﻿1
00:00:44,240 --> 00:00:48,069
‫"(رحلة إلى الماضي)"

2
00:00:50,930 --> 00:00:53,720
‫"إن جميع الأشخاص المنظمات، المواقع، والأحداث"
‫"في هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:58,679 --> 00:01:00,319
‫ماذا لو لم يظهر مرة أخرى؟

4
00:01:00,779 --> 00:01:02,248
‫لم نره منذ أسبوعين

5
00:01:02,249 --> 00:01:04,389
‫أنا أعلم أننا سنراه اليوم

6
00:01:04,920 --> 00:01:07,529
‫- لماذا أنت متأكد لهذه الدرجة؟
‫- إنه نمطي جداً

7
00:01:07,889 --> 00:01:09,288
‫في وقت معين من السنة...

8
00:01:09,289 --> 00:01:11,029
‫...يودع الجميع ويختفي

9
00:01:11,429 --> 00:01:12,959
‫يعود دائماً بعد ذلك

10
00:01:14,060 --> 00:01:15,130
‫واليوم هو اليوم المنشود

11
00:01:15,829 --> 00:01:17,029
‫هل يتحول إلى ذئب؟

12
00:01:17,329 --> 00:01:19,369
‫هل يتحول إلى ذئب عند كل اكتمال للقمر؟

13
00:01:19,740 --> 00:01:21,740
‫- الامتحان التجريبي الوطني
‫- ماذا؟

14
00:01:22,009 --> 00:01:23,555
‫أتقصد أنه لا يزال في المدرسة الثانوية؟

15
00:01:24,679 --> 00:01:26,679
‫مهلاً، لقد مرت ثلاثون دقيقة بالفعل
‫دعنا نذهب

16
00:01:28,080 --> 00:01:29,179
‫- انظر!
‫- يا للعجب

17
00:01:29,850 --> 00:01:31,118
‫- انظر!
‫- يا للغرابة

18
00:01:31,119 --> 00:01:32,179
‫إنه هنا

19
00:01:33,149 --> 00:01:35,448
‫- أخيراً!
‫- لقد كنا في انتظارك

20
00:01:35,449 --> 00:01:37,890
‫آسف لجعلكم تنتظرون

21
00:01:38,089 --> 00:01:40,889
‫- لا بأس!
‫- لا تقلق!

22
00:01:40,890 --> 00:01:42,058
‫نحن نفتقدك

23
00:01:42,059 --> 00:01:45,600
‫للأسف، أعتقد أن هذا سيكون أدائي الأخير

24
00:01:46,130 --> 00:01:47,729
‫- لا!
‫- أيا كان، هذا مجرد كلام

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,698
‫تقول دائماً إنه سيكون الأداء الأخير...

26
00:01:49,699 --> 00:01:50,769
‫...ولكن تعود دائماً

27
00:01:50,770 --> 00:01:52,799
‫أشكركم على دعمكم جميعاً

28
00:01:52,800 --> 00:01:54,669
‫سوف أتذكركم جميعاً لفترة طويلة

29
00:01:56,240 --> 00:01:57,308
‫لا!

30
00:01:57,309 --> 00:01:59,139
‫إنه يتصرف كجامع للاهتمام...

31
00:01:59,140 --> 00:02:00,340
‫....للحصول على رد فعل من الناس

32
00:02:00,365 --> 00:02:02,179
‫من يحاول ذلك دائماً لا يكون كفؤ

33
00:02:02,309 --> 00:02:05,080
‫لا يجب أن نضيع وقتنا هنا
‫دعنا نذهب، تعال

34
00:03:08,710 --> 00:03:10,310
‫لقد وجدنا الماس في الوحل

35
00:03:16,620 --> 00:03:18,189
‫تأكد من استلام الهدايا في يوم آخر

36
00:03:18,190 --> 00:03:19,289
‫شكراً لك على كل شيء

37
00:03:28,430 --> 00:03:30,130
‫مهلاً أيها الرجل الملثم!

38
00:03:46,549 --> 00:03:49,319
‫أتينا لنقدم لك عرضاً لا يمكنك رفضه

39
00:03:49,530 --> 00:03:51,498
‫في عرض (سباين 9) المستقل
‫لـ (كولدبلاي اوف هونغداي)

40
00:03:51,523 --> 00:03:53,219
‫تبحث الفرقة عن عازف قيثارة جديد...

41
00:03:53,220 --> 00:03:55,289
‫...وسنمنحك فرصة المشاركة
‫في تجربة الأداء

42
00:03:55,530 --> 00:03:58,130
‫ماذا تقول؟ ألست متحمساً؟

43
00:03:58,259 --> 00:03:59,798
‫أراهن أنك لن تستطيع الرفض

44
00:03:59,799 --> 00:04:01,329
‫أنا آسف، ولكن يجب أن أرفض

45
00:04:03,430 --> 00:04:05,239
‫مهلاً، انتظر

46
00:04:06,269 --> 00:04:08,008
‫لا تتخذ مثل هذا القرار المتسرع يا فتى

47
00:04:08,009 --> 00:04:09,369
‫نحن (كولدبلاي اوف هونغداي)

48
00:04:09,370 --> 00:04:10,539
‫- يجب أن أرفض
‫- لا

49
00:04:11,180 --> 00:04:13,739
‫لن نقبل رفضك
‫يمكنك الحصول على المال من ذلك

50
00:04:15,579 --> 00:04:16,579
‫خذ هذا

51
00:04:20,350 --> 00:04:21,889
‫سنستخدم الأغنية الثالثة في الاختبار

52
00:04:22,090 --> 00:04:23,219
‫اسمعها ثم قم بتجهيز...

53
00:04:23,220 --> 00:04:24,959
‫...نغمة قيثارة ولحن صوتي فرعي

54
00:04:24,960 --> 00:04:27,419
‫يمكنك الانضمام إلى (سباين 9)
‫إذا اجتزت الاختبار

55
00:04:33,700 --> 00:04:35,969
‫سيبدأ الاختبار الساعة السادسة
‫من مساء يوم الجمعة...

56
00:04:35,970 --> 00:04:38,970
‫...في غرفة التدريب في نادي (سبارك)
‫حيث تتجمع كل الفرق، اتفقنا؟

57
00:05:05,059 --> 00:05:06,628
‫وفجأة تذكرت تلك المقولة...

58
00:05:06,629 --> 00:05:08,562
‫مع أجواء نهاية القرن
‫التي جعلتني أشعر بالإحباط...

59
00:05:09,669 --> 00:05:13,340
‫"الموسيقى هي المخدر الوحيد
‫الذي تسمح به الحكومة"

60
00:05:40,229 --> 00:05:41,929
‫هل سأتمكن من الإقلاع عنه هذه المرة؟

61
00:06:29,479 --> 00:06:30,549
‫هل أستطيع...

62
00:06:31,580 --> 00:06:32,680
‫...أن أترك الموسيقى بالفعل؟

63
00:06:34,350 --> 00:06:35,390
‫هل أستطيع؟

64
00:06:39,619 --> 00:06:42,460
‫أراهن أن ذلك الأحمق (هيون تشول)
‫غادر لأنه حصل على عرض جيد

65
00:06:42,559 --> 00:06:44,728
‫لا بد أنهم قدموا عرضاً مغرياً

66
00:06:44,729 --> 00:06:45,729
‫لذلك أصبح متحمساً تماماً.

67
00:06:45,730 --> 00:06:46,998
‫....وتخلى عنا متذرعاً بوجودي

68
00:06:46,999 --> 00:06:48,600
‫لا تكن سخيفاً وتتصرف هكذا في كل مرة

69
00:06:50,369 --> 00:06:51,675
‫بئساً، على أية حال...

70
00:06:51,700 --> 00:06:53,801
‫إذا أردنا إعادة ترتيب الفريق
‫واستعادة المركز الأول...

71
00:06:53,826 --> 00:06:56,101
‫يجب علينا الإسراع بالعثور
‫على عضو جديد موهوب مشهور بالفعل

72
00:06:56,126 --> 00:06:57,386
‫أخبرتك إن هذا الرجل ليس مناسباً

73
00:06:57,430 --> 00:06:58,872
‫لماذا تعتقد أنه يرتدي قناعاً دائماً؟

74
00:06:58,897 --> 00:07:00,839
‫إنه غير واثق من النصف السفلي من وجهه

75
00:07:00,840 --> 00:07:02,909
‫من الواضح أنك لا تملك عيناً جيدة

76
00:07:02,910 --> 00:07:04,048
‫رأيت عينيه

77
00:07:04,049 --> 00:07:05,949
‫يمكنك معرفة أنه وسيم رغم وجود القناع

78
00:07:05,950 --> 00:07:08,020
‫أنا متأكد من أنه وسيم
‫هل تراهن بـ خمسين دولاراً؟

79
00:07:10,789 --> 00:07:12,489
‫هل مازال العرض مطروحاً؟

80
00:07:19,960 --> 00:07:21,368
‫لكن لدي بعض الشروط...

81
00:07:21,369 --> 00:07:23,634
‫أولاً، لا أستطيع أبداً خلع القناع
‫لأسباب شخصية...

82
00:07:23,659 --> 00:07:25,190
‫وسأدرس المرحلة الثانوية
‫في العام القادم

83
00:07:25,215 --> 00:07:26,947
‫...لذا يجب أن أركز على دراستي
‫عند الامتحانات

84
00:07:26,987 --> 00:07:29,062
‫ثالثاً، لدي وضع عائلي فريد لذلك...

85
00:07:29,087 --> 00:07:30,248
‫سأفضل المدرسة على الموسيقى...

86
00:07:30,273 --> 00:07:31,928
‫...وستظل عائلتي دائماً
‫على رأس أولوياتي

87
00:07:31,953 --> 00:07:33,039
‫مع كل ما ذكرته...

88
00:07:35,809 --> 00:07:37,450
‫هل لا يزال بإمكاني الانضمام إلى الفرقة؟

89
00:07:42,489 --> 00:07:44,089
‫ماذا قلت منذ قليل؟

90
00:07:44,090 --> 00:07:46,119
‫- ماذا سوف تصبح؟
‫- حبيب (تشوي سي جيونغ)

91
00:07:47,020 --> 00:07:48,929
‫أنت لست جاداً الآن، أليس كذلك؟

92
00:07:50,689 --> 00:07:53,830
‫في البداية، اعتقدت أنني أرى أحلام اليقظة

93
00:08:04,309 --> 00:08:05,809
‫قلت لنفسي "هل أنا ميت؟"

94
00:08:06,479 --> 00:08:07,640
‫"هل رأيت ملاكاً تواً؟"

95
00:08:08,549 --> 00:08:09,710
‫اعتقدت ذلك للحظة

96
00:08:11,080 --> 00:08:12,918
‫لكنني كنت مخطأً

97
00:08:12,919 --> 00:08:14,219
‫إنها حقيقية

98
00:08:14,220 --> 00:08:15,720
‫مثل هذا الجمال موجود بالفعل!

99
00:08:16,090 --> 00:08:18,760
‫مهلاً يا أخي! أحتاج إلى معلومات عنها

100
00:08:18,919 --> 00:08:20,188
‫يمكنك مساعدتي، أليس كذلك؟

101
00:08:20,189 --> 00:08:21,295
‫أنت مثل (شيرلوك هولمز)

102
00:08:21,320 --> 00:08:23,330
‫أنت الأفضل بمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بجمع المعلومات

103
00:08:23,355 --> 00:08:25,175
‫صحيح، أنا لا أحتاج البحث في الأمر
‫استسلم فقط

104
00:08:25,200 --> 00:08:26,859
‫بئساً! لماذا أستسلم؟

105
00:08:27,299 --> 00:08:29,270
‫"لماذا؟"

106
00:08:32,739 --> 00:08:34,140
‫هل تريد سماع الحقيقة؟

107
00:08:35,129 --> 00:08:37,578
‫(تشوي سي جيونغ) في الصف الـ 11 في درسة
‫(سيوون) الثانوية للفنون

108
00:08:37,603 --> 00:08:39,413
‫- إنها تعزف على التشيلو
‫- (تشوي سي جيونغ) هنا!

109
00:08:39,710 --> 00:08:41,678
‫ترى دائماً حشداً من الناس
‫أمام مدرستها...

110
00:08:41,679 --> 00:08:43,449
‫طلاب من جميع مدارس الفتيان
‫في المنطقة...

111
00:08:43,450 --> 00:08:44,949
‫الذين يريدون رؤيتها...

112
00:08:44,950 --> 00:08:47,219
‫...وأشخاص من وكالات الترفيه
‫يريدون أن يجعلوها نجمة

113
00:08:47,220 --> 00:08:49,589
‫لا أستطيع إخراجك من ذهني
‫أنتِ يا ملاكي...

