1
00:00:02,886 --> 00:00:05,755
* سابقا *
أنا مخطوب , للأنسة ماري لوكوود

2
00:00:05,757 --> 00:00:07,723
غريندل أبقت سجل حسابات , سجلت
كل أمرأة

3
00:00:07,725 --> 00:00:09,225
أحتاجت خدماتها وكل رجل دفع لذلك

4
00:00:09,227 --> 00:00:10,393
كم ؟

5
00:00:10,395 --> 00:00:11,594
أين آني ؟

6
00:00:11,596 --> 00:00:13,863
أرسلتها بعيدا

7
00:00:13,865 --> 00:00:15,731
لتعيش مع عائلة في كاليفورنيا

8
00:00:15,733 --> 00:00:16,999
مرحبا , يافتاة

9
00:00:17,001 --> 00:00:18,868
أنه ليس أبي

10
00:00:18,870 --> 00:00:21,037
! سأحسن التصرف
! أرجوك ِ ! لا

11
00:01:06,976 --> 00:01:10,089
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

12
00:01:21,837 --> 00:01:25,139
ماذا تهمهمين ؟

13
00:01:25,141 --> 00:01:27,975
هل أنا ؟

14
00:01:27,977 --> 00:01:31,412
ليس لدي فكرة

15
00:01:31,414 --> 00:01:34,615
...لماذا , المحقق كوركوران , أنت تبدو

16
00:01:34,617 --> 00:01:36,984
مسرور جدا فجأة ؟

17
00:01:36,986 --> 00:01:39,854
أنت لست

18
00:01:39,856 --> 00:01:42,827
أنا لست متفاجأة على الأطلاق

19
00:01:45,895 --> 00:01:47,161
عودي إلى هنا ودعيني أرى

20
00:01:47,163 --> 00:01:48,663
مايمكنني فعله حول ذلك

21
00:01:53,202 --> 00:01:54,702
أجلبي لي كأس

22
00:01:54,704 --> 00:01:58,039
رجل يجد نفسه في شراشف مكوية

23
00:01:58,041 --> 00:02:00,107
يحتاج قليلا من البلور مع شرابه

24
00:02:05,948 --> 00:02:08,316
أقترح نخبا

25
00:02:08,318 --> 00:02:10,251
إلى آني

26
00:02:11,421 --> 00:02:15,256
أين هي , مجددا ؟

27
00:02:15,258 --> 00:02:17,658
كيفين

28
00:02:17,660 --> 00:02:21,696
كم عدد المرات يجب علينا أن نذهب خلال هذا ؟

29
00:02:24,534 --> 00:02:28,569
أين في كاليفورنيا ؟

30
00:02:28,571 --> 00:02:31,372
, خارج سان فرانسيسكو

31
00:02:31,374 --> 00:02:33,207
, مع عائلة محترمة

32
00:02:33,209 --> 00:02:35,276
في بيت مع مناظر على البحر

33
00:02:35,278 --> 00:02:36,978
مناظر التي قد تهدأ

34
00:02:36,980 --> 00:02:39,380
الأرواح الأكثر تهيجا

35
00:02:44,886 --> 00:02:48,689
ذلك يبدو بعيدا جدا بما فيه الكفاية , أذن

36
00:02:48,691 --> 00:02:51,259
بعيد جدا بما يكفي من فايف بوينتس ؟

37
00:02:51,261 --> 00:02:52,760
بعيد جدا بما يكفي من الرجل

38
00:02:52,762 --> 00:02:55,229
.....الذي أخذ برائتها في المقام الأول

39
00:02:55,231 --> 00:02:58,332
, مزارع شمال المدينة

40
00:02:58,334 --> 00:02:59,567
يدعى رايلي

41
00:03:01,838 --> 00:03:04,639
, ارغم آني للعيش كزوجته

42
00:03:04,641 --> 00:03:08,242
طوال الوقت أدعى أنه يكون والدها

43
00:03:08,244 --> 00:03:09,577
والدها ؟

44
00:03:09,579 --> 00:03:13,247
ما المهم هو بأنها بأمان

45
00:03:13,249 --> 00:03:16,550
مع الأمل , السعادة , تتبعها

46
00:03:21,390 --> 00:03:23,291
أسكبي لي شراب

47
00:03:23,293 --> 00:03:27,228
بسرعة

48
00:03:27,230 --> 00:03:28,529
العملاء الأتحاديون

49
00:03:28,531 --> 00:03:30,031
عبروا الحدود من كندا

50
00:03:30,033 --> 00:03:31,999
, وهاجموا بلدة سانت ألبانز , فريمونت

51
00:03:32,001 --> 00:03:34,068
يسرقون البنكون , يحرقون المباني

52
00:03:34,070 --> 00:03:35,803
رجل واحد مات

53
00:03:35,805 --> 00:03:37,305
, خذ هذه البرقية إلى أبي

54
00:03:37,307 --> 00:03:38,806
نظرا بأنه يعتقد

55
00:03:38,808 --> 00:03:40,708
الحرب أبدا لن تجد الطريق إلى بابه

56
00:03:40,710 --> 00:03:42,143
نعم , سيدي

57
00:03:42,145 --> 00:03:44,345
يجب أن تذهبي إلى نيوبورت

58
00:03:44,347 --> 00:03:45,846
أو إلى الخارج إلى هايد بارك

59
00:03:45,848 --> 00:03:48,149
الوضع لا يمكن أن يكون مريع

60
00:03:48,151 --> 00:03:50,017
البرقية تقترح

61
00:03:50,019 --> 00:03:51,686
هناك جواسيس أتحاديين متداخلين

62
00:03:51,688 --> 00:03:54,722
في سينسيناتي , بالتيمور , فيلاديلفيا

63
00:03:54,724 --> 00:03:58,693
ونيويورك

64
00:03:58,695 --> 00:04:01,028
إذا تعتقدين لينكولن يهتم حول مدينتنا

65
00:04:01,030 --> 00:04:03,297
أكثر من أنه يهتم لتلك البلدة في فيرمونت

66
00:04:03,299 --> 00:04:04,799
لدي حانة أو سوب لبيعها لكم

67
00:04:04,801 --> 00:04:06,634
قد يكون لديكم عملة ذهبية فيها

68
00:04:07,870 --> 00:04:09,637
آبي مشغول جدا بأقدامه الكبيرة فوق

69
00:04:09,639 --> 00:04:11,605
يتكاسل مع أصدقائه في صالة الأستقبال

70
00:04:11,607 --> 00:04:13,107
في البيت الأبيض , بينما حربه تأخذ

71
00:04:13,109 --> 00:04:14,608
أبائنا , أبنائنا , وأخواننا

72
00:04:14,610 --> 00:04:18,012
صباح الخير , سيبيل , أيها المحقق

73
00:04:18,014 --> 00:04:19,246
! أسمعوا , أسمعوا

74
00:04:19,248 --> 00:04:20,948
وصلنا متمردين جواسيس بيننا

75
00:04:20,950 --> 00:04:23,184
الذين يتمنون لنا الآذى

76
00:04:24,753 --> 00:04:27,555
أنا أقول , دعونا نصعد

77
00:04:27,557 --> 00:04:29,623
ونخبر السيد لينكولن هذه الحرب تحتاج

78
00:04:29,625 --> 00:04:31,726
! لتوقف , الآن

79
00:04:31,728 --> 00:04:33,227
قبل تكاسله يسبب الخاسرة

80
00:04:33,229 --> 00:04:34,695
المزيد من أرواح من نيويورك

81
00:04:34,697 --> 00:04:38,299
صحيح
وضع جيد

82
00:04:38,301 --> 00:04:40,601
كلمات قوية , سيدي -
شكرا لك , سيدي -

83
00:04:40,603 --> 00:04:43,971
ما هذا , أذن , أنت ِ خفتي ؟

84
00:04:43,973 --> 00:04:46,974
أي خوف ؟

85
00:04:46,976 --> 00:04:48,476
فقط , ربما أنه الوقت نأخذ أختي

86
00:04:48,478 --> 00:04:50,411
في عرضها , نتوجه خارجا إلى كنتاكي

87
00:04:50,413 --> 00:04:52,680
تعالي إلى هنا , تعالي إلى هنا

88
00:04:52,682 --> 00:04:54,582
أنا سأحميك

89
00:04:54,584 --> 00:04:56,083
أشعر مثل أنك حصلت على شيء آخر

