1
00:00:02,561 --> 00:00:05,329
نحن , وجدنا جثة في المنتزه المركزي

2
00:00:05,331 --> 00:00:07,098
جريمايا ماكلين قتل ماري

3
00:00:08,434 --> 00:00:09,867
! يألهي , فرانسيس

4
00:00:09,869 --> 00:00:12,370
! روبرت , العربة

5
00:00:14,406 --> 00:00:16,140
ماذا كان السيد ماغواير يفعل هنا ؟

6
00:00:16,142 --> 00:00:17,575
يرى السيدة ماغواير

7
00:00:17,577 --> 00:00:19,544
تلك ليست هي

8
00:00:19,546 --> 00:00:20,845
, تتذكرينني

9
00:00:20,847 --> 00:00:22,513
إلين ؟

10
00:01:04,771 --> 00:01:07,795
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

11
00:01:10,192 --> 00:01:13,652
" قلبي الحزين كافح "

12
00:01:13,654 --> 00:01:17,179
" لأختيار بين "

13
00:01:17,181 --> 00:01:20,406
" الحب القديم "

14
00:01:20,408 --> 00:01:24,300
" والحب الجديد "

15
00:01:24,302 --> 00:01:26,895
" القديم لها "

16
00:01:26,897 --> 00:01:29,457
" الجديد الذي جعلني أفكر "

17
00:01:29,459 --> 00:01:36,510
" على أيرلندا الكثيرة "