114
00:08:49,590 --> 00:08:51,118
‫ألا تريدين أن تكوني مثل (كو سو يونغ)؟

115
00:08:51,119 --> 00:08:53,888
‫في الأمر تنافسية أكثر
‫من الالتحاق بكلية جيدة

116
00:08:53,889 --> 00:08:55,289
‫آسف، ليس لديها وقت لك

117
00:08:55,290 --> 00:08:56,759
‫إنها لم تظهر أي اهتمام بهم أبداً

118
00:08:59,359 --> 00:09:00,560
‫تحتفظ بالأمر لنفسها دائماً

119
00:09:01,229 --> 00:09:03,700
‫إنها منضبطة وموهوبة جداً

120
00:09:04,100 --> 00:09:05,170
‫جدولها الزمني؟

121
00:09:05,600 --> 00:09:07,769
‫إنها أكثر انشغالاً من معظم المشاهير

122
00:09:08,040 --> 00:09:09,496
‫بين المدرسة ودروسها وتدريباتها...

123
00:09:09,523 --> 00:09:10,768
‫والحفلات والمناسبات الاجتماعية

124
00:09:10,769 --> 00:09:12,340
‫ليس لديها وقت لتضيعه

125
00:09:12,680 --> 00:09:13,709
‫أما عائلتها؟

126
00:09:13,710 --> 00:09:15,110
‫عجباً إنها تنحدر من عائلة جيدة جداً

127
00:09:15,710 --> 00:09:17,279
‫أنت تعرف ما معنى عائلة مرموقة
‫أليس كذلك؟

128
00:09:18,749 --> 00:09:21,219
‫- أليست عائلة من الكتاب الجيدين؟
‫- خطأ

129
00:09:21,220 --> 00:09:22,950
‫هل ترغب في خلع أسنانك الأمامية؟

130
00:09:23,389 --> 00:09:24,889
‫أحدهم ليس في مزاج للدعابات

131
00:09:26,489 --> 00:09:28,330
‫- حسناً، تابع
‫- عائلتها ثرية جداً

132
00:09:28,960 --> 00:09:31,028
‫مهلاً، لماذا تعتقد أن ملاكاً مثلها...

133
00:09:31,029 --> 00:09:33,060
‫...قد نزل إلى عالم البشر؟

134
00:09:33,700 --> 00:09:35,069
‫حتى لو اضطرت إلى خلع جناحيها...

135
00:09:35,070 --> 00:09:36,329
‫للنزول إلى هذه الدنيا...

136
00:09:36,330 --> 00:09:37,998
‫يمكنها فتح العشرات من المصانع...

137
00:09:37,999 --> 00:09:39,899
‫...على ملكية عائلتها
‫من أجل صناعة الأجنحة

138
00:09:42,269 --> 00:09:45,710
‫هل أنتِ مستعدة لتأدية حفلتك اليوم
‫يا ابنتي العزيزة؟

139
00:09:46,239 --> 00:09:47,978
‫لقد اخترت لكِ بعض الفساتين

140
00:09:47,979 --> 00:09:50,409
‫أشير إليكِ أنني أحب اللون الوردي أكثر

141
00:10:06,830 --> 00:10:08,430
‫والأهم من ذلك...

142
00:10:09,170 --> 00:10:10,529
‫...أنها تمتلك حبيباً بالفعل

143
00:10:12,200 --> 00:10:14,239
‫لقد التقوا بعائلات بعضهم بعضاً بالفعل

144
00:10:14,600 --> 00:10:15,969
‫إنهم مرتبطين عملياً

145
00:10:15,970 --> 00:10:17,069
‫لكنني أريد أن أتزوجها

146
00:10:17,070 --> 00:10:19,309
‫عجباً، أعلم أنك مغرم
‫لكن تمالك نفسك

147
00:10:19,310 --> 00:10:21,408
‫انظر إليه، إنه وسيم

148
00:10:21,409 --> 00:10:22,509
‫وهو غني

149
00:10:22,749 --> 00:10:24,879
‫إضافة إلى أنه طالب في كلية الطب
‫وعضو في فرقة موسيقية

150
00:10:25,450 --> 00:10:28,019
‫هل تعتقد جدياً أنه يمكنك
‫التغلب على طبيب مستقبلي؟

151
00:10:37,129 --> 00:10:38,329
‫هل تعتقد أنهم رأونا؟

152
00:10:38,330 --> 00:10:39,529
‫ليس لدي أي فكرة

153
00:10:40,899 --> 00:10:42,070
‫على أية حال، استسلم بالفعل

154
00:10:42,399 --> 00:10:45,100
‫أنت مجرد فلاح
‫بالنسبة إلى (تشوي سي جيونغ)

155
00:10:45,800 --> 00:10:48,040
‫لا يمكنك أن تجرؤ على...

156
00:10:51,609 --> 00:10:53,779
‫عجباً، لقد تسلق هذا الغبي الجدار بالفعل

157
00:12:21,570 --> 00:12:22,600
‫هذا أنت

158
00:12:23,529 --> 00:12:25,600
‫أنت من يعمل بدوام جزئي في متجر المثلجات

159
00:12:27,340 --> 00:12:28,810
‫كيف دخلت إلى هنا؟

160
00:12:29,009 --> 00:12:32,340
‫لقد تلقيت دعوة...

161
00:12:32,409 --> 00:12:34,440
‫هل هذا صحيح؟ من دعاك؟

162
00:12:36,350 --> 00:12:37,979
‫دعاني الذي نظم هذا الحفل؟

163
00:12:38,350 --> 00:12:40,249
‫مرحباً

164
00:12:40,959 --> 00:12:42,288
‫مدير مدرسة (سيون) الثانوية للفنون

165
00:12:42,313 --> 00:12:43,543
‫هو من نظم هذا الحفل...

166
00:12:44,989 --> 00:12:46,590
‫...وأنا ابنة المدير

167
00:12:47,619 --> 00:12:50,859
‫إذا كنت أتذكر بشكل صحيح
‫لم يقم أي منا بدعوتك

168
00:12:53,229 --> 00:12:54,229
‫من أنت؟

169
00:12:55,830 --> 00:12:57,470
‫- هل أنت لص؟
‫- ماذا؟

170
00:12:58,070 --> 00:12:59,599
‫من تظنين أنني أكون؟

171
00:12:59,600 --> 00:13:00,940
‫لقد قمت بدعوته

172
00:13:02,269 --> 00:13:03,470
‫(سي جيونغ)، هل دعوتِه؟

173
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
‫لماذا؟

174
00:13:05,479 --> 00:13:07,940
‫لم أدفع ثمن المثلجات الخاصة بي
‫في ذلك اليوم

175
00:13:08,479 --> 00:13:10,979
‫اتبعني، محفظتي ليست معي الآن

176
00:13:19,619 --> 00:13:21,320
‫شكراً جزيلاً لمساعدتكِ

177
00:13:21,859 --> 00:13:24,359
‫لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين
‫مقابلتي في ذلك اليوم

178
00:13:29,269 --> 00:13:30,529
‫ما رأيكِ في أن نتعارف أولاً؟

179
00:13:30,869 --> 00:13:32,039
‫أنا في الصف الحادي عشر أيضاً

180
00:13:32,040 --> 00:13:34,570
‫لا تهدر حياتك، يجب أن تقضي وقتك بحكمة

181
00:13:34,840 --> 00:13:36,809
‫- ماذا؟
‫- إذا واصلت الملاحقة...

182
00:13:36,810 --> 00:13:38,070
‫...سينظرون إليك على أنك مطارد

183
00:13:38,409 --> 00:13:40,609
‫الملاحقون هم الذين فشلوا في الحياة

184
00:13:41,310 --> 00:13:44,509
‫خذ نصيحتي الصادقة بدلاً
‫من المال لشراء المثلجات

185
00:13:47,320 --> 00:13:48,550
‫أنا لست مطارد

186
00:13:49,590 --> 00:13:50,619
‫آسف

187
00:13:51,350 --> 00:13:52,859
‫أنتِ لا تعرفينني

188
00:13:53,190 --> 00:13:55,329
‫يستغرق الأمر بعض الوقت
‫كي نصبح أصدقاء...

189
00:13:55,330 --> 00:13:57,628
‫كما ترى، أنا أرتدي هذا الفستان...

190
00:13:57,629 --> 00:14:00,430
‫لتقديم أداء مثالي أمام الأساتذة...

191
00:14:00,600 --> 00:14:02,128
‫...الذين قد يعلمونني في وقت لاحق

192
00:14:02,129 --> 00:14:04,382
‫ما مقدار الوقت والجهد والمال
‫الذي تم إنفاقه في هذا برأيك؟

193
00:14:04,869 --> 00:14:05,940
‫هل هذا اختبار؟

194
00:14:06,570 --> 00:14:08,139
‫يوم؟ يومان؟

195
00:14:08,570 --> 00:14:09,869
‫فكر في الأمر

196
00:14:09,909 --> 00:14:11,879
‫هل تعتقد أنه كان لدي لحظة
‫لتشتيت انتباهي؟

197
00:14:11,979 --> 00:14:13,540
‫ولن يكون الأمر مختلفاً في المستقبل

198
00:14:13,710 --> 00:14:16,050
‫لكنكِ إنسان ولستِ آلة

199
00:14:16,109 --> 00:14:18,148
‫يجب عليكِ أن تلعبي وترتاحي أيضاً...

200
00:14:18,149 --> 00:14:20,920
‫كما ترى، نحن نعيش في عوالم مختلفة

201
00:14:21,249 --> 00:14:22,420
‫ألم ترَ الناس في الحفل؟

202
00:14:22,649 --> 00:14:24,189
‫عندما تكون مشغولاً باللعب...

203
00:14:24,190 --> 00:14:25,518
‫...أنا أنشغل بشبكات العلاقات

204
00:14:25,519 --> 00:14:27,619
‫بينما تبني القلاع الرملية
‫أنا أقوم ببناء الروابط

205
00:14:29,060 --> 00:14:31,229
‫حياتكِ محبطة

206
00:14:31,629 --> 00:14:32,629
‫ماذا؟

207
00:14:32,630 --> 00:14:35,369
‫إن حياتكِ محبطة جداً

208
00:14:36,269 --> 00:14:39,739
‫لن تتمكني أبداً من استعادة شبابكِ

209
00:14:40,340 --> 00:14:42,508
‫عليكِ أن تتحرري وتمرحي قليلاً

210
00:14:42,509 --> 00:14:44,315
‫- هل تحب الشرائط؟
‫- أتقصدين المشروبات الغازية؟

211
00:14:44,540 --> 00:14:46,539
‫بالطبع أفعل، هل نذهب لتناولها الآن؟

212
00:14:46,540 --> 00:14:49,749
‫لا ليس ذلك، كنت أقصد الشرائط

213
00:14:49,909 --> 00:14:50,978
‫شرائط؟ لماذا تسألين؟

214
00:14:50,979 --> 00:14:52,220
‫إن السحاب الخاص بك مفتوح

215
00:14:54,680 --> 00:14:55,720
‫بئساً

216
00:14:56,690 --> 00:14:57,690
‫لا

217
00:15:17,070 --> 00:15:20,710
‫"أنا لست خائفاً الليلة..."

218
00:15:20,840 --> 00:15:26,220
‫"لا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"

219
00:15:26,420 --> 00:15:27,619
‫"بعد الآن"

220
00:15:27,920 --> 00:15:29,248
‫"حسناً"

221
00:15:29,249 --> 00:15:31,960
‫"سأخبرك مهما كلف الأمر..."

222
00:15:32,060 --> 00:15:36,189
‫"إن قلبي بدأ ينبض"

223
00:15:36,190 --> 00:15:38,998
‫- "بصوت أعلى الآن"
‫- هيا بنا

224
00:15:38,999 --> 00:15:41,599
‫"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."

225
00:15:41,600 --> 00:15:45,070
‫"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."

226
00:15:45,440 --> 00:15:47,099
‫"نعم، لا تتوقف"

227
00:15:47,100 --> 00:15:49,340
‫"أستطيع أن أحلق بعيداً"

228
00:15:49,540 --> 00:15:54,710
‫"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."

229
00:15:54,940 --> 00:15:57,908
‫"ستنكشف قصتنا نحن الاثنين..."

230
00:15:57,909 --> 00:16:00,579
‫"...في هذا البحر الشاسع"

231
00:16:00,580 --> 00:16:05,320
‫مدوا أيديكم إلى أعلى

232
00:16:05,489 --> 00:16:08,559
‫"يمكنك لمسها تقريباً"

233
00:16:08,560 --> 00:16:15,200
‫"لنتبع أحلامنا"

234
00:16:33,767 --> 00:16:35,335
‫- أما بالنسبة لفرقة (يون دونغ جين)
‫- نعم

235
00:16:35,360 --> 00:16:37,286
‫هل قمت بتأكيد التغييرات
‫في جدول جولاتهم الخارجية؟

236
00:16:37,350 --> 00:16:40,758
‫سار الحديث مع منظم جولتهم
‫في (أوروبا) بشكل جيد

237
00:16:40,759 --> 00:16:43,190
‫ونحن نؤجل بدء مبيعات التذاكر
‫في (أمريكا الشمالية)

238
00:16:44,489 --> 00:16:45,929
‫وما زلنا لم نقرر بعد بشأن الفرقة...