90
00:04:56,085 --> 00:04:57,585
في عقلك , بالأضافة إلى حمايتي

91
00:04:57,587 --> 00:04:59,019
حسنا , يمكنني أن أفعل الشيئان في وقت واحد

92
00:04:59,021 --> 00:05:01,155
ذلك سيكون اليوم

93
00:05:02,558 --> 00:05:03,991
أهدأ , الآن , ياسيد

94
00:05:03,993 --> 00:05:05,426
أنت أبقى حيث أنت

95
00:05:05,428 --> 00:05:06,694
وأنت ِ أسكت ِ نفسك

96
00:05:06,696 --> 00:05:08,162
أنتم تريدوا العودة إلى المدينة أحياء

97
00:05:08,164 --> 00:05:09,997
أنا فقط أريد أن أتكلم مع آني

98
00:05:11,901 --> 00:05:13,667
الآن , أنت ِ لست ِ في الجادة الخامسة الآن

99
00:05:13,669 --> 00:05:15,803
أنا سأطلب الشرطة

100
00:05:15,805 --> 00:05:17,304
كوني ضيفي

101
00:05:17,306 --> 00:05:18,906
أنا أود أن أخبرهم

102
00:05:18,908 --> 00:05:20,775
ماذا زوجك ِ فعل لها ؟

103
00:05:21,911 --> 00:05:24,245
سيدة هافيرفورد , أرجوك ِ , أدخلي

104
00:05:33,355 --> 00:05:35,289
هيا , الآن , أنهض

105
00:05:39,361 --> 00:05:42,296
نحن نرحب السيد كيندي , ممثل

106
00:05:42,298 --> 00:05:45,533
التحالف الحكومي الجديد فوق في كندا

107
00:05:45,535 --> 00:05:46,934
هو هنا لمناقشة أستيراتيجيات

108
00:05:46,936 --> 00:05:50,571
لزيادة فرض وأرباح العمل

109
00:05:50,573 --> 00:05:51,839
السيد كيندي

110
00:05:51,841 --> 00:05:54,809
شكرا لك , العمدة جانثر

111
00:05:54,811 --> 00:05:56,977
أولا , أنا أود أن أقول

112
00:05:56,979 --> 00:05:58,479
بأننا في أوتاوا

113
00:05:58,481 --> 00:06:01,982
متحدون في حزننا العميق بخصوص

114
00:06:01,984 --> 00:06:04,552
الأحداث في سانت ألبانز

115
00:06:04,554 --> 00:06:06,053
إذا هناك أي شيء يمكننا أن نفعله

116
00:06:06,055 --> 00:06:09,623
لضمان الأمن لمدينتكم الرفيعة

117
00:06:09,625 --> 00:06:11,325
أذن نحن تحت تصرفكم

118
00:06:11,327 --> 00:06:12,993
أغلق الحدود

119
00:06:12,995 --> 00:06:15,129
أبقي الجواسيس الأتحاديين من التسلل إلى أمريكا

120
00:06:15,131 --> 00:06:16,630
أغلق الحدود ؟

121
00:06:16,632 --> 00:06:18,132
ماذا , ويحدد التجارة ؟

122
00:06:18,134 --> 00:06:20,201
, من الواضح

123
00:06:20,203 --> 00:06:22,703
انا لا أدعوا لعرقلة الأستيرادات

124
00:06:22,705 --> 00:06:26,974
والصادرات بين أممنا العظيمة , لكن

125
00:06:26,976 --> 00:06:29,844
لثلاث سنوات , مينائكم أطلق

126
00:06:29,846 --> 00:06:32,580
سفن الأتحاد التي حاصرت الموانئ الجنوبية

127
00:06:32,582 --> 00:06:34,882
بنجاح يخنق الأقتصاد الأتحادي

128
00:06:34,884 --> 00:06:37,351
بفعل هذا , نيويورك

129
00:06:37,353 --> 00:06:41,055
جعلت نفسها هدف أساسي

130
00:06:41,057 --> 00:06:43,224
هل لديك أي معلومات معينة بخصوص

131
00:06:43,226 --> 00:06:44,592
الجنود والمتعاطفين الجنوبيين

132
00:06:44,594 --> 00:06:46,327
في وسطنا ؟

133
00:06:46,329 --> 00:06:47,761
أبني يشارك الآراء

134
00:06:47,763 --> 00:06:49,196
لجزوعي زاوية الشارع

135
00:06:50,766 --> 00:06:53,067
نيويورك عمود العمل في أمريكا الشمالية

136
00:06:53,069 --> 00:06:54,568
, أنها كانت دائما , دائما ستكون

137
00:06:54,570 --> 00:06:56,937
والعمل في الوقت الحاضر , هو الحرب

138
00:06:56,939 --> 00:06:59,707
حتى في الأوقات الخلافية , في هذه النقطة

139
00:06:59,709 --> 00:07:02,176
الجميع يوافق , الشمال والجنوب

140
00:07:02,178 --> 00:07:03,677
مايزال , أنت من بعض

141
00:07:03,679 --> 00:07:06,113
الرجال الأغنى في امريكا

142
00:07:06,115 --> 00:07:08,415
أنتم جميعا لديكم القوة للتأثير على واشطن

143
00:07:08,417 --> 00:07:09,917
تخفيف الحصار

144
00:07:09,919 --> 00:07:12,753
قد يضع مدينتكم في خطر أقل

145
00:07:12,755 --> 00:07:14,722
لهجة غريبة جدا , سيد الكنيدي

146
00:07:14,724 --> 00:07:18,292
أنا ولدت ونشأت في تروا ريفيير

147
00:07:18,294 --> 00:07:19,927
لم تسمع عنها أبدا ؟

148
00:07:19,929 --> 00:07:20,928
لا

149
00:07:20,930 --> 00:07:22,396
ذلك لأنه لا أحد

150
00:07:22,398 --> 00:07:25,866
خارج تروا ريفيير يحتاج له أبدا

151
00:07:35,210 --> 00:07:37,211
ماري

152
00:07:51,092 --> 00:07:54,595
ماري

153
00:07:54,597 --> 00:07:57,731
لدي مفاجأة لك

154
00:07:57,733 --> 00:07:59,233
لدي تذاكر لرؤية

155
00:07:59,235 --> 00:08:01,335
أصغر رجل بالعالم , في بانروم

156
00:08:01,337 --> 00:08:03,237
أتركني

157
00:08:03,239 --> 00:08:06,440
ما الأمر ؟

158
00:08:06,442 --> 00:08:07,942
أتركني لوحدي

159
00:08:10,645 --> 00:08:13,113
من فعل هذا إليك ؟

160
00:08:13,115 --> 00:08:14,281
من ؟

161
00:08:14,283 --> 00:08:16,050
ألا يمكنك فقط أنت تسمح لي ؟

162
00:08:16,052 --> 00:08:18,652
كل مرة أستدير , أنت هناك

163
00:08:18,654 --> 00:08:20,421
! لخمس دقائق , فقط أسمح لي

164
00:08:20,423 --> 00:08:21,789
! فقط.... أرجوك

165
00:08:21,791 --> 00:08:24,758
أنا قلت , فقط أسمح لي

166
00:08:39,507 --> 00:08:41,909
يافتى

167
00:08:41,911 --> 00:08:44,845
لماذا تركض ؟ أهدأ الآن , يا طفل

168
00:08:44,847 --> 00:08:46,814
أنت بخير

169
00:08:46,816 --> 00:08:48,482
انت تعرف الآنسة ماري ؟

170
00:08:48,484 --> 00:08:50,451
نعم
هي معلمتك ؟

171
00:08:50,453 --> 00:08:52,786
رأيت شيء ما سي , إليس كذلك ؟

172
00:08:52,788 --> 00:08:54,288
هو كان يضربها

173
00:08:54,290 --> 00:08:55,789
السيد ماكلين

174
00:08:55,791 --> 00:08:58,359
ماكلين ؟

175
00:08:58,361 --> 00:08:59,593
جيرمايا ماكلين ؟

176
00:08:59,595 --> 00:09:00,761
نعم

177
00:09:05,333 --> 00:09:07,134
! أبتعدوا عن طريقي
! سيم

178
00:09:07,136 --> 00:09:08,569
أين رجلك ماكلين ؟

179
00:09:08,571 --> 00:09:10,404
لا أعرف

180
