1
00:00:02,964 --> 00:00:04,298
* سابقا *
المرة القادمة , أنا سأقود

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,766
الأعتقال للمجرمين

3
00:00:05,768 --> 00:00:07,134
هذا هراء بطل حرب

4
00:00:07,136 --> 00:00:08,535
لا يقطع شيء معي , كوركي

5
00:00:08,537 --> 00:00:10,137
أنا حددت مباراة ملاكمة

6
00:00:10,139 --> 00:00:12,139
بين جيك الأيرلندي

7
00:00:12,141 --> 00:00:14,374
والشاب جاسبر لونغفيلد

8
00:00:14,376 --> 00:00:16,977
أنا أريد العودة إلى الآنسة أيفا

9
00:00:16,979 --> 00:00:19,213
ألا زلتي تعتقدين هذا المكان الآفضل لهذه الطفلة ؟

10
00:00:19,215 --> 00:00:21,215
بمن تثق أكثر , كوركي

11
00:00:21,217 --> 00:00:22,883
أو إليزابيث فافيرفورد ؟

12
00:01:04,447 --> 00:01:07,472
ترجمة "  Akram Nasser "  ترجمة

13
00:01:10,434 --> 00:01:12,769
لا تخاف , المحقق أوبراين

14
00:01:12,771 --> 00:01:15,672
هذا سينتهي قريبا

15
00:01:18,911 --> 00:01:22,312
هذا كل شيء
! هذه هي الطريقة

16
00:01:22,314 --> 00:01:26,016
جميل , سحب عميق

17
00:01:34,193 --> 00:01:36,793
, دكتور ديفري

18
00:01:36,795 --> 00:01:38,128
! أنت قديس

19
00:01:39,531 --> 00:01:41,932
! قديس مبارك

20
00:01:41,934 --> 00:01:45,101
أنت عانيت ألم بما يكفي

21
00:01:45,103 --> 00:01:46,636
في واقع الامر , كذلك أنا

22
00:01:48,874 --> 00:01:50,273
ما هو الجيد للأوزة

23
00:01:50,275 --> 00:01:53,443
دكتور ؟

24
00:01:55,746 --> 00:01:57,981
نعم

25
00:02:06,123 --> 00:02:08,992
اثيل ! أنا أحتاجك

26
00:02:08,994 --> 00:02:10,760
الآن

27
00:02:12,631 --> 00:02:14,731
غيليس , أنت أغمست في الأيثير مجددا ؟

28
00:02:14,733 --> 00:02:16,833
فقط لمسة من الأيثيل , أيثر

29
00:02:18,604 --> 00:02:20,570
أجلس

30
00:02:20,572 --> 00:02:22,105
أفتح قمك , أيها الغبي ؟

31
00:02:24,108 --> 00:02:26,209
أي واحد ؟

32
00:02:42,928 --> 00:02:45,328
أنه لا يبدو متعف بالنسبة لي

33
00:02:45,330 --> 00:02:47,998
! أنت ِ قلعتي السن الخطأ

34
00:02:48,000 --> 00:02:51,601
أوه , يألهي

35
00:02:57,375 --> 00:02:59,609
! ماذا بحق الجحيم المشكلة معك ِ , أيتها البقرة ؟