239
00:16:45,930 --> 00:16:47,358
‫...التي ستؤدي الافتتاح؟

240
00:16:47,359 --> 00:16:49,669
‫لقد اتبعت اقتراحك وقدمت قائمة...

241
00:16:49,670 --> 00:16:50,898
‫التي تتضمن فرق موسيقية مستقلة

242
00:16:50,899 --> 00:16:52,769
‫لكن (يون دونغ جين) رفض الجميع

243
00:16:55,869 --> 00:16:57,239
‫بعد 30 دقيقة سألتقي...

244
00:16:57,409 --> 00:16:59,479
‫- ...مع فريقي (أر) و(إم آر)
‫- فهمت

245
00:17:01,409 --> 00:17:02,749
‫أين هو (يون دونغ جين) الآن؟

246
00:17:08,050 --> 00:17:11,590
‫"عندما يكون طريقك..."

247
00:17:11,889 --> 00:17:14,790
‫"مرهقاً جداً..."

248
00:17:15,389 --> 00:17:18,189
‫"ومثيراً للتحدي..."

249
00:17:18,459 --> 00:17:21,128
‫"أرجوك قل لي"

250
00:17:21,129 --> 00:17:23,898
‫"لا تخفي الأمر"

251
00:17:23,899 --> 00:17:29,469
‫"أنت لست وحدك"

252
00:17:30,139 --> 00:17:33,279
‫"في النهاية..."

253
00:17:33,280 --> 00:17:36,209
‫"تماماً مثل الحيتان الزرقاء..."

254
00:17:37,350 --> 00:17:40,350
‫"سوف نسبح أيضاً..."

255
00:17:40,580 --> 00:17:42,289
‫- "...دون خوف"
‫- كان ذلك خلال...

256
00:17:42,290 --> 00:17:44,448
‫- ...جنون اتصالات الكمبيوتر
‫- صحيح

257
00:17:44,449 --> 00:17:47,359
‫سيتفقد الناس الأغاني بحرية
‫في المنتديات عبر الإنترنت...

258
00:17:48,060 --> 00:17:50,090
‫...ويستخدمونها أيضاً للبحث
‫عن أعضاء الفرقة

259
00:17:50,760 --> 00:17:53,859
‫وانضممت أيضاً إلى فرقة مدرسية
‫من خلال ذلك

260
00:17:54,260 --> 00:17:55,429
‫وكان اسم الفرقة...

261
00:17:57,129 --> 00:17:59,669
‫(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)؟

262
00:18:01,340 --> 00:18:02,638
‫هل أتذكر هذا بشكل صحيح؟

263
00:18:02,639 --> 00:18:04,439
‫لست متأكد تماماً...

264
00:18:04,570 --> 00:18:08,280
‫لكن الناس أطلقوا علينا
‫اسم (مانيبيلاتورز) المختصر

265
00:18:08,780 --> 00:18:10,049
‫ولم يكونوا على خطأ...

266
00:18:10,050 --> 00:18:13,020
‫...لأننا كنا رديئين

267
00:18:14,179 --> 00:18:16,889
‫أخبرني عن المرة الأولى
‫التي التقيت فيها بأعضاء الفرقة

268
00:18:17,050 --> 00:18:18,520
‫كان ذلك محرجاً

269
00:18:19,332 --> 00:18:21,358
‫عندئذ طلبنا من بعضنا أن نقف في مكان ما
‫في (هونغداي)

270
00:18:21,359 --> 00:18:23,089
‫ممسكين بمجلة مدرسية في اليد اليمنى...

271
00:18:23,090 --> 00:18:24,496
‫كي نتعرف على بعضنا بعضاً
‫عندما نلتقي

272
00:18:24,830 --> 00:18:26,029
‫تلك هي المرة الأولى...

273
00:18:26,030 --> 00:18:27,910
‫...التي التقيت فيها السيد (أوه ما جو)
‫أليس كذلك؟

274
00:18:27,935 --> 00:18:30,929
‫هذا صحيح، لا أستطيع أن أصدق
‫أنه قد مضى 29 عاماً بالفعل

275
00:18:31,030 --> 00:18:33,099
‫هل لا يزال أي من الزملاء الآخرين يعمل...

276
00:18:33,100 --> 00:18:34,799
‫...في مجال صناعة الموسيقى؟

277
00:18:34,800 --> 00:18:37,669
‫- لا أحد، أنا الوحيد
‫- يا للعجب

278
00:18:38,639 --> 00:18:40,839
‫لسوء الحظ، كان علينا أن ننفصل
‫بعد فترة قصيرة...

279
00:18:40,840 --> 00:18:42,709
‫...لأن أحد الأعضاء تسبب
‫في مشكلة كبيرة

280
00:18:43,879 --> 00:18:47,079
‫يا سيدي، أعتقد أنني اكتشفت جوهرة مخفية

281
00:18:47,080 --> 00:18:48,379
‫يجب أن ترى هذا

282
00:18:48,649 --> 00:18:50,520
‫هنا، هذا الرجل ذو القناع

283
00:18:52,590 --> 00:18:54,060
‫أليس عازف قيثارة مذهل؟

284
00:18:54,459 --> 00:18:56,689
‫إنه مغني فرعي، لذلك لا يؤدي أجزاء كثيرة

285
00:18:57,129 --> 00:18:58,428
‫لكن لديه صوت فريد من نوعه

286
00:18:58,429 --> 00:19:00,529
‫وكما ترى فإنه طويل القامة ومناسب

287
00:19:00,530 --> 00:19:02,129
‫أعتقد أن لديه وجهاً جميلاً أيضاً

288
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
‫ماذا تعتقد؟

289
00:19:03,869 --> 00:19:05,369
‫هل هذا القناع هو جزء من أسلوبه؟

290
00:19:05,639 --> 00:19:07,499
‫حسناً، ألا تعتقد أن هذا
‫أسلوب تسويقي رائع؟

291
00:19:07,500 --> 00:19:09,439
‫يجعلك ترغب في خلعه

292
00:19:14,709 --> 00:19:16,378
‫عجباً، إنهم هنا بالفعل

293
00:19:16,379 --> 00:19:18,280
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- دعونا نمر

294
00:19:18,449 --> 00:19:20,233
‫- آسف، سأمر من هنا
‫- هنا!

295
00:19:20,258 --> 00:19:21,661
‫- آسف
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

296
00:19:21,686 --> 00:19:23,948
‫- دعنا نذهب
‫- هيا بسرعة

297
00:19:23,949 --> 00:19:25,219
‫مهلاً، اذهب

298
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
‫شكراً لكم

299
00:19:28,730 --> 00:19:30,429
‫- يا للعجب
‫- يا للعجب

300
00:19:30,590 --> 00:19:31,889
‫يا للغرابة، أنا مرتبك جداً

301
00:19:32,260 --> 00:19:33,429
‫كدت أن أموت

302
00:19:33,575 --> 00:19:35,109
‫بالكاد أستطيع التنفس وأنا أرتدي القناع

303
00:19:35,134 --> 00:19:36,604
‫أنت سر الحظ لدينا!

304
00:19:36,629 --> 00:19:39,539
‫إذا رأى الناس وجهه سوف يصابون بالجنون

305
00:19:39,540 --> 00:19:41,069
‫يا له من أمر مخزي

306
00:19:41,070 --> 00:19:42,109
‫مهلاً، اتركه

307
00:19:42,510 --> 00:19:45,009
‫ستنتهي اللعبة
‫عندما يخلع المغني المقنع قناعه

308
00:19:45,010 --> 00:19:46,510
‫لقد حان الوقت لخلعه

309
00:19:46,580 --> 00:19:48,709
‫لدينا شاحنة محملة بالأقنعة من معجبيك

310
00:19:49,310 --> 00:19:51,319
‫لماذا لا ترتدي الذهب
‫كما يفعل مغني الراب؟

311
00:19:51,344 --> 00:19:52,741
‫كنا سنحصل على بعض الذهب على الأقل

312
00:19:52,794 --> 00:19:54,564
‫لدي أخبار جيدة وأخبار حزينة

313
00:19:55,350 --> 00:19:56,590
‫أيها تريدون أن تسمعوا أولاً؟

314
00:19:56,889 --> 00:19:59,389
‫كم أكره عندما تقول ذلك

315
00:19:59,719 --> 00:20:00,719
‫تجعلني أشعر أنني...

316
00:20:00,720 --> 00:20:02,013
‫...الشخص الأكثر تردداً في العالم

317
00:20:02,459 --> 00:20:05,428
‫حسناً، يقولون إن الأشياء السيئة
‫تحدث قبل الأشياء الجيدة

318
00:20:05,429 --> 00:20:06,629
‫دعنا ننتهي من الأمر

319
00:20:06,929 --> 00:20:08,055
‫أخبرنا بالأخبار السيئة أولاً

320
00:20:08,560 --> 00:20:09,570
‫أعتقد أن الوقت قد حان...

321
00:20:10,469 --> 00:20:12,239
‫...كي ننفصل

322
00:20:12,240 --> 00:20:13,800
‫ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

323
00:20:14,240 --> 00:20:16,010
‫هل تتخلى عنا؟

324
00:20:16,070 --> 00:20:18,369
‫لقد كنتم متحمسين
‫عندما قلتم إننا سبب ارتفاع مبيعاتكم

325
00:20:18,639 --> 00:20:20,509
‫ما هو الخبر السار إذاً؟

326
00:20:20,510 --> 00:20:22,878
‫لقد تلقيت مكالمة تواً
‫من شركة (إم جاي) للترفيه

327
00:20:22,879 --> 00:20:24,580
‫إنهم يبحثون عن فرقة يمكن أن ترافقهم...

328
00:20:24,780 --> 00:20:27,118
‫في جولة (يون دونغ جين)
‫الموسيقية العالمية

329
00:20:27,119 --> 00:20:28,179
‫ماذا بعد؟

330
00:20:29,119 --> 00:20:33,090
‫(سباين 9) موجود في القائمة!

331
00:20:35,119 --> 00:20:37,790
‫الأسبوع القادم، السيد (أوه ما جو)...

332
00:20:37,990 --> 00:20:40,059
‫سيأتي إلى هنا...

333
00:20:40,060 --> 00:20:42,899
‫...لمشاهدة أداءكم الشخصي يا رفاق!

334
00:20:43,070 --> 00:20:45,129
‫- يا للعجب!
‫- نعم!

335
00:20:47,800 --> 00:20:51,638
‫استمر في الطرق، وعندما يفتح الباب...

336
00:20:51,639 --> 00:20:54,139
‫مهلاً، من هو (أوه ما جو)؟

337
00:20:55,649 --> 00:20:57,509
‫- هتافات!
‫- هتافات!

338
00:20:57,510 --> 00:20:58,780
‫- نعم!
‫- نعم!

339
00:21:03,689 --> 00:21:05,489
‫مهلاً، أنت في الفرقة...

340
00:21:05,490 --> 00:21:06,689
‫...كيف لا تعرف (أوه ما جو)؟

341
00:21:07,462 --> 00:21:08,871
‫أنت تعرف (يون دونغ جين)، أليس كذلك؟

342
00:21:08,896 --> 00:21:09,901
‫بالطبع أفعل

343
00:21:09,926 --> 00:21:11,661
‫إنه بمثابة الأب الروحي
‫لموسيقى الفرق الكورية

344
00:21:12,359 --> 00:21:14,799
‫(أوه ما جو) هو من ساعد (يون دونغ جين)...

345
00:21:14,800 --> 00:21:16,628
‫...كي يصبح الفنان رقم واحد في البلاد

346
00:21:16,629 --> 00:21:18,868
‫لقد كان (أوه ما جو) مديراً لأعماله
‫منذ أن كان نكرة

347
00:21:18,869 --> 00:21:21,069
‫ومن المعروف أنه يتمتع بلمسة سحرية

348
00:21:21,070 --> 00:21:23,708
‫كل ما يعمل عليه يحقق نجاحاً كبيراً...

349
00:21:23,709 --> 00:21:25,270
‫...سواء أكان أغنية أو ألبوماً أو فناناً

350
00:21:25,295 --> 00:21:28,780
‫هذا صحيح، إذا اختارنا (أوه ما جو)...

351
00:21:28,949 --> 00:21:31,049
‫...سننضم إلى (يون دونغ جين)
‫في جولته العالمية

352
00:21:31,050 --> 00:21:33,378
‫ويمكننا العمل مع الأفضل على الإطلاق...

353
00:21:33,379 --> 00:21:34,749
‫...في منشأة على أعلى مستوى

354
00:21:34,750 --> 00:21:37,149
‫بمعنى آخر، يمكننا إصدار ألبوم حقيقي

355
00:21:38,990 --> 00:21:40,188
‫مهلاً يا فتى...

356
00:21:40,189 --> 00:21:42,290
‫...هل تفهم الآن ما هي
‫هذه الفرصة الرائعة؟

357
00:21:42,359 --> 00:21:45,458
‫يا للعجب، هذا رائع جداً!