00:09:10,406 --> 00:09:11,905
هو دائما يبدو أن يتجول

181
00:09:11,907 --> 00:09:13,407
عندما يأتي سهم جديد

182
00:09:13,409 --> 00:09:14,875
أخبره أريد رؤيته

183
00:09:14,877 --> 00:09:17,811
سأفعل , أيها المحقق

184
00:09:17,813 --> 00:09:20,381
هل تريدني أن أخبره لماذا ؟

185
00:09:20,383 --> 00:09:22,082
نعم , لمناقشة

186
00:09:22,084 --> 00:09:25,986
الطريقة الصحيحة لمعاملة سيدة

187
00:09:25,988 --> 00:09:28,789
هذه هي عصاك الليلية

188
00:09:28,791 --> 00:09:30,024
أنها للمحتالين

189
00:09:30,026 --> 00:09:32,259
لا تستخدمها على المواطنين الغير المؤذين

190
00:09:32,261 --> 00:09:34,595
و , إذا فعلت , لا تضربهم على الرأس

191
00:09:34,597 --> 00:09:36,797
المجنون أسليم ملي بكسور في الجمجمة

192
00:09:36,799 --> 00:09:38,032
نعم , سيدي

193
00:09:38,034 --> 00:09:42,002
الآن , بيرنز الصغير , كن متأكدا لتذكر جميع

194
00:09:42,004 --> 00:09:44,071
تعليمات المحقق أوبراين

195
00:09:44,073 --> 00:09:45,572
لا تريد لقتل نفسك

196
00:09:45,574 --> 00:09:47,074
على حساب بعض لعنة كعكة الفاكهة

197
00:09:47,076 --> 00:09:48,575
مثلما فعل عمك , إليس كذلك ؟

198
00:09:48,577 --> 00:09:50,411
نعم , سيدي
أقصد , لا , سيدي

199
00:09:50,413 --> 00:09:51,845
أنت في مزاج مرح

200
00:09:51,847 --> 00:09:53,881
كيف يمكنني أن لا أكون ؟

201
00:09:53,883 --> 00:09:56,250
أنه يوم سقوط جميل

202
00:09:56,252 --> 00:09:59,953
فقط شم الهواء

203
00:09:59,955 --> 00:10:02,189
رائحتك ماء الورد

204
00:10:02,191 --> 00:10:03,791
أعرف

205
00:10:07,396 --> 00:10:09,663
حسنا , ذلك لا يضرب الهولندي

206
00:10:17,639 --> 00:10:19,073
هل آسا يجلب البريد من المحطة ؟

207
00:10:19,075 --> 00:10:23,777
اللودانوم (صبغة الأفيون) كان يجب أن يصل

208
00:10:23,779 --> 00:10:25,646
ليس الكثير يمكنني أن أفعله للسيد مورغان

209
00:10:25,648 --> 00:10:27,147
ماعدا تقليل الآلم

210
00:10:27,149 --> 00:10:28,649
عندما تأتي النهاية أخيرا

211
00:10:28,651 --> 00:10:31,585
حسنا , هو عاش حياة طويلة , صعبة

212
00:10:31,587 --> 00:10:33,087
أنت تبدين مريضة

213
00:10:33,089 --> 00:10:35,389
أنا بخير

214
00:10:35,391 --> 00:10:36,990
هل اكلتي كفاية هذا الصباح ؟

215
00:10:36,992 --> 00:10:38,325
أنا أكلت سمسم
كنت ممتلئ

216
00:10:42,898 --> 00:10:44,131
سارة ؟

217
00:10:44,133 --> 00:10:45,833
سارة ؟

218
00:10:45,835 --> 00:10:48,268
عزيزتي , حسنا
حسنا , حسنا

219
00:11:18,800 --> 00:11:20,033
أنت ِ جائعة ؟

220
00:11:20,035 --> 00:11:23,871
إذا أنت تقول ذلك , سيدي

221
00:11:27,375 --> 00:11:29,476
جلبت لك ِ بعض لحم الخنزير

222
00:11:29,478 --> 00:11:32,079
شكرا لك

223
00:11:43,858 --> 00:11:46,693
شكرا لك , سيدي

224
00:11:46,695 --> 00:11:50,030
يمكنك أن تنتهي بعد أن تنتهي

225
00:11:50,032 --> 00:11:53,133
يمكنني شكرك قبل ذلك

226
00:11:53,135 --> 00:11:56,503
إذا تحب

227
00:11:56,505 --> 00:11:59,807
يمكنني أن أريك بعض الأشياؤ

228
00:11:59,809 --> 00:12:02,910
أصدقائي الفاخرون أروني

229
00:13:04,572 --> 00:13:05,939
لنذهب , أذن

230
00:13:51,086 --> 00:13:53,287
! يألهي
! يألهي

231
00:14:05,872 --> 00:14:07,305
كيفين

232
00:14:07,307 --> 00:14:08,473
! كيفين

233
00:14:11,979 --> 00:14:14,079
أرجوك
لا تطردني خارجا

234
00:14:14,081 --> 00:14:15,413
أنا متعبة جدا

235
00:14:15,415 --> 00:14:17,182
مشيت لأميال

236
00:14:17,184 --> 00:14:19,084
آني , آني , كيف أنت...؟ متى...؟

237
00:14:19,086 --> 00:14:20,252
لا , لا , لا
لا تلمسني

238
00:14:20,254 --> 00:14:22,120
لا بأس
لا بأس

239
00:14:22,122 --> 00:14:24,422
أنا قتلت السيد رايلي

240
00:14:24,424 --> 00:14:26,992
هل هو تبعك ِ إلى كاليفورنيا ؟

241
00:14:26,994 --> 00:14:30,695
هو قيدني إلى حضيرته مثل كلب صيد

242
00:14:30,697 --> 00:14:32,464
, هو...هو فعل تلك الأشياء إلي

243
00:14:32,466 --> 00:14:33,999
مرارا وتكرارا

244
00:14:34,001 --> 00:14:36,735
! أنا سأشنق , كيفين
! أنا سأشنق

245
00:14:36,737 --> 00:14:38,236
لا , لا أحد سيشنقك

246
00:14:38,238 --> 00:14:40,839
لا أحد سيشنق , أيتها الطفلة

247
00:14:40,841 --> 00:14:42,407
لا أحد سيشنق

248
00:14:42,409 --> 00:14:44,509
, كان يجب أن اقتل الرجل بنفسي

249
00:14:44,511 --> 00:14:46,311
عندما كانت لدي الفرصة

250
00:14:46,313 --> 00:14:49,180
كيف...كيف وجدك ِ ؟

251
00:14:49,182 --> 00:14:51,082
السيدة هافيرفورد

252
00:14:51,084 --> 00:14:52,584
أعطتني إليه

253
00:14:52,586 --> 00:14:57,322
أحملني

254
00:14:57,324 --> 00:14:58,857
...أحملني

255
00:15:01,828 --> 00:15:04,396
أقسم , أنا لا أعرف

256
00:15:04,398 --> 00:15:07,866
إذا أنا محمومة أو متجمدة

257
00:15:07,868 --> 00:15:11,536
أرجوك , أخبرني كل شيء

258
00:15:11,538 --> 00:15:13,171
سيكون بخير , كيفين

259
00:15:14,508 --> 00:15:17,909
حتى إذا لن تكون

260
00:15:17,911 --> 00:15:22,013
حتى إذا لن تكون

261
00:15:22,015 --> 00:15:24,716
ما الخطب معي ؟

262
00:15:24,718 --> 00:15:27,953
حسنا , أنا فعلت فحص شامل

263
00:15:27,955 --> 00:15:30,322
بينما كنت ِ نائمة ولاحظت

264
00:15:30,324 --> 00:15:32,791
قليل من الدم في لباسك ِ الداخلي

265
00:15:32,793 --> 00:15:34,492
حسنا , الآن ليس وقتك

266
00:15:34,494 --> 00:15:37,829
وصدرك منتفخ قليلا

267
00:15:37,831 --> 00:15:39,631
...و , حسنا

268
00:15:39,633 --> 00:15:42,601
ماثيو , أنت تقول بأنني....؟

269
00:15:42,603 --> 00:15:44,302
حامل
حامل

270
00:15:46,006 --> 00:15:47,272
لكن كيف ؟

271
00:15:47,274 --> 00:15:49,374
حسنا , أنا لست بحاجة
لتوضيح ذلك الآن , أليس كذلك ؟