36
00:03:43,087 --> 00:03:44,988
صباح الخير , فرانسيس

37
00:03:44,990 --> 00:03:46,957
لا عصا ؟

38
00:03:46,959 --> 00:03:49,626
نعم , أشعر بالخطر

39
00:03:49,628 --> 00:03:51,428
كيف ماري ؟

40
00:03:51,430 --> 00:03:52,662
مسرورة

41
00:03:52,664 --> 00:03:54,397
الليلة الماضية , تشابكنا بالأيادي

42
00:03:54,399 --> 00:03:55,899
لأكثر من ساعتان

43
00:03:55,901 --> 00:03:59,135
هذا جدي ّ , أذن

44
00:03:59,137 --> 00:04:01,438
ما هي الكلمة ؟
كم عدد الجثث

45
00:04:01,440 --> 00:04:02,739
التي حصلنا عليها لدفنها في هذا الصباح ؟

46
00:04:02,741 --> 00:04:04,874
فقط واحدة

47
00:04:04,876 --> 00:04:08,511
واحدة ؟
! يألهي الجميل

48
00:04:08,513 --> 00:04:10,246
, إذا معدل الجريمة يستمر بالتوجه جنوبا

49
00:04:10,248 --> 00:04:11,915
سنكون عاطلين عن العمل

50
00:04:11,917 --> 00:04:13,783
أرني أين

51
00:04:13,785 --> 00:04:15,151
لا يحتاج

52
00:04:15,153 --> 00:04:17,954
ذلك الوخز والنصف أنتزع قضية بيرنز

53
00:04:17,956 --> 00:04:20,991
طبيب الأسنان أوفر أون دوين

54
00:04:48,819 --> 00:04:50,387
وجدتي طبيب الأسنان تماما كما هو ؟

55
00:04:52,189 --> 00:04:53,590
وما هو شأنك ِ هنا ؟

56
00:04:53,592 --> 00:04:55,525
أسناني

57
00:04:55,527 --> 00:04:57,594
الدكتور ديفير كان سيصلح سن مفقود

58
00:05:07,538 --> 00:05:09,572
ذلك صحيح ؟

59
00:05:09,574 --> 00:05:12,742
لم يكن لدي المال

60
00:05:12,744 --> 00:05:16,379
, حسنا

61
00:05:16,381 --> 00:05:18,548
, إذا تحتاجين حشوة , يافتاة

62
00:05:18,550 --> 00:05:20,717
سأكون سعيدا للمساعدة

63
00:05:20,719 --> 00:05:23,720
أستمري , أخرجي مهبلك ِ القذر من هنا

64
00:05:23,722 --> 00:05:25,755
! قبل أن أسحبك ِ إلى المقابر

65
00:05:25,757 --> 00:05:27,257
ماذا يقول الجيران ؟

66
00:05:27,259 --> 00:05:28,758
الزوجة , أيثل ؟ هي غادرت إلى بوغكيبسي

67
00:05:28,760 --> 00:05:31,094
مع الأطفال في وقت متأخر من اليوم

68
00:05:31,096 --> 00:05:33,563
الشائعات بأن طبيب الأسنان

69
00:05:33,565 --> 00:05:35,065
يضرب الزوجة بشكل منتظم كثيرا

70
00:05:35,067 --> 00:05:36,299
! النساء

71
00:05:36,301 --> 00:05:40,203
الضرب ليس سببا لقتل زوجك

72
00:05:41,273 --> 00:05:43,306
! كعك من نيليس

73
00:05:49,948 --> 00:05:53,049
أقطع لنفسك قطعة

74
00:05:53,051 --> 00:05:54,317
لا , شكرا لك , أيها العريف

75
00:05:54,319 --> 00:05:56,086
!ما هي المشكلة معك ؟

76
00:05:56,088 --> 00:05:57,454
نيليس أفضل مخبز في نيويورك

77
00:05:57,456 --> 00:06:01,124
خذ

78
00:06:01,126 --> 00:06:04,394
الآن , انت

79
00:06:04,396 --> 00:06:07,330
أجعل نفسك على التاليين

80
00:06:07,332 --> 00:06:09,065
نيويورك المركزية إلى بوغكيبسي

81
00:06:09,067 --> 00:06:11,601
, أسترجع الأرملة حديثا السيدة ديفري

82
00:06:11,603 --> 00:06:12,869
وأعد مؤخرتها القاتلة

83
00:06:41,933 --> 00:06:45,468
بادريك , ذهب سائل

84
00:07:04,955 --> 00:07:06,589
الأسقف مكنمارا

85
00:07:06,591 --> 00:07:08,791
شكرا لك كثيرا جدا لحضورك

86
00:07:08,793 --> 00:07:12,462
لا مشكلة على الأطلاق ,سيدة هافيرفورد

87
00:07:12,464 --> 00:07:15,498
آني فتاة معذبة , أيها الأسقف

88
00:07:15,500 --> 00:07:17,934
صعبة , مشوشة

89
00:07:17,936 --> 00:07:19,569
مافهمته هو
بأنها كان لديها

90
00:07:19,571 --> 00:07:21,471
إلى حدا بعيد طفولة فاسدة بالمخدرات

91
00:07:21,473 --> 00:07:23,773
هي كانت , أنا صنعت محاولات لتوجيهها

92
00:07:23,775 --> 00:07:25,808
في طريق جديد بتقديمها

93
00:07:25,810 --> 00:07:28,611
, إلى الوزراء في الكنيسة الثالوث

94
00:07:28,613 --> 00:07:30,413
لكن جهودي كانت تقابل

95
00:07:30,415 --> 00:07:31,948
مع الغضب والمقاومة

96
00:07:31,950 --> 00:07:33,449
أملي هو بأن

97
00:07:33,451 --> 00:07:34,951
كاهن من أيمانها الخاص

98
00:07:34,953 --> 00:07:36,452
قد يكون قادر على وصول روحها

99
00:07:36,454 --> 00:07:38,021
في الطريق الذي لايمكنني

100
00:07:38,023 --> 00:07:40,390
لا تقلقي , سيدة هافيرفورد

101
00:07:40,392 --> 00:07:44,494
لا طفل تجاوز الخلاص

102
00:07:44,496 --> 00:07:46,062
هي تنتظر في غرفة الطعام

103
00:08:01,278 --> 00:08:03,179
بالتأكيد يبدو مثل مجموعة كبيرة

104
00:08:03,181 --> 00:08:05,014
من دفع الزبائن , سيد مورهاوس

105
00:08:05,016 --> 00:08:06,549
الناخبون المحتملون , ماركوس

106
00:08:06,551 --> 00:08:08,618
التي , في بضعة ساعات , سترفع جيك الأيرلندي

107
00:08:08,620 --> 00:08:11,721
, في أكتافهم ويحملوه , الشهر القادم

108
00:08:11,723 --> 00:08:14,591
إلى مقعد جديد مريح كنائب

109
00:08:14,593 --> 00:08:16,092
المقعد الذي فقط يحدث للملائمة

110
00:08:16,094 --> 00:08:18,127
حيث الدفئ في جيبك ,ياسيدي ؟

111
00:08:33,777 --> 00:08:36,946
, جاسبر , أنا أسألك مجددا

112
00:08:36,948 --> 00:08:38,715
ارجوك لا تواصل هذا

113
00:08:38,717 --> 00:08:40,216
مخاوف سارة لسلامتك

114
00:08:40,218 --> 00:08:41,584
كلانا نخاف

115
00:08:41,586 --> 00:08:43,519
السيد سارة لا يجب أن تقلق للا أحد

116
00:08:43,521 --> 00:08:45,054
لا يوجد أيرلندي يمكنه أن يؤذيني

117
00:08:45,056 --> 00:08:46,556
, كما حاولت للتوضيح

118
00:08:46,558 --> 00:08:48,057
أنت لا تردك الحالة بالكامل

119
00:08:48,059 --> 00:08:50,059
ماركوس أعترف لي بأنك

120
00:08:50,061 --> 00:08:52,962
....ليس من المفترض أن تفوز القتال

121
00:08:52,964 --> 00:08:54,931
اخبرتك ذلك في ثقة

122
00:08:57,167 --> 00:09:00,236
, ماركوس عمل صفقة

123
00:09:00,238 --> 00:09:02,272
وعد بأنك ستخسر المباراة

124
00:09:02,274 --> 00:09:03,773
عن عمد

125
00:09:03,775 --> 00:09:06,009
جاسبر , تذكر عندما وجدتك تختبئ

126
00:09:06,011 --> 00:09:09,078
وأعتذرت لأغضابك ؟

127
00:09:09,080 --> 00:09:10,580
وافقنا لوضع الماضي بعيدا

128
00:09:10,582 --> 00:09:12,048
, أنت رجل سيء , ماركوس

129
00:09:12,050 --> 00:09:13,516
, وأنا لا أريدك هنا

130
00:09:13,518 --> 00:09:14,751
! أخرج

131
00:09:14,753 --> 00:09:16,419
جاسبر , أنت تحتاجني هنا

132
00:09:16,421 --> 00:09:18,388
! سأضربك للأزرق مجددا

133
00:09:18,390 --> 00:09:21,591
حسنا , حسنا , حسنا

134
00:09:21,593 --> 00:09:23,126
وضح لهذا الأحمق

135
00:09:23,128 --> 00:09:24,761
ماذا سيحدث إذا هو يربح

136
00:09:30,200 --> 00:09:31,901
, جاسبر

137
00:09:31,903 --> 00:09:35,038
الناس البيض , سيقتلونك

138
00:09:35,040 --> 00:09:39,942
لا أحد يمكنه أن يقتلني

139
00:09:39,944 --> 00:09:41,978
لا احد

140
00:09:41,980 --> 00:09:43,479
! انا سامسن

141
00:09:43,481 --> 00:09:45,048
!(جوشوا (يوشع

142
00:09:45,050 --> 00:09:48,551
! في أريحا

143
00:09:52,222 --> 00:09:54,457
تقريري الرسمي سيشير إلى

144
00:09:54,459 --> 00:09:56,192
أن كلا الرجلين سمموا

145
00:09:56,194 --> 00:09:57,694
بنفس المادة

146
00:09:57,696 --> 00:09:59,896
أي أفكار على نوع السم ؟

147
00:09:59,898 --> 00:10:02,131
الزرنيخ على الأغلب

148
00:10:02,133 --> 00:10:04,500
لايمكنني القول بالتأكيد , بالرغم من ذلك

149
00:10:04,502 --> 00:10:08,738
! السيد المسيح العظيم

150
00:10:08,740 --> 00:10:11,574
, طريق مؤلم للذهاب

151
00:10:11,576 --> 00:10:15,278
أيها الفتى

152
00:10:19,250 --> 00:10:21,184
! تلك الطفلة
...أنا..أنا

153
00:10:21,186 --> 00:10:22,652
, أيها الأب

154
00:10:22,654 --> 00:10:26,456
, نحن لم ننتهي من القصة

155
00:10:26,458 --> 00:10:28,491
. من الكثير وبناته

156
00:10:28,493 --> 00:10:30,960
" تعال , دعنا نجعل أبانا يشرب النبيذ "