358
00:21:45,459 --> 00:21:46,858
‫دعونا نحتفل يا رفاق، هتافات!

359
00:21:46,859 --> 00:21:49,129
‫- هتافات!
‫- هتافات

360
00:21:52,840 --> 00:21:54,199
‫"لقد تعرضت لحادث"

361
00:21:54,369 --> 00:21:56,009
‫"تعال إلى مركز شرطة (سيوجيو)
‫أسرع ما يمكن"

362
00:21:56,010 --> 00:21:57,869
‫آسف، أنا مضطر للرحيل

363
00:21:58,570 --> 00:22:00,909
‫- مهلاً
‫- هو يفعل هذا مجدداً

364
00:22:01,139 --> 00:22:03,648
‫لماذا لديه الكثير من الأسرار؟

365
00:22:03,649 --> 00:22:04,810
‫"مركز شرطة (سيوجيو)"

366
00:22:09,090 --> 00:22:11,419
‫قلت لك إنني أنا من كنت أقود!

367
00:22:12,619 --> 00:22:14,888
‫كان قلبي ينبض بجنون...

368
00:22:14,889 --> 00:22:17,688
‫...، لذا نزلت من السيارة
‫وغادرت المكان قليلاً

369
00:22:17,689 --> 00:22:20,159
‫ولكن كما ترى، جئت إلى هنا طوعاً

370
00:22:20,600 --> 00:22:23,168
‫من فضلكِ لا تكذبي يا سيدتي

371
00:22:23,169 --> 00:22:24,799
‫أنتِ لم تأتي إلى هنا طوعاً

372
00:22:24,800 --> 00:22:27,070
‫لقد قمنا بالتحقق من النمرة
‫وطلبنا منكِ الحضور

373
00:22:27,540 --> 00:22:29,138
‫من الواضح أنها قضية كر وفر

374
00:22:29,139 --> 00:22:31,208
‫صحيح، أخبرتك أنني سأدفع ثمن ما فعلته

375
00:22:31,209 --> 00:22:33,009
‫البضائع التالفة والنفقات الطبية

376
00:22:33,010 --> 00:22:34,678
‫سأعوضه عن كل شيء

377
00:22:34,679 --> 00:22:36,750
‫ما هي المشكلة إذاً؟

378
00:22:36,810 --> 00:22:38,819
‫قال إن السائق كان شخصاً آخر

379
00:22:38,820 --> 00:22:41,320
‫إنها سيارتي، من سيقودها غيري؟

380
00:22:43,290 --> 00:22:45,218
‫أقسم إنها لم تكن تقودها

381
00:22:45,219 --> 00:22:46,889
‫لقد كان شخصاً آخر، أنا متأكد من ذلك

382
00:22:53,830 --> 00:22:55,730
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

383
00:22:56,000 --> 00:22:57,928
‫أنا بخير، لقد تعثرت وسقطت...

384
00:22:57,929 --> 00:22:59,570
‫...لتجنب الاصطدام بالسيارة
‫انظر هنا

385
00:23:03,209 --> 00:23:04,339
‫سمعت إنه كان حادث سيارة

386
00:23:04,340 --> 00:23:06,079
‫ماذا حدث بالضبط؟

387
00:23:06,080 --> 00:23:08,638
‫هل والدي هو الضحية
‫أم هو المتسبب في الحادث؟

388
00:23:08,639 --> 00:23:10,080
‫هل راجعت اللقطات الأمنية؟

389
00:23:10,310 --> 00:23:12,879
‫اصطدمت سيارة هذه السيدة بمستودع والدك

390
00:23:13,007 --> 00:23:14,974
‫لكن الكاميرات الأمنية في مكان الحادث
‫كانت معطلة...

391
00:23:14,999 --> 00:23:17,285
‫...لذلك لم نتأكد بعد من هو سائق السيارة
‫التي صدمته وهربت

392
00:23:17,750 --> 00:23:19,658
‫هذه السيدة تقول إنها هي...

393
00:23:19,659 --> 00:23:22,159
‫...ولكن أعتقد أن والدك
‫يستمر في إنكار ذلك

394
00:23:22,990 --> 00:23:25,429
‫- هل يمكنك أن تسأله عني؟
‫- بالتأكيد

395
00:23:27,600 --> 00:23:29,030
‫هل رأيت السائق؟

396
00:23:32,439 --> 00:23:34,500
‫من الواضح أن والدي رأى السائق بعينيه

397
00:23:34,899 --> 00:23:37,810
‫السائق الذي هرب لم يكن هي
‫لقد كان رجلاً

398
00:23:43,709 --> 00:23:45,409
‫لماذا؟ ماذا قال؟

399
00:23:47,780 --> 00:23:48,820
‫هل أنت متأكد؟

400
00:23:49,050 --> 00:23:51,520
‫لقد رأيته بوضوح بعينيي

401
00:23:59,560 --> 00:24:01,359
‫إنه متأكد من أن السائق الذي هرب...

402
00:24:04,129 --> 00:24:06,300
‫- ...كان ابن هذه السيدة
‫- مهلاً!

403
00:24:06,770 --> 00:24:09,208
‫كيف تجرؤ على محاولة إلقاء هذا على ابني؟

404
00:24:09,209 --> 00:24:10,840
‫هدوء رجاءً!

405
00:24:11,139 --> 00:24:14,280
‫هذا غير صحيح، أقسم إنني كنت أقودها

406
00:24:14,939 --> 00:24:16,979
‫كان زقاقاً مظلماً لا يوجد فيه ضوء واحد

407
00:24:16,980 --> 00:24:19,780
‫كيف استطاع أن يرى وجه السائق؟

408
00:24:19,949 --> 00:24:23,020
‫إنه يفعل هذا ليعبث معي!

409
00:24:29,790 --> 00:24:32,060
‫- شكراً لك
‫- لا مشكلة

410
00:24:32,260 --> 00:24:33,899
‫شكراً لكونك مترجم والدك

411
00:24:35,260 --> 00:24:37,530
‫سنعاود الاتصال بمجرد العثور
‫على أدلة قوية

412
00:24:38,300 --> 00:24:40,169
‫- قلت إنك في الصف الحادي عشر
‫- نعم

413
00:24:40,439 --> 00:24:41,938
‫من أجل والدك...

414
00:24:41,939 --> 00:24:44,669
‫...عليك أن تدرس بجد
‫وألا تشتت انتباهك، اتفقنا؟

415
00:24:50,280 --> 00:24:52,250
‫(يون جيول)!

416
00:24:52,480 --> 00:24:55,279
‫ماذا يقول والدك؟

417
00:24:55,280 --> 00:24:57,160
‫"شرطة (سيوجيو) المجدة
‫مدينة آمنة لمواطنين سعداء"

418
00:24:57,949 --> 00:25:01,159
‫لا يسمح لي بالمغادرة، ما هذا؟

419
00:25:01,320 --> 00:25:02,389
‫يا للعجب

420
00:25:04,129 --> 00:25:06,299
‫يقول إنك يجب أن تكوني قلقة
‫بشأن (بيونغ هو)

421
00:25:06,300 --> 00:25:07,500
‫هل يحاول استفزازي؟

422
00:25:13,899 --> 00:25:17,540
‫"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"

423
00:25:19,540 --> 00:25:20,639
‫لماذا توقفت؟

424
00:25:27,149 --> 00:25:28,149
‫ما هذا؟

425
00:25:28,679 --> 00:25:30,149
‫ماذا يقول؟

426
00:25:37,959 --> 00:25:40,299
‫أخبرني، ماذا قال والدك؟

427
00:25:40,300 --> 00:25:42,330
‫قل لي كل شيء، لا تترك كلمة واحدة!

428
00:25:43,969 --> 00:25:46,500
‫"سيدتي، أنتِ لم تتغيري على الإطلاق"

429
00:25:49,540 --> 00:25:50,609
‫"حتى في ذلك اليوم..."

430
00:25:51,540 --> 00:25:53,980
‫"الذي اندلع فيه الحريق
‫في منزلي قبل ست سنوات..."

431
00:25:55,209 --> 00:25:57,250
‫"...لقد تظاهرتِ بعدم معرفة الحقيقة"

432
00:25:58,250 --> 00:25:59,718
‫هيا قاضوني...

433
00:25:59,719 --> 00:26:01,549
‫لمخالفة قانون حماية إيجارات المساكن...

434
00:26:01,550 --> 00:26:03,111
‫أو قم بالاحتجاج الفردي
‫إن أردت، لا يهمني

435
00:26:03,136 --> 00:26:04,489
‫أريدك أن تغادر في الحال

436
00:26:04,550 --> 00:26:06,919
‫"لقد ألقيتِ مسؤولية كل شيء علينا
‫عندما لم نفعل شيئاً"

437
00:26:08,320 --> 00:26:09,689
‫"إنه ذنبكِ..."

438
00:26:11,330 --> 00:26:12,699
‫"...أن (بيونغ هو) يتصرف هكذا"

439
00:26:15,230 --> 00:26:16,270
‫هذا ما قاله

440
00:26:16,730 --> 00:26:17,800
‫ماذا؟

441
00:26:20,169 --> 00:26:21,869
‫ماذا فعل ابني؟

442
00:26:22,510 --> 00:26:24,340
‫ما من خطأ بابني!

443
00:26:35,050 --> 00:26:37,490
‫"الموت من أجل الدجاج"

444
00:27:17,659 --> 00:27:20,060
‫آسف للاتصال بك فجأة اليوم

445
00:27:20,859 --> 00:27:24,069
‫لقد تأخر المترجم لسبب ما...

446
00:27:24,070 --> 00:27:25,556
‫...لذلك لم يكن لدي خيار
‫سوى الاتصال بك

447
00:27:26,439 --> 00:27:28,869
‫ألا يمكنك أن تترك الأمر جانباً
‫وتتركهم وشأنهم؟

448
00:27:32,709 --> 00:27:34,280
‫لم تتعرض لأضرار جسيمة

449
00:27:35,280 --> 00:27:37,980
‫قالت إنها ستعوضك عن كل البضائع
‫والمصاريف الطبية

450
00:27:49,959 --> 00:27:52,560
‫ماذا إذاً؟ ألم ينبغي لي أن أقول شيئاً
‫مثل ذلك قبل ست سنوات؟

451
00:27:53,859 --> 00:27:55,300
‫لأنني لا أستطيع التحدث...

452
00:27:55,760 --> 00:27:57,898
‫...والناس لن يهتموا بالاستماع
‫إلى ما سأقوله؟

453
00:27:57,899 --> 00:27:59,138
‫لأنه لن يستمع أحد...

454
00:27:59,139 --> 00:28:01,198
‫إلى أولئك الضعفاء وذوي الإعاقة...

455
00:28:01,199 --> 00:28:03,270
‫هل كان يجب علي أن أبقى هادئاً
‫كما فعلت في ذلك الوقت؟

456
00:28:10,310 --> 00:28:12,480
‫هل أصبح (بيونغ هو) سعيداً
‫لأننا احتفظنا بالأمر لأنفسنا؟

457
00:28:12,679 --> 00:28:14,749
‫هل كنا سعداء لأننا اخترنا المعاناة
‫دون التحدث علناً؟

458
00:28:14,750 --> 00:28:16,149
‫لم يجعلني ذلك سعيداً

459
00:28:18,389 --> 00:28:19,962
‫شعرت وكأنني مدين لك
‫ولـ (يون هو) باعتذار

460
00:28:20,820 --> 00:28:21,918
‫"كان يجب أن أقاتل"

461
00:28:21,919 --> 00:28:23,803
‫"كان يجب أن أقول
‫إن أولادي لم يتسببوا في الحريق"

462
00:28:23,828 --> 00:28:26,201
‫"لم يكن علي أن أبقى صامتاً"
‫لقد ندمت على ذلك مراراً وتكراراً

463
00:28:27,230 --> 00:28:29,076
‫من الآن فصاعداً
‫لن أفعل أي شيء أندم عليه لاحقاً

464
00:28:29,730 --> 00:28:33,340
‫من أجل العائلة ومن أجل (بيونغ هو) أيضاً

465
00:28:52,689 --> 00:28:54,658
‫"أنا سأغادر، هل ستتابعون ذلك يا رفاق؟"

466
00:28:54,659 --> 00:28:57,089
‫مهلاً، لم يتحدث (يون جيول)
‫أبداً بهذه الطريقة

467
00:28:57,090 --> 00:28:59,060
‫قال إنه لا يستطيع مشاركتنا الأمر
‫لأسباب شخصية

468
00:28:59,260 --> 00:29:01,128
‫هل أنت روبوت الذكاء الاصطناعي؟

469
00:29:01,129 --> 00:29:02,899
‫لقد بدا متعجرفاً جداً

470
00:29:05,899 --> 00:29:07,070
‫دعني أسألك هذا

471
00:29:07,800 --> 00:29:09,569
‫ما هي تلك الأسباب الشخصية؟

472
00:29:09,570 --> 00:29:11,070
‫كما قلت سابقاً...