18
00:01:39,574 --> 00:01:45,660
السيدة كوركوران , أفتحي فمك

19
00:01:45,662 --> 00:01:48,921
هذا كل شيء

20
00:01:48,923 --> 00:01:52,682
حسنا , حسنا

21
00:01:52,684 --> 00:01:55,476
حسنا , أحصلي على بعض الراحة ؟

22
00:02:08,554 --> 00:02:10,083
أسبوعين , ومايزال

23
00:02:10,085 --> 00:02:11,481
لايمكنها ربط جملة سوية

24
00:02:11,483 --> 00:02:13,077
كيفين , بيت أيرل
أبقاها منومة تقريبا

25
00:02:13,079 --> 00:02:14,575
بكلوريد الزئبق

26
00:02:14,577 --> 00:02:16,106
لا يمكنك عكس سبعة أشهر

27
00:02:16,108 --> 00:02:17,570
لمخدر قوي في فقط أسبوعين

28
00:02:17,572 --> 00:02:20,165
أحتاج إلين للتكلم الآن , ماثيو

29
00:02:20,167 --> 00:02:21,595
هي ستتكلم , قريبا

30
00:02:21,597 --> 00:02:23,059
أولا , يجب علينا تناقص

31
00:02:23,061 --> 00:02:24,457
الحاجة للمخدر

32
00:02:24,459 --> 00:02:26,620
تلك كانت الجرعة الأخيرة أشعر
من مناسب أعطائها

33
00:02:26,622 --> 00:02:29,548
, كيفين

34
00:02:29,550 --> 00:02:31,146
...أنا يجب أن أحذرك

35
00:02:31,147 --> 00:02:32,642
, حتى مع العلاج

36
00:02:32,644 --> 00:02:34,106
زوجتك ستعاني كثيرا

37
00:02:34,108 --> 00:02:35,470
.....سحب الأعراض

38
00:02:35,472 --> 00:02:37,367
رأيتها من قبل

39
00:02:37,369 --> 00:02:40,561
القبور , خيم مستشفى الحرب

40
00:02:40,563 --> 00:02:42,758
ماثيو , هناك عميل يجب أن أحضره

41
00:02:42,760 --> 00:02:45,652
أعرف ما يجب عليك فعله

42
00:02:45,654 --> 00:02:48,280
سأراقبها حتى هذا العصر

43
00:02:48,282 --> 00:02:49,978
كوركي ؟

44
00:02:49,980 --> 00:02:51,941
عيد شكر سعيد

45
00:02:51,943 --> 00:02:53,637
النفس لك ِ , آني

46
00:02:57,299 --> 00:03:00,991
إذهب إلى الأحواض , أعفي ماكورماك

47
00:03:00,993 --> 00:03:02,555
ولاتيمر من مراقبتهم

48
00:03:02,557 --> 00:03:04,452
أنتم الأثنان , الأكواخ في كاو باي

49
00:03:04,454 --> 00:03:06,548
لاتطرقوا , أريدكم في داخل كل واحد

50
00:03:06,550 --> 00:03:09,875
أندروا , أي من رجالنا رأى ماغواير

51
00:03:09,877 --> 00:03:11,405
يدخل ويخرج من منزله ؟

52
00:03:11,407 --> 00:03:12,403
لا

53
00:03:12,405 --> 00:03:13,635
أمه ؟

54
00:03:13,637 --> 00:03:15,831
النفس.... لا كلمة

55
00:03:15,833 --> 00:03:17,361
لماذا لا تجعل الدوريات مجددا

56
00:03:17,363 --> 00:03:18,825
في حالة الآخرون فوتوا شيئا ما

57
00:03:23,525 --> 00:03:25,431
ماذا ؟

58
00:03:25,433 --> 00:03:27,871
هل نسيت بأن ماغواير قتل

59
00:03:27,873 --> 00:03:30,145
ماري لوكوود وجيرمايا ماكلين

60
00:03:30,147 --> 00:03:31,583
والله يعلم من أيضا ؟

61
00:03:31,585 --> 00:03:33,022
بأنه أخفى زوجتي

62
00:03:33,024 --> 00:03:34,460
! في ملجأ لعين لسبعة أشهر

63
00:03:34,462 --> 00:03:35,897
أهدأ كيفين

64
00:03:35,899 --> 00:03:37,335
, لا ! حتى أنا أجلس أمامه

65
00:03:37,337 --> 00:03:38,873
!.....تحصل على أجوبة -
! كوركي -

66
00:03:38,875 --> 00:03:40,913
أعرف يجب عليك أن تفعل هذا

67
00:03:40,915 --> 00:03:43,957
وأنت تعرف بأنني هنا بجانبك

68
00:03:43,959 --> 00:03:45,796
نحن أوصلنا كلمة إلى كل
منطقة آخرى في المدينة

69
00:03:45,798 --> 00:03:48,438
.....التقارير تبقى تعود نفس الشيء

70
00:03:48,440 --> 00:03:52,551
ماغواير أختفى
الرجل شبح

71
00:03:52,553 --> 00:03:56,229
هل تعرف ذلك كحقيقة ؟

72
00:03:56,231 --> 00:03:57,734
الشيء الوحيد أعرفه كحقيقة هو

73
00:03:57,736 --> 00:03:59,573
لا أريد أن أكون هناك إذا وجدته

74
00:03:59,575 --> 00:04:02,851
أنه ليس المسألة إذا , أندروا

75
00:04:35,288 --> 00:04:37,896
أي كلمة ؟

76
00:04:37,898 --> 00:04:39,903
.....فتياتي , المنتظمات

77
00:04:39,905 --> 00:04:41,709
لا أحد رآه

78
00:04:41,711 --> 00:04:43,648
تبا

79
00:04:43,650 --> 00:04:46,658
إلا تعتقد , بحلول الآن , بأنه غادر المدينة ؟

80
00:04:46,660 --> 00:04:49,199
لا أعرف فرانسيس
هو ليس هارب

81
00:04:49,201 --> 00:04:51,139
هو يتعمق داخل نفسه

82
00:04:52,846 --> 00:04:54,349
إذا تعرفه جيدا , كيف يأتي

83
00:04:54,351 --> 00:04:55,887
هو يبقيها مختفية عنك لمدة طويلة ؟

84
00:04:55,889 --> 00:04:59,399
الغضب ليس له معنى

85
00:04:59,401 --> 00:05:00,970
بشأن ماحدث

86
00:05:03,046 --> 00:05:04,482
كيف هي ؟

87
00:05:04,484 --> 00:05:07,825
, هي صعبة الأيجاد كفرانسيس

88
00:05:07,827 --> 00:05:09,331
بالرغم من أنها تجلس

89
00:05:09,333 --> 00:05:11,403
تماما أمامي

90
00:05:11,405 --> 00:05:16,353
بنعمة الله , هي سترجع

91
00:05:16,355 --> 00:05:19,263
أنا لم أسمعك تتكلم
عن الله من قبل

92
00:05:19,265 --> 00:05:22,741
حسنا , حتى الآن , ليس
لدي فائدة له

93
00:05:31,772 --> 00:05:34,912
يجب أن أذهب

94
00:05:34,914 --> 00:05:36,451
إيفا , زوجتي في البيت

95
00:05:39,495 --> 00:05:43,875
إيفا

96
00:05:43,877 --> 00:05:48,490
....غضبي , هو
هو ليس عليك

97
00:05:48,492 --> 00:05:51,934
جئت لأسأل عن مساعدتك

98
00:05:51,936 --> 00:05:56,315
, إذا تريدي أن تتوقفي بعد حفلتك

99
00:05:56,317 --> 00:05:57,819
تجلسي بجانبها

100
00:05:57,821 --> 00:06:00,829
كل شخص أعرفه لديه عائلة

101
00:06:00,831 --> 00:06:03,137
لديك طريقة

102
00:06:03,139 --> 00:06:05,009
لتجعل أمراة تشعر بأنها مميزة , كوركي

103
00:06:05,011 --> 00:06:10,360
حسنا , سأكون هناك في بعضة ساعات

104
00:06:15,143 --> 00:06:17,683
التقارير التي تذكرها حقيقة

105
00:06:17,685 --> 00:06:19,222
عدت من ريتشموند لأكتشاف

106
00:06:19,224 --> 00:06:22,198
مدينتك , المتعاطفون الجنوبيين

107
00:06:22,200 --> 00:06:24,706
تراجعوا بعيدا من مؤامرتنا

108
00:06:24,708 --> 00:06:25,876
, مخيبين الآمال

109
00:06:25,878 --> 00:06:28,050
السيد ماكماستر بينهم

110
00:06:28,052 --> 00:06:30,625
جبناء

111
00:06:30,627 --> 00:06:32,130
خائفون لسياستهم

112
00:06:32,132 --> 00:06:34,838
ومستقبلهم المالي , لا شك

113
00:06:34,840 --> 00:06:37,079
لا يهم

114
00:06:37,081 --> 00:06:38,550
أنا مايزال لدي لدي فرقة صغيرة من الجنود

115
00:06:38,552 --> 00:06:40,490
الذين سيقومون بمحاولة آخرى على نيويورك

116
00:06:40,492 --> 00:06:42,798
لماذا لا تترك الخطة ؟

117
00:06:42,800 --> 00:06:44,369
للآن

118
00:06:44,371 --> 00:06:45,974
حتى يمكننا أن نضمن بأن مؤامرتنا

119
00:06:45,976 --> 00:06:47,412
مضمونة

120
00:06:47,414 --> 00:06:50,121
في ريتشموند , تكلمت مع الرئيس ديفيس

121
00:06:50,123 --> 00:06:52,763
ضمن لي شحنة ثانية من النار الأغريقية

122
00:06:52,765 --> 00:06:55,806
يمكن أن في طريقها إلى
مانهاتن خلال ساعات

123
00:06:55,808 --> 00:06:57,006
, سيد كينيدي

124
00:06:57,008 --> 00:06:58,274
كن معقولا

125
00:06:58,276 --> 00:07:01,076
لايمكننا الضرب مع
تأثير مالم يكون لدينا

126
00:07:01,078 --> 00:07:03,044
الدعم من الناس من نيويورك

127
00:07:03,046 --> 00:07:05,879
ناس أقوياء

128
00:07:05,881 --> 00:07:07,813
بمرور الوقت , تكتمهم سيزول

129
00:07:07,815 --> 00:07:10,015
وتكتمك ؟

130
00:07:10,017 --> 00:07:13,118
أنت تشك بألتزامي ؟

131
00:07:13,120 --> 00:07:15,619
ماذا أكثر يجب أن أثبت ؟

132
00:07:15,621 --> 00:07:17,987
, والدك

133
00:07:17,989 --> 00:07:19,521
هو واحد من أقوى

134
00:07:19,523 --> 00:07:21,556
وأغنى الناس في مدينة نيويورك

135
00:07:21,558 --> 00:07:23,491
وواحد من أكثر اللاسياسي

136
00:07:23,493 --> 00:07:25,859
أترك أبي خارج هذا

137
00:07:25,861 --> 00:07:28,494
سامحني

138
00:07:28,496 --> 00:07:32,964
عواطفي تغلب أساليبي

139
00:07:34,800 --> 00:07:37,199
لكن أنت على حق

140
00:07:37,201 --> 00:07:41,603
دعنا نلتقي مجددا , لنقل , بعد أسبوعين ؟

141
00:07:41,605 --> 00:07:43,437
نناقش أستيراتيجية آخرى

142
00:07:43,439 --> 00:07:45,638
شكرا للشراب

143
00:07:45,640 --> 00:07:49,241
....أنا أناقش أين أضع رأسي

144
00:07:49,243 --> 00:07:50,975
فندق فيفث آفينو أو لوفجوي

145
00:07:50,977 --> 00:07:53,110
هل دليك تفضيل ؟

146
00:07:53,112 --> 00:07:56,545
فيفث أفنيو كبير , عظيم

147
00:07:56,547 --> 00:07:58,714
لوفجوي ؟
جذاب وممتاز

148
00:07:58,716 --> 00:08:01,382
, سأنظر في كلاهما

149
00:08:01,384 --> 00:08:05,651
أرى أي واحد أكثر , معنى

150
00:08:05,653 --> 00:08:06,886
طاب يومك

151
00:08:25,131 --> 00:08:28,499
نخب , إلى العائلة قريبة وبعيدة

152
00:08:28,501 --> 00:08:29,867
نعم , نعم , نعم

153
00:08:29,869 --> 00:08:31,968
تركت أوروبا للمجيء إلى هذه المدينة

154
00:08:31,970 --> 00:08:33,469
هذه نيويورك , للبحث عن

155
00:08:33,471 --> 00:08:35,237
الأزدهار والسعادة

156