157
00:10:30,962 --> 00:10:32,161
, ونحن سنضطعج معه

158
00:10:32,163 --> 00:10:34,797
" ذلك قد نبقي بذرته

159
00:10:36,533 --> 00:10:37,834
آني

160
00:10:37,836 --> 00:10:39,335
اعتقد بأنك ِ أردتيني

161
00:10:39,337 --> 00:10:41,704
أن أتصل بديني

162
00:10:41,706 --> 00:10:44,207
! انا أحاول لتوفير لك ِ حياة أفضل

163
00:10:44,209 --> 00:10:46,042
انت ِ تقصدين حياة من الأكاذيب

164
00:10:46,044 --> 00:10:48,544
.....لكي يمكنك ِ أن تكبري في

165
00:10:48,546 --> 00:10:50,847
ماذا , لصة مجعدة مثلك ِ ؟

166
00:10:50,849 --> 00:10:52,281
انا سوف لن أنحني لمجادلة

167
00:10:52,283 --> 00:10:53,716
مع طفلة قذرة , متيمة

168
00:10:55,620 --> 00:10:57,353
زوجك ِ بدا ليحبني تمام في أحسن حال

169
00:11:06,873 --> 00:11:08,874
لا , أنا صديق للرائد

170
00:11:08,876 --> 00:11:10,509
! الرائد يتوقعني , أيها الرائد

171
00:11:12,745 --> 00:11:14,779
ماثيو

172
00:11:14,781 --> 00:11:16,681
تعال لتلحق معركة القرن ؟

173
00:11:16,683 --> 00:11:18,850
عمي كذب

174
00:11:18,852 --> 00:11:20,485
جاسبر ليس لديه نية لخسارة هذا القتال

175
00:11:20,487 --> 00:11:22,487
, إذا هو هزم مغنيس

176
00:11:22,489 --> 00:11:24,055
انت تعرف هؤلاء الناس اللطيفين سيعملون الشغب

177
00:11:24,057 --> 00:11:26,224
سيعدمون جاسبر

178
00:11:26,226 --> 00:11:28,126
.....ضع حدا لهذا قبل

179
00:11:34,700 --> 00:11:36,701
, إذا ألغيت هذه الضوضاء الآن

180
00:11:36,703 --> 00:11:38,537
الجمهور سيعمل شغب , بغض النظر

181
00:11:41,773 --> 00:11:45,074
! نعم
! ذلك صحيح , أصدقائي المقربون

182
00:11:45,076 --> 00:11:48,544
! ذلك صحيح

183
00:11:48,546 --> 00:11:50,480
انت مستعد للضرب , أيها الدخان ؟

184
00:11:50,482 --> 00:11:53,616
خذ الأمور بسهولة , جيك

185
00:11:54,254 --> 00:11:57,347
أنا توقعت الكثير منك , أيها الرائد

186
00:11:57,349 --> 00:11:58,812
موهبتي الأعظم هي

187
00:11:58,814 --> 00:12:00,278
قدرتي لخيبة الأمل

188
00:12:00,280 --> 00:12:01,874
, لكنني أخذت راحة

189
00:12:01,876 --> 00:12:03,600
بمعرفة بأن ما أفعله الآن هو

190
00:12:03,602 --> 00:12:06,141
لمصلحتك , ماثيو

191
00:12:14,870 --> 00:12:16,499
سيكون يا له من قتال , سيد مورهاوس

192
00:12:16,501 --> 00:12:19,430
جاسبر سيجعلها تبدو جيدة

193
00:12:19,708 --> 00:12:21,680
لا تقلق , الآن

194
00:12:21,682 --> 00:12:23,292
حسنا , يارجال , عند الجرس

195
00:12:23,294 --> 00:12:25,201
! قتال

196
00:12:27,704 --> 00:12:28,755
! أضربه

197
00:12:40,208 --> 00:12:42,116
, ديكلان ريان أوكيسي

198
00:12:42,118 --> 00:12:44,124
أجلب ردفك فوق إلى هنا هذه اللحظة

199
00:12:44,126 --> 00:12:46,657
! أنا حصلت عليه

200
00:12:46,659 --> 00:12:49,092
! أنا لا أريد الذهاب

201
00:12:49,094 --> 00:12:51,034
! أنا لا أريد

202
00:12:51,036 --> 00:12:53,470
! أنزلني
! أنزلني

203
00:12:56,170 --> 00:12:58,044
إلى الداخل , وراقب أخوانك

204
00:12:58,046 --> 00:13:00,347
! الرب الحلو في كيلارني

205
00:13:00,349 --> 00:13:01,894
كرم جدا منك للمساعدة , سيدي

206
00:13:01,896 --> 00:13:03,375
أنه من دواعي سروري , سيدتي

207
00:13:03,377 --> 00:13:04,955
لديك ِ يديك ِ كاملة

208
00:13:04,957 --> 00:13:06,896
تي ليس سهل , أدارة ستة صغار منهم

209
00:13:06,897 --> 00:13:08,377
جميعهم بوحدك

210
00:13:08,379 --> 00:13:10,056
هل أبوهم في الأنحاء ؟

211
00:13:10,057 --> 00:13:13,806
قتل شهر مايو الماضي , في جورجيا

212
00:13:13,808 --> 00:13:16,275
رأيت عدد كبير جدا من الرجال الجيدين فقدوا

213
00:13:16,277 --> 00:13:17,755
في الميداين الجنوبية

214
00:13:17,757 --> 00:13:18,776
أنت قاتلت ؟

215
00:13:18,778 --> 00:13:21,113
نعم , الفوج الحادي والسبعون

216
00:13:21,114 --> 00:13:23,317
تشارلي خدم في السابع والثلاثين

217
00:13:23,319 --> 00:13:24,957
البنادق الآيرلندية

218
00:13:24,959 --> 00:13:27,367
مجموعة صعبة
الجحيم كان نازل

219
00:13:27,369 --> 00:13:29,876
حولهم جميعا ووقفوا بثبات

220
00:13:29,878 --> 00:13:32,452
ذلك تشارلي خاصتي

221
00:13:32,454 --> 00:13:33,724
وأنت...؟

222
00:13:33,726 --> 00:13:35,564
المحقق كيفين كوركوران , سيدتي

223
00:13:35,567 --> 00:13:37,674
كاثرين أوكيسي

224
00:13:37,676 --> 00:13:39,480
أفترض أنك هنا
حول غيليس ديفيري

225
00:13:39,482 --> 00:13:40,852
نعم
هل عرفتيه ؟

226
00:13:40,854 --> 00:13:42,492
بالتأكيد
جميل بما يفكي

227
00:13:42,494 --> 00:13:43,998
نوعا من الذئب , بالرغم من ذلك

228
00:13:44,000 --> 00:13:45,437
هو عرض للعمل على أسناني مجانا

229
00:13:45,439 --> 00:13:46,809
ماعدا , عرفت بأنه سيريد

230
00:13:46,811 --> 00:13:48,081
شيئا ما آخر بالمقابل

231
00:13:48,083 --> 00:13:49,654
هل حدث ذلك في أغلب الأحيان ؟

232
00:13:49,656 --> 00:13:52,330
رأيت الكثير من البنات الشابات
يدخلن ويخرجن

233
00:13:52,332 --> 00:13:53,837
أشك بأنهم جميعا يمكنهم الدفع

234
00:13:53,839 --> 00:13:56,045
أتخيل بأن السيدة ديفيري

235
00:13:56,047 --> 00:13:57,752
لم تكن سعيدة جدا حول ذلك

236
00:13:57,754 --> 00:13:58,923
من يعلم ؟

237
00:13:58,925 --> 00:14:01,132
كان الأثنان منهم دائما يصرخون , معجزة

238
00:14:01,134 --> 00:14:02,738
واحد منهم لم يمت قبل وقت طويل قبل هذا

239
00:14:02,740 --> 00:14:05,214
حسنا , أنا أقدر كل مساعدتك ِ , السيدة أوكيسي

240
00:14:06,488 --> 00:14:09,063
أهتمي الصغيرة جدا

241
00:14:40,755 --> 00:14:42,226
, لذا , آني

242
00:14:42,228 --> 00:14:44,569
إلى ماذا ندين زيارة اليوم الصغيرة ؟

243
00:14:44,571 --> 00:14:47,982
انا فقط أعتقدت بأنك ِ قد تكونين وحيدة

244
00:14:47,984 --> 00:14:49,755
وحيدة ؟

245
00:14:49,757 --> 00:14:54,708
فقط بضعة أسابيع منذ ماتت مولي

246
00:14:54,710 --> 00:14:57,921
هل السيدة هافيرفورد تعرف بأنك ِ تتجولين في الأنحاء ؟

247
00:15:01,970 --> 00:15:04,413
أنت ِ لديك ِ مثل هذه الأشياء الجميلة , آنسة أيفا