473
00:29:11,369 --> 00:29:12,709
‫سأفضل المدرسة على الموسيقى...

474
00:29:13,409 --> 00:29:14,979
‫...وستظل عائلتي دائماً على رأس أولوياتي

475
00:29:14,980 --> 00:29:17,379
‫لذا؟ هل قررت أن تختار عائلتك علينا؟

476
00:29:17,649 --> 00:29:18,679
‫نعم

477
00:29:18,980 --> 00:29:20,020
‫لماذا؟

478
00:29:20,219 --> 00:29:22,419
‫هل سيعطيك والدك بعض الأشياء الثمينة
‫في يوم العرض؟

479
00:29:22,889 --> 00:29:24,219
‫هل سيستعيدها إن لم تكن هناك؟

480
00:29:25,619 --> 00:29:26,918
‫هل ستوافق عندئذ على عدم مشاركتي؟

481
00:29:26,919 --> 00:29:28,458
‫أيها الصغير...

482
00:29:28,459 --> 00:29:30,059
‫مهلاً! هل فقدت عقلك؟

483
00:29:30,060 --> 00:29:31,928
‫هل تعتقد أن لا أحد أعلى منك
‫لأنك تحظى بشعبية؟

484
00:29:31,929 --> 00:29:33,929
‫أخبرتكم يا رفاق أنه لم يعجبني أبداً
‫منذ البداية!

485
00:29:34,060 --> 00:29:35,760
‫هل هو جاد في عزف الموسيقى؟ أشك في ذلك

486
00:29:36,500 --> 00:29:38,469
‫لقد تلاعب بنا واستخدمنا...

487
00:29:38,830 --> 00:29:40,668
‫كي يصبح مشهوراً لدى الفتيات...

488
00:29:40,669 --> 00:29:42,169
‫...ويخفف من توتر الدراسة

489
00:29:42,369 --> 00:29:44,368
‫لقد استخدمنا

490
00:29:44,369 --> 00:29:45,469
‫توقف! هذا يكفي

491
00:29:45,609 --> 00:29:47,010
‫من أنت لتتلاعب بنا؟

492
00:29:47,480 --> 00:29:50,279
‫"فكروا ما إذا كان بإمكانكم القيام بذلك
‫من دوني يا رفاق"

493
00:29:50,280 --> 00:29:51,422
‫هل تعبث معنا؟

494
00:29:51,456 --> 00:29:53,101
‫هل كنت تنتظر اللحظة المثالية
‫لتفسد الأمور؟

495
00:29:53,126 --> 00:29:54,126
‫توقف عن ذلك

496
00:29:54,151 --> 00:29:56,193
‫من أنت حتى تدمر لنا كل شيء؟

497
00:29:56,218 --> 00:29:58,311
‫- من تظن نفسك؟
‫- مهلاً، هذا يكفي!

498
00:29:58,336 --> 00:29:59,405
‫- توقف!
‫- يا رفاق!

499
00:30:02,459 --> 00:30:04,359
‫لقد كدت أن أتسبب
‫في مقتل عائلتي في الماضي...

500
00:30:06,260 --> 00:30:08,260
‫لقد كنت مشغولاً جداً بالموسيقى...

501
00:30:09,369 --> 00:30:13,199
‫...حتى أنني أهملت أخي الذي لم يستطع
‫أن يسمع أو يصرخ طلباً للمساعدة

502
00:30:14,570 --> 00:30:16,376
‫لقد كنت أقضي وقتاً رائعاً
‫ولم أهتم لأي شيء آخر

503
00:30:17,909 --> 00:30:19,340
‫عائلتي لم تتحدث عن ذلك قط...

504
00:30:20,609 --> 00:30:22,240
‫لذلك اعتقدت أنهم نسوا كل شيء...

505
00:30:23,980 --> 00:30:26,080
‫ولذلك بدأت أشعر وكأنني
‫أستطيع التنفس أخيراً الآن...

506
00:30:28,250 --> 00:30:29,449
‫...ولكنني كنت مخطئاً

507
00:30:33,490 --> 00:30:35,619
‫لقد أصبحت ندبة عميقة

508
00:30:38,359 --> 00:30:40,260
‫لم يتم نسيان الأمر
‫بل أصبح موضوعاً محظوراً

509
00:30:46,969 --> 00:30:49,669
‫لذا يجب أن أعود إلى حيث أنتمي
‫قبل أن يفوت الأوان

510
00:30:50,709 --> 00:30:52,469
‫سأعرض عائلتي للخطر
‫إذا استمتعت بهذا أكثر

511
00:30:53,609 --> 00:30:54,909
‫شكراً على كل شيء

512
00:31:09,689 --> 00:31:11,189
‫هل تتخلى عنا الآن من بين كل الأوقات؟

513
00:31:20,000 --> 00:31:21,468
‫قبل أن تدمر رزقنا...

514
00:31:21,469 --> 00:31:23,469
‫...ألا يجب أن تفكر
‫في إبعاد عائلتك أولاً؟

515
00:31:24,040 --> 00:31:25,969
‫عمرك 18 عاماً، أنت كبير بما يكفي الآن

516
00:31:28,879 --> 00:31:30,050
‫أنا آسف

517
00:31:32,780 --> 00:31:33,949
‫نحن سنقدم على الأمر

518
00:31:34,050 --> 00:31:35,750
‫يجب علينا أن نفعله
‫وإن كان من دونك، لكن...

519
00:31:40,119 --> 00:31:41,419
‫...سننتظرك هذه المرة فقط

520
00:31:50,369 --> 00:31:52,530
‫"غرفة دراسة (سيوجيو)"

521
00:31:59,209 --> 00:32:01,179
‫لم تكن في مكتبك، لذلك انتظرتك هنا

522
00:32:18,129 --> 00:32:20,330
‫"بطاقة تقرير"

523
00:32:22,929 --> 00:32:25,030
‫اتصل بي مدرس الصف الخاص بك

524
00:32:25,730 --> 00:32:27,399
‫سمعت أن درجاتك انخفضت بشكل ملحوظ

525
00:32:30,310 --> 00:32:31,769
‫هل قمتِ بتفتيش غرفتي؟

526
00:32:31,770 --> 00:32:33,740
‫لماذا؟ لم تفعلي هذا من قبل

527
00:32:34,109 --> 00:32:37,280
‫في الحقيقة، لم تكن هذه
‫المرة الأولى التي أزور فيها غرفة الدراسة

528
00:32:37,649 --> 00:32:39,419
‫لقد أتيت عدة مرات
‫لأحضر لك الوجبات الخفيفة

529
00:32:39,449 --> 00:32:41,179
‫لكنك لم تكن في مكتبك

530
00:32:44,689 --> 00:32:45,919
‫لن أسألك...

531
00:32:46,389 --> 00:32:48,689
‫لماذا تخفي أسراراً عني...

532
00:32:49,490 --> 00:32:51,659
‫...وكيف حصلت على تلك الندبة

533
00:32:51,959 --> 00:32:54,000
‫أريد أن أعرف، ولكنني لن أسأل

534
00:32:54,459 --> 00:32:56,669
‫سأنتظر حتى تخبرني فحسب

535
00:33:01,369 --> 00:33:04,510
‫لكنني لا أريد أن يعرف والدك بذلك

536
00:33:05,909 --> 00:33:09,510
‫أريد أن يصبح والدك أكثر سعادة
‫مما هو عليه الآن

537
00:33:09,679 --> 00:33:12,349
‫أنت بهجته

538
00:33:12,350 --> 00:33:14,350
‫أنت فخره

539
00:33:20,659 --> 00:33:22,189
‫سوف تعود، أليس كذلك؟

540
00:33:22,859 --> 00:33:24,530
‫قريباً جداً سوف تتوقف عن التشتت...

541
00:33:24,689 --> 00:33:26,555
‫...وتعود لتكون (يون جيول)
‫الذي كنت أعرفه، صحيح؟

542
00:34:19,109 --> 00:34:21,449
‫"(فيفا ميوزيك)"

543
00:34:59,219 --> 00:35:01,460
‫"(فيفا ميوزيك)"

544
00:35:10,029 --> 00:35:12,869
‫"(فيفا ميوزيك)"

545
00:35:47,299 --> 00:35:49,400
‫- هل تحب ابنتي أيضاً؟
‫- اعذريني؟

546
00:35:50,810 --> 00:35:52,069
‫لا، هذا ليس سبب وجودي هنا

547
00:35:53,739 --> 00:35:57,279
‫كان هناك متجر للآلات الموسيقية
‫يسمى (فيفا ميوزيك) هنا

548
00:35:58,210 --> 00:36:00,080
‫- "(فيفا ميوزيك)"؟
‫- نعم

549
00:36:00,380 --> 00:36:02,819
‫كنت مقرباً من المالك
‫لذلك كنت أزوره كثيراً

550
00:36:04,850 --> 00:36:06,589
‫أنا آسف على إزعاجكِ

551
00:36:07,020 --> 00:36:09,259
‫تذكرت المتجر فجأةً
‫لذلك أردت المرور عليه

552
00:36:09,730 --> 00:36:11,360
‫- سأغادر إذاً
‫- هل أنت...

553
00:36:12,489 --> 00:36:13,759
‫...(ها يون جيول)؟

554
00:36:16,130 --> 00:36:17,699
‫كيف تعرفين اسمي؟

555
00:36:27,610 --> 00:36:30,650
‫"(فيفا ميوزيك)"

556
00:36:43,830 --> 00:36:44,989
‫لقد كبرت وأصبحت شاباً وسيماً

557
00:36:46,259 --> 00:36:47,460
‫هل تريد الدخول قليلاً؟

558
00:36:47,630 --> 00:36:48,929
‫لدي شيء لأعطيك إياه

559
00:37:15,119 --> 00:37:16,159
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

560
00:37:17,830 --> 00:37:19,960
‫إنها ابنتي، وهي تريد
‫أن تصبح عازفة تشيلو

561
00:37:20,098 --> 00:37:21,658
‫تبلغ من العمر 18 عاماً أيضاً
‫مثلك تماماً

562
00:37:21,683 --> 00:37:22,712
‫فهمت الأمر

563
00:37:25,270 --> 00:37:27,016
‫وهي متمردة كمعظم من يبلغون
‫من العمر 18 عاماً

564
00:37:28,699 --> 00:37:30,869
‫يجب على التشيلو المسكين أن يتحمل ذلك

565
00:37:36,909 --> 00:37:39,080
‫إذا كنت لا تمانعين في سؤالي...

566
00:37:39,250 --> 00:37:42,380
‫...كيف تعرفين السيد (فيفا)؟

567
00:37:43,449 --> 00:37:44,449
‫أنا ابنته

568
00:37:45,290 --> 00:37:47,290
‫لم أكن أعلم أن لديه ابنة

569
00:37:48,560 --> 00:37:49,759
‫بالطبع لم تكن تعرف

570
00:37:50,730 --> 00:37:52,423
‫انتقلت إلى (أمريكا) للدراسة في الصف الـ 11

571
00:37:52,448 --> 00:37:54,112
‫وبقيت هناك...

572
00:37:54,400 --> 00:37:56,060
‫...حتى سمعت أنه توفي

573
00:38:00,869 --> 00:38:01,900
‫افتحه

574
00:38:02,299 --> 00:38:04,069
‫لقد تركها من أجلك

575
00:38:22,560 --> 00:38:24,130
‫إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية...

576
00:38:24,989 --> 00:38:27,659
‫...سأعطيك هذا القيثارة
‫أنا أعرف أنك تريده

577
00:38:28,000 --> 00:38:29,029
‫حقاً؟

578
00:38:29,529 --> 00:38:31,000
‫هل حقاً ستعطيني هذا القيثارة؟

579
00:38:31,730 --> 00:38:33,999
‫قلت: "إذا وجدت إنه جيد بما فيه الكفاية"

580
00:38:34,000 --> 00:38:36,239
‫قلت ذلك بوضوح

581
00:38:37,069 --> 00:38:39,310
‫لقد انتظرت ست سنوات لأعطيك هذا

582
00:38:40,779 --> 00:38:43,080
‫لقد كنت أعتني به جيداً...

583
00:38:44,080 --> 00:38:45,949
‫...لتتمكن من العزف مباشرةً
‫دون الحاجة إلى ضبطه

584
00:38:47,049 --> 00:38:48,719
‫لا أعلم كيف التقيتما...

585
00:38:49,179 --> 00:38:51,389
‫وكيف أصبحتما قريبين...

586
00:38:52,219 --> 00:38:53,758
‫لكن ما قاله عنك...

587
00:38:53,759 --> 00:38:56,060
‫...لمحاميه كان رائعاً جداً

588
00:38:58,429 --> 00:38:59,690
‫هل أنت مستعد لسماع ذلك؟

589
00:39:01,900 --> 00:39:02,929
‫نعم

590
00:39:05,270 --> 00:39:06,298
‫"ذلك الفتى..."

591
00:39:06,299 --> 00:39:09,839
‫"ذلك الفتى يعرف
‫كيف يتحدث إلى القيثارة..."