00:08:35,239 --> 00:08:38,039
وأعرف , في هذا , لست الوحيدة

157
00:08:38,041 --> 00:08:40,207
والدي كبيرين السن

158
00:08:40,209 --> 00:08:41,708
أخواتي , أفتقدهم كثيرا

159
00:08:41,710 --> 00:08:43,209
نتكلم فقط بالرسائل

160
00:08:43,211 --> 00:08:45,777
وأشتاق لأسمع أصواتهن

161
00:08:45,779 --> 00:08:48,112
قطعة من قلبي سيبقى

162
00:08:48,114 --> 00:08:49,713
بجانبهم في بروسيا

163
00:08:49,715 --> 00:08:52,315
, لكن لدي عائلة جديدة هنا

164
00:08:52,317 --> 00:08:54,116
كلا وسط المدينة وأعلى المدينة

165
00:08:54,118 --> 00:08:55,350
! نسمع , نسمع

166
00:08:55,352 --> 00:08:57,785
...وبينما قد أكون محطمة للعمل لأجل

167
00:08:58,955 --> 00:09:01,988
أنا أشكركم جميعا
لمساعدتي لأيجاد

168
00:09:01,990 --> 00:09:03,856
الأزدهار والسعادة

169
00:09:03,858 --> 00:09:05,056
التي كنت أبحث عنهم

170
00:09:05,058 --> 00:09:07,659
بصحتكم

171
00:09:07,661 --> 00:09:10,726
ودعونا نتذكر مولي العزيزة

172
00:09:10,728 --> 00:09:12,461
نعم

173
00:09:12,463 --> 00:09:13,995
بالطبع

174
00:09:13,997 --> 00:09:16,564
إلى مولي , التي جاءت نهايتها قريبة جدا

175
00:09:16,566 --> 00:09:18,032
إلى مولي -
مولي الجميلة -

176
00:09:18,034 --> 00:09:19,866
يالها من سيدة

177
00:09:25,704 --> 00:09:27,672
صباح الخير , أيها المحقق

178
00:09:27,674 --> 00:09:29,506
نعم , سيدي , هي بالبيت

179
00:09:31,775 --> 00:09:33,309
أن كنت أفكر بأنه قد ياتي

180
00:09:33,311 --> 00:09:34,776
اليوم , كونه العطلة

181
00:09:34,778 --> 00:09:37,444
وأنا نفس الشيء

182
00:09:37,446 --> 00:09:39,412
هل هو مازال لم يفعل أي أتصال ؟

183
00:09:39,414 --> 00:09:41,881
لا , أسبوعان هو الكثير من الوقت

184
00:09:41,883 --> 00:09:42,914
لأم للتتخيل

185
00:09:42,916 --> 00:09:44,683
ماذا قد يحدث لأبنها

186
00:09:44,685 --> 00:09:49,052
لذا أنا اجلس هنا , أصلي

187
00:09:49,054 --> 00:09:50,786
ذلك جيد , السيدة ماغواير

188
00:09:50,788 --> 00:09:52,854
يجب أن تبقي لأيمانك

189
00:09:52,856 --> 00:09:54,655
نحن سنجد فرانسيس

190
00:09:54,657 --> 00:09:58,825
أنا سأنظر لذلك بأنه معتنى به

191
00:09:58,827 --> 00:10:00,526
أنت صديق جيد , كيفين

192
00:10:03,963 --> 00:10:06,230
ثورة أقتصادية

193
00:10:06,232 --> 00:10:07,997
أنظر إلى هنري بيسمر و

194
00:10:07,999 --> 00:10:09,899
وطريقته الرائدة  لإنتاج الفولاذ بشكل واسع

195
00:10:09,901 --> 00:10:11,600
الرجل , ومستثمريه

196
00:10:11,602 --> 00:10:13,567
, يمكن أن يكسبوا ثورة واسعة

197
00:10:13,569 --> 00:10:15,736
.....رغم ذلك رئيسنا الأحمق

198
00:10:15,738 --> 00:10:17,237
, نعم , أبي , أعرف بأنك لاتحب لينكولن

199
00:10:17,239 --> 00:10:18,738
لكن لايمكنه تحمل مسؤولية بشكل كبير

200
00:10:18,740 --> 00:10:20,239
! لكل قرش الذي يسقط من خلال قبضتك

201
00:10:21,242 --> 00:10:23,241
أعتذر , أنت ِ ضيفة

202
00:10:23,243 --> 00:10:24,675
وأنا متأكد بأن تشتتنا السياسي

203
00:10:24,677 --> 00:10:26,110
جعلك ِ تراقبين الساعة

204
00:10:26,112 --> 00:10:28,812
بالعكس , أتمتع كليا

205
00:10:28,814 --> 00:10:30,313
بالعاظفة التي تجلبانهما

206
00:10:30,315 --> 00:10:32,748
إلى آرائكما المختلفة

207
00:10:32,750 --> 00:10:35,851
هل أن أقدم
, السادة إدوين

208
00:10:35,853 --> 00:10:38,253
جونيوس بروتوس , وجون ويلكس بوث

209
00:10:38,255 --> 00:10:39,254
! أيها السادة

210
00:10:39,256 --> 00:10:42,322
إدوين , من دواعي سروري

211
00:10:42,324 --> 00:10:45,058
أبني , روبرت

212
00:10:45,060 --> 00:10:46,392
وأعتقد بأنك بالفعل تعرفون

213
00:10:46,394 --> 00:10:48,027
الجميلة إليزابيث هافيرفورد

214
00:10:48,029 --> 00:10:50,162
حسنا , أنه سرور لرؤيتك ِ مجددا , سيدتي

215
00:10:50,164 --> 00:10:52,230
وأنت أيضا

216
00:10:52,232 --> 00:10:54,499
أنا يجب أن أقول الفكرة مازالت تثيرني

217
00:10:54,501 --> 00:10:56,000
جميع أخوة بوث الثلاثة

218
00:10:56,002 --> 00:10:57,835
....على المسرح في نفس الوقت

219
00:10:57,837 --> 00:10:59,637
القيصر يوليوس " في الحديقة الشتائية "

220
00:10:59,639 --> 00:11:02,272
نصف نيويورك تطالب بالتذاكر

221
00:11:02,274 --> 00:11:03,439
نحن مسرورين لسماع تلك الكلمة

222
00:11:03,441 --> 00:11:05,907
لأدائنا الصغير قد أنتشر

223
00:11:05,909 --> 00:11:08,877
ونتقبل بلطف أمتنانا لذلك

224
00:11:08,879 --> 00:11:10,378
...إليزابيث عملت بجد جدا

225
00:11:10,380 --> 00:11:12,380
السيدة هافيرفورد , أنت ِ حتى
أكثر تألقا

226
00:11:12,382 --> 00:11:13,714
من المرة الآخيرة التي قابلناك

227
00:11:13,716 --> 00:11:16,483
أرجوك , ناديني إليزابيث

228
00:11:16,485 --> 00:11:18,218
" الجمال الحلو ليس لديه أسم "

229
00:11:21,888 --> 00:11:23,321
أسبوعين

230
00:11:23,323 --> 00:11:24,822
لأسبوعين لعينين , كان لديك

231
00:11:24,824 --> 00:11:29,192
, نصف قواتي اللعينة , على واجب لعين

232
00:11:29,194 --> 00:11:32,062
! تعمل لمؤخرتك الآسفة اللعينة

233
00:11:32,064 --> 00:11:35,097
هذه فايف بوينتس , كوركي

234
00:11:35,099 --> 00:11:37,198
نحن لدينا جرائم أكثر أهمية للتحقيق

235
00:11:37,200 --> 00:11:38,700
من مفقود

236
00:11:38,702 --> 00:11:42,236
محقق أعور سكير

237
00:11:44,339 --> 00:11:46,906
الآن أنا لا أهتم

238
00:11:46,908 --> 00:11:48,841
كيف أنت قريب لهذه القضية

239
00:11:48,843 --> 00:11:52,444
! يكفي هو يكفي لعين

240
00:11:52,446 --> 00:11:55,113
هل تفهمني ؟

241
00:11:58,917 --> 00:12:00,850
لا , سيدي

242
00:12:00,852 --> 00:12:03,253
لا ؟

243
00:12:03,255 --> 00:12:06,255
لا ؟

244
00:12:06,257 --> 00:12:07,990
....أنت حقا أبن أحمق لـ

245
00:12:07,992 --> 00:12:10,758
! أنت أستمع إلي , أنت قطعة متملقة من القذارة

246
00:12:10,760 --> 00:12:13,328
" الأشارة على الباب قد تقول " نقيب

247
00:12:13,330 --> 00:12:14,761
لكنه كان وقت طويل منذ كنت أنت

248
00:12:14,763 --> 00:12:16,463
مسؤول عن هذه المنطقة

249
00:12:16,465 --> 00:12:18,532
الذين هنا ؟
أنهم رجالي

250
00:12:18,534 --> 00:12:20,232
, وهم سيتبعونني قريبا إلى الجحيم

251
00:12:20,234 --> 00:12:21,963
, قبل أنقاذ جلدك

252
00:12:21,965 --> 00:12:23,628
لذا هم سيبقون في الواجب

253
00:12:23,630 --> 00:12:27,655
حتى نجد فرانسيس ماغواير

254
00:12:27,657 --> 00:12:30,185
هل تفهمني ؟

255
00:13:18,159 --> 00:13:20,189
يألهي , سارة , هل أنت ِ تخططين

256
00:13:20,191 --> 00:13:22,152
لأطعام , جميع كارمانسفيل ؟

257
00:13:22,154 --> 00:13:24,350
أنا دعوت عائلة مونرو أوفر

258
00:13:24,352 --> 00:13:25,847
, مع ذهاب ألي

259
00:13:25,849 --> 00:13:27,245
أعتقد أدريان والأطفال

260
00:13:27,247 --> 00:13:28,810
قد يريدون قضاء العطلة مع الأصدقاء

261
00:13:28,812 --> 00:13:31,938
أنهم في عيد طويل

262
00:13:33,838 --> 00:13:36,199
كيف تشعرين ؟

263
00:13:36,201 --> 00:13:38,029
جيدة بما يكفي للتجول في الأنحاء

264
00:13:38,031 --> 00:13:39,594
جيدة بما يكفي للطبخ

265
00:13:39,596 --> 00:13:42,024
فقط لاتتعبي نفسك

266
00:13:42,026 --> 00:13:46,384
أبقي على أبتسامتك

267
00:13:46,386 --> 00:13:49,048
كيف زوجة كوركوران ؟

268
00:13:49,050 --> 00:13:52,109
الأدمان تعذيب

269
00:13:52,111 --> 00:13:54,739
, والأنسحاب هو الأسوأ

270
00:13:54,741 --> 00:13:55,871
لكلا المريض والمقربين

271
00:13:55,873 --> 00:13:58,733
إلين ستتعافى , لكن إذا

272
00:13:58,735 --> 00:13:59,898
هي لن تكون كما كانت ؟

273
00:13:59,900 --> 00:14:02,728
أنا ليس لدي القلب

274
00:14:02,730 --> 00:14:04,858
لأخبار كيفين بأنني لا أعرف

275
00:14:04,860 --> 00:14:06,524
على الأقل , ليس بعد

276
00:14:10,958 --> 00:14:12,523
أنت على خطأ
أنت مخطئ

277
00:14:12,525 --> 00:14:14,255
وحشية لينكولن عديمة الرحمة لم تفعل شيء

278
00:14:14,257 --> 00:14:15,722
سوى تقوية عزيمة الأتحاد

279
00:14:15,724 --> 00:14:17,222
بالتأكيد لا , مع سحق

280
00:14:17,224 --> 00:14:18,688
الجنرال شيرمان أعطى أتلانتا ؟

281
00:14:18,690 --> 00:14:20,620
أنه فقط مسألة وقت

282
00:14:20,622 --> 00:14:22,153
قبل أستسلام الجنود الأتحاديين

283
00:14:22,155 --> 00:14:23,753
الهزيمة تأتي في العديد من الأشكال

284
00:14:23,755 --> 00:14:25,753
أيها الأخوة , دعونا نبقي على نعمتنا

285
00:14:25,755 --> 00:14:27,252
, لينكولن سيسقط , وعندما هو يسقط

286
00:14:27,254 --> 00:14:29,351
كلمات شكسبير ستتردد من المنصة

287
00:14:29,353 --> 00:14:32,284
المسرح للحديقة الشتوية
في كافة أنحاء العالم

288
00:14:32,286 --> 00:14:35,384
! الحرية ! الحرية "