248
00:15:04,415 --> 00:15:07,659
نعم

249
00:15:07,661 --> 00:15:09,031
وأنا لم أحصل عليهم

250
00:15:09,033 --> 00:15:10,403
بالأستماع إلى الكلام الفارغ

251
00:15:10,405 --> 00:15:12,444
أرجوك ِ لاتكوني مجنونة
كان لا بد أن أتي

252
00:15:12,446 --> 00:15:14,619
أيتها الطفلة , انت ِ لم تعدي تعيشي هنا

253
00:15:14,621 --> 00:15:17,163
لكن ماذا إذا فعلت , عشت هنا ؟

254
00:15:17,165 --> 00:15:18,300
أجلسي

255
00:15:21,480 --> 00:15:23,454
لماذا أخترتي شيئا كهذا ؟

256
00:15:25,162 --> 00:15:27,670
انا أشغل أصابعي إلى الصميم كل يوم

257
00:15:27,672 --> 00:15:29,544
: مع هدف واحد

258
00:15:29,546 --> 00:15:31,284
لأكون قادرة على الجلوس أعلى البلدة

259
00:15:31,286 --> 00:15:33,058
وسط هافيرفوردز من هذا العالم

260
00:15:33,060 --> 00:15:35,267
آنسة أيفا , لا تعيديني , أرجوك

261
00:15:35,269 --> 00:15:37,509
أشياء غريبة تحدث هناك

262
00:15:37,511 --> 00:15:39,082
هل آذاك ِ شخص ما ؟

263
00:15:39,084 --> 00:15:40,521
لا , ليس ذلك

264
00:15:42,094 --> 00:15:44,302
يمكنك ِ تعلمي الأشياء

265
00:15:44,304 --> 00:15:46,142
التي احتاج لمعرفتها , أنسة أيفا , فقط أنت

266
00:15:47,984 --> 00:15:49,154
! لا

267
00:17:31,556 --> 00:17:33,965
مرحبا بعودتك

268
00:17:33,967 --> 00:17:36,139
نحن سناخذها من هنا

269
00:17:36,141 --> 00:17:39,085
جيد لرؤيتك ِ مجددا , السيدة ديفيري

270
00:17:39,087 --> 00:17:41,661
السن بالسن , يمكنك ِ أنت تقولي

271
00:17:48,723 --> 00:17:51,132
! هيا

272
00:17:51,134 --> 00:17:52,671
! توقفي

273
00:17:55,985 --> 00:17:57,489
هذا يكفي لذك

274
00:17:57,491 --> 00:17:59,263
أبعد هذه العاهرة الملعونة عني

275
00:17:59,265 --> 00:18:00,668
شيء مؤكد , أيها الودود

276
00:18:00,670 --> 00:18:02,944
لا يمكنني التخيل
ماذا ستقول زوجتك

277
00:18:02,946 --> 00:18:04,082
إذا سمعت حول هذا

278
00:18:04,084 --> 00:18:05,220
لا تخبر سيبيل

279
00:18:05,222 --> 00:18:06,525
ماذا يستحق الأمر إليك ؟

280
00:18:07,899 --> 00:18:10,575
! أنت ِ ساحرة ملعونة

281
00:18:16,626 --> 00:18:19,665
جيد , أنت لست في القتال

282
00:18:19,667 --> 00:18:21,881
كنت , أنا قد أعود , لا عصا ؟

283
00:18:21,883 --> 00:18:24,756
اعتقد أنا كنت أشفى أفضل مني

284
00:18:24,758 --> 00:18:26,608
يمكنك أن تستخدم لمسة أكثر من ذلك المورفين

285
00:18:26,609 --> 00:18:28,525
لكن , أولا , أنظر إلى هذا

286
00:18:28,527 --> 00:18:30,144
سم الجرذان

287
00:18:30,146 --> 00:18:31,831
أنا احاول لتحديد

288
00:18:31,833 --> 00:18:33,318
إذا هو أستعمل في القتل

289
00:18:33,320 --> 00:18:34,409
تاملت لتكون قادر لأخباري

290
00:18:34,411 --> 00:18:36,757
ما المكونات

291
00:18:42,477 --> 00:18:44,458
من المحتمل أساسه الزرنيخ

292
00:18:44,460 --> 00:18:45,946
الفسفور
مبيدات القوارض

293
00:18:45,948 --> 00:18:47,665
لديها لون أصفر

294
00:18:47,667 --> 00:18:49,748
هذا فقط لديه بقع صغيرة من سخام

295
00:18:49,750 --> 00:18:52,326
هل هناك أي طريقة يمكنك القول على وجه اليقين ؟

296
00:18:52,328 --> 00:18:53,384
خمسة دولارات ؟

297
00:18:53,386 --> 00:18:56,392
, ماثيو , أنت تعرف كيف في الحانة

298
00:18:56,394 --> 00:18:58,012
بعد أن تشتري مشروبان

299
00:18:58,014 --> 00:19:00,491
عامل البار سيقبل واحد مجددا ؟

300
00:19:00,493 --> 00:19:01,979
يمكنك أن تعطيني أستشارة مجانية

301
00:19:01,981 --> 00:19:04,293
بين الحين والآخر

302
00:19:09,815 --> 00:19:11,367
! هيا
! هيا

303
00:19:19,037 --> 00:19:20,359
! أضربه , جاسبر
! أضربه

304
00:19:20,361 --> 00:19:21,879
! أستيقظ

305
00:19:21,881 --> 00:19:24,293
! هيا , جيك

306
00:19:24,295 --> 00:19:25,515
! تفرقوا ! هيا تفرقوا

307
00:19:27,038 --> 00:19:28,161
تراجع

308
00:19:28,163 --> 00:19:30,904
! هيا , حيك

309
00:19:30,906 --> 00:19:33,317
! ما الخطب معك ؟

310
00:19:33,319 --> 00:19:35,103
! جيك , ماذا بحق الجحيم ؟

311
00:19:35,105 --> 00:19:38,111
! عد إلى هنا , قتال

312
00:19:40,426 --> 00:19:42,342
! تفرقوا
! تفرقوا

313
00:19:42,344 --> 00:19:46,804
الجولة أنتهت

314
00:19:46,806 --> 00:19:48,953
! إلى زواياكم , اجلسوا

315
00:19:52,519 --> 00:19:55,917
سأحصل على دماغك المجاهد , أيها الزنجي

316
00:19:58,151 --> 00:20:00,550
لذا , هل سنسدد الآن

317
00:20:00,552 --> 00:20:02,049
قبل أن ينتهي القتال ؟

318
00:20:02,051 --> 00:20:03,815
أنا لا أريد أمساك فوق عندما يفوز مغنيس

319
00:20:03,817 --> 00:20:05,182
أسترخي , ماركو

320
00:20:05,184 --> 00:20:08,081
سيكون هناك الكثير من الوقت
للتسديد لاحقا

321
00:20:28,372 --> 00:20:30,403
انت ِ هنا لكفالة أحدى فتياتك ؟

322
00:20:30,405 --> 00:20:32,503
آني جاءت من قبل

323
00:20:32,505 --> 00:20:34,203
للمرة الثانية

324
00:20:34,205 --> 00:20:35,868
, يبدو كما لو أن الفتاة الحزينة

325
00:20:35,870 --> 00:20:37,735
تعيش كحضن كلب في ترف

326
00:20:37,737 --> 00:20:41,467
حسنا , الشارع 23 هو تعديل كبير

327
00:20:41,469 --> 00:20:42,966
يجب أن تكون صبورة

328
00:20:42,968 --> 00:20:44,466
نعم , لأن البنات الشابات

329
00:20:44,468 --> 00:20:46,332
مشهورات لصبرهن

330
00:20:46,334 --> 00:20:48,765
حسنا , سأتكلم مع آني مجددا

331
00:20:48,767 --> 00:20:50,565
هي تصر على البقاء معي

332
00:20:50,567 --> 00:20:51,697
يألهي

333
00:20:51,699 --> 00:20:53,597
ما هي تريده حقا هو أن تكون بقربك

334
00:20:54,899 --> 00:20:56,763
أعيديها إلى إليزابيث

335
00:20:58,997 --> 00:21:01,529
حسنا

336
00:21:01,531 --> 00:21:03,028
لكن سحب الفتاة إلى هناك

337
00:21:03,030 --> 00:21:04,827
لن يغير الحقيقة بأنها يائسة

338
00:21:04,829 --> 00:21:06,894
إذا آني تشعر بأنها لاتنتمي

339
00:21:06,896 --> 00:21:08,692
في ذلك العالم , ستستمر تركض منه

340
00:21:08,694 --> 00:21:10,926
والمرة القادمة , ليس إلي
لذا قبل أن أسحبها في

341
00:21:10,928 --> 00:21:12,691
....عتبة هافيرفورد -
, ماذا , دع آني تعيش في مكانك -

342
00:21:12,693 --> 00:21:14,858
أرمها مجددا إلى ذلك المستنقع ؟ -
..أنا لست أقول -