592
00:39:10,540 --> 00:39:13,040
‫"...وكيفية التحدث إلى العالم من خلاله"

593
00:39:14,279 --> 00:39:15,580
‫"أرى إنه..."

594
00:39:16,279 --> 00:39:18,210
‫"عازف القيثارة الأكثر موهبة على الإطلاق"

595
00:39:44,610 --> 00:39:45,839
‫هل أعجبك؟

596
00:40:04,230 --> 00:40:06,429
‫قلت إنك ستتحقق من واجباتي
‫المنزلية قبل إعطائه لي

597
00:40:07,630 --> 00:40:09,130
‫كنت سأعطيه لك على أي حال

598
00:40:10,369 --> 00:40:11,830
‫أنت تتصرف وكأنك قاس

599
00:40:12,069 --> 00:40:14,540
‫لكنك دائماً ما تقوم بتحضير الجزر
‫قبل جلد الحصان

600
00:40:14,770 --> 00:40:15,838
‫لقد تلقيت جزرة

601
00:40:15,839 --> 00:40:17,610
‫لماذا تبدو وكأنك تعرضت للجلد؟

602
00:40:18,040 --> 00:40:20,139
‫لأنني أعتقد أن لدي واجب منزلي أكثر صعوبة

603
00:40:21,679 --> 00:40:22,710
‫واجب منزلي؟

604
00:40:22,909 --> 00:40:26,009
‫لقد تخليت عن الأداء
‫وهو الأمر الذي كنت مجنوناً به

605
00:40:27,080 --> 00:40:28,920
‫لقد كان قراراً صعباً

606
00:40:29,619 --> 00:40:31,319
‫والآن أنت تجعلني أفكر مرة أخرى

607
00:40:31,549 --> 00:40:33,488
‫لماذا تجعل الأمور معقدة جداً؟

608
00:40:33,489 --> 00:40:35,159
‫لأن حياتي على المحك

609
00:40:40,060 --> 00:40:41,360
‫ما هي الإجابة الصحيحة؟

610
00:40:42,759 --> 00:40:44,799
‫أن أعيش حياة تجعل قلبي يخفق...

611
00:40:45,900 --> 00:40:48,000
‫أم أعيش حياة بمثابة رمز نجاح لوالدي

612
00:40:49,339 --> 00:40:50,969
‫أياً كان الاختيار...

613
00:40:52,210 --> 00:40:54,880
‫...سأتألم للخيار الآخر الذي لم أختره

614
00:40:57,179 --> 00:40:58,380
‫أنا لست سعيداً

615
00:40:59,080 --> 00:41:00,649
‫يمكنك قلب عملة معدنية

616
00:41:00,650 --> 00:41:03,080
‫كيف يمكنك أن تقرر حياتك بعملة معدنية؟

617
00:41:03,250 --> 00:41:05,520
‫أنت فنان، يجب أن تعرف ما هو الرمز

618
00:41:06,250 --> 00:41:09,759
‫فكر في المسرح وكأنه
‫عملتك المعدنية واقلبها

619
00:41:42,860 --> 00:41:44,729
‫لقد أردت خفض الضربات
‫ورفع وتيرة الإيقاع...

620
00:41:44,730 --> 00:41:46,698
‫....لماذا ترغمني على إثارة مشكلة؟

621
00:41:46,699 --> 00:41:47,899
‫أنت سريع جداً

622
00:41:47,900 --> 00:41:49,460
‫هل تثير مشكلة وإن لم تكن مستعداً؟

623
00:41:51,130 --> 00:41:54,000
‫يا فتى، قم بزيادة محرك الإخراج

624
00:42:23,670 --> 00:42:25,730
‫- هل تريد تقويته؟
‫- ماذا؟

625
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
‫نعم

626
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
‫هل نبدأ من المقطع؟

627
00:42:57,500 --> 00:43:01,238
‫"أنا لست خائفاً الليلة"

628
00:43:01,239 --> 00:43:06,709
‫"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا"

629
00:43:06,710 --> 00:43:07,909
‫"بعد الآن"

630
00:43:08,310 --> 00:43:09,509
‫"حسناً"

631
00:43:09,779 --> 00:43:12,179
‫"سأخبرك مهما كلف الأمر"

632
00:43:23,020 --> 00:43:26,230
‫"إن السحاب الخاص بك مفتوح"

633
00:43:27,529 --> 00:43:28,830
‫"إن السحاب الخاص بك مفتوح"

634
00:43:32,569 --> 00:43:34,899
‫كم هذا محرج

635
00:43:34,900 --> 00:43:35,969
‫لقد انتهيت

636
00:43:36,770 --> 00:43:37,909
‫عجباً

637
00:43:43,409 --> 00:43:44,710
‫حقاً

638
00:43:47,380 --> 00:43:49,020
‫لنبدأ الأمر، لنتشاجر

639
00:43:49,679 --> 00:43:50,750
‫يا للعجب

640
00:43:55,489 --> 00:43:59,489
‫"بكيت كثيراً..."

641
00:44:00,830 --> 00:44:05,029
‫"في المطر..."

642
00:44:06,400 --> 00:44:10,670
‫"في الثلج..."

643
00:44:11,339 --> 00:44:16,139
‫"لقد كنت في المطر"

644
00:44:16,580 --> 00:44:17,580
‫أهلاً

645
00:44:17,779 --> 00:44:21,250
‫"أتذكر بصعوبة..."

646
00:44:21,449 --> 00:44:23,048
‫يا (بال سان)

647
00:44:23,049 --> 00:44:26,520
‫"...كلماتنا الأخيرة"

648
00:44:26,989 --> 00:44:28,020
‫مهلاً

649
00:44:28,319 --> 00:44:30,589
‫"كلمتك الأخيرة"

650
00:44:31,360 --> 00:44:32,429
‫(بال سان)

651
00:44:33,060 --> 00:44:34,659
‫ما اسم هذه الأغنية؟

652
00:44:34,860 --> 00:44:37,529
‫أنت (يي تشان)

653
00:44:38,029 --> 00:44:40,500
‫هل يمكنك أن تترك شعري منسدلاً؟

654
00:44:46,270 --> 00:44:47,279
‫هذه الأغنية تسمى...

655
00:44:48,210 --> 00:44:52,380
‫"قصتك والمطر" بقلم (بوهوال)

656
00:44:56,279 --> 00:44:59,389
‫"أنتِ التي بديت حزينة في ذلك اليوم"

657
00:45:01,520 --> 00:45:04,290
‫"لم أتجرأ على رؤيتكِ"

658
00:45:07,330 --> 00:45:10,969
‫"بكيت كثيراً"

659
00:45:12,770 --> 00:45:16,299
‫"في المطر..."

660
00:45:18,040 --> 00:45:21,279
‫"في الثلج..."

661
00:45:23,909 --> 00:45:24,909
‫تسير الأمور على هذا النحو

662
00:45:26,150 --> 00:45:29,380
‫لا بد أنك واقع في الحب يا (يي تشان)

663
00:45:31,520 --> 00:45:32,520
‫لكنني...

664
00:45:36,389 --> 00:45:37,460
‫لا أملك...

665
00:45:39,529 --> 00:45:40,829
‫...أي شيء

666
00:45:40,830 --> 00:45:42,400
‫يجب أن تكون عضواً في فرقة إذاً

667
00:45:43,159 --> 00:45:45,600
‫إنهم يعبدون من هم في فرقة

668
00:45:46,130 --> 00:45:49,540
‫أثبت (كيرت كوبين) ذلك بنفسه

669
00:45:50,440 --> 00:45:51,738
‫من ذاك؟

670
00:45:51,739 --> 00:45:53,210
‫اعرف إنه موجود فحسب

671
00:45:54,040 --> 00:45:55,980
‫الطريقة الوحيدة...

672
00:45:56,339 --> 00:45:57,979
‫للفقراء والضعفاء...

673
00:45:57,980 --> 00:46:00,819
‫كي يغزوا العالم ويتمتعوا
‫بالسيدات الجميلات...

674
00:46:01,380 --> 00:46:03,020
‫...هي الانضمام إلى فرقة

675
00:46:04,420 --> 00:46:05,548
‫فرقة؟

676
00:46:05,549 --> 00:46:06,889
‫هل تحبين الفرق؟

677
00:46:07,259 --> 00:46:09,319
‫مطلقاً، إنها تصدر التلوث السمعي

678
00:46:09,520 --> 00:46:11,028
‫وأنتِ ذاهبة إلى حفلة موسيقية لفرقة؟

679
00:46:11,029 --> 00:46:13,259
‫إنه حفل (جي هوان) المعتاد
‫مع أعضاء نادي فرقته

680
00:46:13,489 --> 00:46:14,699
‫إنه يحتاج إلى الزهور

681
00:46:15,330 --> 00:46:16,528
‫هل أستطيع الانضمام إليك؟

682
00:46:16,529 --> 00:46:18,599
‫أنا أحب الفرق

683
00:46:18,600 --> 00:46:20,639
‫لا، أنتِ تحبين طلاب الطب

684
00:46:20,900 --> 00:46:22,798
‫لا تقولي هذا، فلنذهب معاً يا (سي جيونغ)

685
00:46:22,799 --> 00:46:23,908
‫إذا حصلتِ لي على دعوة...

686
00:46:23,909 --> 00:46:25,810
‫سأقوم بإعداد الزهور، ما رأيكِ في ذلك؟

687
00:46:40,659 --> 00:46:43,630
‫سأقوم بإعداد باقة كبيرة كهذه

688
00:46:44,389 --> 00:46:45,859
‫احصلي على باقة إذاً

689
00:46:45,860 --> 00:46:48,299
‫لا، لا أستطيع، يجب أن أقوم بالتوضيح

690
00:47:04,750 --> 00:47:06,909
‫هل أنتِ بخير؟ لقد تخرب
‫الزي الرسمي الخاص بكِ

691
00:47:07,920 --> 00:47:09,920
‫مهلاً، هل فقدتِ عقلك؟

692
00:47:14,759 --> 00:47:15,790
‫هل أنتِ بخير؟

693
00:47:27,639 --> 00:47:30,139
‫أنا بخير، أنا ذاهبة للمنزل على أي حال

694
00:47:33,940 --> 00:47:35,540
‫مهلاً، يجب عليكِ الاعتذار بشكل صحيح

695
00:47:40,719 --> 00:47:42,380
‫إنها تعتقد أنها أفضل منا

696
00:47:53,259 --> 00:47:54,529
‫لقد تبلل كل شيء

697
00:48:04,069 --> 00:48:05,239
‫شكراً لكِ

698
00:48:06,069 --> 00:48:08,480
‫سأغسله قبل إعادته إليكِ

699
00:48:08,739 --> 00:48:10,409
‫أنتِ (يون تشونغ آه)
‫التي تدرس الفن، صحيح؟

700
00:48:12,150 --> 00:48:13,679
‫انتظري...

701
00:48:25,402 --> 00:48:26,562
‫- (سي جيونغ)
‫- إنها (سي جيونغ)

702
00:48:26,587 --> 00:48:28,750
‫- إنها (سي جيونغ)
‫- إنها (سي جيونغ)

703
00:48:28,775 --> 00:48:30,028
‫- (سي جيونغ)
‫- (سي جيونغ)

704
00:48:30,029 --> 00:48:31,699
‫- إنها (سي جيونغ)
‫- ما الذي يجري؟

705
00:48:32,199 --> 00:48:34,769
‫يا للعجب، لماذا لم أجده هنا؟

706
00:48:34,770 --> 00:48:35,899
‫إنها حقاً (سي جيونغ)

707
00:48:35,900 --> 00:48:37,540
‫- نعم
‫- ماذا ترتدي؟

708
00:48:42,210 --> 00:48:44,149
‫- هل هذا حقاً...
‫- ما هو؟

709
00:48:44,150 --> 00:48:45,908
‫- ما الذي يجري؟
‫- من هو هذا الفتى؟

710
00:48:45,909 --> 00:48:47,650
‫- ماذا يفعلون؟
‫- ما الذي يجري؟

711
00:48:48,420 --> 00:48:49,980
‫أعتقد أنك تحبين الفرق أيضاً

712
00:48:50,920 --> 00:48:52,449
‫كان يجب أن تخبريني

713
00:48:53,150 --> 00:48:54,190
‫في الحقيقة...

714
00:48:56,719 --> 00:48:57,790
‫...أنا أنتمي لفرقة أيضاً

715
00:48:58,029 --> 00:48:59,258
‫إنهم معاً، أليس كذلك؟

716
00:48:59,259 --> 00:49:01,258
‫- صحيح؟
‫- هل هم يتواعدون؟

717
00:49:01,259 --> 00:49:02,299
‫يا (سي جيونغ)

718
00:49:03,199 --> 00:49:05,529
‫هل تريدين أن تأتي إلى حفلتنا
‫في وقت ما؟

719
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
‫أين قلت أننا ذاهبون؟

720
00:49:20,449 --> 00:49:21,719
‫أين قلت أننا ذاهبون اليوم؟

721
00:49:24,520 --> 00:49:25,819
‫للحصول على لقطات كاميرا السيارة

722
00:49:28,759 --> 00:49:31,460
‫لقد عثر على سيارة كانت في مكان
‫وقوع الحادث في اليوم نفسه

723
00:49:35,330 --> 00:49:37,770
‫سأطلب من المالك أن يظهر لنا
‫لقطات كاميرا السيارة

724
00:49:38,929 --> 00:49:41,969
‫سيكون وجودك هناك للترجمة مفيداً جداً

725
00:49:47,580 --> 00:49:48,610
‫أنا...