272
00:15:49,376 --> 00:15:50,875
أنت تعرف ماذا أقصد

273
00:15:54,114 --> 00:15:56,481
عزيزي , أنا لا أشعر بخير

274
00:15:56,483 --> 00:15:58,984
حسنا , ذلك فقط غثيان الصباح

275
00:15:58,986 --> 00:16:02,220
....أنت ِ تعرفين , ذلك
, أنه قول , لكن

276
00:16:02,222 --> 00:16:05,590
يمكنك ِ ان تشعري غير متوازنة
أي وقت من اليوم

277
00:16:05,592 --> 00:16:07,692
, سارة

278
00:16:07,694 --> 00:16:11,062
أنت ِ وأنا , سيكون لدينا طفل

279
00:16:23,776 --> 00:16:25,343
ماكلين

280
00:16:25,345 --> 00:16:27,679
المحقق ماغواير

281
00:16:27,681 --> 00:16:29,414
سمعتك توقفت في وقت سابق

282
00:16:29,416 --> 00:16:30,949
فقط أغلاق

283
00:16:30,951 --> 00:16:33,118
لماذا ضربتها ؟
ماري لوكوود

284
00:16:33,120 --> 00:16:35,654
ليس شأنك , ماغواير

285
00:16:35,656 --> 00:16:37,389
لا أحتاج شرطي للأهتمام  بمشاكلي

286
00:16:37,391 --> 00:16:38,890
! حصلت على قبضاتي الخاصة بي

287
00:16:38,892 --> 00:16:40,392
هي مشكلة لك , هل هي ؟

288
00:16:40,394 --> 00:16:41,926
! بالتاكيد كالقذارة , هي

289
00:16:49,769 --> 00:16:52,237
لماذا ضربتها ؟

290
00:16:52,239 --> 00:16:54,005
يألهي

291
00:16:54,007 --> 00:16:56,041
أنه ذلك سجل الحسابات الملعون

292
00:16:56,043 --> 00:16:57,275
اختها

293
00:16:57,277 --> 00:17:01,379
هي حصلت على سجل حسابات السيدة غريندل

294
00:17:04,651 --> 00:17:08,119
ماري لوكوود أبتزتني

295
00:17:08,121 --> 00:17:09,621
العفريتة تبتز

296
00:17:09,623 --> 00:17:12,190
كل الرجال الذين دفعوا لغريندل لعمليات الأجهاض

297
00:17:17,363 --> 00:17:20,098
! ماري

298
00:17:22,235 --> 00:17:24,235
! ماري

299
00:17:24,237 --> 00:17:27,338
! ماري

300
00:17:28,475 --> 00:17:32,744
! أفتحي هذا الباب اللعين

301
00:17:48,395 --> 00:17:50,995
روبرت

302
00:17:50,997 --> 00:17:53,198
أنه متاخر , أعرف , أنا آسفة

303
00:17:53,200 --> 00:17:54,699
هراء

304
00:17:54,701 --> 00:17:57,068
انه دائما سرور لكي أكون في شركتك

305
00:17:58,338 --> 00:17:59,838
هل نجلس ؟

306
00:17:59,840 --> 00:18:01,639
لا , رجلك في العمل هناك

307
00:18:01,641 --> 00:18:05,276
هذا الأمر يتطلب سرية قليلة

308
00:18:05,278 --> 00:18:06,945
ما الخطب ؟

309
00:18:09,782 --> 00:18:11,516
أحتاجك للكلام مع كيفين

310
00:18:11,518 --> 00:18:12,617
يشأن ؟

311
00:18:12,619 --> 00:18:14,986
انا كذبت عليه

312
00:18:14,988 --> 00:18:17,822
الناس يكذبون عليه في كل الوقت

313
00:18:17,824 --> 00:18:19,324
هو أعتاد تماما لذلك

314
00:18:19,326 --> 00:18:20,825
رجل يدعى رايلي جاء إلي

315
00:18:20,827 --> 00:18:23,128
واعلن بأنه كان والد آني

316
00:18:23,130 --> 00:18:24,829
سمحت له لأخذ الفتاة

317
00:18:24,831 --> 00:18:26,464
لا أرى مشكلة هناك

318
00:18:26,466 --> 00:18:28,433
اخبرت كيفين بانني أرسلتها إلى مكان آخر

319
00:18:28,435 --> 00:18:29,868
إلى سان فرانسيسكو

320
00:18:29,870 --> 00:18:31,369
لا أعرف لماذا كذبت , لكن الكلمات

321
00:18:31,371 --> 00:18:32,871
فقط خرجت من فمي

322
00:18:32,873 --> 00:18:34,305
ولم أستطع أن أسحبهم

323
00:18:34,307 --> 00:18:36,040
ربما عرفت بالغريزة بأنني لم يجب علي أن

324
00:18:36,042 --> 00:18:38,076
أسمح لرايلي لأخذ آني معه

325
00:18:38,078 --> 00:18:39,677
....أليزابيث -
! لا , أنت لا ترى -

326
00:18:39,679 --> 00:18:43,882
رايلي ليس الرجل الذي يدعى ان يكون

327
00:18:43,884 --> 00:18:47,118
...رجلت إلى الريف للمحاولة وأسترجاعها , لكن

328
00:18:47,120 --> 00:18:50,555
روبرت

329
00:18:50,557 --> 00:18:52,357
, هذه المرة , النظرة في عينيه

330
00:18:52,359 --> 00:18:54,092
أنه كان متوحش

331
00:18:54,094 --> 00:18:56,027
يجب عليك أن تساعدني

332
00:18:56,029 --> 00:18:57,529
يجب أن تتكلم مع كيفين

333
00:18:57,531 --> 00:18:59,030
أنت تعرفه جيدا جدا

334
00:18:59,032 --> 00:19:00,532
جيد بشكل كافي لأعرف بأنك

335
00:19:00,534 --> 00:19:02,433
يجب أن تخبريه بنفسك

336
00:19:02,435 --> 00:19:04,936
انا لست متاكدة بأنني يمكنني

337
00:19:04,938 --> 00:19:08,039
يجب عليك ِ , وقريبا

338
00:19:08,041 --> 00:19:09,908
....كوركي مثل كلب مجنون

339
00:19:09,910 --> 00:19:11,409
, الأطول يمضغ في العظم

340
00:19:11,411 --> 00:19:13,311
الأكثر حدة تصبح أسنانه

341
00:19:28,528 --> 00:19:29,861
كيفين ؟

342
00:19:35,367 --> 00:19:36,534
كيفين ؟

343
00:19:42,274 --> 00:19:45,143
كيفين ؟

344
00:19:46,379 --> 00:19:47,879
ليس من الضرورة لأخبرك

345
00:19:47,881 --> 00:19:49,614
كم عدد الأوغاد بالخارج هناك يفضل أن

346
00:19:49,616 --> 00:19:51,216
قتل شرطي من سرقة دولار

347
00:19:51,218 --> 00:19:52,383
اندرو

348