343
00:21:14,860 --> 00:21:16,358
....تبا , أيفا , ما

344
00:21:16,360 --> 00:21:18,123
, ما تحتاجه الفتاة هو أم وحب

345
00:21:18,125 --> 00:21:20,257
ليس النوع الذي ستحصل عليه من عاهرات

346
00:21:22,657 --> 00:21:24,555
أنت على حق , سأخذها إلى إليزابيث

347
00:21:24,557 --> 00:21:27,687
...لا , أيفا , أنا لا

348
00:21:27,689 --> 00:21:32,319
شكرا لك ِ لفعل هذا

349
00:21:32,321 --> 00:21:35,886
أنا سأجعل هذا عائد إليك

350
00:21:35,888 --> 00:21:38,418
نعم , أنت ستفعل , كيفين كوركوران

351
00:21:38,420 --> 00:21:40,384
انت بالتأكيد جدا ستفعل

352
00:21:44,017 --> 00:21:46,315
الآن , أيتها البنت , فقط أهدأي

353
00:21:48,117 --> 00:21:49,448
! يألهي

354
00:21:49,450 --> 00:21:51,548
! أشتنق نفسك , أنت مشوه أعور

355
00:21:51,550 --> 00:21:52,981
مساعدة صغيرة , أندرو

356
00:21:52,983 --> 00:21:54,480
لا , شكرا لك , فرانسيس

357
00:21:54,482 --> 00:21:55,980
أنا جيد المظهر هنا

358
00:21:55,982 --> 00:21:57,880
! أخيرا

359
00:21:57,882 --> 00:21:59,379
هذا الجمال كله لك

360
00:21:59,381 --> 00:22:01,278
...أي شخص يحتاجني , ساكون مع ماري خاصتي

361
00:22:01,280 --> 00:22:02,778
أمرأة عاقلة

362
00:22:20,608 --> 00:22:26,139
أنه رجل مضحك , هذا بتروليوم في. نازبي

363
00:22:29,005 --> 00:22:31,170
لماذا قتلت ِ غيليس ؟

364
00:22:31,172 --> 00:22:32,870
أنا لم أقتله

365
00:22:32,872 --> 00:22:35,436
, انا أمراة جيدة , أم جيدة

366
00:22:35,438 --> 00:22:36,902
كاثوليكية جيدة

367
00:22:36,904 --> 00:22:39,467
النساء الجيدات لا يتركن أزواجهن

368
00:22:39,469 --> 00:22:41,434
أنا لم أترك

369
00:22:41,436 --> 00:22:42,933
انا والأولاد كنا نزور

370
00:22:42,935 --> 00:22:44,433
أمي في بوغكيبسي

371
00:22:44,435 --> 00:22:45,932
غيليس أشترى التذاكر الملعونة

372
00:22:45,934 --> 00:22:47,932
عرف حول رحلتك ؟

373
00:22:47,934 --> 00:22:49,432
بالطبع ! اخبرت أبلهك ذلك كثيرا

374
00:22:49,434 --> 00:22:52,297
حالما خطفني ووضعني في ذلك القطار اللعين

375
00:22:52,299 --> 00:22:53,663
لذا كيف زوجك ِ لم يتوجه

376
00:22:53,665 --> 00:22:55,031
إلى بوغكيبسي معك ِ ؟

377
00:22:55,033 --> 00:22:56,630
أنت تخرج عن طريقك

378
00:22:56,632 --> 00:22:59,129
لتصرف وقت أضافي مع عمتك ؟

379
00:22:59,131 --> 00:23:00,828
ما زال لديك ِ الكثير من الأسباب لقتله

380
00:23:00,830 --> 00:23:02,395
! رأيت الطريقة التي صفعك وجهك ِ في الأنحاء

381
00:23:02,397 --> 00:23:03,695
! هراء

382
00:23:03,697 --> 00:23:05,128
أعطي أفضل مما حصلت

383
00:23:05,130 --> 00:23:08,027
ربما أنت ِ متعبة لخداعه في الأنحاء

384
00:23:08,029 --> 00:23:10,393
أولئك العاهرات يتركنه يضع
أي شيء في أفواههن

385
00:23:10,395 --> 00:23:11,992
ليحصل على أسنانهن ليعبثن معهن ؟

386
00:23:11,994 --> 00:23:13,525
الله يباركهن لفعل شيئا ما

387
00:23:13,527 --> 00:23:15,025
لم يكن لدي التحمل لفعله

388
00:23:15,027 --> 00:23:18,524
, أنظري , سيدة ديفيري

389
00:23:18,526 --> 00:23:21,523
نحن لا نحتاج لأعترافك

390
00:23:21,525 --> 00:23:23,489
وجدنا السم في مخزنك

391
00:23:23,491 --> 00:23:25,721
سم ؟

392
00:23:25,723 --> 00:23:27,654
السم الذي قتل زوجك

393
00:23:27,656 --> 00:23:29,154
والرقيب بيرنز... جريمة قتل مزدوجة

394
00:23:29,156 --> 00:23:30,954
, لذا , مالم تحصلي على تفسير أفضل

395
00:23:30,956 --> 00:23:34,986
ستتأرجحين , مرتين

396
00:23:34,988 --> 00:23:38,119
يألهي , لا

397
00:23:38,121 --> 00:23:41,084
هذا نوعا ما كابوس

398
00:23:45,151 --> 00:23:47,149
هيا

399
00:23:47,151 --> 00:23:49,148
أنا...أنا آسفة

400
00:23:49,150 --> 00:23:52,280
I've been
all fired.

401
00:23:52,282 --> 00:23:53,781
لكن لم يكن لدي شيء لفعله

402
00:23:53,783 --> 00:23:55,247
بهذا العمل , أقسم

403
00:23:55,249 --> 00:23:57,279
أنا لم أود أبدا قتل غيليس

404
00:23:57,281 --> 00:23:58,746
! يجب أن تصدقني , اولادي

405
00:23:58,748 --> 00:24:01,178
! يألهي , أولادي , أتوسل إليك

406
00:24:01,180 --> 00:24:03,811
لا يمكنهم أن يفقدوا أبوهم وأمهم

407
00:24:03,813 --> 00:24:07,176
! أرجوك ! أرجوك

408
00:24:07,178 --> 00:24:09,076
! ارجوك

409
00:24:17,908 --> 00:24:19,407
هيا , جيك , واحدة اكثر

410
00:24:19,409 --> 00:24:20,407
! قتال

411
00:24:20,409 --> 00:24:21,940
! هيا , جيك , واحدة أكثر

412
00:24:23,973 --> 00:24:25,638
! أوقف ذلك

413
00:24:25,640 --> 00:24:28,571
! نعم , جيك

414
00:24:28,573 --> 00:24:30,070
أرفعوه
! أبتعد عنه

415
00:24:35,603 --> 00:24:37,435
سادوس دماغك الزنجي

416
00:24:37,437 --> 00:24:40,800
تماسك , جيك , تماسك

417
00:24:40,802 --> 00:24:42,367
! أنهض

418
00:24:48,000 --> 00:24:50,365
يألهي

419
00:24:55,098 --> 00:24:56,430
! هيا , تفرقوا , تفرقوا

420
00:24:56,432 --> 00:24:58,829
! اضربه , جاسبر , هيا

421
00:24:58,831 --> 00:25:00,329
! هيا , أخي

422
00:25:00,331 --> 00:25:01,495
! أضربه

423
00:25:09,060 --> 00:25:13,492
يمكنني سماع خضخضة عجلاتك , كيفين

424
00:25:13,494 --> 00:25:18,224
! صوت قرقعة , صوت قرقعة , صوت قرقعة

425
00:25:18,226 --> 00:25:19,790
انت تفكر

426
00:25:19,792 --> 00:25:24,255
أيثل ديفيري ليست قاتلتنا

427
00:25:24,257 --> 00:25:26,421
أتعرف ماذا سمعت أيضا ؟

428
00:25:26,423 --> 00:25:30,253
بيرنز , ضحك عليك

429
00:25:30,255 --> 00:25:32,553
" ! أنت ذكي جدا لمصلحتك , أيها الفتى "

430
00:25:32,555 --> 00:25:34,586
الكنابة اليدوية
إذا يمكنني معرفتها

431
00:25:34,588 --> 00:25:35,952
, لمن الكتابة اليدوية هذه

432
00:25:35,954 --> 00:25:38,618
سأعرف من قتل ديفيري

433
00:25:38,620 --> 00:25:40,918
حسنا , أنها تبدو مثل كتابة امرأة يدوية

434
00:25:40,920 --> 00:25:43,483
إلي

435
00:25:50,083 --> 00:25:52,448
أندرو ؟

436
00:25:52,450 --> 00:25:54,580
تريد الحصول على بعض الحلوى ؟

437
00:25:54,582 --> 00:25:56,113
نعم

438
00:25:56,115 --> 00:25:58,412
جيد رؤيتك , سيدتي , شكرا لك

439
00:25:58,414 --> 00:26:00,712
شكرا لك

440
00:26:00,714 --> 00:26:02,578
أيها الأطفال , تعالوا

441
00:26:02,580 --> 00:26:04,944
ماذا يمكنني أن أجلب لك ؟

442
00:26:04,946 --> 00:26:07,277
نحن نحتاج لنعرف إذا أنت بعت الكعك

443
00:26:07,279 --> 00:26:10,609
إلى هذه المرأة في وقت سابق في الأسبوع

444
00:26:10,611 --> 00:26:13,042
لايمكنني القول
نحن متجر مزدحم

445
00:26:13,044 --> 00:26:15,241
انا لدي زبائين يدفعون

446
00:26:15,243 --> 00:26:17,274
نحن سنأخذ هذه فطيرة واشطن , أذن

447
00:26:24,139 --> 00:26:26,439
آسف لم أرى تلك المرأة

448
00:26:26,441 --> 00:26:29,071
أنا أعرف زبائني , هي ليست واحدة

449
00:26:29,073 --> 00:26:33,003
تعرف هذه الكتابة اليدوية ؟

450
00:26:33,005 --> 00:26:35,469
لا , أي سبب يجب علي ؟

451
00:26:40,202 --> 00:26:41,701
لا , أحتفظ بالصندوق

452
00:27:19,058 --> 00:27:20,823
! ماري

453
00:27:20,825 --> 00:27:21,990
! ماري

454
00:27:21,992 --> 00:27:24,555
فرانسيس ؟
عدت بهذه السرعة ؟

455
00:27:24,557 --> 00:27:26,722
هل أنت ِ بخير ؟ -
بالطبع انا بخير -

456
00:27:26,724 --> 00:27:28,221
لدي شيئا ما لأريك أياه

457
00:27:28,223 --> 00:27:30,287
من كان ذلك الرجل ؟ -
أي رجل ؟ -

458
00:27:30,289 --> 00:27:32,486
الذي غادر الآن

459
00:27:32,488 --> 00:27:33,819
هل تعني فتى التوصيل ؟

460
00:27:33,821 --> 00:27:35,385
لا يبدو مثل أي فتى

461
00:27:35,387 --> 00:27:37,686
أنا لم أسأله عن عمره , فرانسيس

462
00:27:41,152 --> 00:27:42,650
لماذا لا تصدقني ؟

463
00:27:42,652 --> 00:27:47,182
أعتقد بأنك أحببتني

464
00:27:47,184 --> 00:27:48,915
انا أحبك

465
00:27:48,917 --> 00:27:50,448
...لأن , إذا نحن سنتزوج

466
00:27:50,450 --> 00:27:52,048
! انا أحبك

467
00:27:56,316 --> 00:27:57,746
! انا أحبك

468
00:27:57,748 --> 00:27:59,879
هل أنت متأكد بأنني لايمكنني أن اجلب لك شيئا ما ؟

469
00:27:59,881 --> 00:28:01,712
لحم الخروف على النار

470
00:28:01,714 --> 00:28:03,211
أقدر ذلك كثيرا , سيدتي , لكن رئيسي

471
00:28:03,213 --> 00:28:05,144
اعطاني وقتا عصيبا , أصر بأننا نتحقق

472
00:28:05,146 --> 00:28:06,644
من كل شخص تحدثنا إليه

473
00:28:06,646 --> 00:28:09,076
أنا فقط أحتاج توقعيك

474
00:28:09,078 --> 00:28:10,809
وإذا أنا لا أعرف كيف أكتب

475
00:28:10,811 --> 00:28:12,975
حسنا , لا بأس , فقط أكتبي
 هنا(X)