726
00:49:50,279 --> 00:49:51,279
‫لدي...

727
00:49:54,119 --> 00:49:56,480
‫في الحقيقة، لدي أمر مهم...

728
00:50:02,560 --> 00:50:05,330
‫لا! لدى (يون جيول) اجتماع مهم اليوم

729
00:50:06,029 --> 00:50:08,000
‫سنلتقي أنا وهو مع مدربي اليوم...

730
00:50:09,279 --> 00:50:11,119
‫...لوضع الجدول الزمني
‫من أجل تدريبي خارج الموسم

731
00:50:11,469 --> 00:50:13,298
‫يجب على (يون جيول) أن يدرس

732
00:50:13,299 --> 00:50:14,539
‫سأذهب بدلاً منه

733
00:50:14,540 --> 00:50:15,599
‫لا

734
00:50:15,600 --> 00:50:17,770
‫يحتاج المدرب إلى التواصل
‫مع أحد يمكنه أن يسمع أيضاً

735
00:50:17,909 --> 00:50:19,770
‫بالإضافة إلى أنه يحب (يون جيول)

736
00:50:20,110 --> 00:50:22,480
‫لذا يمكنك الذهاب إلى هناك مع مترجمك

737
00:50:36,920 --> 00:50:38,060
‫هل كنت تعلم؟

738
00:50:38,560 --> 00:50:39,630
‫بالطبع

739
00:50:40,130 --> 00:50:41,159
‫كيف؟

740
00:50:48,239 --> 00:50:49,869
‫"منشورات"

741
00:50:50,710 --> 00:50:52,909
‫"الفرقة التمثيلية لنادي (سبارك)!"

742
00:50:58,679 --> 00:51:00,650
‫أنا مشهور على وسائل التواصل الاجتماعي

743
00:51:02,319 --> 00:51:03,949
‫لدي أكثر من ألفي متابع الآن

744
00:51:06,650 --> 00:51:07,690
‫هل تريد أن تأتي أيضاً؟

745
00:51:08,119 --> 00:51:09,488
‫أحضر حبيبتك

746
00:51:09,489 --> 00:51:10,759
‫سأعطيك تذاكر الدعوة

747
00:51:11,790 --> 00:51:14,159
‫لا بأس، لا أستطيع سماع
‫أي شيء على أي حال

748
00:51:16,299 --> 00:51:17,299
‫أيها الصغير...

749
00:51:31,980 --> 00:51:33,049
‫مرحباً

750
00:51:35,779 --> 00:51:36,850
‫هل أنت مريض؟

751
00:51:37,020 --> 00:51:38,549
‫أنا بخير

752
00:51:39,520 --> 00:51:40,589
‫إنها...

753
00:51:43,929 --> 00:51:45,060
‫...إنها مجرد نزلة برد بسيطة

754
00:51:46,790 --> 00:51:48,730
‫لا يستطيع التحدث حتى

755
00:51:49,000 --> 00:51:51,230
‫مهلاً، هل تعتقد أنه يمكنك
‫أن تؤدي الليلة؟

756
00:51:52,670 --> 00:51:53,900
‫بئساً

757
00:51:54,500 --> 00:51:56,839
‫مهلاً يا فتى، اذهب واحصل على بعض الدواء

758
00:51:57,069 --> 00:51:58,209
‫لا يزال لدينا الوقت

759
00:51:58,210 --> 00:51:59,310
‫- حسناً
‫- أسرع

760
00:52:04,009 --> 00:52:05,380
‫"صيدلية (شمسين)"

761
00:52:08,350 --> 00:52:10,249
‫لو أنك قد تسللت إلى المنزل...

762
00:52:10,250 --> 00:52:12,020
‫...كان من الأفضل
‫أن تسرق مني بعض المال بهدوء

763
00:52:12,250 --> 00:52:15,060
‫لماذا قمت بسرقة سيارتي؟
‫انظر إلى الفوضى التي خلقتها!

764
00:52:15,589 --> 00:52:18,889
‫أنا بالقرب من حانة الكاريوكي
‫في (هونغداي) التي كنت تعمل فيها

765
00:52:23,330 --> 00:52:24,730
‫حسناً، فهمت

766
00:52:25,199 --> 00:52:27,299
‫اختبئ هناك حتى تستقر الأمور

767
00:52:28,000 --> 00:52:29,170
‫سأكلمك لاحقاً

768
00:52:32,339 --> 00:52:34,338
‫يجب أن تتناول بعض الأدوية أولاً

769
00:52:34,339 --> 00:52:35,609
‫وقال الصيدلي...

770
00:52:35,610 --> 00:52:37,949
‫إنه يمكنك استعادة صوتك إن حالفك الحظ

771
00:52:38,580 --> 00:52:39,649
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم

772
00:52:39,650 --> 00:52:40,880
‫أمسك هذا

773
00:52:46,449 --> 00:52:48,190
‫يا للغرابة

774
00:52:54,900 --> 00:52:57,158
‫يا للعجب، هذا يكفي أيها الأحمق

775
00:52:57,159 --> 00:52:58,419
‫- هل تريد أن تفقد الوعي؟
‫- مهلاً

776
00:52:59,369 --> 00:53:01,339
‫أعطني المزيد، هيا

777
00:53:01,699 --> 00:53:02,739
‫مهلاً

778
00:53:03,299 --> 00:53:05,139
‫- أحتاج الحبوب
‫- الحبوب؟

779
00:53:05,170 --> 00:53:06,639
‫ماذا؟ يا للعجب

780
00:53:07,139 --> 00:53:08,338
‫- مهلاً
‫- بئساً

781
00:53:08,339 --> 00:53:10,580
‫- هيا عد إلى الداخل
‫- أعطهم لي

782
00:53:10,679 --> 00:53:12,880
‫- ارجع إلى الداخل
‫- تعال

783
00:53:30,330 --> 00:53:31,369
‫مرحباً

784
00:53:32,230 --> 00:53:33,230
‫ماذا؟

785
00:53:33,630 --> 00:53:36,100
‫ماذا؟ ماذا وجدت؟

786
00:53:36,440 --> 00:53:38,109
‫"مركز شرطة (سيوجيو)"

787
00:53:38,110 --> 00:53:39,770
‫إنها لقطات كاميرا السيارة

788
00:53:41,310 --> 00:53:43,710
‫لديها لقطة واضحة للسائق

789
00:53:50,179 --> 00:53:51,190
‫سيدتي

790
00:53:52,049 --> 00:53:53,619
‫أنت تعرفين أين هو ابنكِ، أليس كذلك؟

791
00:53:59,089 --> 00:54:03,230
‫"شرطة (سيوجيو) المجدة
‫مدينة آمنة لمواطنين سعداء"

792
00:54:13,610 --> 00:54:15,580
‫هل أنت سعيد الآن لأنك دمرت حياة ابني؟

793
00:54:16,310 --> 00:54:17,480
‫هل هذا يفي بالغرض؟

794
00:54:26,949 --> 00:54:28,359
‫من المؤسف ما حدث

795
00:54:28,360 --> 00:54:31,329
‫ولكن هذا هو الأفضل لابنكِ (بيونغ هو)

796
00:54:31,330 --> 00:54:33,089
‫كيف تجرؤ على محاضرتي؟

797
00:54:37,630 --> 00:54:39,369
‫لا تقلق بشأن ابني

798
00:54:39,699 --> 00:54:41,400
‫اقلق على ابنك

799
00:54:42,799 --> 00:54:45,270
‫تعتقد أن لديك الابن المثالي، أليس كذلك؟

800
00:54:45,610 --> 00:54:46,669
‫لا بد أنك فخور جداً...

801
00:54:46,670 --> 00:54:49,080
‫...معتقداً أنك قمت بعمل رائع في تربيته

802
00:54:49,409 --> 00:54:50,850
‫لكن هل تعلم...

803
00:54:51,350 --> 00:54:53,949
‫...ماذا يفعل ابنك المثالي الآن؟

804
00:54:54,650 --> 00:54:56,880
‫يتصرف كما لو كان
‫طالباً جيداً أمام الآخرين...

805
00:54:57,549 --> 00:54:59,064
‫...لكنه يذهب سراً إلى النوادي الليلية

806
00:54:59,089 --> 00:55:01,289
‫يشرب ويدخن ويتعاطى الممنوعات

807
00:55:01,290 --> 00:55:02,420
‫هل كنت تعلم هذا؟

808
00:55:02,989 --> 00:55:04,019
‫هل تعتقد أن...

809
00:55:04,020 --> 00:55:05,873
‫...(يون جيول) كان سيفعل ذلك
‫لو كان يحترم والده؟

810
00:55:06,929 --> 00:55:08,299
‫لا تنخدع

811
00:55:08,799 --> 00:55:11,729
‫إن ابنك هو أكثر من يقلل من احترامك
‫في هذا العالم

812
00:55:11,730 --> 00:55:12,770
‫هل فهمت ذلك؟

813
00:55:18,239 --> 00:55:19,909
‫ماذا قالت تواً؟

814
00:55:21,409 --> 00:55:22,710
‫ماذا قالت؟

815
00:55:53,469 --> 00:55:55,482
‫- أليس هذا (أوه ما جو)؟
‫- هل هذا (أوه ما جو)؟

816
00:55:55,507 --> 00:55:56,850
‫- من هنا يا سيدي
‫- هل هذا هو حقاً؟

817
00:55:56,875 --> 00:55:57,930
‫- مستحيل
‫- (أوه ما جو)؟

818
00:55:57,955 --> 00:55:59,784
‫- حقاً؟
‫- ماذا يفعل هنا؟

819
00:55:59,809 --> 00:56:01,479
‫- مستحيل
‫- لماذا هو هنا؟

820
00:56:03,380 --> 00:56:04,750
‫يجب أن تغني

821
00:56:06,250 --> 00:56:07,290
‫أنا؟

822
00:56:07,790 --> 00:56:09,019
‫ليس لدينا أي خيار آخر

823
00:56:09,020 --> 00:56:11,029
‫إنهم صم للنغمات
‫لا أستطيع السماح لهم بالغناء

824
00:56:12,960 --> 00:56:15,759
‫مستحيل، كيف يمكنني...

825
00:56:15,929 --> 00:56:17,298
‫لقد كنت تدعمني

826
00:56:17,299 --> 00:56:18,770
‫يمكنك أن تفعل ذلك

827
00:56:19,799 --> 00:56:20,869
‫بل يجب عليك أن تفعل ذلك

828
00:56:28,440 --> 00:56:29,893
‫- تبدو وسيماً!
‫- أنتم رائعون يا رفاق!

829
00:56:49,529 --> 00:56:53,170
‫"أنا لست خائفاً الليلة..."

830
00:56:53,270 --> 00:56:58,868
‫"ولا يمكن لأي عقبات أن تقف في طريقنا..."

831
00:56:58,869 --> 00:57:00,069
‫"بعد الآن.."

832
00:57:00,339 --> 00:57:01,709
‫"حسناً"

833
00:57:01,710 --> 00:57:04,508
‫"سأخبرك مهما كلف الأمر"

834
00:57:04,509 --> 00:57:08,749
‫"قلبي بدأ ينبض"

835
00:57:08,750 --> 00:57:11,488
‫- "بصوت أعلى الآن"
‫- هيا بنا

836
00:57:11,489 --> 00:57:14,149
‫"الخطوة الأولى، وإن سقطت..."

837
00:57:14,150 --> 00:57:17,859
‫"الخطوة الثانية، سأقوم مرتين..."

838
00:57:17,860 --> 00:57:19,559
‫"نعم لا تتوقف"

839
00:57:19,560 --> 00:57:21,928
‫"أستطيع أن أجد الطريق"

840
00:57:21,929 --> 00:57:27,329
‫"استمر في الطرق، وعندما يُفتح الباب..."

841
00:57:27,330 --> 00:57:30,338
‫"ستُكشف قصتنا نحن الاثنين..."

842
00:57:30,339 --> 00:57:33,068
‫"...في هذا البحر الشاسع"

843
00:57:33,069 --> 00:57:35,279
‫"يطرق"

844
00:58:03,839 --> 00:58:05,440
‫لقد كذبت علي

845
00:58:08,480 --> 00:58:10,139
‫أستطيع أن أشرح كل شيء

846
00:58:10,880 --> 00:58:12,678
‫أنت خدعتني

847
00:58:12,679 --> 00:58:15,250
‫لقد نظرت إلي بازدراء وجعلت مني أحمقاً

848
00:58:15,980 --> 00:58:17,319
‫ليس الأمر كذلك

849
00:58:17,719 --> 00:58:19,089
‫كنت سأخبرك

850
00:58:19,250 --> 00:58:20,719
‫لكن لم يكن لدي الفرصة

851
00:58:21,190 --> 00:58:23,190
‫كنت سأخبرك بكل شيء...