00:19:52,385 --> 00:19:53,718
....سيبيل , قابل -
انا كنت أعبر الشارع -

349
00:19:53,720 --> 00:19:55,753
في متجر الجزار أيليك قبل لحظات فقط

350
00:19:55,755 --> 00:19:58,389
السيدة ريردون أخبرتني بأن السيدة ماكدونا أخبرتها بأن

351
00:19:58,391 --> 00:20:00,391
هناك برقية سرية من وزير الخارجية سيوراد

352
00:20:00,393 --> 00:20:02,527
إلى العمدة غانثر , يحذر من أحتلال
ثائر لمنهاتن

353
00:20:02,529 --> 00:20:04,095
إذا كان الأمر كذلك , جميعنا سنموت

354
00:20:05,498 --> 00:20:07,498
أندرو , أريدك أكتشاف الحقيقة

355
00:20:07,500 --> 00:20:09,868
حسنا , كيف أنا لأفعل ذلك ؟

356
00:20:09,870 --> 00:20:11,569
العمدة وأنا لا نشرب في نفس الصالات

357
00:20:13,039 --> 00:20:15,206
أنت محقق ! انهض من
مؤخرتك وأبدأ الأكتشاف

358
00:20:15,208 --> 00:20:18,710
أو لا تأتي إلى البيت

359
00:20:20,013 --> 00:20:22,080
هل هي دائما مثل ذلك ؟

360
00:20:22,082 --> 00:20:24,048
نعم , إلى حدا كبير

361
00:20:27,253 --> 00:20:29,387
واحد لي أقل من شراب علكة

362
00:20:29,389 --> 00:20:31,656
مع نصف كأس بوني لكوراساو

363
00:20:31,658 --> 00:20:33,091
مسكوبة فوق ثلج

364
00:20:33,093 --> 00:20:36,027
, إذا ليس لديك أي منهم

365
00:20:36,029 --> 00:20:37,395
أعطي الكأس لأيدي

366
00:20:37,397 --> 00:20:40,198
عاهرة غير مبالية مثلي

367
00:20:40,200 --> 00:20:42,233
فوق ذلك مع الكرز

368
00:20:42,235 --> 00:20:45,203
ذلك حيث فتياتي أتين

369
00:20:45,205 --> 00:20:47,305
أنت ِ حولتي هذا المكان , إيفا

370
00:20:47,307 --> 00:20:49,507
دعيني أجلس , عزيزتي

371
00:20:49,509 --> 00:20:51,109
لا يهمني كم عدد العطر الفرنسي

372
00:20:51,111 --> 00:20:52,610
الآنسة بومبدو أعتادت لرشه في الأنحاء

373
00:20:52,612 --> 00:20:54,812
تلك العاهرة مازالت رائحتها

374
00:20:54,814 --> 00:20:56,214
مثل مستنقع نيو جيرسي الذي ولدت فيه

375
00:20:58,585 --> 00:21:00,652
إلى إيفا , تجلب الجاذبية القليلة

376
00:21:00,654 --> 00:21:02,720
إلى قصرنا من المتعة

377
00:21:02,722 --> 00:21:04,589
بروست

378
00:21:04,591 --> 00:21:06,925
, ها هو لسلام في البيت و السلام في الخارج

379
00:21:06,927 --> 00:21:09,494
. لحب زوجاتنا وللحب الواسع

380
00:21:13,265 --> 00:21:15,533
سأشرب إلى ذلك

381
00:21:15,535 --> 00:21:16,768
, باسكال

382
00:21:16,770 --> 00:21:19,737
أسألي عامل بارنا لفتح أيفا

383
00:21:19,739 --> 00:21:22,006
, كتاب جديد للكوكتيلات بشكل عشوائي و

384
00:21:22,008 --> 00:21:23,574
أي صفحة يهبط عليها

385
00:21:23,576 --> 00:21:26,277
يمزج ثلاثة ويجلبهم

386
00:21:26,279 --> 00:21:32,350
لا تتحرك يأعود فورا

387
00:21:34,354 --> 00:21:35,853
لم أسمع نخب مثل ذلك

388
00:21:35,855 --> 00:21:37,922
منذ كنت جنوب ميسن - ديكسن

389
00:21:37,924 --> 00:21:42,527
, حسنا , قبل الخدمة العامة

390
00:21:42,529 --> 00:21:44,462
كنت في عمل قطن

391
00:21:44,464 --> 00:21:48,800
أعتدت أن أغامر إلى أطلانطا في كثير من الأحيان

392
00:21:48,802 --> 00:21:51,936
, أطلانطا الجميلة

393
00:21:51,938 --> 00:21:57,575
مدينة قريبة من قلبي

394
00:21:57,577 --> 00:21:59,077
, لكن , كما تعرف

395
00:21:59,079 --> 00:22:01,980
مونتريال لديها أفضل بيوت دعارة

396
00:22:01,982 --> 00:22:04,716
واحد بشكل خاص

397
00:22:04,718 --> 00:22:06,951
, إلى روبسبير

398
00:22:06,953 --> 00:22:09,253
! الأجود بيت دعارة في كل أمريكا الشمالية

399
00:22:09,255 --> 00:22:12,190
! بالفعل
إلى روبسبير

400
00:22:12,192 --> 00:22:13,191
! روبسبير

401
00:22:13,193 --> 00:22:16,661
النساء في روبسبير

402
00:22:16,663 --> 00:22:19,964
كل واحدة منهم ملكة شهر مايو

403
00:22:19,966 --> 00:22:21,766
لا يمكنني أن أوافق أكثر

404
00:22:21,768 --> 00:22:24,235
أقسم , مرة مسكت بصر الله بنفسه

405
00:22:24,237 --> 00:22:27,438
في ذلك المكان وهو كان يبتسم

406
00:22:32,711 --> 00:22:35,680
أفتقد أطلانطا , مع ذلك

407
00:22:35,682 --> 00:22:38,149
مدينة جميلة

408
00:22:38,151 --> 00:22:40,418
قبل الحرب

409
00:22:40,420 --> 00:22:44,756
الآن , الناس , أرواحهم فقدت

410
00:22:49,428 --> 00:22:51,696
لا ألوم الجنوب لهذا

411
00:22:52,932 --> 00:22:56,034
ألوم ثرثرة ذلك القرد في البيت الأبيض

412
00:22:56,036 --> 00:22:58,703
! ليس صادق جدا
! آبي (أبراهام) لينكولن

413
00:22:58,705 --> 00:23:00,204
هو الشخص الذي كلفني ساقي

414
00:23:00,206 --> 00:23:02,273
لماذا لا نحصل على بعض المزيد من الفتيات أكثر هنا ؟

415
00:23:02,275 --> 00:23:04,208
لا , الجنوب

416
00:23:04,210 --> 00:23:06,244
لديه فقط كا الحق الكثير
ليكون حرا من الأتحاد

417
00:23:06,246 --> 00:23:09,213
كما المستعمرات ال13 لديها
! لتكون حرة من أنجلترا