476
00:28:18,042 --> 00:28:19,473
هل صادف لك ِ أن تعرفي
من يعيش

477
00:28:19,475 --> 00:28:20,540
في الشقة أسفل الدرج

478
00:28:20,542 --> 00:28:22,506
في النهاية , هناك ؟

479
00:28:22,508 --> 00:28:24,805
ذلك سيكون لونسفيرد , المالك

480
00:28:24,807 --> 00:28:26,371
أنت ِ كنتي عونا كبيرا

481
00:28:26,373 --> 00:28:27,571
سيدتي

482
00:28:38,303 --> 00:28:39,801
هل أي واحد في هذه البناية اللعينة

483
00:28:39,803 --> 00:28:41,301
يعرف كيف يكتب ؟

484
00:28:41,303 --> 00:28:43,301
أراهن المالك يعرف

485
00:28:48,934 --> 00:28:50,299
سيد لونسفيرد

486
00:28:50,301 --> 00:28:51,865
! نحن من الدائرة الأنتخابية السادسة

487
00:28:51,867 --> 00:28:53,364
نرغب بكلمة معك

488
00:28:53,366 --> 00:28:54,864
حول مقتل ديفيري

489
00:28:58,363 --> 00:29:00,862
أنا كوركوران وهذا أوبراين

490
00:29:00,864 --> 00:29:03,328
يوجين لونغسفيرد , هل أنت

491
00:29:03,330 --> 00:29:04,894
وجدت الوحش المسؤول ؟

492
00:29:04,896 --> 00:29:07,193
لدينا السيدة ديفيري في الحجز

493
00:29:07,195 --> 00:29:09,826
! أيثل ؟

494
00:29:11,827 --> 00:29:13,325
....ذلك فضيع , ذلك فقط

495
00:29:13,327 --> 00:29:14,625
! ذلك فضيع

496
00:29:14,627 --> 00:29:16,357
...نحن نجمع التواقيع من المقيمين

497
00:29:16,359 --> 00:29:18,790
أجراء شكلي لتأكيد من تكلمنا معهم

498
00:29:18,792 --> 00:29:20,390
هل تمنع تأخذ نظرة

499
00:29:20,392 --> 00:29:21,923
على القائمة وتوقع نفسك ؟

500
00:29:21,925 --> 00:29:24,023
بالتأكيد
بالطبع

501
00:29:24,025 --> 00:29:25,522
ها نحن

502
00:29:25,524 --> 00:29:27,022
وإذا يمكنك أن تضع وظيفتك بالأسفل

503
00:29:27,024 --> 00:29:28,921
بالأسم , شكرا لك

504
00:29:30,521 --> 00:29:33,020
حسنا , هل هذا كل شيء ؟

505
00:29:33,022 --> 00:29:34,253
ليس بالضبط

506
00:29:41,119 --> 00:29:42,617
لا لا لا لا لا
! لا لا لا لا

507
00:29:44,885 --> 00:29:46,882
حسنا , دورك

508
00:29:56,976 --> 00:29:58,575
أنا آسف

509
00:29:58,577 --> 00:30:00,007
أنه خطأي

510
00:30:00,009 --> 00:30:01,340
أنا قتلته

511
00:30:01,342 --> 00:30:03,273
أعطيك ديفيري الكعكة

512
00:30:03,275 --> 00:30:05,172
لكن لم يكن لدي فكرة

513
00:30:05,174 --> 00:30:06,538
أنها كانت مسممة

514
00:30:06,540 --> 00:30:09,171
الكعكة كانت من المفترض تقتلني

515
00:30:09,173 --> 00:30:11,105
اهدأ , انت لا تجعل أي معنى

516
00:30:11,107 --> 00:30:13,003
من يريد قتلك ؟

517
00:30:13,005 --> 00:30:16,370
! مستاجر , جزار
بأسم هانز أيليك

518
00:30:16,372 --> 00:30:18,169
تأخر بأيجاره

519
00:30:18,171 --> 00:30:20,168
قبل أيام قليلة , أنا واجهته

520
00:30:20,170 --> 00:30:22,934
أيليك أصبح غاضب جدا , ضربني
على جانب رأسي

521
00:30:22,936 --> 00:30:24,633
, ذهبت إلى مركز الشرطة

522
00:30:24,635 --> 00:30:25,934
لكن كل ماحلت عليه هزات كتف

523
00:30:25,936 --> 00:30:27,866
, ثم , مباشرة قبل أن أبدأ أجراء الطرد

524
00:30:27,868 --> 00:30:29,366
هو في بابي الأمامي

525
00:30:29,368 --> 00:30:31,832
, هو قال بأنه آسف , جلب عرض سلام

526
00:30:31,834 --> 00:30:34,997
وأعطاني الكعكة....من مخبز نيلس , لا أقل

527
00:30:34,999 --> 00:30:37,697
لذا لماذا اعطيت الكعكة إلى ديفيري ؟

528
00:30:37,699 --> 00:30:39,796
أنا لا أحب الكعك
أنه بدا من العار

529
00:30:39,798 --> 00:30:41,196
لأدعه يهدر وأنا مدين لديفيري لبعض عمل الأسنان

530
00:30:41,198 --> 00:30:43,129
لذا , أعتقدت , تعرفون , أعطه الكعكة

531
00:30:43,131 --> 00:30:45,428
هل سأسجن ؟

532
00:30:45,430 --> 00:30:48,627
ذلك يعتمد على ما لدى أيريك لقوله

533
00:30:49,744 --> 00:30:51,426
! الجميع , يخرج ! هيا

534
00:30:51,428 --> 00:30:54,026
! هيا , أخرجوا , اخرجوا

535
00:30:58,026 --> 00:31:00,324
, أتعرف , أندرو

536
00:31:00,326 --> 00:31:02,724
هذا جميل , ساطور كبير هنا

537
00:31:02,726 --> 00:31:04,522
حسنا , حسنا , حسنا
أنا أعترف

538
00:31:04,524 --> 00:31:06,022
أنا اعطيت لونغسفورد الكعكة

539
00:31:06,024 --> 00:31:07,555
ذلك الفتى , هانز

540
00:31:07,557 --> 00:31:09,055
لكنني لم أعرف الشيء التعيس

541
00:31:09,057 --> 00:31:11,587
! كان مسمم , أقسم بالله

542
00:31:11,589 --> 00:31:13,087
لذا أنت فقط أشتريت الكعكة

543
00:31:13,089 --> 00:31:14,586
الذي حدث أن تكون مسممة ؟

544
00:31:14,588 --> 00:31:15,953
أنا لم أقل بأنني أشتريتها

545
00:31:15,955 --> 00:31:18,252
من أين أتت ؟

546
00:31:18,254 --> 00:31:19,452
أيثيل

547
00:31:19,454 --> 00:31:20,951
, زوجة طبيب الأسنان

548
00:31:20,953 --> 00:31:22,818
, هي أرادتني لتسميم لونغسفورد

549
00:31:22,820 --> 00:31:24,517
لا ! زوجتي ماتت

550
00:31:24,519 --> 00:31:27,149
كل شهر منذها , أيثل تخبز لي كعكة

551
00:31:27,151 --> 00:31:28,782
لكن مذاقها مثل تغوط خنزير

552
00:31:28,784 --> 00:31:31,282
لذا أشتريت لي من مكان آخر

553
00:31:31,284 --> 00:31:32,581
نيليس

554
00:31:32,583 --> 00:31:35,114
نعم , أفضل مخبز في نيويورك

555
00:31:35,116 --> 00:31:36,880
كعكت أثيل ذهبت إلى صندوق قمامة

556
00:31:36,882 --> 00:31:38,447
ماعدا , ذلك لم يحدث هذه المرة

557
00:31:38,449 --> 00:31:39,913
! لا

558
00:31:39,915 --> 00:31:41,913
أنا كانت لدي مشكلة مع المالك

559
00:31:41,915 --> 00:31:44,978
أعتقدت , وضعها في صندوق نيليس

560
00:31:44,980 --> 00:31:46,478
أمررها إليه

561
00:31:46,480 --> 00:31:48,644
ربما أنها تحمل بعض الخدمة

562
00:31:48,646 --> 00:31:51,376
لكن لونغسفورد يكره الكعك

563
00:31:51,378 --> 00:31:53,109
كيف سأعرف ذلك ؟