852
00:58:23,819 --> 00:58:25,489
‫...بعد عرض الليلة

853
00:58:25,790 --> 00:58:26,860
‫تخبرني بماذا؟

854
00:58:29,230 --> 00:58:30,259
‫أنا...

855
00:58:33,630 --> 00:58:34,900
‫...أريد أن أقدم الموسيقى

856
00:58:36,440 --> 00:58:37,600
‫أنا أحب الموسيقى

857
00:58:39,569 --> 00:58:40,670
‫أحب الأداء على المسرح

858
00:58:45,009 --> 00:58:46,110
‫أنت مخطئ في ذلك

859
00:58:49,520 --> 00:58:51,250
‫أنت ضائع فحسب

860
00:58:51,619 --> 00:58:54,019
‫تتشتت للحظات لأن العمل المدرسي صعب

861
00:58:54,020 --> 00:58:55,588
‫هذه ليست حقيقتك

862
00:58:55,589 --> 00:58:58,589
‫لا، هذه هي حقيقتي

863
00:58:59,489 --> 00:59:01,299
‫قد لا تحب من أكون...

864
00:59:01,360 --> 00:59:04,060
‫...لكنني أنا الشاب الذي كان
‫على المسرح الليلة بالفعل

865
00:59:04,281 --> 00:59:06,341
‫لا تزال في المدرسة الثانوية
‫لكنك تذهب إلى النوادي...

866
00:59:06,366 --> 00:59:08,739
‫تشرب وتدخن السجائر، تتعاطى
‫الممنوعات وتتصرف كالمتمردين

867
00:59:08,764 --> 00:59:10,499
‫- هل هذه هي حقيقتك؟
‫- من قال...

868
00:59:10,500 --> 00:59:12,270
‫أنني شربت ودخنت السجائر؟

869
00:59:17,949 --> 00:59:19,949
‫لنذهب إلى المنزل
‫سنتحدث عن هذا في المنزل

870
00:59:20,850 --> 00:59:22,580
‫أنت لا تنتمي إلى هنا!

871
00:59:24,650 --> 00:59:26,249
‫لا، أنا لن أغادر

872
00:59:26,250 --> 00:59:28,190
‫لا أريد أن أعيش كرمز النجاح
‫الخاص بك بعد الآن

873
00:59:28,589 --> 00:59:30,289
‫أنا لست مترجمك

874
00:59:30,290 --> 00:59:32,588
‫أنا لست إنذار حريق أو ملاك

875
00:59:32,589 --> 00:59:34,960
‫أنا كما أنا

876
00:59:41,739 --> 00:59:45,069
‫لماذا لم تخبرني عن شعورك من قبل؟

877
00:59:46,670 --> 00:59:47,739
‫عرفت أنك ستتصرف هكذا

878
00:59:48,245 --> 00:59:49,927
‫تماماً كما هو الحال الآن
‫أنت تصر على طريقتك

879
00:59:49,952 --> 00:59:51,232
‫لا يزال يجب عليك أن تخبرني!

880
00:59:51,909 --> 00:59:53,980
‫إذا كنت تحترمني كوالد...

881
00:59:54,310 --> 00:59:55,449
‫كان يجب عليك فعل...

882
00:59:56,580 --> 00:59:58,150
‫...كل ما تستطيع لإقناعي

883
00:59:58,650 --> 01:00:00,718
‫هذا ما تفعله العائلة!

884
01:00:00,719 --> 01:00:02,158
‫كيف كان بإمكاني إقناعك؟

885
01:00:02,159 --> 01:00:03,889
‫لا يمكنك حتى سماع موسيقاي
‫على أي حال!

886
01:00:32,290 --> 01:00:34,319
‫أعتقد أن القدير موجود حقاً...

887
01:00:35,259 --> 01:00:37,988
‫مقابل صممي، منحني القدير...

888
01:00:37,989 --> 01:00:40,589
‫...ولدين، أنت و(يون هو)

889
01:00:41,799 --> 01:00:45,100
‫أبي!

890
01:00:48,739 --> 01:00:51,270
‫أبي!

891
01:03:45,310 --> 01:03:46,580
‫أهلاً بك

892
01:03:47,949 --> 01:03:49,679
‫أنا صاحب هذا المتجر

893
01:03:50,279 --> 01:03:52,189
‫أنا متأكد من أنه لم يكن
‫العثور على متجري سهلاً

894
01:03:52,190 --> 01:03:53,449
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

895
01:03:54,719 --> 01:03:57,118
‫حسناً، إنه يشبه متجر الموسيقى
‫(فيفا ميوزيك)...

896
01:03:57,119 --> 01:03:58,388
‫...الذي أعرفه منذ زمن طويل

897
01:03:58,389 --> 01:04:00,329
‫عرفته، (فيفا ميوزيك)

898
01:04:00,330 --> 01:04:02,299
‫لكن هذا المكان يسمى (لا فيدا ميوزيك)

899
01:04:03,060 --> 01:04:05,298
‫إذا جمعت الأسماء معاً
‫ستحصل على (فيفا لا فيدا)

900
01:04:05,299 --> 01:04:07,270
‫يتم تفسيره كالتالي
‫"مرحباً أيتها الحياة!"

901
01:04:10,799 --> 01:04:12,339
‫يا له من رابط مثير للاهتمام

902
01:04:13,210 --> 01:04:14,239
‫إذاً، كيف لي أن أساعدك؟

903
01:04:15,440 --> 01:04:17,738
‫فهمت، هل أنت هنا لبيع هذا القيثارة؟

904
01:04:17,739 --> 01:04:19,480
‫- ماذا؟
‫- الذي تحمله

905
01:04:20,110 --> 01:04:22,949
‫هذا؟ حسناً، ها أنت ذا

906
01:04:23,179 --> 01:04:24,279
‫اسمح لي أن ألقي نظرة

907
01:04:27,549 --> 01:04:30,589
‫يا للعجب، إنه قيثارة نادر

908
01:04:30,889 --> 01:04:32,560
‫هل أنت متأكد من أنك لن تندم على ذلك؟

909
01:04:33,060 --> 01:04:34,060
‫نعم

910
01:04:34,929 --> 01:04:36,299
‫كم من المال يمكنني الحصول مقابله؟

911
01:04:52,480 --> 01:04:53,610
‫سأعطيك الباقي لاحقاً

912
01:04:56,302 --> 01:04:57,644
‫إذا كنت بحاجة إلى قيثارة مختلف...

913
01:04:57,669 --> 01:05:00,828
‫أيمكنني أن أثير اهتمامك بقيثارة كهربائية
‫من (جينسونغ) للآلات الموسيقية

914
01:05:00,853 --> 01:05:02,473
‫تم إطلاقه مؤخراً
‫مقابل جزء بسيط من السعر؟

915
01:05:04,219 --> 01:05:05,789
‫بالتأكيد، سأفكر في الأمر

916
01:05:05,790 --> 01:05:06,790
‫حسناً

917
01:05:10,529 --> 01:05:12,469
‫عد إن قمت بتغيير عقلك

918
01:05:12,730 --> 01:05:14,469
‫ومع ذلك، لن يكون من السهل
‫العثور على متجري

919
01:05:17,339 --> 01:05:20,170
‫لا، لن أعود إلى هنا مرة أخرى

920
01:05:20,339 --> 01:05:22,408
‫أنت لا تعرف أبداً ما يخبئه المستقبل

921
01:05:22,409 --> 01:05:23,880
‫لذا خذها الآن

922
01:05:24,810 --> 01:05:25,880
‫بالتأكيد

923
01:05:28,819 --> 01:05:31,819
‫لا تفقد قسيمة الشراء هذه أبداً، اتفقنا؟

924
01:05:32,850 --> 01:05:34,420
‫ستقع في موقف محرج إذا حدث ذلك، حسناً؟

925
01:05:35,520 --> 01:05:37,290
‫حسناً

926
01:05:44,259 --> 01:05:45,330
‫أنا أمازحك فقط

927
01:05:47,600 --> 01:05:48,639
‫الوداع

928
01:05:50,139 --> 01:05:51,298
‫كن حذراً في طريقك للخروج

929
01:05:51,299 --> 01:05:53,839
‫- قد تضيع الطريق
‫- حسناً

930
01:05:54,509 --> 01:05:56,238
‫(فيفا لا فيدا)!

931
01:05:56,239 --> 01:05:57,310
‫لقد أذهلتني

932
01:06:15,259 --> 01:06:17,460
‫"الكتب المستعملة، اليوم"

933
01:06:23,569 --> 01:06:24,838
‫"أحدث أغاني الرقص"

934
01:06:24,839 --> 01:06:26,639
‫"(كيم غون مو)
‫(سيو تايجي)، (رورا)"

935
01:06:27,139 --> 01:06:28,210
‫"(سيو تايجي)؟"

936
01:06:32,380 --> 01:06:33,409
‫مهلاً

937
01:06:38,949 --> 01:06:41,860
‫"الكتب المستعملة، اليوم"

938
01:06:45,089 --> 01:06:46,829
‫أنا آسف بشأن ذلك

939
01:06:46,830 --> 01:06:48,089
‫انتظر، لقد نسيت هذا

940
01:06:55,139 --> 01:06:56,399
‫"الصحيفة الشهرية"

941
01:06:56,400 --> 01:06:57,839
‫"عدد أبريل 1995"

942
01:06:59,369 --> 01:07:00,369
‫ماذا؟

943
01:07:05,580 --> 01:07:06,580
‫(يون دونغ جين)؟

944
01:07:09,750 --> 01:07:10,819
‫إنه أنت

945
01:07:11,020 --> 01:07:12,689
‫(أوه ما جو)!

946
01:07:12,690 --> 01:07:14,520
‫- "أوه ما جو"؟
‫- إنه هنا!

947
01:07:16,960 --> 01:07:18,889
‫يا للعجب، وصلت باكراً

948
01:07:22,600 --> 01:07:23,658
‫من...

949
01:07:23,659 --> 01:07:27,399
‫أنا قائد فرقة
‫(فيرست لوف ميموري مانيبيلاتورز)

950
01:07:27,400 --> 01:07:30,869
‫اسمي (ها يي تشان)

951
01:07:32,069 --> 01:07:34,670
‫"ها يي تشان"؟

952
01:07:35,880 --> 01:07:36,939
‫"ها يي تشان"؟

953
01:07:36,940 --> 01:07:38,009
‫أبي؟

954
01:07:44,920 --> 01:07:45,989
‫إنه أبي

955
01:07:47,389 --> 01:07:48,420
‫أبي...

956
01:07:50,219 --> 01:07:51,219
‫...يستطيع التحدث

957
01:07:54,664 --> 01:07:56,789
‫"شكر خاص إلى (تشون هو جين)
‫(يون دو هيون) و(كو جون هو)"

958
01:07:56,814 --> 01:07:58,056
‫"(كيم مي هوا) و(كيم جون هيونغ)"

959
01:08:24,219 --> 01:08:29,099
‫"(رحلة إلى الماضي)"

960
01:08:29,100 --> 01:08:31,059
‫متى سنجد الناس ونتدرب كفرقة؟

961
01:08:31,060 --> 01:08:33,069
‫سنحتاج إلى شخص مثل (يون دونغ جين)
‫لإنجاز هذا العمل

962
01:08:33,070 --> 01:08:34,428
‫سأحضره إذاً!

963
01:08:34,429 --> 01:08:35,999
‫(يون دونغ جين)؟ إنه أنت

964
01:08:36,100 --> 01:08:38,939
‫أنا (يون دونغ جين)

965
01:08:38,940 --> 01:08:40,709
‫- هل يمكنني أن أعاملك مثل أخي؟
‫- ماذا؟

966
01:08:40,810 --> 01:08:42,678
‫إذاً هو ينضم إلى فرقة لكسب فتاة؟

967
01:08:42,679 --> 01:08:43,739
‫من أنت؟

968
01:08:43,740 --> 01:08:45,449
‫إذا رأيتك سأجعل منك لحماً ميتاً

969
01:08:45,450 --> 01:08:48,319
‫صحيح، لماذا لم أفكر في البحث عن أمي؟

970
01:08:48,320 --> 01:08:50,078
‫هل يعجبكِ ذلك الشاب؟

971
01:08:50,079 --> 01:08:51,849
‫لا، مطلقاً

972
01:08:51,850 --> 01:08:53,788
‫كنت آمل أن يكون هناك تطور
‫يالها من خيبة أمل

973
01:08:53,789 --> 01:08:55,189
‫أنا متأكد من أن هناك طريقة

974
01:08:55,190 --> 01:08:58,060
‫أعدك أن أرد لك مقابل مساعدتك
‫قبل أن أموت