289
00:14:35,386 --> 00:14:37,516
" ! الأستبداد ميت

290
00:14:38,551 --> 00:14:40,248
أنت تلفظ بقوة , جوني

291
00:14:40,250 --> 00:14:42,415
دعونا نأخذ أستراحة من الكلام عن الحرب

292
00:14:42,417 --> 00:14:44,281
...وبدلا من ذلك , نتكلم عن الأحتفال

293
00:14:44,283 --> 00:14:45,780
حفلة جمع تبرعاتكم

294
00:14:45,782 --> 00:14:47,147
, نعم , أدوين سيمثل بروتوس

295
00:14:47,149 --> 00:14:48,613
جوني ويلكس , مارك أنتوني

296
00:14:48,615 --> 00:14:50,579
وأنا سأمثل كاسيوس

297
00:14:50,581 --> 00:14:52,978
أداء ليتذكر

298
00:14:52,980 --> 00:14:55,811
أعتذر بصدق , لكن يجب أن أعذر نفسي

299
00:14:55,813 --> 00:14:59,610
مسألة عمل مستعجلة غير متوقعة ظهرت

300
00:14:59,612 --> 00:15:01,176
لكن , أرجوكم , تمتعوا بهذه السيجارات الرفيعة

301
00:15:01,178 --> 00:15:02,942
....مستورد حديثا من أنجلترا

302
00:15:02,944 --> 00:15:05,308
وينان , كوهين وشركاءه

303
00:15:05,310 --> 00:15:07,508
روبرت والسيدة هافيرفورد

304
00:15:07,510 --> 00:15:08,941
سيعتنون بكم جيدا

305
00:15:08,943 --> 00:15:12,173
أعذروني , أيها السادة

306
00:15:15,573 --> 00:15:17,138
, أبي

307
00:15:17,140 --> 00:15:18,639
ما هو من المحتمل أن يكون مهم جدا

308
00:15:18,641 --> 00:15:20,171
لتغادر قبل ضيوفنا ؟

309
00:15:20,173 --> 00:15:21,638
.....كما قلت , غير متوقع

310
00:15:21,640 --> 00:15:23,170
نعم , مسألة عمل

311
00:15:23,172 --> 00:15:24,637
لكن هناك قانون للسلوك

312
00:15:24,639 --> 00:15:26,069
أنت علمتني ذلك

313
00:15:26,071 --> 00:15:27,502
ومع ذلك , أنت تغادر حفلة عشائك الخاصة

314
00:15:27,504 --> 00:15:29,002
ومن كل الناس , أخوة بوث

315
00:15:29,004 --> 00:15:31,668
, روبرت , إذا ترغب لمناقشة السلوك

316
00:15:31,670 --> 00:15:32,934
عندما أعود , يمكننا التكلم عن

317
00:15:32,936 --> 00:15:35,333
على مايبدو ثملك الانهائي

318
00:15:39,233 --> 00:15:40,831
كيفين ؟

319
00:15:44,367 --> 00:15:46,330
نعم ؟

320
00:15:49,198 --> 00:15:51,429
لماذا لايمكن أن يكون لدينا ديك رومي

321
00:15:51,431 --> 00:15:52,862
عيد شكر حقيقي ؟

322
00:15:55,463 --> 00:15:57,561
هذا هو شكر كما أشعر

323
00:16:04,426 --> 00:16:08,725
هل يمكنني ان أقول الصلاة ؟

324
00:16:08,727 --> 00:16:14,257
إذا أنت ِ تختارين

325
00:16:14,259 --> 00:16:16,723
أيها الرب العزيز , شكرا لك لجعل كوركي

326
00:16:16,725 --> 00:16:22,221
يدعني أبقى في هذا البيت
وعاملني بلطف

327
00:16:22,223 --> 00:16:24,887
, وأبارك زوجته , التي هي مريضة الآن

328
00:16:24,889 --> 00:16:26,686
وساعدها لتشفى قريبا

329
00:16:29,753 --> 00:16:32,285
آمين

330
00:16:37,584 --> 00:16:38,883
أنت ِ طفلة جيدة

331
00:16:42,749 --> 00:16:44,514
هل أنت

332
00:16:44,516 --> 00:16:46,914
كانت لديك عطلة جميلة , السيد مورهاوس ؟

333
00:16:46,916 --> 00:16:48,413
لا تهدر وقتي

334
00:16:48,415 --> 00:16:50,280
بالهراء , سيد كينيدي

335
00:16:50,282 --> 00:16:52,846
يجب أن لا تصل خلال ساعة "