418
00:23:09,215 --> 00:23:11,449
قبضات لينكولن

419
00:23:11,451 --> 00:23:13,184
لهذه... هذه الأمة الوهمية

420
00:23:13,186 --> 00:23:16,087
التي لم توجد ولن توجد

421
00:23:16,089 --> 00:23:18,689
, انا أقول

422
00:23:18,691 --> 00:23:21,659
متساووين ومنفضلين

423
00:24:22,440 --> 00:24:24,074
أخبرت السيد مورغان
بأنني أعطيته دعوة

424
00:24:24,076 --> 00:24:26,076
أتمنى لن تكون أكثر من بضعة ساعات , سارة

425
00:24:26,078 --> 00:24:27,577
هل توقف قلقك

426
00:24:27,579 --> 00:24:29,079
أنه ليس كما لو انني ساحرك الأثاث

427
00:24:29,081 --> 00:24:30,580
بينما أنت ذاهب

428
00:24:30,582 --> 00:24:33,550
سأحاول أن لا أقلق
لكنني لن أعدك

429
00:24:39,091 --> 00:24:40,590
كيف حالك , أسا ؟

430
00:24:40,592 --> 00:24:42,659
....بخير , دكتور فريمان , لدي

431
00:24:42,661 --> 00:24:44,628
فقط خذ ذلك إلى سارة

432
00:24:44,630 --> 00:24:47,297
يجب أن أهرب
أعطي أمك أفضل تمنياتي

433
00:24:50,935 --> 00:24:53,203
مرحبا , السيدة فريمان -
أمشي -

434
00:24:53,205 --> 00:24:54,671
كيف حالك , أسا ؟
ما هذا ؟

435
00:24:54,673 --> 00:24:56,973
رجل أبيض في المدينة
جعلني آخذ هذا

436
00:24:56,975 --> 00:24:58,709
وأخبرني لأريها للجميع من نوعنا

437
00:25:19,430 --> 00:25:22,532
...الكلمة في جميع أنحاء فايف بوينتس

438
00:25:22,534 --> 00:25:24,501
برقية سرية تحذر

439
00:25:24,503 --> 00:25:26,369
من الدمار لنيويورك

440
00:25:26,371 --> 00:25:29,272
مضحك

441
00:25:29,274 --> 00:25:31,875
ليس هناك حقيقة إليها , هل هناك ؟

442
00:25:31,877 --> 00:25:34,611
لا يمكنني التعليق على إذا أو لا

443
00:25:34,613 --> 00:25:36,446
مثل هذه البرقية موجودة

444
00:25:36,448 --> 00:25:37,848
أنتظر , هناك واحدة ؟

445
00:25:37,850 --> 00:25:39,349
كن مطمئنا بأن آباء المدينة

446
00:25:39,351 --> 00:25:42,853
أخذوا جميع هذه الأمور بنظر الأعتبار

447
00:25:42,855 --> 00:25:44,721
وقرروا بأنه ليس هناك تهديد

448
00:25:44,723 --> 00:25:46,456
حسنا , لكن كيف نحن نعرف بالتأكيد ؟

449
00:25:46,458 --> 00:25:49,626
أيها المحقق ! ليس لك لتفكر لماذا

450
00:25:49,628 --> 00:25:51,595
لك لتسكت وتخرج

451
00:25:51,597 --> 00:25:54,364
نعم , سيدي

452
00:26:17,555 --> 00:26:20,157
هذا ما جلبه أسا هذا الصباح

453
00:26:20,159 --> 00:26:21,858
رجل , رجل أبيض , كان يسلم هذه بالخارج

454
00:26:21,860 --> 00:26:23,360
, إلى القوم السود
يخبرهم

455
00:26:23,362 --> 00:26:26,663
بأنهم من الأفضل يمررونهم

456
00:26:26,665 --> 00:26:28,265
أسا قال بأن الرجل أخبره

457
00:26:28,267 --> 00:26:30,834
بأن هذه كانت تحذير للعودة

458
00:26:30,836 --> 00:26:33,236
العودة أين

459
00:26:33,238 --> 00:26:36,239
ماثيو ؟

460
00:26:39,777 --> 00:26:42,212
كيف يمكننا جلب طفل إلى هذا ؟

461
00:26:51,022 --> 00:26:54,224
هناك ظلام في هذا العالم , سارة

462
00:26:54,226 --> 00:26:58,028
أنا لن أنكر ذلك

463
00:26:58,030 --> 00:27:00,263
, نحن , كلانا

464
00:27:00,265 --> 00:27:04,601
نحن مسسنا بواسطتها

465
00:27:04,603 --> 00:27:08,205
وأعرف بأن هناك

466
00:27:08,207 --> 00:27:12,576
أوقات عندما أسعر بأنني مفقود فيها

467
00:27:12,578 --> 00:27:17,981
وفي هذه الأوقات , أشعر لنا

468
00:27:17,983 --> 00:27:20,550
لكن هذا الطفل , سارة

469
00:27:20,552 --> 00:27:22,619
, طفلنا سيكون الضوء

470
00:27:22,621 --> 00:27:25,222
, انه سيكون المشعل

471
00:27:25,224 --> 00:27:27,057
يحرق ذلك الظلام بعيدا

472
00:27:33,231 --> 00:27:35,131
هل أنت متأكد ؟

473
00:27:35,133 --> 00:27:38,268
متأكد مثلما أنني أحبك

474
00:27:47,178 --> 00:27:51,681
تلك الندب على صدرك

475
00:27:51,683 --> 00:27:53,683
أنا محظوظ , بطريقة ما

476
00:27:53,685 --> 00:27:55,652
شيء واحد حول خسران ساق

477
00:27:55,654 --> 00:27:57,153
العدو لا يحملك

478
00:27:57,155 --> 00:28:01,524
من ساحة المعركة , إلى السجن

479
00:28:01,526 --> 00:28:06,429
أنهم يتركونك لتموت

480
00:28:08,800 --> 00:28:13,069
ليس هناك بيت دعارة يدعى روبسبير

481
00:28:13,071 --> 00:28:14,404
في مونتريال

482
00:28:26,851 --> 00:28:28,518
انا كنت محتجز

483
00:28:28,520 --> 00:28:31,788
في سجن أتحادي

484
00:28:31,790 --> 00:28:37,427
في جزيرة جونسون , خارج ساندوسكاي

485
00:28:37,429 --> 00:28:39,829
, عضة الثلج في الشتاء

486
00:28:39,831 --> 00:28:42,065
الأسقربوط , زحار , طوال السنة

487
00:28:42,067 --> 00:28:45,368
لم يكن هناك دواء

488
00:28:45,370 --> 00:28:48,204
لا طعام

489
00:28:48,206 --> 00:28:50,340
اكلنا الجرذان

490
00:28:50,342 --> 00:28:52,208
, أحد المرات

491
00:28:52,210 --> 00:28:55,111
كلب الحارس

492
00:28:57,390 --> 00:29:00,632
كان طعمه مثل الخروف

493
00:29:09,828 --> 00:29:11,900
الناس الجيديون لساندوسكاي

494
00:29:11,902 --> 00:29:15,378
يدفعون 10 سنتات

495
00:29:15,380 --> 00:29:17,317
لكي ينقلوا عبر نهر أوهايو

496
00:29:17,319 --> 00:29:20,293
لمشاهدة معاناتنا

497
00:29:20,295 --> 00:29:25,740
حاولت الهروب , أصبحت معلقا بأصابع أبهامي

498
00:29:26,615 --> 00:29:28,748
ذلك ما الجنس الخائن لينكولن

499
00:29:28,750 --> 00:29:31,651
, فعله إلي

500
00:29:31,653 --> 00:29:35,789
إلى أسم عائلتي الجيد

501
