:38:22,328 --> 00:38:25,087
تعلم كم هي غير متوقعة
تلك خدمات البريد

767
00:38:25,089 --> 00:38:26,718
حتى من دون وجود الحرب

768
00:38:26,720 --> 00:38:29,013
قال السيدة أنها أشفقت على

769
00:38:29,015 --> 00:38:30,643
الأمرأة و الطفلة الصغيرة

770
00:38:30,645 --> 00:38:32,141
التي لم تنفك عن البكاء و البكاء

771
00:38:32,143 --> 00:38:33,638
أمام متجري

772
00:38:33,640 --> 00:38:35,900
أعتقد أن قاتلي الأطفال
لا يكرهون جميع الأطفال

773
00:38:35,902 --> 00:38:39,061
(هير شوارتز)
أقدر لك وقتك

774
00:38:39,063 --> 00:38:41,589
أرني تلك الزمرودية , هناك

775
00:38:41,591 --> 00:38:42,820
حتى هذه الليلة ؟

776
00:38:42,822 --> 00:38:43,985
أجل

777
00:38:54,233 --> 00:38:55,563
هنالك فقط

778
00:38:55,565 --> 00:38:57,492
أربعة

779
00:38:57,494 --> 00:39:00,487
كان الأتفاق بخمسة

780
00:39:00,489 --> 00:39:02,217
تستحق كل قرش

781
00:39:02,219 --> 00:39:06,309
أنتم اليهود , تعلمون كيف تكذبون

782
00:39:06,311 --> 00:39:08,172
و تبقون على الناس بسلام

783
00:39:08,174 --> 00:39:11,167
شكراً لك

784
00:39:24,103 --> 00:39:25,730
قد حصلتِ على خطيبٍ الآن

785
00:39:28,291 --> 00:39:31,414
يبدو الخطيب جيداً
... لكن

786
00:39:31,416 --> 00:39:34,472
(لا أعلم بشأن (فرانسيس مغواير

787
00:39:34,474 --> 00:39:37,164
لن تقومي بالزواج من الرجل ؟

788
00:39:37,166 --> 00:39:38,726
أنه شخص جيد
لكني لا أظن ذلك

789
00:39:40,424 --> 00:39:41,785
أيتها محطمة القلوب

790
00:39:43,382 --> 00:39:45,607
أعطني , دعيني أقوم بذلك

791
00:39:45,609 --> 00:39:47,236
بكل تأكيد

792
00:39:47,238 --> 00:39:49,762
مر وقت طويل

793
00:39:49,764 --> 00:39:51,291
منذ أن مشطت شعري لآخر مرة

794
00:39:53,053 --> 00:39:56,842
حان وقت أن تسترخي

795
00:40:01,862 --> 00:40:05,650
أعلم أنك قضيت

796
00:40:05,652 --> 00:40:07,378
طاقة جيدة

797
00:40:07,380 --> 00:40:09,340
بالترفيه عن (كوركي) بينما
(كنت في (نيو أورليانز

798
00:40:09,342 --> 00:40:11,202
مهلاً , ماذا قلت ؟

799
00:40:46,502 --> 00:40:52,151
قلت لك أن القلادة ملعونة

800
00:40:52,153 --> 00:40:54,312
جورج

801
00:40:54,314 --> 00:40:55,476
! جورج

802
00:40:55,478 --> 00:40:56,639
! جورج

803
00:40:56,641 --> 00:40:58,800
ماذا ؟

804
00:40:58,802 --> 00:41:00,295
لقد قطعت حلقها بنفسها

805
00:41:04,983 --> 00:41:07,308
أنا و (مولي) نخطط

806
00:41:07,310 --> 00:41:09,835
بزواج صغير , لكن

807
00:41:09,837 --> 00:41:12,029
عندما تقدمت للزواج بها
... قالت

808
00:41:12,031 --> 00:41:14,721
... نعم
لكن , بالكاد

809
00:41:14,723 --> 00:41:18,743
لم تبدو سعيدةً جداً بالأمر

810
00:41:18,745 --> 00:41:20,438
!هل الأسأل الكثير ؟

811
00:41:21,969 --> 00:41:25,657
أريد زوجة ! أسمن و أصبح عجوزاً

812
00:41:25,659 --> 00:41:27,584
ما نريده و ما نتحصل عليه

813
00:41:27,586 --> 00:41:31,673
(ليسوا مماثلين أبداً (فرانسيس

814
00:41:31,675 --> 00:41:33,401
خذ

815
00:41:36,893 --> 00:41:38,387
من تظن بأنه قتل (غريندل) ؟

816
00:41:38,389 --> 00:41:42,176
يا إلهي , قد أصبحت الطرق باردة

817
00:41:42,178 --> 00:41:44,004
بعض القضايا
لا يمكنك حلها أبداً

818
00:41:44,006 --> 00:41:45,866
لكن لدي شعور
لدي شعور

819
00:41:45,868 --> 00:41:47,661
بأن هذه القضية ستعود علينا يوماً ما

820
00:41:54,609 --> 00:41:56,801
أتعلم

821
00:41:56,803 --> 00:42:01,422
قد كنتُ أبحث عن
هذه القلادة منذ أشهر

822
00:42:01,424 --> 00:42:04,081
(أحاول أن أفهم سبب رحيل (أيلين

823
00:42:04,083 --> 00:42:06,740
(مقتل (ماغي

824
00:42:06,742 --> 00:42:09,333
أعطاني البحث سبباً للأستيقاظ

825
00:42:09,335 --> 00:42:11,593
و الآن , لدي القلادة في يداي

826
00:42:11,595 --> 00:42:13,687
و أدرك أن كل ذلك الجهد

827
00:42:13,689 --> 00:42:15,183
كان من أجل لا شئ

828
00:42:15,185 --> 00:42:18,414
مجرد قطعة من الذهب

829
00:42:19,590 --> 00:42:23,275
و على ذلك ذهب رخيص

830
00:42:23,277 --> 00:42:24,744
و الآن , أشعر بأني بعيد
عن فتاياتي

831
00:42:24,746 --> 00:42:26,211
أكثر من وقت مضى

832
00:42:32,640 --> 00:42:34,108
كيفن) , كلا)

833
00:42:34,110 --> 00:42:36,261
(كلا , لن أستسلم (فرانسيس

834
00:42:36,263 --> 00:42:38,480
أني فقط أقوم بتغيير خطط الحرب

835
00:42:38,482 --> 00:42:41,710
و بهذه الطريقة

836
00:42:41,712 --> 00:42:43,113
سأعلم دائماً مكان القلادة

837
00:42:43,115 --> 00:42:45,887
ماذا ؟

838
00:42:49,771 --> 00:42:51,858
! مرحباً يا رفاق

839
00:42:51,860 --> 00:42:54,142
! ظهرت بالوقت المناسب

840
00:42:54,144 --> 00:42:55,611
ماذا , هل قامت زوجتك بتسمير أقدامك

841
00:42:55,613 --> 00:42:58,188
بالأرضية مجدداً ؟

842
00:43:00,604 --> 00:43:04,373
ماغواير) , تقدم إلى هنا)
لدقيقة , هلّا فعلت ؟

843
00:43:20,623 --> 00:43:22,091
كلا

844
00:43:28,265 --> 00:43:29,431
! كلا

845
00:43:33,490 --> 00:43:36,502
ترجمة : آفند العقراوي