336
00:16:52,848 --> 00:16:56,445
" جرائمك ستكون مكشوفة

337
00:16:56,447 --> 00:16:58,978
, جانثر قد يكون العمدة لنيويورك

338
00:16:58,980 --> 00:17:00,143
لكن ليس هناك أحداث

339
00:17:00,145 --> 00:17:03,276
في هذه المدينة التي لست مدركا بها

340
00:17:03,278 --> 00:17:05,176
كلمة لطموحاتك

341
00:17:05,178 --> 00:17:07,042
عبرت مكتبي قبل أسابيع

342
00:17:07,044 --> 00:17:09,641
أنت تتكلم عن نشاطات أجرامية

343
00:17:09,643 --> 00:17:11,574
أنا أعرف من أنت

344
00:17:11,576 --> 00:17:12,607
, ومع ذلك

345
00:17:12,609 --> 00:17:15,273
أنت لم تتصرف لتوقفني

346
00:17:15,275 --> 00:17:17,139
أخبرني لماذا أنا هنا

347
00:17:19,139 --> 00:17:21,105
حسنا , أنت تقول بأنك تعرف من أنا

348
00:17:21,107 --> 00:17:22,937
أنت تعرف بأنني أعمل في الأستخبارات

349
00:17:22,939 --> 00:17:24,537
للولايات الأتحادية الأمريكية

350
00:17:24,539 --> 00:17:27,836
أنا ليس لدي نية لفضحك

351
00:17:27,838 --> 00:17:30,902
أذن أنت رجل أفصل مني

352
00:17:30,904 --> 00:17:32,635
, أرى بأنك صنعت حزمة من المال

353
00:17:32,637 --> 00:17:35,901
تمول الأسلحة لقوات الأتحاد

354
00:17:35,903 --> 00:17:37,933
النصر هو النصر , سوا الكونفدرالية

355
00:17:37,935 --> 00:17:40,433
أو الأتحاد , الربح هو الربح

356
00:17:40,435 --> 00:17:41,932
لدي أتفاقية

357
00:17:41,934 --> 00:17:44,232
مع السيناتور فوت من تينيسي

358
00:17:44,234 --> 00:17:46,464
نعم , حسنا , السيد هنري فوت

359
00:17:46,466 --> 00:17:48,231
أعفى من منصبه

360
00:17:48,233 --> 00:17:49,730
ألم تسمع بعد ؟
فقط أمس

361
00:17:49,732 --> 00:17:52,696
هو والرئيس ديفيس قد سقطوا

362
00:17:52,698 --> 00:17:54,329
, الآن , لدي وثائق السيناتور السابق

363
00:17:54,331 --> 00:17:57,728
الرخص التجارية

364
00:17:57,730 --> 00:17:59,228
هذه الأتفاقية

365
00:17:59,230 --> 00:18:01,294
التي أنت تشير إليها , أنها شاملة جدا

366
00:18:01,296 --> 00:18:02,794
هناك أثر ورفي

367
00:18:02,796 --> 00:18:04,726
من نيويورك إلى خليج تامبا

368
00:18:04,728 --> 00:18:07,825
, وأنا أخبرك , تهريب الممنوعات

369
00:18:07,827 --> 00:18:09,925
....تساعد وتحرض العدو

370
00:18:09,927 --> 00:18:14,224
ذلك السلوك يجب أن يهبط رجل في سجن أتحادي

371
00:18:14,226 --> 00:18:16,289
يمكنني أن أدمرك غدا

372
00:18:18,524 --> 00:18:21,788
ماذا تريد مني ؟

373
00:18:21,790 --> 00:18:23,088
.....التعاون

374
00:18:23,090 --> 00:18:26,453
, التموين , الأستخبارات

375
00:18:26,455 --> 00:18:28,620
والمال

376
00:18:28,622 --> 00:18:29,619
بسرعة

377
00:18:33,286 --> 00:18:37,784
مساعدتك لنا , أعانتك إلى جيش الكونفدرالية

378
00:18:37,786 --> 00:18:41,649
....ستبقى سرية و

379
00:18:41,651 --> 00:18:43,748
تحافظ على أسم مورهاوس

380
00:18:45,916 --> 00:18:48,114
, أيجب أن تسير بعيدا

381
00:18:48,116 --> 00:18:50,747
السلالة التي عملت بجد جدا لبنائها

382
00:18:50,749 --> 00:18:54,446
ستختفي إلى فراغ التاريخ الأسود

383
00:18:54,448 --> 00:18:58,011
لذا ماذا هي رغبتك ؟

384
00:19:01,111 --> 00:19:03,643
أنا أرغب بأنك كنت تعمل إلي

385
00:19:03,645 --> 00:19:04,844
قبل سنوات

386
00:19:04,846 --> 00:19:09,442
رائع

387
00:19:11,509 --> 00:19:13,007
هناك شيء واحد آخر

388
00:19:13,009 --> 00:19:18,173
....الذي أرغب لمناقشته

389
00:19:18,175 --> 00:19:21,605
أبنك , روبرت

390
00:19:27,965 --> 00:19:29,493
أتعرفين , أنا كنت أستمع

391
00:19:29,495 --> 00:19:30,988
لهذه الأغنية كل يوم

392
00:19:35,743 --> 00:19:38,732
أنا ذهبت إلى مجوهرات فيفول

393
00:19:38,734 --> 00:19:40,959
أشتريت القلادة , نقشتها

394
00:19:44,317 --> 00:19:48,868
على وجهها (c) و (e) الحرفين

395
00:19:50,964 --> 00:19:54,253
(e) و (c) , (e) و (c)
! قلادتي

396
00:19:54,255 --> 00:19:58,574
نعم , إلين , الفلادة

397
00:20:00,337 --> 00:20:05,752
آني ! آني أحتاجك

398
00:20:05,754 --> 00:20:07,248
! آني

399
00:20:08,480 --> 00:20:10,771
رجليها
أمسك ِ رجليها

400
00:20:10,773 --> 00:20:12,001
هل يجب أن أجلب الدواء ؟

401
00:20:12,003 --> 00:20:14,792
لا , فقط أمسكيها , ياطفلة , أنه سيمر

402
00:20:14,794 --> 00:20:16,420
أنه سيمر

403
00:20:19,513 --> 00:20:23,666
....تلك....تلك
! تلك المرأة

404
00:20:23,668 --> 00:20:24,929
تلك المرأة ؟

405
00:20:24,931 --> 00:20:26,425
أي مرأة , عزيزتي ؟

406
00:20:26,427 --> 00:20:28,585
.....تلك المرأة , هي جعلت
هي جعلتنا ندفع

407
00:20:28,587 --> 00:20:30,113
الوقت يدق

408
00:20:30,115 --> 00:20:31,908
الساعة , الساعة

409
00:20:31,910 --> 00:20:36,129
إلين ؟
تدفعون لماذا ؟

410
00:20:38,358 --> 00:20:39,852
القلادة لأجل حياة

411
00:20:59,006 --> 00:21:01,265
أنت لم تعتقد بأنني سآتي

412
00:21:01,267 --> 00:21:02,760
هل قلت ذلك ؟

413
00:21:02,762 --> 00:21:04,555
أين هي ؟

414
00:21:04,557 --> 00:21:08,078
هي في السرير

415
00:21:08,080 --> 00:21:09,540
الطابق العلوي

416
00:21:09,542 --> 00:21:12,997
أتذكر الطريق إلى غرفة نومك , كوركي

417
00:21:12,999 --> 00:21:15,689
.....إيفا , أنا

418
00:21:15,691 --> 00:21:18,049
أذهب إلى عملك

419
00:21:18,051 --> 00:21:20,441
سأبقي عين عليها

420
00:21:20,443 --> 00:21:23,832
آني , ستساعدني , إليس كذلك ؟

421
00:21:30,047 --> 00:21:31,043
ابي

422
00:21:31,045 --> 00:21:33,303
أتمنى الجميع جيد

423
00:21:33,305 --> 00:21:35,663
في أرض
" العمل المستعجل "