00:29:35,791 --> 00:29:41,928
أسم الرجل كل ما لديه

502
00:29:41,930 --> 00:29:45,899
كيف يمكنني أن أساعدك تسترجع ملكك ؟

503
00:29:57,178 --> 00:29:59,813
لدينا شركاء في مانهاتن

504
00:29:59,815 --> 00:30:02,716
الذين هم ينتظرون وجاهزون

505
00:30:03,576 --> 00:30:06,722
إذا ماكليلان يفوز في الأنتخابات الرئاسية

506
00:30:06,724 --> 00:30:08,561
ثم نحن سنتراجع

507
00:30:08,563 --> 00:30:09,964
نحن أؤكد لنا

508
00:30:09,966 --> 00:30:13,175
بأنه سيعترف بالأتحاد

509
00:30:13,177 --> 00:30:18,162
لكن إذا يربح لينكولن  , نيويورك ستحترق

510
00:30:18,164 --> 00:30:22,121
نيويورك أحترقت من قبل

511
00:30:22,123 --> 00:30:23,898
هي دائما ترجع

512
00:30:23,900 --> 00:30:28,449
ليس هذه المرة

513
00:30:28,451 --> 00:30:31,483
هل تود أن ترى لماذا ؟

514
00:30:31,485 --> 00:30:34,310
هذا ليس بايو ضوء القمر

515
00:30:59,889 --> 00:31:03,127
أنظر إلى ذلك , نار بدون عود ثقاب

516
00:31:03,130 --> 00:31:05,438
مدهش جدا

517
00:31:12,367 --> 00:31:15,537
, انه سيكلف , لكن , في بضعة أيام

518
00:31:15,539 --> 00:31:17,123
سيكون لدينا مايكفي لأحراق مانهاتن

519
00:31:17,125 --> 00:31:19,777
من باوري إلى ساحة واشنطن

520
00:31:20,797 --> 00:31:22,361
أطفاؤها , يا أولاد

521
00:31:36,416 --> 00:31:37,880
آسف حول عربتك

522
00:31:37,882 --> 00:31:40,844
لا يحتاج

523
00:31:40,846 --> 00:31:42,177
قضية نبيلة

524
00:31:42,179 --> 00:31:44,641
وسألومها على شرابي

525
00:31:45,875 --> 00:31:47,372
لنرجع إلى الداخل

526
00:31:47,374 --> 00:31:48,870
لدي جن معين الذي لديه

527
00:31:48,872 --> 00:31:51,368
تأثير مماثل جدا على الحنجرة

528
00:32:07,788 --> 00:32:11,084
, كيفين

529
00:32:11,086 --> 00:32:13,682
أين كنت ؟

530
00:32:13,684 --> 00:32:16,346
بعيدا

531
00:32:16,348 --> 00:32:19,176
بحثت عنك

532
00:32:19,178 --> 00:32:22,473
أي من الأثنان أغلى ؟

533
00:32:22,475 --> 00:32:23,972
حسنا , ذلك توماس كول

534
00:32:23,974 --> 00:32:26,437
سألت أي أغلى أكثر

535
00:32:26,439 --> 00:32:28,502
العارية

536
00:32:28,504 --> 00:32:29,668
..كيفين

537
00:32:29,670 --> 00:32:31,365
والآن؟! كم تساوي الآن ؟

538
00:32:31,367 --> 00:32:33,031
! توقف

539
00:32:33,033 --> 00:32:34,863
والآن ؟! كم هي تساوي ؟

540
00:32:34,865 --> 00:32:38,027
! كيفين , توقف

541
00:32:38,029 --> 00:32:39,525
أعرف ماذا فعلتي إلى آني

542
00:32:39,527 --> 00:32:41,989
دعني أوضح

543
00:32:41,991 --> 00:32:44,553
أنت ِ كذبتي علي , علي

544
00:32:44,555 --> 00:32:46,919
! إذا أي شيء يحدث إلى آني , سأقطعك

545
00:32:48,152 --> 00:32:49,583
مباشرة عبر صندوق صوتك

546
00:32:49,585 --> 00:32:51,015
ويمكنك ِ الصراخ

547
00:32:51,017 --> 00:32:53,179
لكن لا أحد سيسمعك

548
00:32:53,181 --> 00:32:55,644
أنت ِ تفهمينني ؟

549
00:32:55,646 --> 00:32:57,142
هل تفهمينني ؟

550
00:32:57,144 --> 00:32:59,008
نعم , نعم

551
00:32:59,010 --> 00:33:00,240
هل أنت ِ ؟

552
00:33:00,242 --> 00:33:01,572
! نعم

553
00:33:08,396 --> 00:33:10,493
لم أعتقد بأنني سأرى الكثير منك بعد الآن

554
00:33:11,374 --> 00:33:13,537
, ليس مع صديقتك الجديدة

555
00:33:13,539 --> 00:33:15,436
السيدة هافيرفورد

556
00:33:15,438 --> 00:33:19,032
بعيدة من صديقة

557
00:33:19,034 --> 00:33:22,829
...هي

558
00:33:22,831 --> 00:33:24,694
هي أعادت آني إلى جون رايلي

559
00:33:43,511 --> 00:33:45,675
نساء المجتمع لا يقلقن أنفسهن

560
00:33:45,677 --> 00:33:47,440
بشخصية الرجل

561
00:33:47,442 --> 00:33:50,004
جميع هذه السيدات يفكرن حول

562
00:33:50,006 --> 00:33:52,735
الأشرطة والريش و الأقواس

563
00:33:52,737 --> 00:33:55,366
, هي كذبت علي

564
00:33:55,368 --> 00:33:57,797
, جعلتي أصدقها

565
00:33:57,799 --> 00:34:00,029
, هي أعطت آني مثل قطعة لحم

566
00:34:00,031 --> 00:34:02,327
.....أشتريت وباعت , تاجرت و

567
00:34:02,329 --> 00:34:07,123
تاجرت وخزنت

568
00:34:07,125 --> 00:34:10,686
أنا كنت سأقطع حنجرتها

569
00:34:10,688 --> 00:34:12,517
أنت تعرفينني جيدا

570
00:34:30,069 --> 00:34:32,866
لا , يجب أن أذهب إلى البيت

571
00:34:34,101 --> 00:34:37,762
لا أريد آني لوحدها هناك لليل

572
00:34:37,764 --> 00:34:39,261
, السيدة ماكونا تعتني بها

573
00:34:39,263 --> 00:34:42,191
لكن لايمكنها أبقاء عيونها مفتوحة أبعد من 8

574
00:34:42,193 --> 00:34:45,688
أقعل لي جميل قبل أن تذهب ؟

575
00:34:45,690 --> 00:34:47,886
أسألي

576
00:34:47,888 --> 00:34:50,284
, زميلك ماغواير هنا

577
00:34:50,286 --> 00:34:51,883
منذ أواخر الليلة الماضية

578
00:34:51,885 --> 00:34:54,146
قفلت عليه في أحد الغرف

579
00:34:54,148 --> 00:34:55,646
هو كان مغطى بأستمرار

580
00:34:55,648 --> 00:34:57,078
يصرخ لمولي

581
00:34:57,080 --> 00:34:59,343
اخرجه خارجا

582
00:34:59,345 --> 00:35:02,340
جففه خارجا

583
00:35:02,342 --> 00:35:03,838
ثم , سأتي في ليلة الغد

584
00:35:03,840 --> 00:35:06,070
وأريك كيف جيدا أنا أعرفك

585
00:35:30,849 --> 00:35:33,711
تضع واحد , إليس كذلك ؟

586
00:35:33,713 --> 00:35:34,877
نعم

587
00:35:34,879 --> 00:35:38,941
الغرف في النفل

588
00:35:40,540 --> 00:35:42,104
هذا بيت دعارة

589