564
00:31:53,111 --> 00:31:55,942
, إذا تلك الكعكة كانت مقصودة لك

565
00:31:55,944 --> 00:31:57,941
ذلك يعني أيثيل ديفيري تريدك ميت

566
00:31:57,943 --> 00:32:00,374
لا , تبا , مستحيل

567
00:32:00,376 --> 00:32:02,340
تلك المرأة تحبني

568
00:32:02,342 --> 00:32:03,807
نعم ؟ هي بالتأكيد تعرف كيف تظهر ذلك

569
00:32:03,809 --> 00:32:05,706
! نحن كنا نزني لشهور

570
00:32:05,708 --> 00:32:07,739
هي في حب , أقول لكم

571
00:32:07,741 --> 00:32:09,738
زوجها يعرف حول هذا ظ

572
00:32:09,740 --> 00:32:10,970
لا أعرف

573
00:32:10,972 --> 00:32:13,570
أبدا لم يبدو منزعج علي

574
00:32:13,572 --> 00:32:16,036
متى آخر مرة رأيته ؟

575
00:32:16,038 --> 00:32:17,502
عندما سقط من الكعكة

576
00:32:17,504 --> 00:32:18,935
الليلة الآخرى , نعم

577
00:32:18,937 --> 00:32:20,768
ديفيري أعطاك الكعكة

578
00:32:20,770 --> 00:32:23,034
نعم , كان لطيف جدا حول ذلك

579
00:32:29,367 --> 00:32:32,498
هل هذا يعني بأنك تدعني بالأسفل , نعم ؟ نعم ؟

580
00:32:38,798 --> 00:32:40,029
! دعونا نذهب , هيا , تفرقوا

581
00:32:40,031 --> 00:32:42,429
! تفرقوا

582
00:32:42,431 --> 00:32:44,961
تراجع , داركي -
دعني أذهب -

583
00:32:47,629 --> 00:32:48,794
! جيك

584
00:32:56,126 --> 00:32:57,825
! جيك الأيرلندي

585
00:32:57,827 --> 00:32:59,358
! جيك الأيرلندي

586
00:32:59,360 --> 00:33:00,691
! جيك الأيرلندي

587
00:33:00,693 --> 00:33:02,589
! اقتل الزنجي

588
00:33:02,591 --> 00:33:04,389
! اقتل الزنجي

589
00:33:04,391 --> 00:33:06,189
تبا , أتمنى الفتى يربح

590
00:33:06,191 --> 00:33:08,022
! اقتل الزنجي

591
00:33:08,024 --> 00:33:09,888
! اقتل الزنجي

592
00:33:19,219 --> 00:33:23,251
سأستدعي السيدة هافيرفورد

593
00:33:23,253 --> 00:33:24,917
آليسدير , أنا هنا

594
00:33:24,919 --> 00:33:28,416
يوم جيد , سيدة هافيرفورد

595
00:33:28,418 --> 00:33:30,082
اعتقد بأنك ِ أضعتي هذه الجوهرة الصغيرة

596
00:33:30,084 --> 00:33:32,082
, لماذا , آنسة هيسن

597
00:33:32,084 --> 00:33:34,947
كم مراعاة منك ِ لمرافقة آني البيت

598
00:33:34,949 --> 00:33:37,781
المحقق كوركوران أراد التأكد

599
00:33:37,783 --> 00:33:39,846
بأن الفتاة كانت في أيدي أمينة

600
00:33:39,848 --> 00:33:42,446
حسنا , أشكر المحقق الجيد , إليس كذلك ؟

601
00:33:44,813 --> 00:33:46,944
أنت اعطيتينا الخوف تماما

602
00:33:46,946 --> 00:33:49,177
بسعادة , أنتي سليمة

603
00:33:49,179 --> 00:33:52,310
دعينا ننظفك ِ فوق قبل العشاء

604
00:33:52,312 --> 00:33:55,808
مجددا , آنسة هيسن , أنا ممتنة

605
00:33:58,142 --> 00:34:00,041
أي شيء لكوركي

606
00:34:09,739 --> 00:34:11,837
أنت ِ أستنزفتي صبري

607
00:34:11,839 --> 00:34:15,304
ربما أنت ِ كنت ِ على حق

608
00:34:15,306 --> 00:34:18,036
ربما يجب عليك ِ أن تعيشي في مكان آخر

609
00:34:18,038 --> 00:34:19,535
, الفتاة الصغيرة يجب أن تعيش مع عائلتها

610
00:34:19,537 --> 00:34:22,068
لهذا السبب ابوك ِ أتى

611
00:34:22,070 --> 00:34:23,868
لأخذك ِ إلى البيت

612
00:34:24,902 --> 00:34:26,633
مرحبا , يافتاة

613
00:34:28,938 --> 00:34:32,323
هو ليس أبي

614
00:34:32,325 --> 00:34:34,984
أنت رأيتي بنفسك , سيدتي

615
00:34:34,986 --> 00:34:37,584
هي دائما تنسج الأكاذيب , هذه الفتاة

616
00:34:38,705 --> 00:34:40,154
! لا

617
00:34:40,156 --> 00:34:41,817
! لا لا

618
00:34:43,300 --> 00:34:44,931
! انا آسفة

619
00:34:44,933 --> 00:34:46,564
! أنا آسفة جدا

620
00:34:46,566 --> 00:34:47,532
! سأحسن التصرف

621
00:34:47,534 --> 00:34:48,832
! أرجوك , يألهي , لا

622
00:34:48,833 --> 00:34:50,806
الشيطان أمسكها وهي أصبحت ممسوسة

623
00:34:50,808 --> 00:34:52,312
دعني أذهب -
! لا يجب أن تقلقي , سأنقذ روحها -

624
00:34:52,314 --> 00:34:53,918
! أنا آسفة
! سأحسن التصرف

625
00:34:53,920 --> 00:34:55,289
! سأحسن التصرف

626
00:34:55,291 --> 00:34:57,532
! سأحسن التصرف
! أرجوك

627
00:34:59,006 --> 00:35:02,316
! أرجوك
! أرجوك ! أرجوك

628
00:35:28,220 --> 00:35:29,724
القائد الجيد دائما لديه

629
00:35:29,726 --> 00:35:32,568
أستيراتيجية ثانوية

630
00:35:32,570 --> 00:35:34,074
! جيك , أمسكه

631
00:35:46,356 --> 00:35:48,295
! أعطه بعض المجال , أيها الزنجي

632
00:35:48,297 --> 00:35:50,536
! أذهب , جاسبر

633
00:35:50,538 --> 00:35:52,076
! جيك

634
00:35:57,263 --> 00:35:59,236
! هو خارج
! سقط وخرج

635
00:36:02,650 --> 00:36:05,894
هل رأيت ذلك ؟ الحكم أسقطه خارجا

636
00:36:14,293 --> 00:36:17,338
! جيك مغنيس الأيرلندي

637
00:36:23,562 --> 00:36:26,004
جاسبر ربح

638
00:36:29,753 --> 00:36:31,792
! جيك الأيرلندي

639
00:36:31,794 --> 00:36:34,168
! جيك مغنيس
! تذكر ذلك الأسم

640
00:36:39,146 --> 00:36:41,240
هل ذلك الشرطي الأعرج حل القضية حتى الآن ؟

641
00:36:41,242 --> 00:36:43,133
حسنا , أعتقد فعلنا , فرانسيس

642
00:36:43,135 --> 00:36:46,919
عظيم , على من قبضت ؟

643
00:36:46,921 --> 00:36:48,981
لا أحد

644
00:36:48,983 --> 00:36:49,995
لا أحد ؟

645
00:36:49,997 --> 00:36:53,307
لا.. أحد

646
00:36:53,309 --> 00:36:54,829
الأثنان منكم يبتسم أبتسامة عريضة

647
00:36:54,831 --> 00:36:56,654
مثل تشيشيرز

648
00:36:56,656 --> 00:36:57,770
أفشوا السر

649
00:36:57,772 --> 00:37:01,488
لماذا , شكرا لك , كوركي

650
00:37:01,490 --> 00:37:04,327
السيدة أيثيل ديفيري

651
00:37:04,329 --> 00:37:05,848
زوجة طبيب الأسنان

652
00:37:05,850 --> 00:37:08,958
, بنفسها , هي كان سيكون لديها الطريق مع الجزار المحلي