424
00:21:35,665 --> 00:21:39,020
شركة الفحم الموحدة

425
00:21:42,211 --> 00:21:44,604
تركت حفلة عشائك مبكرا

426
00:21:44,606 --> 00:21:46,099
لمناقشة الأئتلاف الذي

427
00:21:46,101 --> 00:21:48,259
لن يعلن لثلاثة أسابيع آخرى ؟

428
00:21:48,261 --> 00:21:51,184
أنت متعلم حول الفحم الموحد

429
00:21:51,186 --> 00:21:53,710
مغامرة للسيد روبرت كوب كينيدي , نعم ؟

430
00:21:53,712 --> 00:21:55,206
هو ذكر ذلك إلي

431
00:21:55,208 --> 00:21:56,867
, قبل أن يغادر إلى ريتشموند

432
00:21:56,869 --> 00:21:58,363
قال هو كان يبحث عن مستثمرين أكثر

433
00:21:58,365 --> 00:21:59,858
أعتقد هو وجد واحد

434
00:21:59,860 --> 00:22:03,515
....كان هناك مشاكل داخلية على الأسهم و

435
00:22:03,517 --> 00:22:06,240
حقا , هذا لا شيء من أهتمامك , روبرت

436
00:22:06,242 --> 00:22:08,866
, حسنا , إذا المسألة أقلقتك

437
00:22:08,868 --> 00:22:10,328
يجب ان يكون هناك بعض المشاكل

438
00:22:10,330 --> 00:22:11,823
دعني أساعد

439
00:22:11,825 --> 00:22:16,110
لا , أنها تحت السيطرة

440
00:22:18,671 --> 00:22:21,794
كينيدي سألني اليوم حول الفنادق

441
00:22:21,796 --> 00:22:23,688
أين هو وجد ترتيبات الأقامة ؟

442
00:22:23,690 --> 00:22:25,250
!كيف لي أن أعرف ؟

443
00:22:25,252 --> 00:22:27,344
أنت للتو تقابلت معه

444
00:22:27,346 --> 00:22:30,668
نعم , بالطبع

445
00:22:30,670 --> 00:22:33,161
لوفجوي , أعتقد

446
00:22:33,163 --> 00:22:36,051
أنه كان نوعا ما مستعجل

447
00:22:36,053 --> 00:22:37,547
الآن , إذا أنت تعذرني

448
00:22:39,443 --> 00:22:40,638
أبي

449
00:22:40,640 --> 00:22:42,799
نعم , روبرت

450
00:22:42,801 --> 00:22:45,225
أنا لا أصدقك

451
00:22:45,227 --> 00:22:47,817
أنت لا تصدق ماذا ؟

452
00:22:50,045 --> 00:22:52,404
سامحني

453
00:22:52,406 --> 00:22:54,863
الشراب
أسأت التكلم

454
00:23:06,463 --> 00:23:09,486
شكرا لك

455
00:23:09,488 --> 00:23:11,713
! ماغي

456
00:23:11,715 --> 00:23:14,306
أنت كبرتي كثيرا جدا

457
00:23:14,308 --> 00:23:15,602
شعرك , أنه طويل

458
00:23:15,604 --> 00:23:18,460
أنه...أنه جميل

459
00:23:33,284 --> 00:23:36,374
هذه ليست ماغي

460
00:23:36,376 --> 00:23:38,268
هذه آني

461
00:23:38,270 --> 00:23:41,592
هي صديقة لزوجك

462
00:23:46,679 --> 00:23:48,737
....أنا

463
00:23:48,739 --> 00:23:49,934
هنا

464
00:23:49,936 --> 00:23:53,158
اعتذر , عقلي

465
00:23:53,160 --> 00:23:55,085
هل أنت ِ جائعة ؟
صنعت بعض المرق

466
00:23:55,087 --> 00:23:56,415
قد يساعدك للشعور أفضل

467
00:24:02,032 --> 00:24:04,125
شكرا لك

468
00:24:06,453 --> 00:24:08,911
دعيني أساعدك

469
00:24:15,792 --> 00:24:18,683
ما أسمك ؟

470
00:24:18,685 --> 00:24:22,903
هنا , رشفة

471
00:24:38,259 --> 00:24:40,219
أخبرتك لترك أبي لوحده

472
00:24:40,221 --> 00:24:42,645
حسنا , لماذا لا تأتي إلى الداخل ؟

473
00:24:44,076 --> 00:24:45,969
أنت تفترض كثيرا جدا

474
00:24:45,971 --> 00:24:47,597
, والدك رجل أعمال

475
00:24:47,599 --> 00:24:49,326
مثلي أنا

476
00:24:49,328 --> 00:24:50,854
أنه كان فقط مناقشة صغيرة

477
00:24:50,856 --> 00:24:52,914
, أنا لم أرى أبدا أبي مبالي , أبدا

478
00:24:52,916 --> 00:24:55,274
لكن عندما عاد إلى البيت من لقائكم

479
00:24:55,276 --> 00:24:57,268
بالكاد يمكنه ربط جملة معا

480
00:24:57,270 --> 00:24:59,562
رسالتك أرسلته يركض إلى الباب

481
00:24:59,564 --> 00:25:01,191
ماذا تقول ؟

482
00:25:01,193 --> 00:25:03,451
هل اخبرته

483
00:25:03,453 --> 00:25:06,276
حول علاقتي في خطتنا ؟

484
00:25:06,278 --> 00:25:08,901
روبرت , أخبرتك أنه كان عمل

485
00:25:08,903 --> 00:25:10,530
......وهو كان
...الفحم الموحد

486
00:25:10,532 --> 00:25:12,590
توقف هناك

487
00:25:12,592 --> 00:25:14,319
, خلال الشهر الماضي
إذا تعلمت أي شيء

488
00:25:14,321 --> 00:25:15,980
عنك , هو بأنك تقول شيء واحد

489
00:25:15,982 --> 00:25:17,708
وغالبا تقصد آخر

490
00:25:17,710 --> 00:25:20,334
, أنه جذاب , أحيانا , لكن ليس الآن

491
00:25:21,865 --> 00:25:25,086
لم أكن أبدا كاذب جيد جدا

492
00:25:25,088 --> 00:25:27,746
في الحقيقة , أنا كنت أهدد

493
00:25:27,748 --> 00:25:29,042
والدك

494
00:25:29,044 --> 00:25:30,504
أنت أنسحبت من المؤامرة

495
00:25:30,506 --> 00:25:31,900
قلت يجب علينا التأخير

496
00:25:31,902 --> 00:25:33,329
حسنا , أدعوه ماتريد

497
00:25:33,331 --> 00:25:34,758
ريتشموند أعطتني بعض

498
00:25:34,760 --> 00:25:36,586
الذكاء المسليّ على نوربيرت مورهاوس

499
00:25:36,588 --> 00:25:38,679
ذكاء أستخدمته ضده

500
00:25:38,681 --> 00:25:41,006
أخبرني

501
00:25:41,008 --> 00:25:43,133
لا , لكنك رأيت الأثر

502
00:25:43,135 --> 00:25:45,194
أستخدم مخيلتك

503
00:25:45,196 --> 00:25:48,850
أنت لم يمكنك أن تنتظر لأسبوعين ؟

504
00:25:48,852 --> 00:25:50,412
الوقت ضدنا

505
00:25:50,414 --> 00:25:52,140
, دولار مورهاوس هو دولار مورهاوس

506
00:25:52,142 --> 00:25:53,836
سواء دولارك أو والدك

507
00:25:53,837 --> 00:25:56,561
,أحترم روحك , كينيدي

508
00:25:59,022 --> 00:26:01,579
وبأمانة , أنه كان ممتع

509
00:26:01,581 --> 00:26:03,540
لرؤية أبي متوتر

510
00:26:06,200 --> 00:26:07,960
إلى الجحيم مع جبناء المجتمع

511
00:26:07,962 --> 00:26:09,722
الراقي الشمالي

512
00:26:09,724 --> 00:26:11,716
أترك أبي خارجا

513
00:26:11,718 --> 00:26:13,211
وسأنظم ثانية هذه اللحظة

514
00:26:13,213 --> 00:26:16,834
حصلت لنفسك على أتفاق

515
00:26:16,836 --> 00:26:18,363
دع نهاية الكونفدرالية

516
00:26:18,365 --> 00:26:19,859
تجمل مدينة نيويورك

517
00:26:27,204 --> 00:26:29,092
ما الخطة ؟

518
00:26:29,094 --> 00:26:30,615
سيكون

519
00:26:30,617 --> 00:26:34,328
في سبوتن جدول الشيطان
غدا عند شروق الشمس

520
00:26:34,330 --> 00:26:35,652
نحن سنحتاج إلى تمويل

521
00:26:35,654 --> 00:26:36,978
بالطبع

522
00:26:50,035 --> 00:26:51,691
...قلادة السيدة غريندل رهنت

523
00:26:51,693 --> 00:26:53,645
(e) و (c)
متشابكين معا

524
00:26:53,647 --> 00:26:55,766
نعم , قبل أسابيع

525
00:26:55,768 --> 00:26:57,655
! تحدثت الحقيقة

526
00:26:57,657 --> 00:26:59,079
هل ذلك صحيح ؟

527
00:27:00,805 --> 00:27:02,327
صدقت حينها

528
00:27:02,329 --> 00:27:03,786
لأنني أحتجت لأصدق , لكن الآن ؟

529
00:27:03,788 --> 00:27:06,667
الآن , أنت تكذب

530
00:27:06,669 --> 00:27:10,412
تحدث الآن أو تمتع بالظلام

531
00:27:10,414 --> 00:27:11,804
, أنه كان شريكك

532
00:27:11,806 --> 00:27:13,196
الواحد مع العين

533
00:27:13,198 --> 00:27:15,283
هو دفع لي لأكذب

534
00:27:15,285 --> 00:27:17,570
هو أبدا لم يخبرني أسبابه

535
00:27:17,572 --> 00:27:19,989
أين هو الآن ؟
أين يختبئ ؟

536
00:27:19,991 --> 00:27:22,639
أنا لم أره منذ كنت
أنت في متجري

537
00:27:22,641 --> 00:27:25,224
! أعدك , انا اتكلم الحقيقة

538
00:27:25,226 --> 00:27:27,610
! أرجوك
! ادوناي

539
00:27:27,612 --> 00:27:29,764
من هو أدوناي ؟

540
00:27:29,766 --> 00:27:31,222
أنه الله

541
00:27:31,224 --> 00:27:32,481
الله ؟

542
00:27:32,483 --> 00:27:33,641
نعم

543
00:27:41,429 --> 00:27:43,400
الله

544
00:27:43,402 --> 00:27:46,643
أنت لم تنطق كلمة

545
00:27:46,645 --> 00:27:48,181
أنه مثل بأنني لست حتى هنا

546
00:27:48,183 --> 00:27:51,892
أنا آسف , عقلي....مبعثر

547
00:27:51,894 --> 00:27:54,467
تعال وأجلس بجانبي

548
00:27:54,469 --> 00:27:57,033
إليزابيث

549
00:27:57,037 --> 00:27:59,322
نعم , روبرت

550
00:27:59,325 --> 00:28:02,395
هل سامحتي كيفين ؟

551
00:28:02,396 --> 00:28:05,085
لماذا تسأل ؟

552
00:28:05,087 --> 00:28:07,472
مقاطعة أورنج , فيرجينيا , مايو

553
00:28:07,473 --> 00:28:09,705
يوم ربيع جميل

554
00:28:09,707 --> 00:28:13,131
الأزهار , الخضرة على الأشجار

555
00:28:15,645 --> 00:28:18,480
رجلي تحمل 0.58 عيار كرة

556
00:28:18,482 --> 00:28:21,116