00:35:42,106 --> 00:35:43,603
الناس يحاولون للتركيز

590
00:35:43,605 --> 00:35:45,135
, احيانا في الليل

591
00:35:45,137 --> 00:35:48,299
أتوقف عند المقبرة

592
00:35:48,301 --> 00:35:51,695
للكلام إليها

593
00:35:51,697 --> 00:35:53,260
إلى مولي

594
00:35:53,262 --> 00:35:55,159
هل هي أعادت أي كلام ؟

595
00:36:02,221 --> 00:36:05,150
شيء ما ليس صحيح

596
00:36:05,152 --> 00:36:09,846
حول الطريقة التي ماتت

597
00:36:09,848 --> 00:36:11,511
ليس صحيحا على الأطلاق

598
00:36:11,513 --> 00:36:13,210
الموت ليس محق أبدا , فرانسيس

599
00:36:13,211 --> 00:36:15,940
بالأضافة إلى الخسائر

600
00:36:19,805 --> 00:36:21,668
لا أعرف كم أكثر يمكنني أن آخذ

601
00:36:24,168 --> 00:36:25,799
أولا , موالي , ثم , ماري

602
00:36:25,801 --> 00:36:27,797
ماري ؟

603
00:36:27,799 --> 00:36:29,694
ماري حية

604
00:36:29,696 --> 00:36:33,192
, هي حية

605
00:36:33,194 --> 00:36:35,223
لكن هي ميتة , بالنسبة لي

606
00:36:35,225 --> 00:36:39,219
انا احمق

607
00:36:39,221 --> 00:36:41,784
أحمق لعين

608
00:36:41,786 --> 00:36:47,346
...هي

609
00:36:48,613 --> 00:36:51,841
هي هربت إلى أنجلترا

610
00:36:51,843 --> 00:36:54,938
مع بعض رجل آخر

611
00:36:54,940 --> 00:36:56,771
هي فعلت لك جميل , أذن

612
00:36:56,773 --> 00:36:58,369
أنظر , سيكون هناك نساء أخريات

613
00:36:58,371 --> 00:37:01,999
أنا أنتهيت

614
00:37:02,001 --> 00:37:03,531
أنتهيت

615
00:37:03,533 --> 00:37:08,427
صالات , بيوت الدعارة

616
00:37:09,794 --> 00:37:12,523
سأذهب إلى الكنيسة

617
00:37:12,525 --> 00:37:15,887
! أرى إذا الرب

618
00:37:15,889 --> 00:37:18,951
, سيقبلني أخيرا

619
00:37:18,953 --> 00:37:20,416
! يحترمني

620
00:37:20,418 --> 00:37:24,113
ويخرجني من هذه المدينة البائسة

621
00:37:24,115 --> 00:37:25,878
, ضع ملاسك , نظف نفسك

622
00:37:25,880 --> 00:37:28,675
لنذهب

623
00:37:28,677 --> 00:37:31,373
العربة أرتفعت كما لو أن الضربة من قبل مدفع

624
00:37:31,375 --> 00:37:32,971
النار الأغريقية

625
00:37:32,973 --> 00:37:34,503
رأيتها بضعة مرات

626
00:37:34,505 --> 00:37:36,935
لكن أبدا بما يكفي لملأ جرة مثل هذه

627
00:37:36,937 --> 00:37:40,198
بعضهم يقول رأى نيرو أستخدمها لأحراق روما

628
00:37:40,200 --> 00:37:42,895
أين وجدت هذه المادة ؟

629
00:37:42,897 --> 00:37:45,060
جزء من عمل تجاري جديد

630
00:37:45,062 --> 00:37:46,460
أعتبره

631
00:37:58,118 --> 00:38:00,280
ذلك بعض العمل الخطر , أيها الرائد

632
00:38:13,188 --> 00:38:15,118
كيف شعور ذلك ؟

633
00:38:15,120 --> 00:38:17,350
مثل أنني الحساء

634
00:38:22,081 --> 00:38:23,944
لماذا أنت وزوجتك

635
00:38:23,946 --> 00:38:26,075
حظيتم بأكثر من طفل واحد ؟

636
00:38:26,077 --> 00:38:29,119
متى بدأت ِ الكلام طوال الوقت ؟

637
00:38:30,674 --> 00:38:32,582
ماجي كانت محظوظة لتحظى بك

638
00:38:33,371 --> 00:38:37,798
أعرف كيف هي يجب أن تشعر , تكون معك

639
00:38:45,692 --> 00:38:48,489
أحب الفستان

640
00:38:48,491 --> 00:38:49,920
شكرا لك , كوركي

641
00:38:52,387 --> 00:38:54,417
كيفين ؟

642
00:38:57,548 --> 00:38:59,507
هل يمكنني أن أعطيك قبلة ليلة السعيدة ؟

643
00:39:14,246 --> 00:39:16,001
أترك الباب يفتح شق , هل تفعل ؟

644
00:39:17,864 --> 00:39:19,427
يجعلني أشعر بأمان

645
00:40:02,657 --> 00:40:04,394
, أنه تلك القتاة

646
00:40:05,821 --> 00:40:07,268
آني

647
00:40:08,687 --> 00:40:10,297
هي أمتلكته

648
00:40:11,650 --> 00:40:13,243
هو ليس نفسه

649
00:40:16,039 --> 00:40:17,375
أو ربما هو

650
00:40:28,141 --> 00:40:29,881
, إليزابيث , أنت ِ وأنا

651
00:40:30,401 --> 00:40:33,162
, قرأنا نفس الكتب

652
00:40:33,164 --> 00:40:37,126
, رأينا نفس الأوبرات

653
00:40:37,128 --> 00:40:40,622
أكلنا في نفس المطاعم

654
00:40:40,624 --> 00:40:42,354
هو لا

655
00:40:47,537 --> 00:40:48,842
أنت ِ تعرفين

656
00:40:50,023 --> 00:40:52,778
كم انا معجب بكيفين كوركوران

657
00:40:55,150 --> 00:40:57,448
لكنني قدت هؤلاء الرجال في الحرب

658
00:41:00,385 --> 00:41:01,861
, أنهم يتصرفون وفق الأندفاع

659
00:41:03,305 --> 00:41:05,418
سواء هو في أفضلهم أو أسوأهم

660
00:41:07,546 --> 00:41:09,286
أخشى بأنني فعلت ذلك أيضا

661
00:41:11,461 --> 00:41:12,315
...مايزال

662
00:41:18,437 --> 00:41:20,782
لا يمكنني الظهور لتهدئة أعصابي

663
00:41:31,544 --> 00:41:35,605
لدي...العلاج

664
00:41:38,439 --> 00:41:41,400
, صيغة الأفيون

665
00:41:41,402 --> 00:41:44,711
منتج مشتق

666
00:41:44,835 --> 00:41:46,155
من زهرة الخشخاش

667
00:41:50,396 --> 00:41:51,639
, طريقة للأسترخاء

668
00:41:54,016 --> 00:41:55,953
تخفيف قلقك

669
00:42:02,935 --> 00:42:04,489
جميع النساء الصحيحات يجربنه

670
00:42:18,843 --> 00:42:20,287
ماذا إذا كوركوران يرجع ؟

671
00:42:27,807 --> 00:42:29,982
أذن أنا سأكون بجانبك

672
00:42:31,691 --> 00:42:33,601
نعم , أنت ستفعل , إليس كذلك ؟

673
00:42:34,855 --> 00:42:36,599
لديك ِ كلمتي

674
00:42:37,190 --> 00:42:39,147
وأنت رجل كلمتك , روبرت

675
00:42:42,130 --> 00:42:43,093
شكرا لك

676
00:43:28,256 --> 00:43:31,316
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