653
00:37:08,960 --> 00:37:10,648
الذي عاش في الطابق السفلي , الآن , الجزار

654
00:37:10,650 --> 00:37:12,338
كان يتشاجر مع المالك

655
00:37:12,340 --> 00:37:14,805
والمالك , هو كان الشخص

656
00:37:14,807 --> 00:37:16,901
الذي أعطى الكعكة لغيليس ديفيري

657
00:37:16,903 --> 00:37:21,465
لذا المالك قتل ديفيري

658
00:37:23,495 --> 00:37:25,690
الجزار قتل ديفيري ؟

659
00:37:27,923 --> 00:37:30,658
! أذن من قتل ديفيري ؟

660
00:37:30,660 --> 00:37:33,262
ديفيري

661
00:37:33,264 --> 00:37:35,121
انا سأضربكما خارجا أنتما الأثنان

662
00:37:35,123 --> 00:37:36,999
أيثيل ديفيري

663
00:37:37,001 --> 00:37:39,112
خبزت الكعكة

664
00:37:39,114 --> 00:37:41,059
لأيليك , الجزار , حبيبها

665
00:37:41,061 --> 00:37:42,871
غيليس ديفيري , طبيب الأسنان

666
00:37:42,873 --> 00:37:45,051
, أكتشف بأن زوجته كانت

667
00:37:45,053 --> 00:37:47,198
تكسر الوصية السابعة

668
00:37:47,200 --> 00:37:48,574
, لذا , عندما غادرت أيثيل إلى بوغكيبسي

669
00:37:48,576 --> 00:37:52,231
, ديفيري سمم الكعكة

670
00:37:52,233 --> 00:37:53,740
خطط لقتل أيليك

671
00:37:53,742 --> 00:37:55,250
ويكون لها اللوم للجريمة

672
00:37:55,252 --> 00:37:57,263
ديفيري بعد ذلك سلم الكعكة إلى إيليك

673
00:37:57,265 --> 00:37:59,678
لكن أيليك لم يأكلها

674
00:37:59,680 --> 00:38:01,255
بدلا من ذلك , هو وضعها

675
00:38:01,257 --> 00:38:03,000
في صندوق مخبز نيليس

676
00:38:03,002 --> 00:38:05,751
واعطاها إلى لونغسفورد , المالك

677
00:38:05,753 --> 00:38:07,193
لونغسفيورد مرر الكعكة مجددا

678
00:38:07,195 --> 00:38:09,341
إلى ديفيري , الذي أعتقد بانها كانت من نيليس

679
00:38:09,343 --> 00:38:11,891
, أفضل مخبز في نيويورك

680
00:38:11,893 --> 00:38:13,736
أكل قطعة

681
00:38:19,239 --> 00:38:21,183
طبيب الأسنان سمم نفسه ؟

682
00:38:21,185 --> 00:38:22,693
هو فعل , بالفعل

683
00:38:26,956 --> 00:38:29,604
بيرنز قتل

684
00:38:29,606 --> 00:38:31,785
من قبل رجل ميت

685
00:38:31,787 --> 00:38:33,328
, على الأقل هو لم يطعن في الفخذ

686
00:38:33,330 --> 00:38:35,743
مثل اخيه

687
00:38:35,745 --> 00:38:37,857
هو حصل على حلوى له , مع ذلك

688
00:38:37,859 --> 00:38:39,736
الأعلان الفارغ , كل هذا الكلام

689
00:38:39,738 --> 00:38:42,957
عن الكعكة يجعلني جائع

690
00:38:47,823 --> 00:38:50,405
ليس لديك فكرة كم محظوظ أنت

691
00:38:52,420 --> 00:38:54,565
انا لا أشعر محظوظ

692
00:38:54,567 --> 00:38:58,423
حسنا , أنت يجب أن ترتدي هذا لبضعة أسابيع

693
00:38:58,425 --> 00:39:00,872
أنه لا شيء دائم

694
00:39:00,874 --> 00:39:03,053
شكرا , دكتور فريمان

695
00:39:03,055 --> 00:39:04,562
حسنا , دعنا تاخذك إلى السرير

696
00:39:04,564 --> 00:39:06,274
, في الصباح , عندما سارة تستيقظ

697
00:39:06,276 --> 00:39:08,287
ستصنع لك بعض الكسترد

698
00:39:15,802 --> 00:39:16,842
من هناك ؟

699
00:39:16,844 --> 00:39:19,089
! قتال للغاية

700
00:39:22,883 --> 00:39:24,960
! قتال للغاية

701
00:39:24,962 --> 00:39:26,672
, زوجتي نائمة

702
00:39:26,674 --> 00:39:30,530
أنا متاكد بأن البدعة تأذي

703
00:39:30,532 --> 00:39:32,509
, لكن إذا رجلي لم يضربك حتى تفقد الوعي , حسنا

704
00:39:32,511 --> 00:39:35,059
الجمهور كان سيمزقك إلى قطع

705
00:39:35,061 --> 00:39:37,005
آسفة للتسبب بمشاكل

706
00:39:37,007 --> 00:39:38,682
هراء

707
00:39:38,684 --> 00:39:40,863
لا رجل يجب أن يعتذر

708
00:39:40,865 --> 00:39:42,373
لأمتلاك قلب محارب

709
00:39:42,375 --> 00:39:45,014
جاسبر يحتاج

710
00:39:45,016 --> 00:39:46,400
راحة في الفراش , أيها الرائد

711
00:39:46,402 --> 00:39:49,108
نعم , حسنا , بخصوص ذلك , ما هو الأفضل

712
00:39:49,110 --> 00:39:52,079
جاسبر يغادر المدينة , فورا

713
00:39:52,081 --> 00:39:53,697
بغض النظر عن النتيجة

714
00:39:53,699 --> 00:39:55,183
الناس أشك لن ينسوا

715
00:39:55,185 --> 00:39:57,032
الضرب الضي اعطيته لجيك الأيرلندي

716
00:39:57,034 --> 00:40:01,621
لذا حجزت لك طريق على السفينة

717
00:40:01,623 --> 00:40:02,942
إلى هاليفاكس

718
00:40:02,944 --> 00:40:05,286
تغادر أول الضوء

719
00:40:05,288 --> 00:40:07,136
محاولتي المثيرة للشفقة لقول أني آسف

720
00:40:11,857 --> 00:40:16,776
ماركوس هرب بدون أخذ قطعته

721
00:40:16,778 --> 00:40:18,262
ربما أنت تحملها له

722
00:40:19,880 --> 00:40:21,431
دكتور

723
00:40:21,433 --> 00:40:22,686
أيها الرائد

724
00:40:42,398 --> 00:40:43,784
براندي لترضيتك ؟

725
00:40:43,786 --> 00:40:47,052
انها جيدة , شكرا لك

726
00:40:47,054 --> 00:40:48,901
ذلك سيكون جميعه لهذه الليلة , ألسدير

727
00:40:48,903 --> 00:40:50,123
نعم , سيدتي

728
00:40:51,808 --> 00:40:53,292
أنت يبدو كما لو

729
00:40:53,294 --> 00:40:54,778
أنك يمكنك أستعمال شيء قوي

730
00:40:54,780 --> 00:40:58,079
يوم كئيب آخر

731
00:40:58,081 --> 00:40:59,632
أمضيته لحل الجرائم البشعة

732
00:40:59,634 --> 00:41:02,372
حسنا , ليس كل جرائم القتل بشعة

733
00:41:02,374 --> 00:41:04,683
بعضها مضحك

734
00:41:09,405 --> 00:41:12,178
بالأضافة , أنه فهمي بانك

735
00:41:12,180 --> 00:41:13,630
كان لديك اليوم تمام لنفسك ؟

736
00:41:13,632 --> 00:41:17,461
مع تمصيل آني الحالة الصعبة مجددا

737
00:41:17,463 --> 00:41:19,606
هي مشكلة صعبة , تلك الفتاة

738
00:41:19,608 --> 00:41:22,644
أعتقدت هي ستأتي الآن

739
00:41:22,646 --> 00:41:24,124
لا أريدك ِ لتقلقي

740
00:41:24,126 --> 00:41:25,604
سأتكلم معها

741
00:41:25,606 --> 00:41:27,084
آني يجب أن تتعلم بأنها لايمكنها
المشي بعيدا

742
00:41:27,086 --> 00:41:29,584
بكل مرة شيئا ما لا يسعدها

743
00:41:30,967 --> 00:41:32,675
ماذا ؟

744
00:41:32,677 --> 00:41:36,128
أنا آسفة , كيفين

745
00:41:36,130 --> 00:41:37,279
آسفة ؟

746
00:41:37,281 --> 00:41:38,890
على ماذا انت تأسفين ؟

747
00:41:38,892 --> 00:41:40,437
هي أصبحت طبيعية معي

748
00:41:40,439 --> 00:41:42,047
أنا لست معتادة على ذلك

749
00:41:42,049 --> 00:41:43,759
...كل لحظة كان معركة دامية , أنه فقط

750
00:41:43,760 --> 00:41:45,600
...إليزابيت , أين

751
00:41:45,602 --> 00:41:47,080
أين آني ؟

752
00:41:48,988 --> 00:41:50,139
ذهبت

753
00:41:50,141 --> 00:41:53,460
ماذا تقصدين , " ذهبت " ؟

754
00:41:56,323 --> 00:41:57,933
أرسلتها بعيدا

755
00:41:57,935 --> 00:42:00,268
لتعيش مع عائلة في كاليفورنيا

756
00:42:00,270 --> 00:42:03,327
أتمنى بانها ستكون سعيدة هناك

757
00:42:03,329 --> 00:42:06,451
المزرعة , الهواء المفتوح

758
00:42:06,453 --> 00:42:07,931
شكرا لك ِ على البراندي

759
00:42:07,933 --> 00:42:09,411
! كيفين , أرجوك لا تفعل

760
00:42:09,413 --> 00:42:10,891
أنظر , هذا المكان , المدينة

761
00:42:10,893 --> 00:42:13,456
! كان لا بد أن أبعدها من الأغراء

762
00:42:13,458 --> 00:42:14,936
! من ماضيها

763
00:42:14,938 --> 00:42:17,238
أرسالها عبر البلاد إلى بعض الغرباء

764
00:42:17,240 --> 00:42:20,198
! لن يعالج ماضيها المكسور , إليزابيث

765
00:42:20,200 --> 00:42:21,678
أنها لم تكن نيتي

766
00:42:21,680 --> 00:42:23,651
لجعلك تتألم أكثر

767
00:42:23,653 --> 00:42:26,446
أنا أعرف ماذا آني تعني لك

768
00:42:26,448 --> 00:42:28,058
أنت رجل جيد , كيفين

769
00:42:31,842 --> 00:42:35,064
, أنت لا بد كنت أب رائع

770
00:42:35,066 --> 00:42:36,543
لكنها ليست

771
00:42:42,423 --> 00:42:43,997
لا

772
00:42:46,970 --> 00:42:48,646
لا , هي ليست كذلك

773
00:42:53,317 --> 00:42:55,322
انا لم اخبرها مع السلامة

774
00:43:28,078 --> 00:43:30,786
ترجمة "  Akram Nasser "  ترجمة