إذا كنت ِ ستخبرينني
بأنني أدين بحياتي

557
00:28:21,118 --> 00:28:22,584
إلى عبد هارب

558
00:28:22,586 --> 00:28:24,986
...وبعد الميك المهاجر الآيرلندي

559
00:28:25,082 --> 00:28:27,959
ماذا تتكلم عنه ؟

560
00:28:30,035 --> 00:28:31,540
أحيانا , أشعر كما لو أن كوركي

561
00:28:31,542 --> 00:28:33,046
الشخص الوحيد الذي يمكنني ان أثق به

562
00:28:37,767 --> 00:28:41,649
, إذا أنت يمكنك أن تثق بأي شخص

563
00:28:41,651 --> 00:28:43,489
أعرف أنه انا

564
00:28:51,356 --> 00:28:53,596
ثق بي , روبرت

565
00:28:53,598 --> 00:28:56,877
! كيفين

566
00:28:56,879 --> 00:28:59,253
كان يمكنك أن تأتي إلى الداخل

567
00:28:59,255 --> 00:29:01,764
فرانسيس ماغواير

568
00:29:01,766 --> 00:29:03,839
نعم , صديقك المفقود

569
00:29:03,841 --> 00:29:05,579
, أنا كنت أفكر بالماضي

570
00:29:05,581 --> 00:29:06,617
قبل سنوات , عندما وصل

571
00:29:06,619 --> 00:29:08,592
فتى أيرلندي آخر بعمري

572
00:29:08,594 --> 00:29:09,997
في الحي

573
00:29:09,999 --> 00:29:11,437
, والده مات , عبر الأطلسي

574
00:29:11,439 --> 00:29:12,876
, وأمه , كورين

575
00:29:12,878 --> 00:29:14,416
هي وهو كانوا محرومين

576
00:29:14,418 --> 00:29:17,093
وأنت ؟
, أخذتهم

577
00:29:17,095 --> 00:29:18,833
, حتى فرانسيس وجد عمل

578
00:29:18,835 --> 00:29:20,942
, نهضوا على أقدامهم

579
00:29:20,944 --> 00:29:23,118
فرانسيس كان طفل لطيف

580
00:29:23,120 --> 00:29:25,762
قبل أن يختفي , قال

581
00:29:25,764 --> 00:29:31,050
لا مزيد من الصالات , لا مزيد من فطائر

582
00:29:31,052 --> 00:29:34,296
الآن , هو متوجه لأيجاد الله

583
00:29:34,298 --> 00:29:35,736
قضيت العديد من الليالي

584
00:29:35,738 --> 00:29:37,175
أتسائل ماذا يعني بذلك

585
00:29:37,177 --> 00:29:38,648
, لكن الآن , أنا أفكر

586
00:29:38,650 --> 00:29:40,087
, إذا هو ذاهب للبحث

587
00:29:40,089 --> 00:29:42,296
المكان الأول الذي سيذهب إليه
هو العودة إليك

588
00:29:42,298 --> 00:29:44,873
أنا لم أرى ولم أسمع

589
00:29:44,875 --> 00:29:46,412
من فرانسيس ماغواير

590
00:29:46,414 --> 00:29:49,659
, منذ كنت طفل

591
00:29:49,662 --> 00:29:51,300
...أنا وثقت بك

592
00:29:51,302 --> 00:29:54,345
ككاهن , كرجل

593
00:29:54,347 --> 00:29:57,022
لكن الآن ؟

594
00:29:57,024 --> 00:29:58,897
أنا لا أصدقك

595
00:29:58,899 --> 00:30:00,336
انه ليس في شخصيتي للكذب

596
00:30:00,338 --> 00:30:01,775
فرانسيس آتى لرؤيتك

597
00:30:01,777 --> 00:30:03,214
هو لم يفعل

598
00:30:03,216 --> 00:30:04,687
لأعتراف , لطلب المغفرة

599
00:30:04,689 --> 00:30:06,093
هو لم يفعل

600
00:30:06,095 --> 00:30:07,532
أنت اعتنيت بماغواير من قبل

601
00:30:07,534 --> 00:30:08,971
وأنت ستفعل ذلك مجددا

602
00:30:08,973 --> 00:30:10,411
ولماذا أنت تطارده ؟

603
00:30:10,413 --> 00:30:11,850
, إذا فرانسيس آتى إلى الكنيسة

604
00:30:11,852 --> 00:30:13,858
! لأنه يحتاج مساعدة الله , ليس أنت

605
00:30:16,705 --> 00:30:18,744
! أنا لست بالخارج لمساعدته

606
00:30:18,746 --> 00:30:21,723
يألهي ! هل توقف هذه القذارة ؟

607
00:30:21,725 --> 00:30:24,969
عندما تتصرف مثل هذا , أنت أعمى

608
00:30:24,971 --> 00:30:27,881
أرجوك , الأب بورك , سأسأل مرة آخرى

609
00:30:27,883 --> 00:30:31,497
هل فرانسيس ماغواير كان
يختبئ في كنيستك ؟

610
00:30:31,499 --> 00:30:34,174
أنا لا أكذب عليك , كيفين

611
00:30:34,176 --> 00:30:38,994
لم يكن لدي أتصال مع فرانسيس ماغواير

612
00:30:38,996 --> 00:30:41,805
....لكن....أنا

613
00:30:41,807 --> 00:30:45,051
وجدت هذا

614
00:30:45,053 --> 00:30:46,893
هذا الصباح

615
00:30:49,571 --> 00:30:52,348
تلك شارته

616
00:30:52,350 --> 00:30:53,822
هل هو هناك الآن ؟

617
00:30:53,824 --> 00:30:55,327
لا

618
00:30:55,329 --> 00:30:58,039
متى آتى فرانسيس ؟

619
00:30:58,041 --> 00:31:00,883
إذا ذلك هو , هو آتى

620
00:31:00,885 --> 00:31:02,356
في المساء , عندما أنا في الفراش

621
00:31:02,358 --> 00:31:03,996
هو ذهب في الصباح

622
00:31:03,998 --> 00:31:06,104
أين هو ذهب مابين ذلك , ليس لدي فكرة

623
00:31:06,106 --> 00:31:08,380
هو عاد إلى الجحيم

624
00:31:08,382 --> 00:31:10,589
أنت لم تقتلني , كيفين

625
00:31:16,225 --> 00:31:18,587
الأب بورك , أنا حقا لا أعرف

626
00:31:49,647 --> 00:31:52,192
هل أنت ستقتلني ؟

627
00:31:57,905 --> 00:32:00,059
لم أقرر حتى الآن

628
00:32:09,755 --> 00:32:12,887
, خذ

629
00:32:12,889 --> 00:32:15,106
أخطأت في وضع هذا

630
00:32:15,108 --> 00:32:16,674
أو أردته ليوجد

631
00:32:16,676 --> 00:32:19,057
بكلتا الحالتين

632
00:32:24,052 --> 00:32:27,968
الكنائس الأماكن الوحيدة في فايف بوينتس

633
00:32:27,970 --> 00:32:30,742
التي مفتوحة نهارا وليلا

634
00:32:30,744 --> 00:32:35,050
حتى الحانات تغلق , في النهاية

635
00:32:35,052 --> 00:32:36,520
أعتقد ذلك يعني الرجل يمكن أن يذهب

636
00:32:36,522 --> 00:32:39,164
....بدون شراب لبضعة ساعات , لكن

637
00:32:39,166 --> 00:32:42,004
ليس من دون فرصة للندم

638
00:32:42,006 --> 00:32:46,574
أنا ؟ أنا ؟

639
00:32:46,576 --> 00:32:48,146
أنا لم أكن إلى الكتلة الصحيحة

640
00:32:48,148 --> 00:32:50,401
منذ قبل الحرب

641
00:32:50,403 --> 00:32:52,486
لكن إذا أنت أيرلندي

642
00:32:52,488 --> 00:32:54,605
, وكاثوليكي

643
00:32:54,607 --> 00:32:57,784
, التعليمات في رأسك

644
00:32:57,786 --> 00:33:02,363
داخلك إلى الأبد , صحيح ؟

645
00:33:02,365 --> 00:33:04,175
, الأعتراف , التوبة

646
00:33:04,177 --> 00:33:06,465
المصالحة الكبرى

647
00:33:06,467 --> 00:33:08,686
بين الرجل والله

648
00:33:08,688 --> 00:33:11,420
, دردشة مع الأب بورك , قل بعضة برد ماريس

649
00:33:11,422 --> 00:33:13,882
وأنت حر

650
00:33:13,884 --> 00:33:17,572
ذلك ما علمونا أياه

651
00:33:17,574 --> 00:33:21,469
بالفعل , أنه كذك

652
00:33:21,471 --> 00:33:22,631
بالفعل , أنه كذك

653
00:33:26,323 --> 00:33:28,612
, الآن

654
00:33:28,615 --> 00:33:32,714
, أنا لست رجل مقدس

655
00:33:32,716 --> 00:33:35,174
لكنني أعتقد

656
00:33:35,176 --> 00:33:39,994
أعتقد أنه الوقت لتعترف , فرانسيس

657
00:33:39,996 --> 00:33:43,582
هنا و الآن , أمام الله

658
00:33:46,659 --> 00:33:50,110
, نمت مع زوجتي

659
00:33:50,112 --> 00:33:54,758
قتلت أبنتي الصغيرة

660
00:33:55,655 --> 00:33:59,805
أتعرف ماذا ؟

661
00:33:59,807 --> 00:34:00,843
أتعرف ماذا ؟

662
00:34:02,013 --> 00:34:04,605
أنا قررت

663
00:34:04,607 --> 00:34:06,753
, أخبرني الحقيقة

664
00:34:06,755 --> 00:34:10,447
أو سآخذك إلى الخارج وأدفنك

665
00:34:10,449 --> 00:34:13,771
بجانب أبنتي المباركة

666
00:34:13,773 --> 00:34:17,262
روح واحدة في الجنة , وواحدة في الحجيم

667
00:34:17,264 --> 00:34:19,948
الحقيقة , إذن

668
00:34:19,950 --> 00:34:21,459
أنا فعلت , كيفين

669
00:34:21,461 --> 00:34:23,071
تشاركت السرير مع إلين خاصتك

670
00:34:33,916 --> 00:34:36,970
يسار السرير فارغ لأنك غادرت

671
00:34:36,972 --> 00:34:38,482
! أنا كنت مطلوب في الحرب

672
00:34:38,484 --> 00:34:40,228
! أنت كنت مطلوب في البيت

673
00:34:40,230 --> 00:34:42,275
بيت تركته

674
00:34:42,277 --> 00:34:44,156
, وأنت عدت أثناء الأضطرابات

675
00:34:44,158 --> 00:34:47,614
أنت أعطيت إلين بأنها ستسترجع زوجها

676
00:34:47,616 --> 00:34:50,400
, لكن لا , كيفين كوركوران , بطل الحرب

677
00:34:50,402 --> 00:34:53,153
توجه إلى ساحة المعركة مجددا

678
00:34:53,155 --> 00:34:54,698
تتكلم عن الجحيم , كوركي ؟

679
00:34:54,700 --> 00:34:57,988
أنظر حولك

680
00:34:57,990 --> 00:35:00,271
, هذه فايف بوينتس

681
00:35:00,274 --> 00:35:02,286
, المكان الأقرب إلى الجحيم على الأرض

682
00:35:02,288 --> 00:35:04,065
وأنت تركت زوجتك وأبنتك

683
00:35:04,067 --> 00:35:06,281
هنا لوحدهم , مرتين , تطوعا

684
00:35:06,283 --> 00:35:08,262
أحيانا , لانعرف إذا أنت كنت حي

685
00:35:08,264 --> 00:35:11,989
أو تموت في بعض الجداول

686
00:35:11,991 --> 00:35:14,440
....أنا فعلت ما الرجل مطلوب لفعله

687
00:35:14,442 --> 00:35:16,455
الأعتناء بعائلتك

688
00:35:16,457 --> 00:35:18,301
, لا

689
00:35:18,303 --> 00:35:21,557
! أنت خنت الرجل الذي تدعوه صديق

690
00:35:21,559 --> 00:35:23,337
, تقدمت , لعبت دور الزوج

691
00:35:23,339 --> 00:35:25,822
, ثم نمت مع زوجتي , جعلتها حامل

692
00:35:25,824 --> 00:35:28,004
! وبعد ذلك أخذتها إلى طبيبة الأجهاض

693
00:35:28,006 --> 00:35:29,984
كيف ذلك يجعلك في الجنة , فرانسيس ؟

694
00:35:29,986 --> 00:35:32,167
لا تتصرف بعلوا وقوة

695
00:35:32,169 --> 00:35:33,879
أنت ليس لديك مشكلة
تلصق قضيبك في إيفا

696
00:35:33,881 --> 00:35:35,860
بينما أنت تبحث عن
حبك الوحيد الحقيقي

697
00:35:35,862 --> 00:35:37,371
! أسكت

698
00:35:40,259 --> 00:35:43,331
أنظر إلينا

699
00:35:43,333 --> 00:35:47,592
نحن لسنا ذلك  الأختلاف , كوركي

700
00:35:47,594 --> 00:35:49,508
نحن كلانا فعلنا الأخطاء

701
00:35:49,510 --> 00:35:52,085
نعم , إلين حملت

702
00:35:52,087 --> 00:35:54,860
وهي أضطربت

703
00:35:54,862 --> 00:35:57,337
نحن أضطربنا

704
00:35:57,339 --> 00:36:00,706
....لأنك صديقي المقرب

705
00:36:00,708 --> 00:36:02,952
أخ في الحياة

706
00:36:02,954 --> 00:36:05,628
ليس ممكنا أن أخذ طفل مع زوجتك

707
00:36:05,630 --> 00:36:09,427
ذهبنا إلى غريندل , طلبنا المساعدة

708
00:36:09,429 --> 00:36:11,344
لا أحد منا كان لديه أي نقود

709
00:36:11,346 --> 00:36:13,061
والأيام كانت تمر

710
00:36:15,804 --> 00:36:19,799
لذا دفعنا لتلك المرأة بقلادة إلين

711
00:36:19,801 --> 00:36:24,722
وانا كنت أكذب عليك , كل يوم

712
00:36:24,724 --> 00:36:27,034
, في كل مرة توقفت في المنطقة

713
00:36:27,036 --> 00:36:29,380
تسأل إذا أي شخص رأى تلك القلادة

714
00:36:29,382 --> 00:36:31,263
, كل مرة تبقى متأخرا

715
00:36:31,265 --> 00:36:33,542
تفتش أحواض السفن عن ماكلارتي

716
00:36:33,544 --> 00:36:37,407
صمتي كان كذبي

717
00:36:44,378 --> 00:36:47,383
وماغي خاصتي ؟

718
00:36:47,385 --> 00:36:50,034
أبدا لم أخبر

719
00:36:50,036 --> 00:36:53,689
أنا وعدت

720
00:37:11,302 --> 00:37:17,171
اصنع تصريح رسمي , كوركي

721
00:37:17,173 --> 00:37:18,848
إذا الأختيار الموت

722
00:37:18,850 --> 00:37:23,445
, أو العيش مع الذنب

723
00:37:23,447 --> 00:37:26,464
, أقتلني الآن

724
00:37:26,466 --> 00:37:27,973
لأني لم أحصل على الشجاعة

725
00:37:27,975 --> 00:37:29,483
لفعلها بنفسي

726
00:37:49,040 --> 00:37:51,086
أنت تعيش مع ذنبك

727
00:37:53,133 --> 00:37:54,642
أنه ماتستحقه

728
00:38:03,288 --> 00:38:06,037
أخرجوا , كلاكما

729
00:38:06,039 --> 00:38:07,848
! الآن ! أنا قلت أخرجوا من هنا

730
00:38:15,968 --> 00:38:19,019
هل قتلتي ماجي خاصتنا ؟

731
00:38:22,912 --> 00:38:26,064
أنا كنت سأقتل فرانسيس

732
00:38:26,066 --> 00:38:28,848
أنا كنت سأقتله

733
00:38:28,850 --> 00:38:31,095
كنت

734
00:38:31,097 --> 00:38:33,377
لكنه قال بأنه أقسم قسما

735
00:38:33,379 --> 00:38:34,920
, بأنه أبدا لم ينكسر

736
00:38:34,922 --> 00:38:37,000
, سواء أخذت حياته أو لا

737
00:38:37,002 --> 00:38:41,193
, وانا يمكنني أرى الولاء في عينيه

738
00:38:41,195 --> 00:38:44,447
الحب

739
00:38:44,449 --> 00:38:47,164
لك ِ , إلين

740
00:38:49,043 --> 00:38:50,284
! أنت ِ قتلتي أبنتي الصغيرة

741
00:38:50,286 --> 00:38:51,524
! لا ! لا ! لا

742
00:38:51,526 --> 00:38:54,141
! نعم , انت ِ فعلتيها
! قوليها ! قوليها بصوت عالي

743
00:38:54,143 --> 00:38:55,651
! لا ! لا
! توقف ! توقف ! توقف

744
00:38:55,653 --> 00:38:57,496
أوقف الضجيج
أوقف الضجيج

745
00:38:57,498 --> 00:38:59,509
أوقف الضجيج
! أوقفه ! توقف ! توقف

746
00:38:59,511 --> 00:39:01,957
أي ضجيج ؟
!أي ضجيج ؟

747
00:39:01,959 --> 00:39:04,406
توقف , توقف , توقف , توقف

748
00:39:04,408 --> 00:39:05,412
توقف

749
00:39:05,414 --> 00:39:08,566
ماذا تسمعين , إلين ؟

750
00:39:08,568 --> 00:39:11,719
بكاء

751
00:39:11,721 --> 00:39:15,980
بكاء , طرقة , صدى

752
00:39:15,982 --> 00:39:19,065
بشكل لانهائي , البكاء والطرقة

753
00:39:19,067 --> 00:39:22,487
من يبكي ؟

754
00:39:22,489 --> 00:39:25,271
من يطق ؟

755
00:39:25,273 --> 00:39:27,620
, إلين , يمكنني وقف الضجيج

756
00:39:27,622 --> 00:39:29,129
يمكنني جعل البكاء يذهب بعيدا

757
00:39:29,131 --> 00:39:30,639
لكن يجب أن تتكلمي إلي

758
00:39:33,458 --> 00:39:34,697
, أخبريني

759
00:39:34,699 --> 00:39:38,253
متى الضجيج بدأ ؟

760
00:39:38,255 --> 00:39:40,870
...عندما...عندما فرانسيس , عندما

761
00:39:40,872 --> 00:39:43,453
....عندما أخذني

762
00:39:43,455 --> 00:39:48,083
إلى السيدة غريندل

763
00:39:48,085 --> 00:39:50,699
رأيت ماذا فعلت إلي

764
00:39:50,701 --> 00:39:55,194
رأيت الدم , قطع من اللحم

765
00:39:55,196 --> 00:39:58,405
سمعت بكاء الطفل

766
00:40:00,128 --> 00:40:01,583
لكن ذلك ليس ممكن

767
00:40:01,585 --> 00:40:03,503
فرانسيس قال أنه ليس ممكن

768
00:40:03,505 --> 00:40:05,523
, وأنا أعرف

769
00:40:05,525 --> 00:40:07,145
لكني ما أزال أسمع البكاء

770
00:40:15,554 --> 00:40:17,175
ومن يطرق ؟

771
00:40:17,177 --> 00:40:18,665
ماذا , هل هي ماغي ؟

772
00:40:18,667 --> 00:40:20,585
أنا لا أعرف -
نعم , تعرفين -

773
00:40:20,587 --> 00:40:22,637
انا...أنا كنت مريضة
! أنا ما أزال مريضة

774
00:40:22,639 --> 00:40:25,054
! قولي نعم أو قولي لا

775
00:40:25,056 --> 00:40:26,544
! أنا لا أريد

776
00:40:26,546 --> 00:40:28,662
! أنا لا أهتم
! أنت ِ تخبرينني ! أخبريني الآن

777
00:40:28,664 --> 00:40:31,609
تعم ! نعم ! ماغي تطرق

778
00:40:33,134 --> 00:40:35,747
غرفة النوم

779
00:40:35,749 --> 00:40:38,925
هي....مشت فيها

780
00:40:38,927 --> 00:40:41,507
فرانسيس وأنا كنا نتمدد سوية

781
00:40:41,509 --> 00:40:43,460
هي رأتنا

782
00:40:43,462 --> 00:40:46,308
....بدأت في البكاء , هي

783
00:40:46,309 --> 00:40:51,008
إستنجدت بك , والدها

784
00:40:51,010 --> 00:40:53,855
البكاء أصبح زئير

785
00:40:53,857 --> 00:40:56,536
الغرفة دارت
لايمكنني أن أرى

786
00:40:56,538 --> 00:41:00,178
أنا يمكنني أن أسمع فقط البكاء

787
00:41:00,180 --> 00:41:01,502
, وصلت إلى الضجيج

788
00:41:01,504 --> 00:41:03,521
لـ....لماغي

789
00:41:03,523 --> 00:41:06,037
حاولت سحبها إلي , لأسكاتها

790
00:41:06,039 --> 00:41:07,527
لكنها قاومت

791
00:41:07,529 --> 00:41:12,658
البكاء أصبح أعلى

792
00:41:12,660 --> 00:41:15,240
دفعتها بعيدا , البكاء

793
00:41:15,242 --> 00:41:18,816
لكنه لم يكن بكاء , أنه كان ماغي

794
00:41:18,818 --> 00:41:23,317
وعدت للخلف , هي سقطت إلى الخلف

795
00:41:23,319 --> 00:41:26,628
رأسها الصغير , اطار الباب

796
00:41:26,630 --> 00:41:30,402
الطرقة

797
00:41:30,404 --> 00:41:34,176
أنا....أنا قتلت أبنتي

798
00:41:34,178 --> 00:41:35,897
أنا قتلت أبنتنا

799
00:41:35,899 --> 00:41:39,969
ماغي خاصتنا

800
00:41:39,971 --> 00:41:41,359
ماغي خاصتنا

801
00:42:19,827 --> 00:42:24,196
أتمنى كنت أنا , بدلا منها

802
00:42:24,198 --> 00:42:27,308
أتمنى بأنني كنت ميت وهي كانت هنا

803
00:42:27,310 --> 00:42:30,586
, في ذراعيك

804
00:42:30,588 --> 00:42:33,764
تبتسم

805
00:42:33,765 --> 00:42:35,253
أتمنى بانني لم أذهب إلى الحرب

806
00:42:35,255 --> 00:42:38,531
لم أترككما انتما الأثنان لوحدكما

807
00:42:38,533 --> 00:42:43,066
لم أقتل الرجال الذين قتلتهم

808
00:42:43,068 --> 00:42:46,939
, عندما سمعت ماغي ماتت

809
00:42:46,941 --> 00:42:49,488
نظفت المدينة , تبعت كل دليل

810
00:42:49,490 --> 00:42:52,434
وأنت ِ كنت ِ مختبأة على مرأى الجميع

811
00:43:32,002 --> 00:43:35,501
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

